﻿1
00:00:11,570 --> 00:00:12,570
هيّا, يجب أن نبدأ!

2
00:00:12,700 --> 00:00:15,050
أود أن أقدم لكم موكلتي (جينيفر فلاورز)

3
00:00:17,070 --> 00:00:20,790
أجل, لقد كنتُ حبيبة (بيل كلينتون)
لـ12 سنة

4
00:00:20,790 --> 00:00:24,180
كنتُ سأود انه بعد علاقة 12 سنة...

5
00:00:25,800 --> 00:00:29,060
سيكون له الجرأة ليقول...

6
00:00:29,190 --> 00:00:30,720
"نعم

7
00:00:30,840 --> 00:00:34,020
"كنتُ على علاقة بتلك المرأة

8
00:00:34,150 --> 00:00:36,280
لكنها انتهت"

9
00:00:36,410 --> 00:00:38,410
وهذهِ هي الحقيقة

10
00:00:51,300 --> 00:00:53,310
من الجيد رؤيتكِ مجدداً, سيدة (كلينتون)

11
00:00:53,390 --> 00:00:55,180
إنهم بانتظاركِ في غرفة الاجتماع

12
00:01:01,180 --> 00:01:03,230
- كيف كانت رحلتكِ؟
- جيدة, شكراً

13
00:01:06,310 --> 00:01:08,400
أهلاً

14
00:01:10,970 --> 00:01:12,530
ربما يمكن لـ(كارفلد) القيام بها

15
00:01:12,760 --> 00:01:14,760
إن فعلنا هذا سيسألوه

16
00:01:14,970 --> 00:01:19,200
(هيلاري) أنا... آسف لجعلكِ تسافرين
بوقتٍ قصير

17
00:01:19,330 --> 00:01:21,330
لا أمانع أبداً وجودي هنا (جورج)

18
00:01:21,460 --> 00:01:23,900
من فضلك!

19
00:01:25,200 --> 00:01:27,900
يجب أن نرد على قصة (جينيفر فلاورز)

20
00:01:27,900 --> 00:01:29,770
ماذا؟ إنها مجرد قصة سيئة لأجل المال

21
00:01:29,770 --> 00:01:31,690
- إنها مشكلة كبيرة
- كلا

22
00:01:31,690 --> 00:01:34,900
(جينيفر) كانت في حياتنا لوقتٍ طويل

23
00:01:35,340 --> 00:01:37,400
لماذا نقلق حيال هذا؟

24
00:01:37,950 --> 00:01:39,780
الرأي الصحفي يتناول هذهِ القصة

25
00:01:39,780 --> 00:01:41,490
صحيفة (بوست), (تايمز) و...

26
00:01:41,490 --> 00:01:44,370
إذاً, اتصل بـ(بيتسي رايت) في (أركنساس)

27
00:01:44,370 --> 00:01:47,000
إنها تملك محقق رئيسي في (ليتل روك)

28
00:01:47,000 --> 00:01:49,010
يمكنه تسريب أي شيء يملكه
بخصوص (جينيفر)

29
00:01:49,140 --> 00:01:51,020
علينا تدمير مصداقيتها

30
00:01:51,230 --> 00:01:52,800
فآت الأوان على هذا!

31
00:01:52,930 --> 00:01:54,420
علينا معالجة الأمر بشكلٍ مباشر

32
00:01:54,420 --> 00:01:58,720
- ماذا إذاً؟ يصدر (بيل) تصريحاً؟
- لا, (هيلاري)...

33
00:02:00,370 --> 00:02:01,940
ماذا؟

34
00:02:03,240 --> 00:02:05,240
نحن...

35
00:02:05,370 --> 00:02:07,150
نحتاجكِ انتِ

36
00:02:07,240 --> 00:02:09,350
- كلا, كلا هذا...
- نحتاجكِ انتِ و(بيل)

37
00:02:09,350 --> 00:02:10,940
أن تظهرا بلقاءٍ لـ60 دقيقةٍ معاً

38
00:02:10,940 --> 00:02:12,570
كلا, لا أظن أن هذهِ فكرة سديدة

39
00:02:12,570 --> 00:02:14,190
عرضوا إقامة حلقة خاصة

40
00:02:14,190 --> 00:02:17,130
سيعرضوها مباشرة بعد الـ(سوبر بول)
وهكذا, كل شخصٍ في البلاد

41
00:02:17,130 --> 00:02:19,030
سيتمكن من رؤيته بعينهم

42
00:02:19,030 --> 00:02:20,360
يرون ماذا بالضبط؟

43
00:02:22,560 --> 00:02:24,170
تعرفين...

44
00:02:24,300 --> 00:02:29,000
بأن... زوجته بخير

45
00:02:29,140 --> 00:02:31,490
بأنها تصالحت تماماً...

46
00:02:31,700 --> 00:02:34,840
مع الوضع بأكمله, وإن أمكنها هي التصالح
فيمكنهم فعل هذا أيضاً

47
00:02:34,840 --> 00:02:36,260
كلا, لن أفعل هذا

48
00:02:36,260 --> 00:02:38,970
أنتِ الوحيدة التي تبعث الاطمئنان بهم

49
00:02:39,630 --> 00:02:43,100
كنا صريحين معكم, قبل أن نبدأ 
بالحملة الانتخابية

50
00:02:43,280 --> 00:02:45,280
لم يكن سهلاً

51
00:02:45,410 --> 00:02:46,810
لكننا أخبرناكم بماضي (بيل)

52
00:02:46,810 --> 00:02:49,060
قلنا إن ظهرَ أمرٌ كهذا

53
00:02:49,060 --> 00:02:51,200
لن نرد عليه أصلاً

54
00:02:51,330 --> 00:02:53,070
وجميعنا اتفقنا على ذلك

55
00:02:53,200 --> 00:02:55,070
خسر أربع نقاط بليلة وضحاها

56
00:02:56,290 --> 00:02:57,740
وقد يتضاعف هذا غداً

57
00:02:58,530 --> 00:03:01,090
إن لم يحصل على أصواتٍ أكثر 
من الثلث في (هامبشير)

58
00:03:01,090 --> 00:03:03,870
انتهى أمره, سيخسر 
لكن أنتِ...

59
00:03:04,000 --> 00:03:06,220
يمكنكِ إنقاذه (هيلاري)

60
00:03:09,790 --> 00:03:13,710
من الواضح أنكم قررتم هذا قبل أن أصل

61
00:03:19,230 --> 00:03:21,240
هل حقاً تظن أن هذهِ فكرة سديدة؟

62
00:03:30,200 --> 00:03:32,120
لن نستخدم كلمة "علاقة غرامية"

63
00:03:32,330 --> 00:03:34,900
سيقول "مشاكل في الزواج"

64
00:03:37,520 --> 00:03:40,070
حسناً, هل سنتجهز لهذا اللقاء أم ماذا؟

65
00:03:40,070 --> 00:03:41,950
لدينا عدة نقاط رئيسية لتتكلمي بها

66
00:03:41,950 --> 00:03:46,040
يمكنكِ قولها بالشكل الذي يعجبكِ...

67
00:03:51,080 --> 00:03:53,260
من هي (جينيفر فلاورز)؟

68
00:03:53,350 --> 00:03:54,380
هل تعرفها؟

69
00:03:54,500 --> 00:03:57,130
كيف تصف علاقتك بها؟

70
00:03:57,570 --> 00:03:58,920
محدودةٌ جداً

71
00:03:59,050 --> 00:04:00,920
التقيتُ بها في أواخر السبعينات

72
00:04:01,050 --> 00:04:03,140
عندما كنتُ نائب عام

73
00:04:03,230 --> 00:04:07,940
كانت أحد الشابة الذين يعملون
في محطة التلفاز في (ليتل روك)

74
00:04:08,150 --> 00:04:09,680
هل كانت صديقة؟

75
00:04:09,720 --> 00:04:12,180
أحد المعارف؟ هل تعرفها زوجتك؟

76
00:04:12,180 --> 00:04:15,150
- أجل, بالطبع أعرفها
- كانت أحد المعارف

77
00:04:15,290 --> 00:04:18,250
سأقول إنها معرفة ودية

78
00:04:18,380 --> 00:04:22,950
إنها تدّعي بأنها كانت على علاقة غرامية
معك لـ12 عاماً

79
00:04:23,290 --> 00:04:25,990
إنه... هذا الإدعاء خاطئ

80
00:04:26,490 --> 00:04:29,830
الأمر ذاع فقط عندما شاع المال

81
00:04:29,830 --> 00:04:32,080
عندما بدأت الصحف بعرض المال
على الناس

82
00:04:32,080 --> 00:04:34,610
ليقولوا بأنهم كانوا على علاقةٍ بي

83
00:04:34,740 --> 00:04:36,660
لهذا غيّرت قصتها

84
00:04:36,740 --> 00:04:41,010
لكن في الماضي, لقد قلتَ 
أن زواجكَ واجه المشاكل

85
00:04:41,010 --> 00:04:44,400
- هل هذا يعني أنكما انفصلتما؟
- كلا

86
00:04:44,400 --> 00:04:46,970
هل يعني أنكما فكرتما بالطلاق؟

87
00:04:46,970 --> 00:04:48,670
هل يعني الخيانة؟

88
00:04:48,750 --> 00:04:50,840
مع كامل الاحترام

89
00:04:50,970 --> 00:04:54,940
لا أظن أن هناك شخصٌ واحد
في هذا البلد

90
00:04:54,940 --> 00:05:00,550
سيشعر بالراحة وهو يحكي تفاصيل
كل المشاكل في زواجه

91
00:05:00,630 --> 00:05:02,850
هذا أمرٌ شخصيٌ بالنسبة لنا

92
00:05:02,850 --> 00:05:04,770
لا علاقة له ببلادنا

93
00:05:04,990 --> 00:05:09,740
اسمعا, أنا لا أحب تلك الأسئلة
أكثر منكِ سيدة (كلينتون)

94
00:05:09,740 --> 00:05:16,440
وأتفق بأن أغلب الأمريكان يجدون
بقائكما معاً مثيراً للإعجاب

95
00:05:16,560 --> 00:05:20,040
وبأنكما توصلتما لنوعٍ 
من التفاهم والاتفاق

96
00:05:20,040 --> 00:05:22,550
تمهّل تمهّل!

97
00:05:23,170 --> 00:05:26,300
أنتَ تنظر لشخصان يحبان بعضهم البعض

98
00:05:26,590 --> 00:05:30,880
هذا ليسَ اتفاقاً أو تفاهماً

99
00:05:31,010 --> 00:05:32,660
هذا زواج

100
00:05:32,800 --> 00:05:36,520
أنا لا أجلسُ هنا كفتاةٍ صغيرة
تقف بجانب زوجها

101
00:05:36,520 --> 00:05:38,650
مثل (تامي واينيت)

102
00:05:38,650 --> 00:05:42,020
أنا هنا لأني أحبه

103
00:05:42,150 --> 00:05:44,020
وأحترمه

104
00:05:44,110 --> 00:05:45,810
وأقدّر كل ما مرّ بهِ

105
00:05:45,900 --> 00:05:48,690
وما مررنا بهِ معاً و...

