﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:02,419
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,544 --> 00:00:03,628
‫ما الذي تبنونه بالضبط؟

3
00:00:03,753 --> 00:00:06,172
‫هذه المهمة بحاجة إلى السرية،
‫ليس عليك معرفة ذلك.

4
00:00:06,297 --> 00:00:09,551
‫- "آليك"، أتمنى أنك تلتقط هذا.
‫- أفعل، لكن ماذا يكون؟

5
00:00:09,676 --> 00:00:11,803
‫- لا يمكنني أن أدعك ترحلين.
‫- لكنني نقطة ضعفك.

6
00:00:11,928 --> 00:00:15,223
‫أريدك أن تتبع ذاكرة "كيرا" الخلوية،
‫وتبقيني على إطلاع بتحركاتها.

7
00:00:15,348 --> 00:00:16,599
‫إنه الشخص الذي أخبرتني عنه،

8
00:00:16,725 --> 00:00:20,228
‫المستقل الأصلي الذي سافر 1000 عام
‫للماضي لبدء طائفتك.

9
00:00:23,189 --> 00:00:25,483
‫"لوكاس"!
‫ألا ترين؟ بإمكاننا جميعاً العودة للديار.

10
00:00:25,608 --> 00:00:28,028
‫"لوكاس" مات محاولاً
‫منع هذا المستقبل اللعين.

11
00:00:28,153 --> 00:00:30,405
‫أنت تهينينه برغبتك في الحفاظ عليه.

12
00:01:03,813 --> 00:01:05,815
‫مرحباً، هل هذا وقت سيىء؟

13
00:01:07,692 --> 00:01:10,945
‫أجل، بالطبع وقت سيىء،
‫يجب أن أتركك بمفردك.

14
00:01:12,989 --> 00:01:15,742
‫أنت وحيد.

15
00:01:15,867 --> 00:01:17,827
‫هكذا تعمل أفضل.

16
00:01:17,952 --> 00:01:20,830
‫ذهن عازم وصاف، أتذكر.

17
00:01:20,955 --> 00:01:23,249
‫ليس أنا، أنت تتذكره هو.

18
00:01:24,667 --> 00:01:26,503
‫هو، أنت.

19
00:01:26,628 --> 00:01:28,338
‫لسنا نفس الشخص.

20
00:01:29,214 --> 00:01:32,467
‫لا أحب أن أكون وحيداً،
‫ليس بعد الآن.

21
00:01:36,304 --> 00:01:40,183
‫لم تكن هي الجواب.

22
00:01:41,059 --> 00:01:42,602
‫ماذا؟

23
00:01:43,686 --> 00:01:45,522
‫"إيميلي"...

24
00:01:46,981 --> 00:01:50,693
‫لم تكن معنياً أن تكون مع "إيميلي".
‫من الأفضل أنها رحلت.

25
00:01:51,611 --> 00:01:54,114
‫غيرت الزمن لأكون معها.

26
00:01:54,239 --> 00:01:55,824
‫أحبها.

27
00:01:58,618 --> 00:02:01,830
‫أردت إخبارك من قبل.

28
00:02:02,205 --> 00:02:03,957
‫"إيميلي"...

29
00:02:05,792 --> 00:02:07,585
‫ليست أمي.

30
00:02:10,505 --> 00:02:13,925
‫أردت أخبارك، لكن كان يبدو عليك
‫السعادة ولم أرد إفساد ذلك.

31
00:02:14,050 --> 00:02:15,468
‫ماذا أخبرتها؟

32
00:02:16,302 --> 00:02:17,971
‫هي سألت، فأخبرتها...

33
00:02:18,096 --> 00:02:19,681
‫- أنت أبعدتها؟
‫- كلا.

34
00:02:19,806 --> 00:02:23,101
‫لقد حررتها.
‫أبي، حقاً، هذا هو الأفضل.

35
00:02:23,226 --> 00:02:25,728
‫كلا،
‫ليس من حقك أن تقرر ما هو الأفضل لي.

36
00:02:25,854 --> 00:02:30,400
‫- إنه اختياري، حياتي.
‫- أردت إنقاذك قبل أن ترتكب خطأ.

37
00:02:30,525 --> 00:02:33,945
‫لكن ألا تفهم؟
‫لن أصبح هو.

38
00:02:34,070 --> 00:02:37,240
‫لا مستقبل مظلم،
‫لا إرث مشوه، لا ابن.

39
00:02:38,283 --> 00:02:40,618
‫لست والدك يا "جيسون".

40
00:02:41,828 --> 00:02:44,956
‫إنه رجل عجوز في خط زمني آخر
‫تركك خلفه.

41
00:02:46,875 --> 00:02:48,710
‫ربما هذا للأفضل.

42
00:03:27,498 --> 00:03:30,043
‫"كونتينيوم"

43
00:03:44,140 --> 00:03:47,018
‫{\an8}كل نجم في الكون يحترق في النهاية.

44
00:03:47,685 --> 00:03:49,896
‫{\an8}الظلام دوماً ينتصر على الضوء.

45
00:03:54,359 --> 00:03:56,236
‫{\an8}"لوكاس" لم يصدق هذا.

46
00:03:56,361 --> 00:03:59,572
‫{\an8}حارب ومات من أجل شيء أفضل.

47
00:04:01,908 --> 00:04:03,785
‫{\an8}الآن يعتمد علينا.

48
00:04:05,787 --> 00:04:10,041
‫{\an8}أجل، لكن عندما جئت هنا لأول مرة،
‫كان "لوكاس" جزءاً من هذا الظلام.

49
00:04:10,166 --> 00:04:12,585
‫{\an8}والآن تمجدينه كأنه كان صالحاً.

50
00:04:13,962 --> 00:04:15,755
‫لقد تغير.

51
00:04:16,589 --> 00:04:20,301
‫{\an8}حقاً؟
‫أم رؤيتك له فحسب هي من تغيرت؟

52
00:04:26,349 --> 00:04:27,934
‫قتلت "لوكاس".

53
00:04:28,059 --> 00:04:31,688
‫{\an8}- لم يكن لدي أي خيار، فعلتها لأجلي!
‫- كان لديك خيار.