106
00:05:48,810 --> 00:05:51,250
أتعرف, إن لم يكن هذا كافياً للناس

107
00:05:51,380 --> 00:05:53,940
فاللعنة, لا تصوتوا له

108
00:05:57,120 --> 00:05:57,690
"(لوس أنجلوس)"

109
00:05:57,690 --> 00:05:59,460
سنقوم بالاستقبال والترحيب لـ20 دقيقة

110
00:05:59,460 --> 00:06:01,340
- ثم نتوجه للحشود
- حسناً

111
00:06:01,340 --> 00:06:02,340
هل ظهرت النتائج بعد؟

112
00:06:02,340 --> 00:06:04,000
استقرت نتائج (بيل) فوراً

113
00:06:04,000 --> 00:06:07,180
صحيفة (واشنطن بوست) تقوم 
بمقالة افتتاحية لدعمه

114
00:06:07,270 --> 00:06:09,130
كانت المقابلة نجاحاً ساحقاً

115
00:06:10,550 --> 00:06:12,180
هذا كل شيء؟

116
00:06:12,510 --> 00:06:15,630
- لا أعلم كيف...
- قوليه فحسب

117
00:06:16,140 --> 00:06:20,400
أحب المشاهدون (بيل)
لكن ردة فعلهم تجاهكِ كانت غير محببة

118
00:06:20,400 --> 00:06:22,150
لا تجامليني

119
00:06:22,150 --> 00:06:24,070
يطلقون عليكِ "تقوم بالحسابات"

120
00:06:24,070 --> 00:06:26,150
"بلا مشاعر", "وقحة"

121
00:06:26,150 --> 00:06:29,320
وجملة "أقف بجانب زوجي" لم تكن 
بالمكان الصحيح

122
00:06:29,570 --> 00:06:32,740
(تامي واينيت) تريد اعتذاراً شخصياً

123
00:06:32,740 --> 00:06:34,620
هل هناك شيءٌ آخر؟

124
00:06:35,860 --> 00:06:39,500
(جينيفر فلاورز) نشرت تسجيلاً
لاتصالٍ لها مع (بيل)

125
00:06:42,780 --> 00:06:44,710
أنا آسفة جداً

126
00:06:45,500 --> 00:06:47,590
هل أنتِ بخير؟

127
00:06:49,300 --> 00:06:52,790
أتعرفين ما هي مشكلة أغلب 
سياسيين اليوم؟

128
00:06:52,880 --> 00:06:55,750
عدم القدرة على تحمل الألم

129
00:07:16,370 --> 00:07:19,750
"(يناير), 1998"

130
00:07:33,590 --> 00:07:35,010
أهلاً, سانزل فوراً

131
00:07:35,010 --> 00:07:37,010
(مونيكا), أنتِ لا تعلمين من أنا

132
00:07:37,010 --> 00:07:39,350
- رقمٌ خاطئ
- كلا, انتظري!

133
00:07:39,350 --> 00:07:40,560
أنا أعمل في البيت الأبيض

134
00:07:40,560 --> 00:07:43,730
- من هذا؟
- عليكِ توخي الحذر

135
00:07:43,730 --> 00:07:46,110
الأمر لا يتعلق بهِ فقط
بل بها أيضاً

136
00:07:46,110 --> 00:07:48,820
سينالونَ منكِ
إنهم يحاولون تدميركِ

137
00:07:57,460 --> 00:07:59,070
هل تحملين رخصة القيادة؟

138
00:07:59,910 --> 00:08:02,120
- هل أنتِ بخير؟
- أنا بخير

139
00:08:02,730 --> 00:08:05,960
أنا حقاً لا أريد ترككِ
بعد أن توجب عليكِ الذهاب للمحكمة لتشهدي

140
00:08:05,960 --> 00:08:09,260
كان السيد (مارتن) يجهزني لهيئة المحلفين الكبرى

141
00:08:09,390 --> 00:08:10,969
يمكنني تحمل الأمر, يمكنني هذا

142
00:08:11,803 --> 00:08:16,505
(مونيكا), سيفيدكِ الذهاب لكاليفورنيا

143
00:08:16,635 --> 00:08:19,421
لا أنفك عن التفكير بكِ تجلسين بمفردكِ

144
00:08:19,551 --> 00:08:21,640
عزيزتي

145
00:08:21,771 --> 00:08:23,773
لا تقلقي بشأني

146
00:08:25,427 --> 00:08:27,211
- أحبكِ
- أنا أيضاً أحبكِ

147
00:08:29,213 --> 00:08:31,433
أحبكِ جدتي

148
00:08:31,563 --> 00:08:33,478
سأشتاقُ إليكِ

149
00:08:38,205 --> 00:08:40,572
- أهلاً, (بيل)
- أهلاً عزيزتي

150
00:08:43,445 --> 00:08:45,577
سأكون بخير

151
00:08:51,366 --> 00:08:53,672
سيدة (كلينتون), صباح الخير

152
00:08:53,803 --> 00:08:55,239
صباح الخير (مات)

153
00:08:55,370 --> 00:08:57,198
العديد من الشعب يتحدث عن طبيعة

154
00:08:57,328 --> 00:09:01,767
العلاقة بين زوجكِ و(مونيكا لوينسكي), لذا...

155
00:09:01,898 --> 00:09:04,031
أخبريني, هل وصف لكِ زوجكِ من قبل

156
00:09:04,118 --> 00:09:06,250
- تلك العلاقة لكِ؟
- أجل, بالطبع

157
00:09:06,468 --> 00:09:08,383
تلكمنا عنها بشكلٍ مفصّل

158
00:09:08,470 --> 00:09:10,820
وأعلم أن الصحافة تقول شتى أنواع الأخبار

159
00:09:11,038 --> 00:09:13,344
أصبح الأمر تغذية إعلامية

160
00:09:13,475 --> 00:09:15,999
لكن أظن أن ما يجب تذكره
هو أن الرئيس

161
00:09:16,130 --> 00:09:18,495
قد نفى تلك الإدعاءاتِ بشكلٍ قاطع

162
00:09:18,495 --> 00:09:21,081
يبدو أن الرئيس و(مونيكا) لديهم...

163
00:09:21,081 --> 00:09:24,209
- علاقة مقربة جداً
- (مات), أنا قد عرفتُ زوجي

164
00:09:24,209 --> 00:09:25,617
لـ25 سنة

165
00:09:25,748 --> 00:09:27,271
إنه طيب

166
00:09:27,402 --> 00:09:29,621
يحرص على ألّا يشعر أحدٌ 
بأنه غريب

167
00:09:29,752 --> 00:09:32,843
أظن أن على الجميع التوقف 
عن التخمين

168
00:09:32,843 --> 00:09:34,713
والوثوق بهِ فحسب

169
00:09:34,800 --> 00:09:37,368
- تصدقين أنه أخبركِ القصة بأكملها؟
- أعلم أنه فعل ذلك

170
00:09:37,368 --> 00:09:40,197
علي حقاً أن أقول هذا
هناك مشكلة أكبر

171
00:09:40,284 --> 00:09:42,156
لا يناقشها أحد

172
00:09:42,286 --> 00:09:43,984
وهذا الأمر يثير قلقي

173
00:09:44,071 --> 00:09:50,381
تحقيق (كين ستار) بدأ بإستجواب
حول صفقة عقارية خاسرة

174
00:09:50,512 --> 00:09:52,862
لكن الآن... ما موضوعه؟

175
00:09:52,993 --> 00:09:55,212
لقد أهدر 4 سنوات

176
00:09:55,299 --> 00:09:58,520
و30 مليون دولار بفعل كل ما هو ممكن

177
00:09:58,737 --> 00:10:00,957
ليتهم زوجي بجريمة

178
00:10:01,088 --> 00:10:03,525
وليس (كين ستار) فحسب
بل هي عملية كاملة

179
00:10:03,655 --> 00:10:05,744
انظر للأشخاص القليلين المتورطين بهذا الأمر

180
00:10:05,875 --> 00:10:07,964
لقد تورطوا بأمورٍ أخرى

181
00:10:08,095 --> 00:10:11,011
هذهِ هي القصة الأكبر 
إن كان أحدٌ ينوي كتابتها

182
00:10:11,098 --> 00:10:15,102
مؤامرة الجناح الأيمن الكبيرة هذه

183
00:10:15,189 --> 00:10:18,192
التي كانت تهين زوجي

184
00:10:18,322 --> 00:10:21,456
منذ أن أعلن ترشحه للرئاسة

185
00:10:29,333 --> 00:10:31,031
هل شاهدتها؟

186
00:10:32,684 --> 00:10:34,556
بالطبع

187
00:10:34,686 --> 00:10:38,560
أظن أن (ستار) كان يعتقد أنه يعبث
معي فقط بهذا الأمر

188
00:10:38,777 --> 00:10:40,779
والآن أصبح يعرف

189
00:10:40,997 --> 00:10:43,043
لا أعلم كيف تقومين بهذا

190
00:10:43,130 --> 00:10:45,132
كنتِ مدهشة

191
00:10:45,262 --> 00:10:47,830
هذا سيعلمه العبث معنا

192
00:10:54,532 --> 00:10:56,143
ماذا يحصل بخصوص حصانتي؟

193
00:10:56,360 --> 00:10:58,928
(ستار) يتصرف كوغدٍ عنيد

194
00:10:59,146 --> 00:11:00,712
إذاً سيقومون باعتقالي؟

195
00:11:00,843 --> 00:11:03,280
لا,لا, أنتِ بخير

196
00:11:05,326 --> 00:11:07,023
اسمعي الآن, عندما تخرجين من السيارة

197
00:11:07,154 --> 00:11:09,721
احرصي على معانقة أبيكِ جيداً

198
00:11:09,852 --> 00:11:11,723
تعلمين, لأجل التصوير

199
00:11:24,127 --> 00:11:27,082
اليوم (مارشا لويس) والدة (مونيكا لوينسكي)

200
00:11:27,082 --> 00:11:29,959
ستواجه هيئة المحلفين العليا 
لأجل الإدلاء بالشهادة

201
00:11:32,462 --> 00:11:35,399
(ستار) يحاول بناء قضية
ضد (لوينسكي)

202
00:11:35,486 --> 00:11:38,968
عن طريق محاولة اكتشاف إن كانت الأم
تعرف أي شيء

203
00:11:39,099 --> 00:11:40,970
عن العلاقة المزعومة

204
00:11:45,061 --> 00:11:46,845
لا يمكنني مشاهدة هذا
لا أستطيع

205
00:11:46,976 --> 00:11:49,065
سيكون الأمر بخير, حسناً؟

206
00:11:49,196 --> 00:11:52,329
لا يتوقف الناس عن قول هذا لي

207
00:11:53,983 --> 00:11:55,610
كيف سمحت بحدوث هذا!

208
00:11:56,203 --> 00:11:57,779
أتريدني أن أسيطر عليهم بذهني

209
00:11:57,779 --> 00:11:59,206
لا يمكنني إجبارهم على عقد الاتفاق

210
00:11:59,206 --> 00:12:01,032
بلى يمكنك هذا, إنها وظيفتك

211
00:12:01,032 --> 00:12:02,701
أنت لا تعرف عمّ تتكلم

212
00:12:02,701 --> 00:12:05,036
(مونيكا) تحتاج الحماية
تحتاج الحصانة حالاً

213
00:12:05,036 --> 00:12:07,873
توصلوا لاتفاق
جعلتهم يتوصلون لاتفاق, حسناً؟

214
00:12:07,873 --> 00:12:09,781
- لكنهم انسحبوا
- يجب أن ينتهي هذا!

215
00:12:09,912 --> 00:12:11,793
- سينتهي
- متى؟!

216
00:12:11,793 --> 00:12:13,785
كيف لي أن أعرف؟ 
اسأل (ستار)

217
00:12:19,092 --> 00:12:21,845
"بعد 4 أشهر"

218
00:12:22,620 --> 00:12:25,884
(مونيكا لوينسكي) هي الوحيدة 
التي تمتلك دليلاً مباشراً

219
00:12:26,015 --> 00:12:28,670
على العلاقة المزعومة مع الرئيس

220
00:12:28,887 --> 00:12:31,803
إنها النقطة الأساسية لقضية
ألسيد (ستار)

221
00:12:32,021 --> 00:12:33,805
بدونها, لا يملك شيئاً

222
00:12:33,936 --> 00:12:36,460
اخرس!

223
00:12:36,591 --> 00:12:38,593
الرئيس يكذب على الشعب الأمريكي

224
00:12:38,810 --> 00:12:40,682
وأنا الشخص الشرير

225
00:12:40,812 --> 00:12:43,032
ارتفعت أعداد أصواته

226
00:12:44,468 --> 00:12:47,036
ما موقعنا لجعله يشهد؟

227
00:12:47,167 --> 00:12:48,690
لقد كتبنا مسودة استدعاء

228
00:12:48,907 --> 00:12:51,040
لكنها عديمة الفائدة 
إلا إن كان لدينا اتفاق مع (مونيكا)

229
00:12:51,127 --> 00:12:53,477
لقد أنكرت الأمر, ويمكنه فعل ذات الشيء

230
00:12:53,564 --> 00:12:55,610
نحتاج الحصول على جانبها من القصة

231
00:12:55,697 --> 00:12:57,916
إنه محاميها الذي يعيق طريقنا

232
00:12:58,134 --> 00:13:00,300
علينا فقط القيام باتفاق

233
00:13:00,300 --> 00:13:03,357
كلا, لا أستطيع 
مع وجود المخبول (غينسبيرغ)

234
00:13:03,487 --> 00:13:06,011
هذا الرجل بعيدٌ كل البعد عن النقاش

235
00:13:06,142 --> 00:13:08,492
علينا الاستمرار بالضغط على (مونيكا)

236
00:13:08,492 --> 00:13:10,581
لقد حاولنا التخويف سابقاً

237
00:13:10,581 --> 00:13:12,931
قمنا باستدعاء أمها بحق الرب!

238
00:13:13,062 --> 00:13:15,934
(بيتي كوري), وكل أحدٍ من أصدقائها

239
00:13:16,065 --> 00:13:17,719
ماذا يمكننا أن نفعل بعد؟

240
00:13:19,068 --> 00:13:21,157
يمكننا زيادة الضغط!

241
00:13:23,899 --> 00:13:25,944
دائماً ما كنتُ معجباً بالقطط الكبيرة

242
00:13:26,075 --> 00:13:28,425
أفضل شيء بالعمل مع القطط الكبيرة

243
00:13:28,512 --> 00:13:30,732
هو القدرة على الدخول للبيت معه

244
00:13:30,862 --> 00:13:32,516
وأن تحظى بتلك العلاقة...

245
00:13:32,647 --> 00:13:35,085
انظري لنفسكِ, بدأتِ تجيدين هذا

246
00:13:35,085 --> 00:13:36,607
شكراً

247
00:13:36,738 --> 00:13:38,957
ليس ما توقعت فعله ليل نهار
بعمر الـ24

248
00:13:39,088 --> 00:13:41,177
عليّ تذكير نفسي بأن هذا 
لن يدوم للأبد

249
00:13:41,308 --> 00:13:43,397
وبعد 10 سنين سأكون بحياةٍ مختلفة

250
00:13:43,614 --> 00:13:46,182
أتعامل مع أطفالي وزوجي وعملي

251
00:13:46,400 --> 00:13:48,315
وعليّ أن أؤمن بهذا فقط

252
00:13:48,445 --> 00:13:49,664
لا شيء يدوم للأبد

253
00:13:53,537 --> 00:13:54,799
(غينسبيرغ)

254
00:13:54,886 --> 00:13:56,584
سأنادي والدكِ

255
00:13:58,673 --> 00:14:00,544
هل سمعتَ شيئاً؟
هل هي أخبار جيدة؟

256
00:14:00,675 --> 00:14:03,112
كلا, ليست جيدة

257
00:14:03,199 --> 00:14:05,245
حسناً!

258
00:14:05,332 --> 00:14:08,073
ابتعدوا, ابتعدوا من فضلكم

259
00:14:08,204 --> 00:14:12,208
سيد (لوينسكي), هل ستزور ابنتك في السجن؟

260
00:14:12,339 --> 00:14:14,123
هل يمكنهم حقاً اعتقالي؟

261
00:14:14,254 --> 00:14:15,458
ليس اليوم

262
00:14:15,458 --> 00:14:17,335
إنهم يحاولون إخافتكِ فحسب

263
00:14:25,656 --> 00:14:29,138
(مونيكا), نحتاج نموذج خط أولاً

264
00:14:29,225 --> 00:14:31,445
أيمكنكِ من فضلكِ كتابة اسمكِ هنا
ثلاث مرات

265
00:14:31,575 --> 00:14:33,621
واكتبي الأرقام من الواحد للعشرة

266
00:14:42,282 --> 00:14:44,371
حسناً, والآن بصمات الأصابع

267
00:15:02,547 --> 00:15:04,966
أنتم اذهبوا يا رفاق
وأنا سأتولى أمرهم

268
00:15:05,967 --> 00:15:07,594
المعذرة!

269
00:15:08,177 --> 00:15:09,961
اليوم, سيداتي سادتي

270
00:15:10,048 --> 00:15:14,401
موكلتي قد تعرضت لترهيبٍ 
شنيع من قبل (كين ستار)

271
00:15:14,531 --> 00:15:16,561
ومن مكتب المستشار المستقل

272
00:15:17,273 --> 00:15:19,898
صدقوني, أعرف أن الكثير منكم
لديه أسئلة...

273
00:15:19,940 --> 00:15:22,626
سيتم إدانتي, أليس كذلك أبي؟

274
00:15:22,757 --> 00:15:25,153
- سأذهب للحبس
- لا أعرف

275
00:15:26,543 --> 00:15:28,980
لكني أعرف بأن علينا التغيير

276
00:15:31,635 --> 00:15:35,639
عندما فشلت استراتيجيتي أدركتُ
أن علي التنحي جانباً

277
00:15:35,770 --> 00:15:38,860
أصريت على توكيل (مونيكا)
لمحامٍ جديد

278
00:15:38,947 --> 00:15:43,430
وبالطبع, سأفتقد القتال لكن...

279
00:15:43,517 --> 00:15:45,867
أؤكد لكم بالاستمرار بالقتال

280
00:15:45,867 --> 00:15:47,651
ضد المظالم الأخرى

281
00:15:47,782 --> 00:15:49,436
لمكتب المستشار المستقل

282
00:15:51,133 --> 00:15:52,389
(غينسبيرغ) قد رحل

283
00:15:52,389 --> 00:15:54,933
قامت (مونيكا) بطرده
وتعيين محامٍ جديد هذا الصباح

284
00:15:54,933 --> 00:15:58,923
تعرف (كاتشيراز) كان يمثل
(فون هول) خلال قضية (إيران- كونترا)

285
00:16:02,013 --> 00:16:03,798
لنعقد اتفاقاً

286
00:16:13,910 --> 00:16:14,828
شكراً

287
00:16:15,462 --> 00:16:17,706
(مونيكا), سررت برؤيتكِ

288
00:16:17,706 --> 00:16:20,467
- سررتُ برؤيتكَ أيضاً
- هل واجهتِ مشاكل بمجيئكِ؟

289
00:16:20,684 --> 00:16:22,252
كلا, كلا

290
00:16:22,335 --> 00:16:24,129
لا وجود للصحفين, لقد نجح التنكّر

291
00:16:24,688 --> 00:16:27,648
حسناً, سيكون هذا سريعاً
بدون ألم

292
00:16:27,778 --> 00:16:30,520
هذهِ ليست الطريقة التي يعمل بها هؤلاء

293
00:16:35,598 --> 00:16:37,397
- صباح الخير
- (بليتو)

294
00:16:51,802 --> 00:16:54,588
والدة زوجة (كين ستار) تعيش هنا

295
00:16:54,718 --> 00:16:56,244
يمكنكِ ان تقولي إنه بيت الجدة

296
00:16:56,720 --> 00:16:58,156
هل سيأتي (كين ستار)؟

297
00:16:58,287 --> 00:16:59,941
لا, لكنه كان هنا سابقاً

298
00:17:00,071 --> 00:17:02,333
- أنا (سول وايزنبيرغ) التقينا في...
- أتذكرك

299
00:17:09,733 --> 00:17:12,170
ستوافق موكلتي على شروط اتفاقك

300
00:17:12,388 --> 00:17:14,085
وسوف تتعاون كلياً

301
00:17:14,303 --> 00:17:18,873
وستشهد بالحقيقة عن كل علاقتها
مع (بيل كلينتون)

302
00:17:18,960 --> 00:17:20,614
في المقابل

303
00:17:20,831 --> 00:17:22,746
نريد الحصانة من المقاضاة لكل شخصٍ

304
00:17:22,877 --> 00:17:24,400
يحمل الإسم (لوينسكي)

305
00:17:24,531 --> 00:17:26,968
وهذهِ المرة نريده موقّعاً

306
00:17:26,968 --> 00:17:29,110
هل تملك موكلتك فستاناً أزرق غامق؟

307
00:17:29,110 --> 00:17:30,695
لن نتحدث عن فستانٍ اليوم

308
00:17:30,695 --> 00:17:33,627
إن كان الفستان موجوداً
سيتم توصيله إليكم

309
00:17:33,757 --> 00:17:35,672
بعد أن يتم تسليم الإتفاق لـ(مونيكا)

310
00:17:40,242 --> 00:17:42,248
حسناً, (مونيكا)...

311
00:17:42,248 --> 00:17:44,594
من فضلكِ أخبرينا بكل شيء
منذ البداية

312
00:17:47,045 --> 00:17:51,035
في عام 1995 بدأتُ تدريبي
في البيت الأبيض

313
00:17:52,926 --> 00:17:55,562
خلال خريف هذهِ السنة

314
00:17:55,779 --> 00:17:59,000
خلال الإغلاق الحكومي...

315
00:17:59,766 --> 00:18:02,435
بدأت علاقتنا أنا والرئيس

316
00:18:09,400 --> 00:18:12,112
"(أغسطس), 1998"

317
00:18:12,883 --> 00:18:15,240
انفجرت قنبلتان هائلة هذا الصباح

318
00:18:15,240 --> 00:18:18,672
خارج السفارة الأمريكية
في (كينيا) و(تنزانيا)

319
00:18:18,802 --> 00:18:20,500
وهو ما أسمته السلطات الأمريكية

320
00:18:20,587 --> 00:18:22,023
هجومٌ ارهابي مدبّر

321
00:18:22,240 --> 00:18:25,333
مئاتٌ من القتلى والآفٌ من الجرحى

322
00:18:26,027 --> 00:18:30,074
ما زالت فرق الإنقاذ تبحث في البناية
لإيجاد أي ناجين

323
00:18:35,036 --> 00:18:37,821
هذا عمل (أسامة بن لادن) وتنظيم القاعدة

324
00:18:38,039 --> 00:18:39,736
قد تذكر ملخصنا من العام الفائت

325
00:18:39,867 --> 00:18:41,516
أجل...

326
00:18:41,516 --> 00:18:44,144
كان من المفترض أن يكون مجرد 
طفلٍ غني

327
00:18:44,144 --> 00:18:45,228
يتكلم بشجاعة في كهفٍ ما

328
00:18:45,228 --> 00:18:46,855
والآن قد عبر مدينة (روبيكون)

329
00:18:46,855 --> 00:18:47,981
لقد قتل مواطنين أمريكان

330
00:18:47,981 --> 00:18:49,440
حسناً, يجب أن نرد الهجمة

331
00:18:49,440 --> 00:18:51,192
نحن نحدد مجموعة أهداف

332
00:18:51,192 --> 00:18:53,278
إنه يملك معملاً في (السودان)

333
00:18:53,278 --> 00:18:55,530
من المحتمل أنه كان يستخدمه
لصنع أسلحة كيميائية

334
00:18:55,530 --> 00:18:56,739
أريد التخلص من هذا الرجل

335
00:18:57,031 --> 00:18:58,658
حاضر, سيدي

336
00:19:02,245 --> 00:19:04,544
ألديك دقيقة لنتكلم, سيادة الرئيس؟

337
00:19:04,631 --> 00:19:05,790
بالطبع

338
00:19:07,542 --> 00:19:09,252
ما الأمر؟

339
00:19:12,726 --> 00:19:16,860
فريق (ستار) قام بتوقيع اتفاق حصانة
مع (مونيكا لوينسكي)

340
00:19:17,078 --> 00:19:18,862
إنها تتعاون

341
00:19:19,080 --> 00:19:20,995
لا أعلم كيف سنمنع طلب شهادتك

342
00:19:21,082 --> 00:19:22,649
أمام هيئة المحلفين العليا

343
00:19:22,823 --> 00:19:24,520
ماذا لو رفضت؟

344
00:19:24,651 --> 00:19:27,218
(ستار) يكتب أمر استدعاءٍ الآن

345
00:19:28,655 --> 00:19:30,064
اللعنة!