54
00:04:31,813 --> 00:04:35,233
‫{\an8}أخبرتك أن تبقي بعيداً.
‫"لوكاس" لم يكن ليذهب قط إلا من أجلك.

55
00:04:35,358 --> 00:04:37,235
‫{\an8}لا تجرؤ على أن تجعله خطئي.

56
00:04:37,360 --> 00:04:39,529
‫{\an8}إذن خطأ من؟
‫كنت أحاول إنقاذ شخص ما.

57
00:04:39,654 --> 00:04:43,157
‫{\an8}- أجل، "مارسليوس".
‫- أنت، كنت أحاول إنقاذك.

58
00:04:44,367 --> 00:04:47,161
‫{\an8}لو تم القبض على "لوكاس"،
‫كانوا سيعذبونه ومن ثم يكشف أمري

59
00:04:47,287 --> 00:04:50,164
‫{\an8}وستعودين إلى قائمة الاغتيالات،
‫قمت بحمايتنا.

60
00:04:50,290 --> 00:04:52,959
‫{\an8}الآن، "زورن" هو المسؤول،
‫ما زالوا لا يعلمونني بالأمر

61
00:04:53,084 --> 00:04:55,628
‫ويتشككون بقدرتي في السيطرة عليك.

62
00:04:55,753 --> 00:04:58,089
‫إذن قتل "لوكاس"
‫لم يوفر لك أي نوايا حسنة؟

63
00:04:59,882 --> 00:05:01,843
‫أين سيتركنا هذا؟

64
00:05:01,968 --> 00:05:06,514
‫{\an8}أظن أن هذا يعتمد على ما إن كنت
‫ما زالت مؤمنة بأننا نريد الشيء نفسه.

65
00:05:06,639 --> 00:05:09,309
‫{\an8}الآلة التي يبنونها، ما هي؟

66
00:05:09,434 --> 00:05:11,602
‫تريد نوايا جيدة،
‫دعنا نبدأ من هناك.

67
00:05:13,521 --> 00:05:15,898
‫إنها تستخدم نفس التقنية
‫التي تستخدمها حلات الطاقة.

68
00:05:16,024 --> 00:05:18,401
‫لا أعرف الغرض منها
‫لكنني أعمل على ذلك.

69
00:05:18,526 --> 00:05:21,863
‫الآن، ألديك تلك التقنية
‫التي سرقتها منا؟

70
00:05:23,740 --> 00:05:25,241
‫ليست معي.

71
00:05:26,993 --> 00:05:31,873
‫"كيرا"، إذا لم أستردها،
‫"زورن" لن يثق بي قط، أحتاج هذا المفتاح!

72
00:05:31,998 --> 00:05:34,292
‫- مفتاح؟
‫- ماذا.

73
00:05:34,417 --> 00:05:36,419
‫قلت "مفتاح"،
‫فيم يستخدم هذا المفتاح؟

74
00:05:37,920 --> 00:05:40,006
‫قومي بإعادته لي وسأكتشف هذا.

75
00:05:41,257 --> 00:05:43,968
‫وعندما تفعلين،
‫استخدمي هذا المشعل.

76
00:05:44,844 --> 00:05:46,971
‫سأتصل بك عندما يكون لدي معلومات.

77
00:05:47,597 --> 00:05:49,557
‫ليس من السهل تصديقك.

78
00:05:51,809 --> 00:05:56,606
‫"كيرا"، أحاول إبقاءك على قيد الحياة،
‫ساعديني لفعل هذا.

79
00:05:56,731 --> 00:05:58,399
‫ابقي بعيداً.

80
00:06:10,286 --> 00:06:12,580
‫...احضر لي التقرير، سأقابلك في المحطة.

81
00:06:14,916 --> 00:06:16,209
‫ما الذي سرق؟

82
00:06:16,334 --> 00:06:19,545
‫حاسوب كمي واحد،
‫قيمته 10 ملايين دولار.

83
00:06:20,505 --> 00:06:23,382
‫هذا العالم المجنون أطلق
‫صرخاته على المسافرين عبر الزمن.

84
00:06:24,050 --> 00:06:26,511
‫السؤال هو لم يريدونه؟

85
00:06:27,261 --> 00:06:29,597
‫- ليس لدي أدنى فكرة.
‫- هل تحدثت إلى "براد".

86
00:06:30,598 --> 00:06:33,601
‫قام بتحذيري لأبتعد وأدعه يعمل من الداخل.

87
00:06:34,185 --> 00:06:37,980
‫- حقاً؟
‫- أريد هذا أن ينتهي بقدر ما تريده.

88
00:06:42,401 --> 00:06:43,611
‫حسناً.

89
00:06:43,736 --> 00:06:46,572
‫إذا كان هناك أي شخص بإمكانه
‫أن يكتشف الغرض من هذا، فهو "آليك".

90
00:06:46,697 --> 00:06:48,533
‫هل تعرفين أين هو؟

91
00:06:53,162 --> 00:06:56,749
‫- مرحباً.
‫- مرحباً. ماذا تفعل هنا؟

92
00:06:57,333 --> 00:06:59,418
‫أريد التحدث إليك.

93
00:07:01,129 --> 00:07:02,880
‫أنت غاضب مني.

94
00:07:03,005 --> 00:07:06,676
‫ليس هناك دليل لتربية
‫أطفال بضعف عمرك.

95
00:07:06,801 --> 00:07:09,846
‫كنت غاضباً، لم أكن أريد
‫صب جم غضبي عليك، أنا آسف.

96
00:07:09,971 --> 00:07:14,767
‫كان أبي يفعل الكثير من الأشياء،
‫تعلمت أن أنساها.

97
00:07:14,892 --> 00:07:16,936
‫كان يقوم بإهانتي.

98
00:07:17,061 --> 00:07:19,313
‫- كان يقسو عليك.
‫- على الجميع.

99
00:07:19,689 --> 00:07:23,192
‫- والدتك؟
‫- لا أريد التحدث عنها.

100
00:07:24,235 --> 00:07:25,570
‫أظن أنه علينا ذلك.