346
00:19:30,064 --> 00:19:32,859
يمكنك استخدام حق عدم الإجابة
وترك الأمر لي

347
00:19:32,859 --> 00:19:35,444
يمكنك أن تقول بحسب نصيحة محاميّ

348
00:19:35,575 --> 00:19:38,447
قررتَ بالإكراه استخدام حقك
بالتزام الصمت

349
00:19:38,447 --> 00:19:40,971
أجل, وكيف سيبدو منظر هذا!

350
00:19:41,102 --> 00:19:45,541
رئيس الولايات المتحدة
يبدو كرجل عصاباتٍ متملق

351
00:19:45,672 --> 00:19:47,674
اللعنة على (ستار)

352
00:19:48,805 --> 00:19:50,894
إذاً, ماذا تريدنا أن نفعل؟

353
00:19:51,025 --> 00:19:53,027
لا أريد أن يتم استعدائي

354
00:19:54,898 --> 00:19:57,466
تعلم... أخبرهم فقط...

355
00:19:57,553 --> 00:19:59,120
سأذهب طوعاً

356
00:19:59,250 --> 00:20:01,252
حسناً

357
00:20:02,340 --> 00:20:03,907
اسمع, أمرٌ آخر سيدي

358
00:20:04,125 --> 00:20:06,170
إنهم يطلبون عينة دمٍ منك

359
00:20:08,259 --> 00:20:10,610
ألديك أي فكرة لماذا يريدون
القيام بتحليل حمض نووي؟

360
00:20:18,400 --> 00:20:20,358
"أوراق العشب"

361
00:20:20,489 --> 00:20:22,709
أعطاني إياه الريس كهدية

362
00:20:26,277 --> 00:20:28,584
كان هذا هدية أيضاً

363
00:20:40,814 --> 00:20:43,512
فستان من ماركة (غاب)
قياس 12

364
00:20:43,643 --> 00:20:45,732
أزرق غامق

365
00:20:48,735 --> 00:20:50,606
أين هم بحق الجحيم؟

366
00:20:50,737 --> 00:20:53,022
هل هذا نوعٌ من فرض القوة؟

367
00:20:53,022 --> 00:20:55,829
أكد لي (ستار) بأنهم سيكونون هنا قريباً

368
00:20:55,829 --> 00:20:59,397
هناك مئة شخصٍ ومدعي عام
ينظروني في الغرفة الزرقاء

369
00:20:59,397 --> 00:21:00,964
هذا إهدارٌ لوقتي

370
00:21:00,964 --> 00:21:03,750
سيدي الرئيس, نعتذر عن التأخير

371
00:21:04,826 --> 00:21:07,203
شكراً لموافقتك على اختبار الخمض النووي

372
00:21:07,203 --> 00:21:09,538
أنا لم أوافق, انتم أصريتم

373
00:21:09,669 --> 00:21:11,322
أيمكننا الانتهاء من هذا؟

374
00:21:26,120 --> 00:21:28,426
سيدي الرئيس لماذا قلتَ بأنك 
لم تنفرد "أبداً" 

375
00:21:28,426 --> 00:21:31,691
مع (مونيكا لوينسكي) بينما تشير الأدلة
بأنك انفردت معها بعدّة مناسبات

376
00:21:31,778 --> 00:21:33,867
لا أعتقد أني قلتُ هذا

377
00:21:33,997 --> 00:21:36,347
لقد قلتَ بأنك لم تذهب معها أبداً
لمكتبك الخاص

378
00:21:36,478 --> 00:21:37,442
حقاً؟ ربما

379
00:21:37,442 --> 00:21:39,655
لا أتذكر

380
00:21:39,786 --> 00:21:42,697
هل اشتركت بنوعٍ من الحميمية أم لا...؟

381
00:21:42,697 --> 00:21:45,922
ما هذهِ الأسئلة اللطيفة؟
"نوعٍ من الحميمية؟"

382
00:21:46,009 --> 00:21:48,229
يجب أن نسأل (كلينتون) أسئلة قوية

383
00:21:48,359 --> 00:21:51,014
ماذا تقترح (كيفينهو)؟

384
00:21:51,101 --> 00:21:54,125
لو قالت (مونيكا لوينسكي) بأنك قذفت
المني بفمها مرتين مختلفتين

385
00:21:54,125 --> 00:21:55,293
هل ستكون كاذبة؟

386
00:21:55,293 --> 00:21:59,047
لو قالت بأنك قمت بالاستمناء
في سلة مهملات مكتب السكرتيرة

387
00:21:59,047 --> 00:22:00,089
هل ستكون كاذبة؟

388
00:22:00,089 --> 00:22:02,547
- يجب أن نكوكن محترمين
- اللعنة على هذا

389
00:22:02,678 --> 00:22:03,810
اهجم عليه بقوّة

390
00:22:03,810 --> 00:22:06,116
(بريت), لا نعرف حتى إن كان
الحمض النووي متطابقاً

391
00:22:06,721 --> 00:22:08,222
إنه متطابق!

392
00:22:09,380 --> 00:22:10,730
أجل!

393
00:22:10,817 --> 00:22:11,948
اللعنة!

394
00:22:14,777 --> 00:22:16,910
إليك ما نتوقعه منهم

395
00:22:17,040 --> 00:22:19,913
لدى فريق (ستار) 4 ساعاتٍ
فقط لاستجوابك

396
00:22:20,130 --> 00:22:23,046
يجب أن نستخدم إجاباتٍ مطولة 
لنهدر الوقت

397
00:22:24,113 --> 00:22:25,406
سيدي...

398
00:22:25,701 --> 00:22:27,950
يجب أن نعرف كل شيء
قدر الإمكان

399
00:22:27,950 --> 00:22:29,452
لنساعدك بهذا

400
00:22:30,495 --> 00:22:33,790
ما مدى علاقتك بالآنسة (لوينسكي)؟

401
00:22:34,318 --> 00:22:36,320
انظر

402
00:22:38,192 --> 00:22:41,717
انا و(مونيكا) أمضينا بعض الوقت معاً

403
00:22:43,501 --> 00:22:47,201
وفي مناسباتٍ قليلة كان هناك تواصل حميمي

404
00:22:49,507 --> 00:22:52,392
لكن لم نمارس علاقة جنسبة

405
00:22:54,602 --> 00:22:56,479
ماذا يعني هذا, سيدي؟

406
00:22:56,645 --> 00:22:58,386
ببعض التعريفات

407
00:22:58,516 --> 00:23:00,605
الاتصال بيني وبين (مونيكا) 
يمكن تصنيفه

408
00:23:00,736 --> 00:23:02,999
كـ"علاقة جنسية"

409
00:23:04,653 --> 00:23:06,906
لكن خلال استجواب (بولا جونز)

410
00:23:06,948 --> 00:23:09,310
محاميها...

411
00:23:09,527 --> 00:23:13,793
أعطوني تعريفاً مفصلاً
لما يعتقدون أنه علاقة جنسية

412
00:23:13,880 --> 00:23:15,248
قرأته وفكرت به

413
00:23:15,248 --> 00:23:18,667
وتوصلتُ بأن ما حصل بيني
وبين (مونيكا)

414
00:23:18,798 --> 00:23:20,321
لا يمكن أعتباره علاقة جنسبة

415
00:23:20,538 --> 00:23:22,802
تحت تعريفهم

416
00:23:24,673 --> 00:23:26,675
لقد قلتُ الحقيقة

417
00:23:31,462 --> 00:23:33,247
تحت تعريفهم

418
00:23:34,248 --> 00:23:36,685
هذا ذكي

419
00:23:36,772 --> 00:23:39,122
من الواضح أن عملي تم اختصاره

420
00:23:39,253 --> 00:23:41,908
أيها السادة, (ديفيد) 
أراك لاحقاً, سيدي

421
00:23:42,038 --> 00:23:44,040
شكراً, (بوب)

422
00:23:45,912 --> 00:23:47,696
سيادة الرئيس

423
00:23:49,219 --> 00:23:51,134
إن كان هذا ما ستقوله لهيئة المحلفين

424
00:23:51,265 --> 00:23:54,529
هل جهزت السيدة الأولى؟

425
00:23:54,659 --> 00:23:57,662
لأنه حالما تشهَد, سيعرف العالم بأكمله

426
00:23:57,793 --> 00:24:01,362
لا يمكنني إخبارها

427
00:24:01,492 --> 00:24:02,837
سيكون الأمر شنيعاً

428
00:24:03,463 --> 00:24:05,423
من الأفضل أن تسمعه الآن

429
00:24:07,368 --> 00:24:09,370
(ديفيد)...

430
00:24:09,500 --> 00:24:11,804
لقد عرفتَها لمدة طويلة

431
00:24:13,264 --> 00:24:14,640
أتظن أن بإمكانك...

432
00:24:14,640 --> 00:24:16,851
تلطيف الفكرة لها من أجلي؟

433
00:24:16,851 --> 00:24:19,562
- تريدني أنا...
- أرجوك

434
00:24:21,512 --> 00:24:23,514
سأقدّر هذا

435
00:24:27,040 --> 00:24:28,279
سيد (كيندال) هنا

436
00:24:28,279 --> 00:24:29,956
(ديفيد), كيف تسير التحضيرات؟

437
00:24:30,086 --> 00:24:33,046
جيدة

438
00:24:33,176 --> 00:24:36,049
لا يعلم فريق (ستار) ماذا سيواجهون

439
00:24:36,179 --> 00:24:39,400
(بيل) احد أكبر العقول القانونية
في هذا البلد

440
00:24:39,530 --> 00:24:41,402
وتعلّم بمفردهِ كليّاً

441
00:24:41,532 --> 00:24:45,188
لقد قضى وقته بطلب يدي
أكثر من الدراسة

442
00:24:45,319 --> 00:24:47,190
أجل

443
00:24:49,845 --> 00:24:53,471
أردتُ فقط معرفة شعوركِ 
تجاه الغد

444
00:24:53,471 --> 00:24:57,853
بخير, أنا فقط أتمنى لو لم يضطر
لخوض هذا

445
00:24:58,027 --> 00:25:00,203
إذاً, أنتِ لستِ قلقة أبداً؟

446
00:25:00,334 --> 00:25:02,647
هل علي أن أقلق؟

447
00:25:02,647 --> 00:25:05,483
ماذا لو كان هناك أمورٌ لا تعرفيها؟

448
00:25:08,559 --> 00:25:10,561
بين (بيل) وتلك المرأة؟

449
00:25:11,867 --> 00:25:13,782
لقد تطلب الأمر منهم 7 أشهر

450
00:25:14,000 --> 00:25:15,871
ليتوصلوا لاتفاقٍ معها

451
00:25:16,089 --> 00:25:18,913
متأكدة أنهم جعلوها تنقلب بصفهم
كما فعلوا لبقية الشهود

452
00:25:18,913 --> 00:25:21,790
عندما تعرض حكماً بالسجن 
على فتاةٍ بعمر الـ24

453
00:25:21,790 --> 00:25:24,227
ستخبركَ بأي قصةٍ تريد

454
00:25:24,227 --> 00:25:27,380
أنا الآن لا ألومها لكن لن أصدق
أي كلمةٍ ستقولها

455
00:25:27,380 --> 00:25:30,364
وأنتِ متيقنة أن شيئاً لم يحدث؟

456
00:25:37,371 --> 00:25:40,026
أقدّركَ (ديفيد)

457
00:25:40,113 --> 00:25:42,942
وأنا على علمٍ بسمعة زوجي

458
00:25:44,769 --> 00:25:47,381
لم يكذب (بيل) علي قط

459
00:25:47,468 --> 00:25:49,818
بخصوص الأمر التي فعلها

460
00:25:50,036 --> 00:25:52,386
إنه يخبرني بكل شيء

461
00:25:53,604 --> 00:25:55,824
هكذا صمدت علاقتنا

462
00:27:08,331 --> 00:27:11,204
هل بقيتَ مستيقظاً طوال الليل؟

463
00:27:11,421 --> 00:27:13,249
(هيلاري) عليّ إخباركِ بشيء

464
00:27:18,907 --> 00:27:21,562
تلك العلاقة مع (مونيكا)

465
00:27:24,434 --> 00:27:27,046
إنها جديّة أكثر مما جعلتُها تبدو

466
00:27:31,702 --> 00:27:33,704
لقد أخفقت

467
00:27:35,837 --> 00:27:37,839
لقد أتت إلي

468
00:27:39,145 --> 00:27:41,103
وسمحتُ بحدوث الأمر عدّة مرات

469
00:27:41,234 --> 00:27:43,714
ماذا.. ماذا تقول؟

470
00:27:43,845 --> 00:27:45,629
أنتَ...