101
00:07:25,695 --> 00:07:27,989
‫أريد أن يكون لدي علاقة مختلفة معك.

102
00:07:28,865 --> 00:07:30,700
‫لفعل ذلك،
‫يجب أن نكون صادقين.

103
00:07:33,870 --> 00:07:35,371
‫أريد أن أعرف من هي.

104
00:07:37,457 --> 00:07:38,749
‫حسناً.

105
00:07:38,875 --> 00:07:42,462
‫كلا...ليس جيداً.

106
00:07:42,587 --> 00:07:43,588
‫كلا.

107
00:07:43,671 --> 00:07:46,340
‫أخبرتني أن "إيميلي" ليست مستقبلي.
‫والدتك هي...

108
00:07:46,466 --> 00:07:48,468
‫لكنني لم أعن الآن.

109
00:07:50,011 --> 00:07:52,138
‫هذا مصير، قدر.

110
00:07:52,263 --> 00:07:54,807
‫بعد كل ما غيرناه،
‫أما زلت مؤمناً بكل هذا؟

111
00:07:55,850 --> 00:07:58,478
‫دعني أقوم بمقابلتها
‫ثم يمكننا أن نرى بأنفسنا.

112
00:07:59,437 --> 00:08:01,481
‫كلا.

113
00:08:01,606 --> 00:08:04,025
‫كلا، هذا سيىء،
‫إنها فكرة سيئة للغاية.

114
00:08:04,150 --> 00:08:06,277
‫"جيسون"، أرجوك. أنا عالق.

115
00:08:06,986 --> 00:08:09,489
‫لا أعرف إن كان دربي
‫يتم إصلاحه وغير قابل للتغيير.

116
00:08:09,614 --> 00:08:11,324
‫كيف سأعرف قط ما لم أواجه ذلك؟

117
00:08:11,449 --> 00:08:15,161
‫لكن ليس الآن،
‫وليس من خلالي.

118
00:08:15,286 --> 00:08:17,872
‫لو تم تحديد مصيرنا،
‫فالوقت لا يهم.

119
00:08:17,997 --> 00:08:19,499
‫أرجوك.

120
00:08:21,542 --> 00:08:23,961
‫لا أعرف حتى إن كانت في المدينة.

121
00:08:24,086 --> 00:08:26,464
‫يمكنك إيجادها، حسناً؟
‫أنا أؤمن بك.

122
00:08:28,799 --> 00:08:31,594
‫حسناً،
‫أنت ستجدها وأنا سأحارب الجريمة.

123
00:08:31,719 --> 00:08:33,554
‫اتصل بي لاحقاً، حسناً؟

124
00:08:49,237 --> 00:08:51,489
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

125
00:08:51,614 --> 00:08:53,324
‫هلا يمكنكما ملء هذه النماذج.

126
00:08:53,449 --> 00:08:55,493
‫نحن هنا للسحب.

127
00:08:55,618 --> 00:08:57,495
‫- لسنا هذا النوع من البنوك.
‫- نحن ندرك هذا.

128
00:08:57,620 --> 00:09:00,456
‫الكل ينبطح، الآن.

129
00:09:00,581 --> 00:09:01,707
‫"تونكن"، من هذا الطريق.

130
00:09:01,832 --> 00:09:04,752
‫- كيف كان لم الشمل؟
‫- فعلت ما طلبته مني.

131
00:09:04,877 --> 00:09:07,797
‫لست الشخص الوحيد الذي
‫أعجب بـ"مارسيلوس"، أحببته كأخ.

132
00:09:07,922 --> 00:09:11,342
‫أجل، لقد قتلت من قتله.
‫ربما حان الوقت لتثق في.

133
00:09:12,468 --> 00:09:14,011
‫انتزع هذا.

134
00:09:14,136 --> 00:09:16,514
‫- خذه كله.
‫- نسرق دماءً؟

135
00:09:16,639 --> 00:09:18,641
‫ستدرك هذا أحد هذه الأيام.

136
00:09:20,643 --> 00:09:22,603
‫لست مطمئناً يا "فاسكيز".

137
00:09:22,728 --> 00:09:24,772
‫أنت أكثر جليسة أطفال مملة في العالم.

138
00:09:24,897 --> 00:09:27,692
‫- "مارسيلوس" أخبرك.
‫- أخبرني ما أريد سماعه.

139
00:09:27,817 --> 00:09:32,613
‫إذا كان أي شخص يعرف قوة
‫الإغواء والتملق الفارغ، فهو أنا.

140
00:09:32,738 --> 00:09:35,241
‫ليس هناك رجل أكثر إخلاصاً لقضيتك.

141
00:09:37,702 --> 00:09:41,789
‫لا مزيد من الهراء. ما الذي يحدث؟

142
00:09:44,959 --> 00:09:47,628
‫ذلك المستقبل الذي جئت
‫منه لا يبدو مشرقاً للغاية.

143
00:09:48,254 --> 00:09:50,298
‫يبدو أنني أخطأت في شيء ما.

144
00:09:50,423 --> 00:09:52,967
‫وعلمي بهذا يؤلمني.

145
00:09:53,884 --> 00:09:56,637
‫يمكنك مساعدتي في علاج ذلك
‫ويمكنني أن أكون سخياً للغاية.

146
00:09:56,929 --> 00:09:59,015
‫أتعتقد أن كل شيء يدور عنك؟

147
00:09:59,140 --> 00:10:00,891
‫في كل مرة أنظر فيها للمرآة.

148
00:10:03,603 --> 00:10:05,980
‫الإيمان بنفسي يضعني على القمة.

149
00:10:06,105 --> 00:10:07,982
‫أخطط للبقاء.

150
00:10:08,107 --> 00:10:09,650
‫انضمي لي.

151
00:10:20,411 --> 00:10:22,288
‫أخبرتني أن هذا قد يحدث.

152
00:10:22,413 --> 00:10:24,540
‫النساء بعيدة المنال كانت
‫دوماً نقطة ضعفك.

153
00:10:24,665 --> 00:10:26,375
‫حسناً.

154
00:10:28,711 --> 00:10:30,880
‫أخبريني شيئاً لا أعرفه.

155
00:10:32,465 --> 00:10:34,175
‫أنت مجرد ظل الرجل الذي ستكونه.

156
00:10:34,300 --> 00:10:38,220
‫أجل، لكن أنا الظل الذي تحتاجينه،
‫ويريد هذا الظل معرفة ما اشتراه.

157
00:10:38,346 --> 00:10:39,972
‫ادخلي.

158
00:10:42,391 --> 00:10:47,188
‫لم يطلق الرصاص وأرعبوا الجميع
‫وقاموا بسرقة المكان.

159
00:10:47,313 --> 00:10:50,024
‫الدم،
‫أكثر من 100 لتر، لم؟

160
00:10:50,149 --> 00:10:52,568
‫- ربما يكونون مصاصي دماء.
‫- المعذرة؟

161
00:10:54,070 --> 00:10:57,406
‫إذن معدات ميكانيكية وطبية،
‫والآن هذا.

162
00:10:57,990 --> 00:11:01,452
‫تحتاج للدم فحسب
‫إن كنت تخطط لإراقة الكثير منه.

163
00:11:01,577 --> 00:11:04,288
‫إنهم يخططون لشن حرب،
‫ضد من؟

164
00:11:04,413 --> 00:11:07,541
‫التقطت فيديو من كاميرات الأمن.
‫لن يعجبكما هذا.

165
00:11:13,005 --> 00:11:15,216
‫- هذا تسجيل طويل.
‫- واجهي الأمر يا "كيرا".

166
00:11:15,341 --> 00:11:18,677
‫لقد جاء هنا كجزء من مهمتهم،
‫ومن المؤكد أنه عاد مجدداً إلى خطتهم.

167
00:11:18,803 --> 00:11:22,181
‫- لقد قتل ذاتك الأخرى.
‫- وخاطر بحياته لإنقاذي أكثر من مرة.

168
00:11:22,306 --> 00:11:23,641
‫إذن أنه الطيب والشرير.

169
00:11:23,766 --> 00:11:26,310
‫هل حقاً تريدين المخاطرة
‫بأنه قد يعدو لسابق عهده.

170
00:11:26,435 --> 00:11:29,563
‫- سأصل للحقيقة.
‫- فلتفعلي إذن.

171
00:11:29,688 --> 00:11:33,818
‫فلتصلي لنتائج في غضون 24 ساعة
‫أو سأسند هذه القضية إلى شخص آخر.

172
00:11:42,660 --> 00:11:46,497
‫بنيت محاكاة ثلاثية الأبعاد للجهاز
‫بناءً على القياس الذي حصلت عليه.

173
00:11:46,622 --> 00:11:48,124
‫لابد أن ينتهي خلال بضع دقائق.

174
00:11:48,249 --> 00:11:51,710
‫هذا بالتأكيد لأجل السفر عبر الزمن.
‫لا شيء آخر يحمل معنى.

175
00:11:51,836 --> 00:11:54,296
‫أرسم خريطة تفصيلية لأنماط طاقة
‫غير معروفة لبنية تحتية غير مكتملة.

176
00:11:54,422 --> 00:11:56,715
‫إنها أفضل تخمين حتى نعلم المزيد.

177
00:11:56,841 --> 00:12:00,511
‫إن كان أفضل تخمين لدينا هو الصحيح،
‫فربما لسنا بحاجة لـ"كيلوغ".

178
00:12:01,637 --> 00:12:04,557
‫كنت لأثق في "كيلوغ"
‫أكثر من "براد" في هذه المرحلة.

179
00:12:04,682 --> 00:12:07,726
‫- ويمكنه إيقاف حراس "بايرون" إذا...
‫- إذا.

180
00:12:12,731 --> 00:12:14,692
‫أريد أن أخبر "كارلوس".

181
00:12:14,817 --> 00:12:16,610
‫أشعر بالسوء لتركه في الظلام كهذا.

182
00:12:17,611 --> 00:12:21,282
‫لو أخبرت "كارلوس" عن المستودع،
‫يذهب مسرعاً ومعه جنود الفروسية.

183
00:12:21,407 --> 00:12:22,908
‫لقد فقدت ما يكفي من الأشخاص.

184
00:12:25,953 --> 00:12:27,746
‫إنها نقطة محورية.

185
00:12:30,708 --> 00:12:32,793
‫أنماط الطاقة تلك في كل مكان.

186
00:12:32,918 --> 00:12:35,337
‫تشوش بصري، لا خطية.

187
00:12:39,508 --> 00:12:41,177
‫رباه!

188
00:12:42,720 --> 00:12:44,597
‫"آليك"، ماذا حدث للتو؟

189
00:12:45,264 --> 00:12:49,351
‫هل تمكنوا من سرقة أية نظائر مشعة؟
‫"ديوتيريوم"، "تريتيوم".

190
00:12:49,477 --> 00:12:50,978
‫- لا أعرف.
‫- حسناً، عليك أن تعرفي.

191
00:12:51,103 --> 00:12:53,397
‫هذا قد يكون سلاحاً نووياً.

192
00:12:54,148 --> 00:12:57,985
‫إذا نجحوا في بناء وتشغيل هذا،
‫فسيموت مئات الآلاف.

193
00:12:59,320 --> 00:13:00,946
‫كلا، لا يمكنك الذهاب إلى هناك،
‫ليس بمفردك.

194
00:13:01,071 --> 00:13:03,782
‫لا أستطيع البقاء هنا
‫ومشاهدة هذا مراراً وتكراراً.

195
00:13:06,744 --> 00:13:08,829
‫- مرحباً.
‫- أين أنت؟

196
00:13:08,954 --> 00:13:11,707
‫- سآتي للبحث عنك.
‫- لا تفعلي.

197
00:13:11,832 --> 00:13:14,210
‫سأكون في حديقتنا المفضلة بعد ساعة.

198
00:13:31,185 --> 00:13:32,603
‫{\an8}"(بايرون)"

199
00:13:33,354 --> 00:13:34,438
‫مجرد توصيل أشعة محول الطاقة،

200
00:13:34,563 --> 00:13:36,815
‫سنكون على بعد بضع ساعات
‫من اختبار ازدياد السرعة الكلية.