471
00:27:46,852 --> 00:27:49,605
لقد أخفقت... كان يجب أن أخبركِ

472
00:27:50,398 --> 00:27:51,524
لم نمارس الجنس أبداً

473
00:27:51,524 --> 00:27:54,160
لقد قلتَ بأن شيئاً لم يحدث
قلتَ بأنها قامت بمطاردتك!

474
00:27:54,290 --> 00:27:56,162
أنا آسفُ جداً

475
00:27:57,380 --> 00:27:59,382
إذاً أين.. أين قمتم بـ...

476
00:27:59,513 --> 00:28:01,167
في المكتب

477
00:28:02,243 --> 00:28:04,822
لم يرى أحد ذلك, انظري كان...

478
00:28:04,953 --> 00:28:06,520
لم يكن له معنى إنه...

479
00:28:06,737 --> 00:28:08,261
لقد كذبتَ عليّ

480
00:28:09,392 --> 00:28:10,960
كنتَ احاول حمايتكِ

481
00:28:12,002 --> 00:28:14,213
- كنتُ أحاول...
- أيها الكاذب!

482
00:28:14,745 --> 00:28:16,882
- كيف أمكنك ذلك؟!
- أنا آسف

483
00:28:16,882 --> 00:28:18,676
خرجتُ للعلن ودافعتُ عنك

484
00:28:18,676 --> 00:28:20,969
أمام الجميع طوال الوقت

485
00:28:21,100 --> 00:28:23,305
كنتَ تعرف بأن...

486
00:28:23,305 --> 00:28:25,266
لا تتجرأ على لمسي!

487
00:28:26,322 --> 00:28:27,976
كيف أمكنك فعل هذا بي؟

488
00:28:28,194 --> 00:28:29,145
كيف أمكنك؟

489
00:28:29,145 --> 00:28:31,327
- لم أرد إيذاء (تشيلسي)
- إذاً الجميع...

490
00:28:31,414 --> 00:28:33,286
(كين ستار) وجميعهم محقون

491
00:28:33,416 --> 00:28:34,678
وأنا الغبية اللعينة؟!

492
00:28:34,765 --> 00:28:35,766
كلا, هذا ليس صحيحاً

493
00:28:35,766 --> 00:28:36,985
لقد نظرتَ بعيني

494
00:28:36,985 --> 00:28:38,987
وقلت لي بأن شئياً لم يحدث

495
00:28:38,987 --> 00:28:40,423
قلتَ بأن الأمر برمته مختلق

496
00:28:40,554 --> 00:28:42,773
- لقد أقسمتَ لي...
- أنا آسف

497
00:28:44,775 --> 00:28:46,203
لا أستطيع الاستماع لك

498
00:28:46,203 --> 00:28:47,788
يجب أن ترجل, اخرج فحسب!

499
00:28:47,788 --> 00:28:49,874
اخرج!

500
00:28:57,923 --> 00:29:01,792
ومن الأفضل أن تخبر (تشيلسي)
قبل أن تعرف الخبر من (سي أن أن)

501
00:29:24,074 --> 00:29:25,284
صباح الخير

502
00:29:25,284 --> 00:29:27,787
سيدي, عميل في (أفغانستان)

503
00:29:27,787 --> 00:29:31,126
يقول بأن شخصياتٌ كبيرة من (القاعدة)
يخططون للقاء بعد 3 أيام

504
00:29:31,257 --> 00:29:33,834
في مخيم اسمه "زاور كيلي"

505
00:29:33,834 --> 00:29:36,128
ومن المرجح أن يكون (أسامة بن لادن) هناك

506
00:29:36,128 --> 00:29:38,297
ماذا تقصد بـ"من المرجح"؟

507
00:29:38,297 --> 00:29:41,223
لو سمحتَ لي, الجنرال الأعلى في (أفغانستان)

508
00:29:41,354 --> 00:29:44,011
رأى تلك المعلومات الداخلية
وقال بأنها مشكوكٌ بها

509
00:29:44,011 --> 00:29:44,887
فرصة ضئيلة

510
00:29:44,887 --> 00:29:47,577
مكافحة الإرهاب من وكالة الاستخبارات
لا توافق الرأي

511
00:29:47,577 --> 00:29:50,493
سيكون هناك اجتماع و(بن لادن) 
سيكون حاضراً

512
00:29:50,711 --> 00:29:54,236
هذهِ فرصتنا سيدي الرئيس

513
00:29:54,367 --> 00:29:58,651
سيدي, نعرف أن هذا توقيتٌ معقد
لتوجيهِ هجوم

514
00:29:58,651 --> 00:30:02,363
قد يتهمك الناس بمحاولة تشتيت...

515
00:30:02,363 --> 00:30:04,990
(ساندي) لا تسدي لي نصيحة سياسية

516
00:30:05,943 --> 00:30:08,729
إن اقترحتم جميعاً أن أهاجم

517
00:30:08,859 --> 00:30:10,496
سوف أهاجم

518
00:30:11,166 --> 00:30:13,207
أقترح أن نضع "زاور كيلي" على القائمة

519
00:30:13,207 --> 00:30:15,292
وندع الصواريخ الأمريكية
تقوم بعملها

520
00:30:15,793 --> 00:30:18,546
هذا ما لم ترد إلغاء الأمر
سيدي الرئيس

521
00:30:21,590 --> 00:30:23,425
سيادة الرئيس؟

522
00:30:24,440 --> 00:30:27,095
لننل منه

523
00:30:32,318 --> 00:30:35,886
سيادة الرئيس, (ستار) وفرقه هنا

524
00:31:10,878 --> 00:31:13,707
حضرة القاضي (ستار)
انعقدَت جلسة هيئة المحلفين العليا

525
00:31:13,794 --> 00:31:16,228
شكراً, أيمكننا البدء بالقسم؟

526
00:31:16,228 --> 00:31:18,277
الرئيس (كلينتون), من فضلك ارفع يدك اليمنى

527
00:31:21,483 --> 00:31:23,527
سيادة الرئيس, هل تقسم على قول الحقيقة

528
00:31:23,527 --> 00:31:26,023
كل الحقيقة ولا شيء إلا الحقيقة
كان الرب في عونك؟

529
00:31:26,154 --> 00:31:27,197
أقسم

530
00:31:28,741 --> 00:31:30,242
طاب مساؤك سيادة الرئيس

531
00:31:30,242 --> 00:31:31,368
طاب مساؤك

532
00:31:31,368 --> 00:31:33,537
اليوم يتم نقل شهادتك

533
00:31:33,537 --> 00:31:35,664
لقاعة المحكمة حيث يمكن
للسيدات والسادة 

534
00:31:35,664 --> 00:31:38,035
من هيئة المحلفين العليا الاستماع

535
00:31:38,166 --> 00:31:39,950
هل تفهم هذا, سيدي؟

536
00:31:40,081 --> 00:31:41,822
أجل

537
00:31:41,952 --> 00:31:44,694
في الـ17 من (يناير)
وخلال شهادتك

538
00:31:44,825 --> 00:31:46,827
خلال قضية (بولا جونز) 
لقد أقسمت

539
00:31:47,044 --> 00:31:48,135
هل هذا صحيح؟

540
00:31:48,135 --> 00:31:50,483
أجل

541
00:31:50,613 --> 00:31:53,616
أيمكنك إخبار هيئة المحلفين
ماذا عنى لك هذا القسم؟

542
00:31:53,747 --> 00:31:56,184
كان يعني أن علي الإجابة

543
00:31:56,271 --> 00:31:58,839
- على الأسئلة بصدق
- أجل

544
00:31:58,969 --> 00:32:01,023
وأنتَ متيقن بأنك أجبتَ عليها بصدق
خلال شهادتك؟

545
00:32:01,023 --> 00:32:02,538
أجل سيدي

546
00:32:03,757 --> 00:32:06,499
سيادة الرئيس...

547
00:32:06,629 --> 00:32:09,448
هل كنتَ على الإطلاق بالتماسٍ
جسدي حميمي مع (مونيكا لوينسكي)؟

548
00:32:09,448 --> 00:32:15,072
أظن أن بإمكاني توفير وقتك
ووقت الهيئة العليا

549
00:32:15,203 --> 00:32:17,292
إن كان بإمكاني قراءة تصريح

550
00:32:17,423 --> 00:32:19,667
والذي سيوضح ما...

551
00:32:19,667 --> 00:32:23,629
طبيعة علاقتي مع الآنسة (لوينسكي)

552
00:32:23,864 --> 00:32:27,215
وبإذنكم

553
00:32:27,346 --> 00:32:29,218
أود قراءة هذا التصريح

554
00:32:30,552 --> 00:32:32,346
تفضل, سيادة الرئيس

555
00:32:38,095 --> 00:32:39,445
ماذا يحدث؟

556
00:32:39,662 --> 00:32:41,795
لا يمكن لـ(ستار) السماح له
بقراءة تصريح

557
00:32:46,887 --> 00:32:50,456
عندما كنتُ منفرداً مع الآنسة (لوينسكي)

558
00:32:50,586 --> 00:32:55,112
خلال أوقاتٍ معينة
بداية عام 1996

559
00:32:55,243 --> 00:32:59,334
ومرة خلال 1997

560
00:32:59,465 --> 00:33:02,424
قمتُ بتصرفاتٍ خاطئة

561
00:33:02,555 --> 00:33:06,689
وتلك التصرفات لم تتضمن
إقامة علاقة جنسية

562
00:33:06,907 --> 00:33:09,562
ولم تمثّل العلاقة الجنسية

563
00:33:09,692 --> 00:33:12,129
كما فهمتُ من تعريف هذا المصطلح

564
00:33:12,260 --> 00:33:15,350
خلال شهادتي في الـ17 من (يناير)

565
00:33:15,481 --> 00:33:20,790
لكنها تضمنت اتصالاً حميمي
غير أخلاقي

566
00:33:20,921 --> 00:33:23,576
وتلك اللقاءات انتهت بإصرارٍ مني

567
00:33:23,706 --> 00:33:26,361
وأنا نادم أن ما بدأناه كعلاقة صداقة

568
00:33:26,492 --> 00:33:28,929
انتهى بتضمنه هذا السلوك

569
00:33:29,146 --> 00:33:32,367
وأنا أتحمل كل المسؤولية
لقاء أعمالي

570
00:33:32,585 --> 00:33:34,935
وسأعطي هيئة المحلفين العليا

571
00:33:35,152 --> 00:33:38,025
أي معلوماتٍ أخرى بإمكاني

572
00:33:38,155 --> 00:33:40,941
بسبب اعتباراتٍ متعلقة بالخصوصية

573
00:33:41,071 --> 00:33:43,509
ستؤثر على عائلتي

574
00:33:43,639 --> 00:33:47,382
شخصي, والآخرين

575
00:33:47,513 --> 00:33:52,509
وفي محاولة للحفاظ على كرامة
منصبي

576
00:33:52,509 --> 00:33:55,637
هذا كل ما سأقوله بخصوص التفاصيل

577
00:33:56,304 --> 00:33:59,394
لتلك التصرفات المعنية

578
00:33:59,525 --> 00:34:01,178
يقول بأنه لن يجيب على أي أسئلة

579
00:34:01,309 --> 00:34:02,832
بخصوص التصرفات الجنسية

580
00:34:02,963 --> 00:34:05,647
كل سؤالٍ أردنا الإجابة عنه
أصبح بلا فائدة

581
00:34:05,647 --> 00:34:08,316
أتودون الاحتفاظ بهذا؟

582
00:34:16,193 --> 00:34:17,760
خلال شهادتك, سيدي الرئيس

583
00:34:17,978 --> 00:34:21,111
هل تتذكر أنه تم سؤالك بخصوص
الآنسة (لوينسكي)؟

584
00:34:21,242 --> 00:34:22,983
أجل

585
00:34:23,113 --> 00:34:25,584
وتتذكر المصطلح "علاقات جنسية"

586
00:34:25,584 --> 00:34:27,988
- خلال شهادتك؟
- أجل

587
00:34:28,162 --> 00:34:30,120
هل فهمتَ تعريف هذا المصطلح؟

588
00:34:30,251 --> 00:34:32,035
أجل

589
00:34:33,254 --> 00:34:35,212
إن كنتَ قد فهمتَ المصطلح

590
00:34:35,343 --> 00:34:37,563
لماذا إذاً انكرت علاقتك الجنسية

591
00:34:37,693 --> 00:34:39,347
مع (مونيكا لوينسكي)

592
00:34:39,478 --> 00:34:41,784
حسناً, لماذا لا أخبرك

593
00:34:42,002 --> 00:34:45,571
لفهمي من التعريف الذي
تم إملاءه علي

594
00:34:45,788 --> 00:34:48,008
بقدر علمي...