201
00:13:36,941 --> 00:13:39,360
‫- ما مدى الأمان؟
‫- إنه تحت السيطرة.

202
00:13:39,485 --> 00:13:40,569
‫ما الذي يعنيه هذا؟

203
00:13:40,694 --> 00:13:43,239
‫شخص ما يراقب طوال الوقت للتأكد
‫من أن لا أحد سيدخل باستخدام جهاز إخفاء؟

204
00:13:43,364 --> 00:13:45,658
‫كلا، اتخذت خطوات لحمايته.

205
00:13:45,783 --> 00:13:48,202
‫هذا سلاح إشعاعي مذهل!

206
00:13:48,744 --> 00:13:50,287
‫ألا يطلق هذا على المخلوقات الفضائية؟

207
00:13:51,539 --> 00:13:53,541
‫- أصر القائد على رؤية ما اشتراه.
‫- أجل.

208
00:13:53,666 --> 00:13:56,377
‫ويود القائد أيضاً معرفة فيم يستخدم.

209
00:13:56,502 --> 00:13:59,338
‫يؤسفني أيها القائد أن هذا مخول
‫لـ"مارسيلوس" فحسب أن يخبرك.

210
00:14:00,005 --> 00:14:02,007
‫إنه ليس هنا في هذه اللحظة.

211
00:14:04,134 --> 00:14:05,844
‫المعذرة.

212
00:14:08,514 --> 00:14:10,307
‫إذن ماذا تستطيع أن تخبرني،
‫ومن أنت؟

213
00:14:10,432 --> 00:14:14,645
‫"روبرت زورين"، أيها القائد.
‫أرجوك، تعال وقابل باقي الفريق.

214
00:14:28,742 --> 00:14:30,953
‫جنود "كيلوغ" لديهم هذا الجهاز.

215
00:14:31,078 --> 00:14:34,707
‫أحاول جمع الأمور سوياً
‫ولكن حتى الآن تبدو هذه هي النهاية.

216
00:14:35,082 --> 00:14:36,792
‫إنها قنبلة نووية؟

217
00:14:36,917 --> 00:14:38,377
‫لست متأكداً.

218
00:14:38,502 --> 00:14:39,962
‫أنت لا تخطىء قط.

219
00:14:40,087 --> 00:14:43,632
‫إنها تفتقد لشيء ما.
‫مفتاح الحل ليس موجوداً هناك.

220
00:14:43,757 --> 00:14:45,384
‫لدي المفتاح.

221
00:14:45,885 --> 00:14:49,430
‫- مهلاً، أتعرف هذه التقنية؟
‫- كلا، المفتاح.

222
00:14:49,555 --> 00:14:50,848
‫مفتاح المستقبل.

223
00:14:50,973 --> 00:14:52,892
‫أنت، أنا.

224
00:14:53,767 --> 00:14:55,561
‫أمي.

225
00:15:11,619 --> 00:15:14,538
‫الجهاز الذي يبنونه هو قنبلة،
‫قنبلة هائلة.

226
00:15:14,663 --> 00:15:16,248
‫هل تعرف ذلك؟

227
00:15:16,373 --> 00:15:18,292
‫كلا، لا أصدق هذا،
‫لسنا إرهابيين.

228
00:15:18,417 --> 00:15:20,753
‫هل سرقوا أي مواد إشعاعية؟

229
00:15:20,878 --> 00:15:24,506
‫سرقوا حواسيب متطورة
‫ومعدات طبية، إنها ليست قنبلة.

230
00:15:26,383 --> 00:15:30,220
‫- "براد"، عليك إعطائي شيئاً.
‫- اتصلت بك، أتتذكرين؟

231
00:15:31,138 --> 00:15:32,473
‫رأيت بعض المستندات.

232
00:15:33,724 --> 00:15:36,143
‫عنوان إلى مؤسسة تخزين.

233
00:15:36,268 --> 00:15:40,147
‫قاموا بسرقة شيء منذ بضعة أيام
‫ولم يحضروه للمبنى، لابد أنه مخبأ هناك.

234
00:15:41,941 --> 00:15:44,401
‫إذا كانت قنبلة، فسأوقفهم.

235
00:15:45,110 --> 00:15:47,780
‫وإذا لم تكن كذلك، ما زلت في المهمة.

236
00:15:50,950 --> 00:15:53,160
‫كنت أتمنى ألا نجذب زناد المشعل قط.

237
00:15:55,537 --> 00:16:00,042
‫كنت بالخارج،
‫ذاهباً لمسار جديد معك.

238
00:16:02,336 --> 00:16:04,630
‫لا يمكنك دوماً الهرب من ماضيك.

239
00:16:05,005 --> 00:16:07,216
‫أحياناً يتوجب عليك مواجهته.

240
00:16:08,676 --> 00:16:10,803
‫المخاطرة بكل شيء لأجل مستقبل جديد.

241
00:16:14,306 --> 00:16:18,268
‫- أريد أن أصدقك.
‫- إذن قومي بذلك الاختيار.

242
00:16:48,549 --> 00:16:51,427
‫إن كانت معلوماتك جيدة.
‫فربما نسير باتجاه شرك.

243
00:16:51,552 --> 00:16:54,596
‫- هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك.
‫- هذا يبعث على الاطمئنان.

244
00:16:57,975 --> 00:16:59,727
‫لا بصمات حرارية.

245
00:17:00,310 --> 00:17:02,062
‫لا متفجرات.

246
00:17:14,658 --> 00:17:16,243
‫ما هذا؟

247
00:17:25,419 --> 00:17:28,213
‫إنها آلة غسيل كلى.

248
00:17:36,013 --> 00:17:37,598
‫هنا.

249
00:17:37,723 --> 00:17:39,725
‫وجدتها في حساب "إنستغرام".

250
00:17:39,850 --> 00:17:43,854
‫- تحب حقاً فيديوهات القطط.
‫- هل أنت متأكد؟

251
00:17:43,979 --> 00:17:46,857
‫أنا متأكد للغاية من التعرف على والدتي،
‫أليس كذلك؟

252
00:17:47,274 --> 00:17:49,359
‫إذن قابلتها في عمر الـ30؟

253
00:17:49,485 --> 00:17:51,862
‫كيف؟
‫هل تتبعتها أم كان هناك طريق آخر؟

254
00:17:52,988 --> 00:17:56,325
‫والدي لم يكن بالضبط يحن لتذكر الماضي.
‫لم أعرف حقاً القصة كلها.

255
00:17:59,495 --> 00:18:02,414
‫حسناً، كنت تريد أن تراها وفعلت.

256
00:18:02,539 --> 00:18:05,000
‫- هيا بنا.
‫- أنا جائع وأنت؟

257
00:18:06,460 --> 00:18:09,213
‫انتهى الوقت، لا تستطيع.

258
00:18:09,338 --> 00:18:12,341
‫- لقد قطعنا كل هذا الحد.
‫- هذا حد بعيد!

259
00:18:13,634 --> 00:18:16,386
‫هذه هي نهاية الحافة ولا توجد مظلة.

260
00:18:19,181 --> 00:18:22,017
‫هذا متكلف، أليس كذلك؟
‫حتى بالنسبة لك.

261
00:18:22,142 --> 00:18:24,520
‫لدي عشق لهذا المكان.

262
00:18:24,645 --> 00:18:27,940
‫بشكل غريب، بمثابة بيتي.

263
00:18:28,732 --> 00:18:31,318
‫"سامرفيل هولدينغز"
‫هي شركة تابعة لـ"بايرون".

264
00:18:31,443 --> 00:18:36,073
‫داهمنا المخزن الذي كانت شركة
‫"سامرفيل" تستأجره والذي يعني أنت،

265
00:18:36,198 --> 00:18:38,450
‫وما وجدناه يقودنا إلى خلية إرهابية.

266
00:18:38,575 --> 00:18:42,204
‫- إذن كل الدلائل تشير إلي.
‫- من المؤكد أنه يبدو كذلك.

267
00:18:42,329 --> 00:18:45,624
‫وأفترض أنك يمكنك أن تربط صلتي
‫مباشرةً بهؤلاء الإرهابيين.

268
00:18:48,544 --> 00:18:50,462
‫أخبرني بما يخططون يا "كيلوغ".

269
00:18:50,587 --> 00:18:52,506
‫أو الدماء التي سيسفكونها ستكون مسؤوليتك.

270
00:18:52,631 --> 00:18:54,633
‫حسناً، لم أكن لأريد هذا.

271
00:18:55,759 --> 00:18:58,387
‫إذا كنت تبحث عن شخص
‫له علاقة وثيقة بالعدو،

272
00:18:58,512 --> 00:19:02,057
‫لم لا تبدأ مع الشخص الوحيد
‫الذي في الواقع على علاقة وثيقة به؟

273
00:19:02,182 --> 00:19:05,602
‫لدي شعور أن هناك العديد من
‫الأشياء التي لم تخبرك "كيرا" بشأنها.

274
00:19:07,229 --> 00:19:08,939
‫الجميع لديه نقطة ضعف.

275
00:19:10,149 --> 00:19:11,942
‫كانت لي بالسابق.

276
00:19:12,067 --> 00:19:14,069
‫ربما هي لك الآن.

277
00:19:24,538 --> 00:19:27,416
‫"مارسيلوس" طلب أفراد أمن إضافيين.

278
00:19:27,541 --> 00:19:29,585
‫"مارسيلوس" فعل، أليس كذلك؟

279
00:19:30,252 --> 00:19:33,839
‫حسناً، أخبري "مارسليوس"
‫أو أياً يكن المسؤول الآن،

280
00:19:35,299 --> 00:19:37,634
‫بأنني سئمت تلقي التعليمات.

281
00:19:38,594 --> 00:19:42,639
‫سأحصل على تفاصيل المهمة بأكملها
‫أو صنبور المال والأفراد سيغلقان.

282
00:19:50,397 --> 00:19:53,525
‫إنه مجرد غذاء،
‫فلتقل مرحباً وأنا سأحكم عليها.

283
00:19:53,650 --> 00:19:56,153
‫بالتأكيد، يمكنك أن تقدم نفسك.

284
00:19:56,278 --> 00:20:00,282
‫مرحباً، أنا زوجك المستقبلي،
‫والرجل العجوز هذا هو طفلنا في المستقبل.

285
00:20:00,407 --> 00:20:03,368
‫- أجل، ستقع في حبك على الفور.
‫- ليس على الأمر أن يحدث بهذه الغرابة.

286
00:20:03,493 --> 00:20:06,413
‫إنه بالفعل غريب للغاية.

287
00:20:06,538 --> 00:20:09,041
‫هناك أشياء لم أخبرك بشأنها.

288
00:20:09,166 --> 00:20:11,168
‫أتذكرها فقط من الصور.

289
00:20:11,293 --> 00:20:12,961
‫ملفات فيديو.

290
00:20:13,921 --> 00:20:16,590
‫كانت مريضة عندما كنت صغيراً وماتت.

291
00:20:16,715 --> 00:20:20,761
‫في الواقع لم يتسن لي معرفتها.
‫ربما يجب أن يبقى الأمر بهذه الطريقة.

292
00:20:22,763 --> 00:20:24,431
‫مرحباً يا رفاق،
‫أتمنى ألا تكونوا قد انتظرتما طويلاً.

293
00:20:24,556 --> 00:20:27,726
‫بضع سنوات، قد تقل أو تزيد،
‫أمزح فحسب.

294
00:20:27,851 --> 00:20:29,436
‫هل تريدان القهوة كبداية؟

295
00:20:29,561 --> 00:20:31,605
‫قهوة، عظيم.

296
00:20:32,564 --> 00:20:34,274
‫ولأجله؟

297
00:20:37,152 --> 00:20:38,820
‫حليب.

298
00:20:40,906 --> 00:20:44,743
‫- هل هناك خطب ما؟
‫- كلا.