595
00:34:48,008 --> 00:34:50,445
"العلاقات الجنسية" تشمل الاتصال

596
00:34:50,445 --> 00:34:52,665
بأماكن معينة من الجسم

597
00:34:52,665 --> 00:34:55,798
بقصد "الإثارة والإشباع"

598
00:34:55,798 --> 00:34:58,932
وهذا يستثني أي نشاطٍ آخر

599
00:35:01,238 --> 00:35:03,545
إذاً, فإنك تقوم أنه ينطبق
عليك فقط

600
00:35:03,676 --> 00:35:06,243
إن قمتَ بلمس أجزاء من جسد
الآنسة (لوينسكي)

601
00:35:06,374 --> 00:35:07,941
بقصد إثارتها جنسياً؟

602
00:35:08,158 --> 00:35:10,334
بالضبط

603
00:35:10,465 --> 00:35:13,120
عندما قرأته, ظننتُ أنه تعريفٌ غريب

604
00:35:13,120 --> 00:35:16,471
لكن كان التعريف الذي اتفق عليه
فريق (بولا جونز) القانوني

605
00:35:16,602 --> 00:35:19,692
خلال شهادتك, قال محاميك

606
00:35:19,721 --> 00:35:21,598
لم يكن هناك أي جنسٍ
من أي شكلٍ أو نوع

607
00:35:21,598 --> 00:35:23,433
بينك وبين الآنسة (لوينسكي)

608
00:35:23,433 --> 00:35:24,518
أليس هذا خطأ؟

609
00:35:24,852 --> 00:35:27,917
- كلا
- هل كذبت (مونيكا) في إفادتها

610
00:35:28,048 --> 00:35:30,703
بإنكارها وجود علاقة بينكما؟

611
00:35:30,833 --> 00:35:32,151
ليس فعلياً

612
00:35:32,151 --> 00:35:35,055
لا أعلم ما كانت تفكر بهِ (مونيكا)

613
00:35:35,185 --> 00:35:36,905
عندما كتبت إفادتها

614
00:35:36,905 --> 00:35:39,366
لكن احتمالٌ كبير أن ما كتَبَته
لم يكن كذباً

615
00:35:39,366 --> 00:35:44,663
بالاعتماد على فهمها تعريف
"العلاقات الجنسية"

616
00:35:45,789 --> 00:35:46,540
سيادة الرئيس

617
00:35:46,540 --> 00:35:50,252
حتى لو لم تقم "علاقات جنسية"
وفق هذا التعريف

618
00:35:50,252 --> 00:35:53,255
فإنك قد قمتَ بممارساتِ جنسية أخرى

619
00:35:53,255 --> 00:35:58,644
لذا جملة "عدم وجود اتصالٍ جنسي
من أي نوعٍ أو شكل" هو كذب

620
00:35:58,861 --> 00:36:00,646
هل هو كذلك؟

621
00:36:03,300 --> 00:36:08,001
هذا يعتمد على ما هو معنى كلمة "هو"

622
00:36:09,354 --> 00:36:11,815
اللعنة, إنه يحاول تضليلهم

623
00:36:11,815 --> 00:36:13,650
إن كان معنى "هو"

624
00:36:13,650 --> 00:36:16,096
"هو كذلك ولم يحدث أبداً"

625
00:36:16,096 --> 00:36:17,663
فهذا شيء

626
00:36:17,880 --> 00:36:20,100
لكن إن كان يعني "لم يكن أبداً"

627
00:36:20,230 --> 00:36:21,867
"في الوقت الحالي"

628
00:36:21,867 --> 00:36:26,413
فهذهِ عبارة صحيحة تماماً

629
00:36:31,293 --> 00:36:32,753
هل تحدثتَ مع الآنسة (لوينسكي)

630
00:36:32,753 --> 00:36:34,810
حيال ما يجب أن تكتب في شهادتها؟

631
00:36:34,897 --> 00:36:37,204
كلا, لم أفعل

632
00:36:37,334 --> 00:36:39,176
كان محاميك يحاول تضليل القاضي

633
00:36:39,176 --> 00:36:42,339
خلال شهادتك, هل هذا صحيح؟

634
00:36:42,513 --> 00:36:44,559
عليكَ أن تسأله

635
00:36:44,690 --> 00:36:47,344
كنتُ أركز على شهادتي

636
00:36:47,475 --> 00:36:49,216
خلال تلك الشهادة عندما تم سؤالك

637
00:36:49,346 --> 00:36:50,913
إن انفردتَ مع الآنسة (لوينسكي)

638
00:36:51,044 --> 00:36:52,522
بدت عليكَ صعوبة التذكر

639
00:36:52,522 --> 00:36:54,264
هل كنتَ تحاول تضليل القاضي؟

640
00:36:54,395 --> 00:36:56,571
كلا, انظر

641
00:36:56,789 --> 00:36:59,443
فعلتُ ما بوسعي في ذلك الوقت

642
00:36:59,574 --> 00:37:02,795
لم أكن أعرف عن الأمر
ما أعرفه الآن

643
00:37:02,795 --> 00:37:05,410
الكثير من الأمور الأخرى كانت تحدث 
في حياتي

644
00:37:05,410 --> 00:37:07,746
هل أردتُ أن يخرج هذا للعلن؟ كلا

645
00:37:07,746 --> 00:37:09,998
هل شعرتُ بالخزي تجاهه؟ أجل

646
00:37:09,998 --> 00:37:12,282
هل طلبتُ منها الكذب بشأنه؟

647
00:37:12,500 --> 00:37:14,502
كلا

648
00:37:14,589 --> 00:37:17,374
أقول لهيئة المحلفين العليا
أن يضعوا أنفسهم مكاني

649
00:37:17,505 --> 00:37:20,247
أنا أفعل ما بوسعي لأتعاون

650
00:37:20,377 --> 00:37:23,887
ولحماية نفسي وعائلتي ومنصبي

651
00:37:23,887 --> 00:37:27,557
أنا أحاول قول الحقيقة

652
00:37:27,557 --> 00:37:30,602
حيال ما حدث بيني وبين الآنسة (لوينسكي)

653
00:37:30,769 --> 00:37:33,105
لكن هذا لا يغير حقيقة

654
00:37:33,105 --> 00:37:38,193
أن السبب الحقيقي بتركيز محامي
(جونز) في المقام الأول

655
00:37:38,193 --> 00:37:41,094
كان لأن تلك قضية وهمية

656
00:37:41,181 --> 00:37:43,662
بتمويلٍ من أعدائي السياسيين

657
00:37:48,188 --> 00:37:49,798
لحظة من فضلك, سيدي الرئيس

658
00:37:54,324 --> 00:37:55,669
هذا لن ينجح

659
00:37:55,669 --> 00:37:57,546
إنه يخاطب أفراد الهيئة

660
00:37:57,546 --> 00:37:59,172
أقترح بأن ننتقل لأسئلتهم فحسب

661
00:37:59,172 --> 00:38:02,134
كلا, لدي بعض الأسئلة

662
00:38:12,865 --> 00:38:14,910
سيادة الرئيس, في تصريحك قبل قليل

663
00:38:14,997 --> 00:38:20,110
قلتَ بأنك قمت بـ"التماسٍ حميمي"
مع الآنسة (لوينسكي)

664
00:38:20,110 --> 00:38:23,238
ماذا تعني بهذا بالضبط؟

665
00:38:24,006 --> 00:38:25,949
فعلتُ أموراً غير أخلاقية

666
00:38:26,199 --> 00:38:32,831
لكن لم يكن أياً منها ضمن تعريف
"العلاقات الجنسية" الذي تم إملاءه علي

667
00:38:32,831 --> 00:38:35,292
لمس أعضاءٍ معينة بشكلٍ مباشر

668
00:38:35,292 --> 00:38:38,586
بغرض "الإثارة والإشباع"

669
00:38:38,804 --> 00:38:40,936
هل التقبيل ضمن هذا التعريف؟

670
00:38:41,023 --> 00:38:43,342
كما فهمتُه, كلا

671
00:38:43,717 --> 00:38:46,803
هل لمس ثدي أحدهم من ضمن 
هذا التعريف؟

672
00:38:47,464 --> 00:38:49,684
إن كانَ مباشراً

673
00:38:49,815 --> 00:38:51,600
وليس من فوق الملابس

674
00:38:51,600 --> 00:38:55,020
نعم, أظن أن هذا قد يكون التماساً

675
00:38:55,020 --> 00:39:00,359
هل ممارسة أحد الجنس الفموي لك 
من ضمن هذا التعريف؟

676
00:39:00,359 --> 00:39:03,153
- كلا
- لماذا؟

677
00:39:03,480 --> 00:39:05,482
لأنه لم يكن هناك قصد

678
00:39:05,613 --> 00:39:08,050
من عندي لإثارته

679
00:39:10,923 --> 00:39:13,789
هل مارست (مونيكا لوينسكي) 
الجنس الفموي عليك؟

680
00:39:14,143 --> 00:39:16,375
وأظن أن اعضاء الهيئة العليا

681
00:39:16,375 --> 00:39:22,021
يستحقون إجابة مباشرة على هذا
هل قامت بذلك أم لأ؟

682
00:39:22,151 --> 00:39:25,175
لن أجيب على هذا السؤال

683
00:39:26,093 --> 00:39:28,970
سأشير إلى تصريحي الأولي

684
00:39:33,767 --> 00:39:35,394
لقد قضي علينا!

685
00:39:37,145 --> 00:39:38,646
الوقت انتهى

686
00:39:38,864 --> 00:39:42,606
أود بضع دقائق إضافية
مع الشاهد من فضلك

687
00:39:42,737 --> 00:39:44,986
لدى الرئيس أمورٌ مهمة عليه
ألقيام بها

688
00:39:44,986 --> 00:39:47,089
- دقائق معدودة...
- لقد اتفقنا على 4 ساعات

689
00:39:47,220 --> 00:39:48,615
وقد مضت 4 ساعات

690
00:39:53,879 --> 00:39:55,881
طاب يومك (كين)

691
00:40:06,591 --> 00:40:08,458
إن كان سيعترف للأمة بأجمعها

692
00:40:08,589 --> 00:40:09,895
عليه أن يقول "آسف"

693
00:40:10,025 --> 00:40:11,221
مستحيل, لا اعتذار

694
00:40:11,221 --> 00:40:12,681
سيجعله يبدو صادقاً

695
00:40:12,681 --> 00:40:14,099
سيجعله يبدو ضعيفاً

696
00:40:14,474 --> 00:40:16,643
عليه أن يتحمل المسؤولية (سيد)

697
00:40:16,643 --> 00:40:18,645
هل نسيت قضية (أيران-كونترا)؟

698
00:40:18,645 --> 00:40:20,522
(رونالد ريفين) اعتذر!