299
00:20:44,868 --> 00:20:47,454
‫حسناً، أجل.
‫ليس لديك فكرة.

300
00:20:47,579 --> 00:20:50,457
‫إذن ما هو الطعام الجيد هنا يا "آني"؟

301
00:20:51,792 --> 00:20:54,002
‫شطيرة اللحم مدهشة.

302
00:20:54,127 --> 00:20:57,214
‫وإذا كنت تريد شيئاً للتحلية،
‫ففطيرة التفاح رائعة.

303
00:20:57,673 --> 00:21:00,300
‫- كما كانت تعدها أمي.
‫- حسناً، هذا ليس جيداً.

304
00:21:00,425 --> 00:21:02,719
‫كلا، علي الذهاب.

305
00:21:04,513 --> 00:21:06,723
‫- هل هو بخير؟
‫- أجل.

306
00:21:07,808 --> 00:21:10,936
‫- الفطيرة تبدو جيدة.
‫- الفطيرة.

307
00:21:16,233 --> 00:21:20,279
‫"(آني)"

308
00:21:24,032 --> 00:21:26,201
‫هل تريد إخباري بما يحدث؟

309
00:21:26,994 --> 00:21:28,954
‫تغير القدر.

310
00:21:29,705 --> 00:21:31,456
‫انظري إليهما.

311
00:21:32,124 --> 00:21:34,835
‫إنه يقرأ الجريدة وهي تحمل كلبها.

312
00:21:34,960 --> 00:21:39,339
‫ربما يمكنك النظر وإلقاء التحية،
‫وقد تكون بداية لحياة جديدة.

313
00:21:39,464 --> 00:21:41,049
‫مستقبل.

314
00:21:41,174 --> 00:21:44,052
‫وربما تمضي بطريقها ولا يحدث شيء.

315
00:21:44,177 --> 00:21:45,762
‫أوقات عابرة.

316
00:21:47,556 --> 00:21:49,182
‫كل لحظة هي مفترق طرق.

317
00:21:49,975 --> 00:21:51,476
‫أجل، لكنهما ليسا مثلنا.

318
00:21:52,894 --> 00:21:55,522
‫ليست لديهم فكرة
‫عن الآثار المترتبة على خياراتهم.

319
00:21:55,647 --> 00:21:57,941
‫هذان الاثنان قد يقضيان
‫حياة رومانسية طوال العمر

320
00:21:58,066 --> 00:22:00,736
‫أو ربما يخنقها وهي نائمة ذات ليلة.

321
00:22:02,404 --> 00:22:04,239
‫نحن محاصرون يا "كيرا".

322
00:22:05,490 --> 00:22:07,993
‫أي قرار نتخذه يقودنا إلى نتيجة مختلفة.

323
00:22:08,118 --> 00:22:10,620
‫ليس الأمر كما لو أنه يمكننا عدم اتخاذها.

324
00:22:11,413 --> 00:22:14,708
‫أجل، لكن نظل نواجه
‫من قبل المستقبل الذي خلقناه.

325
00:22:14,833 --> 00:22:18,712
‫لا يمكننا أن نكون متقلبين أو مندفعين.
‫هناك أشياء كثيرة على المحك.

326
00:22:19,671 --> 00:22:23,008
‫كلانا حاول أن ينسحب
‫مرة من قبل، هل تتذكر؟

327
00:22:23,884 --> 00:22:27,679
‫- لم ينجح الأمر، أليس كذلك؟
‫- لا أعرف ما يجب القيام به بعد الآن.

328
00:22:29,264 --> 00:22:32,100
‫أخشى من جعل كل شيء أسوأ.

329
00:22:33,351 --> 00:22:37,647
‫- لدي إيمان بك يا "آليك".
‫- أجل.

330
00:22:38,315 --> 00:22:41,151
‫ألهذا دعوتني إلى هنا؟
‫لتشجيعي؟

331
00:22:42,444 --> 00:22:43,528
‫كلا.

332
00:22:44,571 --> 00:22:47,699
‫تلقيت رسالة تقول
‫إنك تريد مقابلتي هنا.

333
00:22:52,954 --> 00:22:55,791
‫لديك عادة سيئة من الظهور من الظلام.

334
00:22:55,916 --> 00:22:58,168
‫ربما أقودك إلى الضوء.

335
00:22:59,628 --> 00:23:02,130
‫- ماذا تريد؟
‫- نفس الشيء الذي تريدينه.

336
00:23:02,255 --> 00:23:03,840
‫أشك بهذا بشكل ما.

337
00:23:03,965 --> 00:23:06,968
‫خططك وولاؤك
‫كانت دوماً موضع شك.

338
00:23:07,094 --> 00:23:09,596
‫ذلك كان قبل أن أتفهم هدفي الحقيقي.

339
00:23:09,721 --> 00:23:12,140
‫الرجل الغامض، المتحكم بالمستقلين.

340
00:23:12,265 --> 00:23:14,559
‫لو لم يكن الأمر يتعلق بالمسافر عبر الزمن،
‫لم أكن لأتواجد هنا.

341
00:23:14,684 --> 00:23:17,229
‫الشيء الوحيد الذي يعود من الموت
‫هما الآلهة والأموات الأحياء.

342
00:23:17,354 --> 00:23:19,981
‫- إذا لم تأت في المرتبة الثانية...
‫- الخطوط الزمنية المتعددة.

343
00:23:20,107 --> 00:23:21,483
‫تعرف أنها موجودة.

344
00:23:22,275 --> 00:23:25,195
‫فروع مختلفة،
‫نسخ مختلفة من أنفسنا.

345
00:23:25,987 --> 00:23:30,492
‫إدراكي جاء من حقيقة واحدة،
‫الحضور إلى هنا والاندماج.

346
00:23:30,617 --> 00:23:33,161
‫طاقة شخص واحد تحيي الآخر.

347
00:23:33,286 --> 00:23:35,539
‫الناس ليسوا بطاريات سيارة،
‫لا تستطيع إحياءهم من أشخاص آخرين.

348
00:23:35,664 --> 00:23:37,499
‫أنت تسخر مما لا تفهمه.