699
00:40:20,522 --> 00:40:22,232
(ريغين) قال "حدثت بعض الأخطاء"

700
00:40:22,232 --> 00:40:24,126
لم يقل بأنه هو من اقترفها

701
00:40:24,257 --> 00:40:26,987
حسناً, ماذا إن لم نستخدم 
كلمة "آسف"؟

702
00:40:26,987 --> 00:40:29,915
ماذا عن... "لقد قمتُ بالتقصير

703
00:40:30,045 --> 00:40:33,353
"لما توقعتموه من رئيسكم"؟

704
00:40:33,483 --> 00:40:36,922
ماذا لو نقول أن تحقيق (كين ستار)

705
00:40:37,096 --> 00:40:38,623
ما هو إلا هراء

706
00:40:38,623 --> 00:40:41,056
لا أظن أن هذهِ فكرة سديدة, سيدي

707
00:40:44,004 --> 00:40:45,839
ما رأيكِ, (هيلاري)؟

708
00:40:48,847 --> 00:40:50,010
إنه خطابك

709
00:40:50,010 --> 00:40:51,937
قل بهِ ما تشاء

710
00:40:52,154 --> 00:40:53,930
أنت الرئيس

711
00:40:54,200 --> 00:40:55,724
أظن هذا

712
00:40:59,161 --> 00:41:01,642
مساء الخير

713
00:41:01,729 --> 00:41:03,818
ظهر هذا اليوم أدليتُ بشهادة

714
00:41:04,036 --> 00:41:05,733
أمام مكتب المستشار المستقل

715
00:41:05,864 --> 00:41:07,604
وهيئة المحلفين العليا

716
00:41:07,822 --> 00:41:10,085
وأجبتُ على الأسئلة بصدق

717
00:41:10,172 --> 00:41:13,175
بما فيها أسئلة تخص حياتي الشخصية

718
00:41:13,306 --> 00:41:17,876
أسئلة لن يحب أي مواطنٍ أمريكي 
الإجابة عليها أبداً

719
00:41:17,963 --> 00:41:20,095
لكن مع ذلك...

720
00:41:20,182 --> 00:41:22,532
يجب أن أتحمل كامل المسؤولية

721
00:41:22,619 --> 00:41:24,970
على كل أفعالي
سواء العامة

722
00:41:25,100 --> 00:41:26,623
أو الشخصية

723
00:41:27,624 --> 00:41:29,539
وبالفعل...

724
00:41:29,626 --> 00:41:31,628
كنتُ على علاقة مع الآنسة (لوينسكي)

725
00:41:31,846 --> 00:41:34,414
والتي لم تكن صحيحة

726
00:41:34,544 --> 00:41:36,895
في الحقيقة, كانت خاطئة

727
00:41:36,982 --> 00:41:39,985
لكني أخبرتُ الهيئة العليا اليوم

728
00:41:40,115 --> 00:41:41,900
وأخبركم هذا الآن

729
00:41:41,987 --> 00:41:44,641
لم أطلب من أحدٍ في أي وقتٍ كان

730
00:41:44,772 --> 00:41:47,122
أن يقوموا بأفعال تعارض القانون

731
00:41:48,776 --> 00:41:51,431
أعرف أن تعليقاتي العامة

732
00:41:51,518 --> 00:41:54,347
وصمتي عن تلك المسألة
أعطى انطباعاً خاطئاً

733
00:41:55,116 --> 00:41:56,566
قمتُ بتضليل الناس

734
00:41:56,993 --> 00:42:00,440
بما فيهم زوجتي

735
00:42:00,657 --> 00:42:03,008
أندم على هذا بشدة

736
00:42:04,661 --> 00:42:07,534
الآن هذهِ المسألة هي بين
أكثر شخصين أحبهم

737
00:42:07,664 --> 00:42:10,232
زوجتي وابنتنا

738
00:42:10,450 --> 00:42:12,669
وبين الرب

739
00:42:12,887 --> 00:42:14,802
يجب أن أصحح الأمر

740
00:42:14,889 --> 00:42:18,284
وأنا مستعد لفعل أياً كان لأصححه

741
00:42:19,676 --> 00:42:22,157
لا شيء أهم بالنسبة إلي شخصياً

742
00:42:23,724 --> 00:42:26,161
لكنه أمرٌ شخصي

743
00:42:27,119 --> 00:42:30,600
وليسَ شأن أحدٍ غيرنا

744
00:42:30,818 --> 00:42:32,733
حتى الرؤساء...

745
00:42:32,820 --> 00:42:34,604
لديهم حياةٌ خاصة

746
00:43:16,516 --> 00:43:19,301
هيا, يا ولد

747
00:43:33,663 --> 00:43:36,101
من اللطيف المجيء هنا

748
00:43:41,889 --> 00:43:43,683
أحتاج بعض الهواء النقي

749
00:43:43,683 --> 00:43:45,477
سأتمشى حول الجزيرة

750
00:43:45,477 --> 00:43:47,604
لا أنصح بهذا, سيدة (كلينتون)

751
00:43:47,895 --> 00:43:49,022
لمَ لا؟

752
00:43:49,022 --> 00:43:51,024
الوضع غير آمن

753
00:43:51,024 --> 00:43:52,859
قمنا بالكشف عن الجزيرة
الإعلام بكل مكان

754
00:43:52,859 --> 00:43:54,989
يمكننا تشكيل فريقٍ لمرافتكِ

755
00:43:54,989 --> 00:43:56,279
لكن نقترح بأن تبقي في المكان

756
00:43:56,279 --> 00:43:58,573
أيمكنك التأكد من أن أمتعة الرئيس

757
00:43:58,573 --> 00:43:59,866
يتم وضعها في غرفة الضيوف؟

758
00:44:04,433 --> 00:44:08,698
سيادة الرئيس, صواريخ "توماهوك" 
قيد الانتظار جاهزة للإطلاق

759
00:44:08,916 --> 00:44:12,003
لنضرب البؤرة الكيميائية
التي يملكها في (السودان)

760
00:44:12,462 --> 00:44:15,575
حاضر سيدي, ومخيم "زاور كيلي"؟

761
00:44:15,705 --> 00:44:18,218
تعتقدون أن (بن لادن) هناك؟

762
00:44:18,385 --> 00:44:20,970
وكالة الاستخبارات واثقة جداً

763
00:44:22,712 --> 00:44:24,714
حسناً

764
00:44:24,932 --> 00:44:26,934
افعلوها إذاً

765
00:44:35,610 --> 00:44:38,511
(هيل), هل أنتِ جاهزة؟

766
00:44:47,580 --> 00:44:50,792
تعلمين, لسنا مضطرين للذهاب الليلة

767
00:44:51,263 --> 00:44:53,308
(فيرنون) و(آن) سيتفهمان

768
00:44:55,049 --> 00:44:57,182
أنا أحترم التزاماتي, (بيل)

769
00:45:08,758 --> 00:45:10,630
رجل عيد الميلاد!

770
00:45:10,847 --> 00:45:12,980
أهلاً صديقي

771
00:45:13,067 --> 00:45:15,113
أهلاً, كم أصبح عمرك الآن؟

772
00:45:15,200 --> 00:45:17,637
- 21؟
- أنا كلبٌ مسن, (فيرنون)

773
00:45:17,767 --> 00:45:19,154
52

774
00:45:19,237 --> 00:45:20,530
(آن)

775
00:45:21,858 --> 00:45:23,616
مضى وقتٌ طويل
شكراً لاستضافتنا

776
00:45:23,616 --> 00:45:25,827
لن يكون "حفلٌ بمزرعة العنب"

777
00:45:25,827 --> 00:45:28,079
- بدون احتفالنا بعيد ميلاد (بيل)
- أجل

778
00:45:28,082 --> 00:45:30,476
من الجيد رؤيتكما معاً

779
00:45:31,999 --> 00:45:33,435
من يريد شراباً؟

780
00:45:33,566 --> 00:45:36,212
لدي "كاليفورنيا ريد"
سيعجبكِ جداً, (هيلاري)

781
00:45:36,588 --> 00:45:38,571
إنه لذيذ!

782
00:45:52,889 --> 00:45:55,022
هل أنتِ بخير, (هيلاري)؟

783
00:45:55,153 --> 00:45:57,024
أنا بخير

784
00:45:57,155 --> 00:45:58,943
لابد أنكِ و(بيل)...

785
00:45:58,943 --> 00:46:00,403
أتعلمين, كل شيءٍ على ما يرام

786
00:46:01,571 --> 00:46:03,239
بصدق...

787
00:46:04,249 --> 00:46:06,599
نحن بخير

788
00:46:06,729 --> 00:46:08,731
جيد

789
00:46:11,038 --> 00:46:12,909
موسم الخريف سيكون مليئاً بالعمل

790
00:46:13,127 --> 00:46:16,174
سوف نذهب لـ(ايرلندا الشمالية)

791
00:46:16,174 --> 00:46:19,046
لنساعد في مفاوضات السلام

792
00:46:20,265 --> 00:46:22,484
تمهلي هذهِ... هذهِ جميلة

793
00:46:22,702 --> 00:46:24,469
لم تكن هذهِ هنا آخر مرة

794
00:46:26,179 --> 00:46:27,639
كان الأمر كالجحيم

795
00:46:27,639 --> 00:46:29,143
لا يمكنني حتى تخيله

796
00:46:29,274 --> 00:46:31,189
ترفض التكلم معي

797
00:46:31,189 --> 00:46:33,365
بالكاد تنظر إلي

798
00:46:33,495 --> 00:46:36,716
لا أظن أنها ستسامحني أبداً

799
00:46:36,716 --> 00:46:38,935
لا أحد في (بيفرلي هيلز) يجيب
على اتصالاتي

800
00:46:39,153 --> 00:46:41,903
حاولت الاتصال بـ(فينستاين)
و(ليبرمين)

801
00:46:41,903 --> 00:46:45,986
لم أستطع حتى جعل السياسي المعتوه
(كوسينيتش) بالرد على الهاتف

802
00:46:46,073 --> 00:46:48,728
إنهم غاضبون منك لأنك كذبت

803
00:46:48,858 --> 00:46:49,953
أنا قلق

804
00:46:50,328 --> 00:46:52,747
إنها نوبة غضب, ستنتهي

805
00:46:52,747 --> 00:46:55,416
أجل, لكن القرار يعود لهم
إن كان سيصل هذا للعزل

806
00:46:55,416 --> 00:46:58,545
لا تفكر بهذا حتى, سيعودون لرشدهم

807
00:46:59,587 --> 00:47:01,089
أنا أحمق

808
00:47:02,002 --> 00:47:04,004
أعرف هذا

809
00:47:07,050 --> 00:47:09,227
وآسف لأني ورطتكَ بهذا

810
00:47:09,314 --> 00:47:11,446
لا بأس, تلك الأمور واردٌ حدوثها

811
00:47:15,755 --> 00:47:17,974
تعتقد أنه يمكنك مساعدتي مع (هيلاري)؟

812
00:47:18,148 --> 00:47:19,941
لا, لا كلمة جيدة منك

813
00:47:19,941 --> 00:47:21,401
لها تأثيرٌ كبير

814
00:47:21,401 --> 00:47:25,460
(بيل), كلانا يعرف بأني لست أفضل
شخصٍ لتلك المهمة

815
00:47:43,435 --> 00:47:45,341
هذهِ الذرة لذيذة

816
00:47:46,916 --> 00:47:49,053
إنها تنمو هنا بالضبط

817
00:47:56,436 --> 00:47:59,233
متى ستعود (تشيلسي) للجامعة؟

818
00:47:59,364 --> 00:48:02,018
(سيبتمبر)

819
00:48:02,149 --> 00:48:03,484
هل تستمع في (ستانفورد)؟

820
00:48:04,456 --> 00:48:07,023
تعرف (تشيلسي), إنها طالبة دؤوبة

821
00:48:07,154 --> 00:48:09,324
الاستمتاع ليس من أولوياتها

822
00:48:09,574 --> 00:48:11,576
ورثت هذا من والدتها

823
00:48:14,412 --> 00:48:15,622
كلا...

824
00:48:15,815 --> 00:48:17,512
ما قصدته كان...

825
00:48:17,599 --> 00:48:19,542
تعرف, (هيلاري) تحب إنجاز الكثير

826
00:48:19,542 --> 00:48:21,377
إنها تعرف ما تريد

827
00:48:21,821 --> 00:48:23,301
ولا تخاف السعي إليه

828
00:48:23,388 --> 00:48:24,964
هذا صحيحٌ بالتأكيد

829
00:48:24,964 --> 00:48:29,350
تعرف, عندما فزنا عام 92
أنا و(هيلاري) قمنا بـ...

830
00:48:29,481 --> 00:48:31,930
كنا نقوم بجولة فوز من مدينة لأخرى

831
00:48:32,484 --> 00:48:34,641
وكنا نقود بمدينة مسقط رأسها

832
00:48:34,641 --> 00:48:38,978
في (بارك ريدج), ونفذ الوقود من الليموزين

833
00:48:39,491 --> 00:48:42,407
لذا توقفنا عند محطة وقودٍ صغيرة

834
00:48:42,537 --> 00:48:45,627
ورجلٌ ما تعرّف على (هيل)

835
00:48:45,758 --> 00:48:48,978
وقال "أهلاً, (هيلاري) هل تتذكريني؟"

836
00:48:49,109 --> 00:48:51,416
"كنا نتواعد"

837
00:48:51,633 --> 00:48:53,117
وبينما نقود راحلين

838
00:48:53,576 --> 00:48:55,855
التفتُ إليها بفخر شديد

839
00:48:55,985 --> 00:48:57,857
وقلت...

840
00:48:57,987 --> 00:48:59,666
"أراهن أنكِ سعيدة لأنكِ تزوجتِ الرئيس

841
00:48:59,666 --> 00:49:02,209
"وليس هذا الرجل"

842
00:49:02,427 --> 00:49:04,429
وتعرف ما قالته لي؟

843
00:49:06,996 --> 00:49:09,085
أخبريهم, عزيزتي

844
00:49:09,842 --> 00:49:13,513
لو تزوجتُ هذا الرجل
لكان هو الرئيس

845
00:49:18,393 --> 00:49:20,395
تتذكرين تلك الرحلة؟

846
00:49:21,881 --> 00:49:23,578
أتذكرها

847
00:49:43,119 --> 00:49:49,125
♪ عيد ميلاد سعيد لك ♪

848
00:49:49,256 --> 00:49:53,695
♪ عيد ميلاد سعيد لك ♪

849
00:49:53,913 --> 00:49:56,132
♪ عيد ميلادٍ سعيد ♪

850
00:49:56,263 --> 00:49:59,701
- ♪ عزيزي (بيل) ♪
- ♪ سيدي الرئيس ♪

851
00:49:59,832 --> 00:50:05,403
♪ عيد ميلاد سعيد لك ♪

852
00:50:13,280 --> 00:50:14,499
(هيلاري), من فضلك

853
00:50:14,629 --> 00:50:17,284
اتركني وشأني فحسب

854
00:50:17,415 --> 00:50:19,078
(هيلاري), بحقّك

855
00:50:19,203 --> 00:50:21,723
كلا, فقط ابتعد عني

856
00:50:21,723 --> 00:50:23,595
تكلمي معي فحسب

857
00:50:24,944 --> 00:50:26,511
تريدني أن أتكلم معك؟

858
00:50:26,511 --> 00:50:27,920
أحقاً تريد أن تعرف ما هو شعوري؟

859
00:50:30,079 --> 00:50:33,866
أيها الأناني الوغد
ماذا تعتقد أني أشعر؟

860
00:50:33,996 --> 00:50:36,085
أنا منهارة!

861
00:50:36,216 --> 00:50:37,739
أنا أشعر بالخزي!

862
00:50:37,913 --> 00:50:39,828
أنا مرتاعة!

863
00:50:39,959 --> 00:50:42,004
هذا هو شعوري!

864
00:50:44,529 --> 00:50:46,313
كان إلهاء بلا معنى

865
00:50:46,444 --> 00:50:48,968
تعلمين لقد حاولتُ إنهاء الأمر

866
00:50:49,098 --> 00:50:50,970
لكنها رفضت تركي وشأني

867
00:50:51,057 --> 00:50:53,059
تركتَ شخصاً مخبولاً مهووساً
يدخل حياتك

868
00:50:53,059 --> 00:50:54,539
فرفضت أن تتركك وشأنك

869
00:50:54,669 --> 00:50:56,324
ياللمفاجأة!

870
00:50:56,783 --> 00:50:59,327
انظري, انا أتوسل إليكِ
سامحيني

871
00:50:59,674 --> 00:51:01,704
كانت غلطة غبية وطائشة

872
00:51:01,704 --> 00:51:04,418
أنا شخصٌ ضعيف

873
00:51:04,549 --> 00:51:06,855
- هذا منذ الماضي...
- من فضلك!

874
00:51:06,855 --> 00:51:09,045
إن سمعتُ تلك القصة مرة أخرى
سأتقيأ

875
00:51:09,045 --> 00:51:12,423
(بيل) المسكين وجدّته الصارمة

876
00:51:12,423 --> 00:51:13,841
وزوج الأم مدمن الكحول

877
00:51:13,841 --> 00:51:15,551
وحياتك المأساوية اللعينة!

878
00:51:15,777 --> 00:51:17,910
اتعلم ما أنتَ (بيل)؟ أنتَ...

879
00:51:18,127 --> 00:51:18,930
فوضى

880
00:51:18,930 --> 00:51:20,848
أنتَ خراب

881
00:51:21,224 --> 00:51:24,143
وكأنه أينما ذهبتَ ومهما فعَلت

882
00:51:24,143 --> 00:51:27,223
تُربك الناس حولك كفاية
لتفعل ما يحلو لك

883
00:51:27,354 --> 00:51:29,574
أتعرف, لوقتٍ طويل كنتُ غبية كفاية

884
00:51:29,791 --> 00:51:32,794
لاعتقادي أن بإمكاني 
التحكم بهذهِ الفوضى

885
00:51:32,925 --> 00:51:34,529
لأننا كنا فريق

886
00:51:34,946 --> 00:51:37,281
كنا أنا وأنتَ ضد العالم

887
00:51:37,281 --> 00:51:39,584
كان لدينا قضية نؤمن بها

888
00:51:39,671 --> 00:51:42,238
كان لدينا مهمة, كان لدينا هدف

889
00:51:42,369 --> 00:51:44,589
ولم يكن يوجد ما لا نستطيع فعله

890
00:51:44,719 --> 00:51:46,808
لم نكن مثل أي أحدٍ آخر

891
00:51:46,939 --> 00:51:49,724
لأننا كنا سنفعل هذا معاً

892
00:51:49,811 --> 00:51:52,118
وأنا كنت...

893
00:51:52,248 --> 00:51:54,816
كنتُ مخطئة, مخطئة جداً!

894
00:51:54,947 --> 00:51:58,761
لقد أحرقتَ حياتنا

895
00:51:59,604 --> 00:52:01,606
جعلتنا عرضة لـ...

896
00:52:01,736 --> 00:52:03,390
المخبولة النرجسية

897
00:52:03,608 --> 00:52:06,262
لتلك المجنونة

898
00:52:06,480 --> 00:52:08,961
(ليندا تريب)
جعلتنا عرضة لـ(كين ستار)

899
00:52:09,048 --> 00:52:11,485
عرّضت كل ما عملنا لأجله!

900
00:52:11,616 --> 00:52:13,705
ولماذا؟! لأجل الجنس؟

901
00:52:13,835 --> 00:52:15,489
كلا, لم يكن...

902
00:52:15,620 --> 00:52:16,946
- نحن لم..
- أرجوك!

903
00:52:16,946 --> 00:52:18,781
فقط لأنك لا تنتهي دائماً

904
00:52:18,781 --> 00:52:20,755
لا يعني بأنك لم تبدأ!

905
00:52:23,976 --> 00:52:25,830
هذا اتفاق (بيل)

906
00:52:25,830 --> 00:52:28,067
هذهِ كل العلاقة
هل تفهم هذا؟

907
00:52:28,197 --> 00:52:30,069
- كلا, ليس صحيحاً
- انظر (بيل) لقد رميتُ جسدي

908
00:52:30,286 --> 00:52:32,670
أمام جسدك لأحميك!

909
00:52:32,712 --> 00:52:35,640
أهنتُ نفسي لأجلك

910
00:52:35,770 --> 00:52:38,885
فقط لأكتشف أنك فعلت ما يحلو لك

911
00:52:38,885 --> 00:52:40,514
انظري...

912
00:52:40,645 --> 00:52:42,864
سأفعل أي شيء لأعوضكِ 

913
00:52:43,082 --> 00:52:45,084
أياً ما تريدين 
فقط لا تتركيني

914
00:52:45,214 --> 00:52:48,000
أنتِ المرأة الوحيدة التي أحببتها على الإطلاق
أحتاجكِ

915
00:52:48,087 --> 00:52:49,654
لا ترحلي

916
00:52:49,871 --> 00:52:51,873
لكن أتظن أن بإمكاني تركك؟

917
00:52:52,004 --> 00:52:53,658
هل أنتَ حقاً بتلك السذاجة؟

918
00:52:53,788 --> 00:52:56,225
لا يمكنني تركك
لا أملك الخيار

919
00:52:56,312 --> 00:52:59,315
إن رحلت, فأنا التي تركَت الرئيس (كلينتون)

920
00:52:59,446 --> 00:53:01,666
وإن بقيت فأنا التي بقيَت

921
00:53:01,796 --> 00:53:03,450
أنا أخسر بكلتا الحالتين

922
00:53:03,668 --> 00:53:05,017
لأني لم أستثمر بنفسي

923
00:53:05,147 --> 00:53:06,704
أنا استثمرتُ بكلانا

924
00:53:07,288 --> 00:53:09,123
والآن قد جعلتَ...

925
00:53:09,123 --> 00:53:12,677
جلعتني أبدو غبية 
وأنا أكرهك لفعلك هذا!

926
00:53:38,920 --> 00:53:40,139
سيدي؟

927
00:53:40,269 --> 00:53:42,707
طُلبَ مني إيصال رسالة

928
00:53:44,273 --> 00:53:45,927
تمت المهمة

929
00:53:46,145 --> 00:53:48,713
سيكون هناك المزيد من المعلومات
عن نجاح المساعي

930
00:53:48,930 --> 00:53:51,193
شكراً لك

931
00:54:11,736 --> 00:54:13,651
تعال هنا, تعال

932
00:54:13,738 --> 00:54:15,391
تعال هنا

933
00:54:15,522 --> 00:54:17,524
هيا

934
00:54:23,399 --> 00:54:24,657
هيا, تعال

935
00:54:24,657 --> 00:54:27,201
(ساندي بيرغر) بانتظارك خارجاً
سيدي الرئيس

936
00:54:27,201 --> 00:54:29,405
تم حزم أمتعتك في السيارة

937
00:55:05,656 --> 00:55:07,661
- ماذا سمِعت؟
- ذهبوا للمخيم

938
00:55:07,792 --> 00:55:09,663
- قاموا بالكشف على كل الجثث
- وماذا؟

939
00:55:09,794 --> 00:55:11,578
لا وجود لـ(بن لادن)

940
00:56:54,550 --> 00:58:56,368
| ترجمة | رحمة ابراهيم