349
00:23:37,624 --> 00:23:41,086
‫لأنه ليس هناك سابقة علمية،
‫إنه خارج حدود الاحتمال.

350
00:23:41,211 --> 00:23:44,131
‫وكذلك السفر عبر الزمن
‫حتى جعلته أنت ممكناً.

351
00:23:44,256 --> 00:23:46,633
‫تفتح باباً لا يمكن غلقه قط.

352
00:23:46,758 --> 00:23:50,679
‫بمساعدة المسافر يمكننا أن نمنع
‫الموجات الصغيرة من أن تصبح تسونامي.

353
00:23:54,307 --> 00:23:58,854
‫هذا المسافر عبر الزمن،
‫لم أعادك؟ ماذا يريد؟

354
00:23:59,396 --> 00:24:01,314
‫لتصحيح الأمور.

355
00:24:04,276 --> 00:24:06,903
‫جاء من زمن يبعد مئات السنوات عن الآن.

356
00:24:07,821 --> 00:24:10,907
‫تم اختياره وإرساله للماضي
‫لملاحظة التاريخ.

357
00:24:11,032 --> 00:24:13,743
‫لتدوينه وليس لتغييره.

358
00:24:17,873 --> 00:24:20,542
‫في مكان ما بالزمن غير المسافر شيئاً.

359
00:24:20,667 --> 00:24:22,502
‫مستقبله لم يعد موجوداً.

360
00:24:22,627 --> 00:24:26,548
‫بدون وجود مسار واضح لإصلاحه،
‫عاد بالزمن إلى الوراء.

361
00:24:26,673 --> 00:24:28,383
‫وجده مساعدون.

362
00:24:28,508 --> 00:24:29,885
‫المستقلون.

363
00:24:30,010 --> 00:24:31,052
‫لقد فشلوا.

364
00:24:31,178 --> 00:24:34,639
‫حين تعود بالزمن، كل شخص يعاني من
‫العواقب سواء كانوا يعرفون ذلك أو لا.

365
00:24:34,764 --> 00:24:36,850
‫لكن ما زالت هناك فرصة.

366
00:24:36,975 --> 00:24:38,768
‫إنه هنا لسبب وجيه.

367
00:24:38,894 --> 00:24:43,481
‫شيء لكشف الحقائق
‫يحدث الآن أعطاه أملاً.

368
00:24:43,607 --> 00:24:47,652
‫اللحظة ستأتي،
‫فرصة لإصلاح كل شيء.

369
00:24:47,777 --> 00:24:52,199
‫أنتما الاثنان و"براد"،
‫الآلة التي يبنونها، الكل سيقوم بدوره.

370
00:24:53,992 --> 00:24:56,453
‫إذن مهمتنا هي إصلاح الزمن؟
‫هل أنت جاد؟

371
00:24:56,578 --> 00:24:58,622
‫أنت اخترعت آلة السفر عبر الزمن.

372
00:24:58,747 --> 00:25:02,000
‫أليس من المنطقي أن تساعد
‫في إعادة الأمور إلى نصابها الصحيح؟

373
00:25:03,919 --> 00:25:06,129
‫كلا. لست مقتنعاً بذلك.

374
00:25:06,254 --> 00:25:08,423
‫كل هذا العلم الزائف مجرد هراء غيبي.

375
00:25:08,548 --> 00:25:10,091
‫أنا راحل.

376
00:26:02,811 --> 00:26:04,479
‫اللعنة!

377
00:26:08,566 --> 00:26:11,236
‫ما هذا؟ ماذا يحدث؟

378
00:26:12,279 --> 00:26:15,740
‫لا أعرف، من أنت؟

379
00:26:20,870 --> 00:26:23,248
‫نسيت كم كنت بريئاً.

380
00:26:26,835 --> 00:26:28,670
‫أنت هو أنا.

381
00:26:28,795 --> 00:26:30,964
‫كيف يحدث هذا؟

382
00:26:31,089 --> 00:26:34,050
‫هل أنت في حلمي أم أنا في حلمك؟

383
00:26:36,303 --> 00:26:40,265
‫هذا ليس حلماً، إنه تناقض.

384
00:26:41,850 --> 00:26:43,810
‫لابد أنه أرادنا أن نجتمع.

385
00:26:43,935 --> 00:26:47,105
‫- هو؟
‫- المسافر.

386
00:26:47,230 --> 00:26:49,107
‫المسافر عبر الزمن.

387
00:26:49,607 --> 00:26:51,401
‫مسافر عبر الزمن؟

388
00:26:51,526 --> 00:26:53,737
‫تلك نظرية غير موجودة، كما يبدو.

389
00:26:53,862 --> 00:26:55,864
‫نحن أبعد من النظرية.

390
00:26:55,989 --> 00:26:58,783
‫كل شيء فعلته، دمر كل شيء؟

391
00:26:58,908 --> 00:27:02,454
‫لم أفعل أي شيء، حتى الآن.

392
00:27:07,083 --> 00:27:09,794
‫لكن الآن أظنها ربما ليست فكرة جيدة.

393
00:27:15,008 --> 00:27:16,676
‫إذن ما هذا؟

394
00:27:16,801 --> 00:27:19,054
‫الكون يتقدم،

395
00:27:19,179 --> 00:27:21,514
‫ويسحب القدر معه.

396
00:27:22,974 --> 00:27:25,185
‫لأنني قابلت "آني".

397
00:27:25,769 --> 00:27:28,104
‫لم يكن يفترض بك مقابلتها بعد.

398
00:27:31,608 --> 00:27:33,485
‫أحببتها.

399
00:27:35,236 --> 00:27:37,280
‫بشكل كبير.

400
00:27:37,405 --> 00:27:39,449
‫بعكس ما كنت أريد.

401
00:27:41,701 --> 00:27:43,912
‫كم بقيتا سوياً قبل أن تصبح مريضة؟

402
00:27:45,372 --> 00:27:49,709
‫من أخبرك ذلك؟
‫هذه هي القصة التي أخبرناها للآخرين.

403
00:27:51,086 --> 00:27:52,754
‫أنا...

404
00:27:56,633 --> 00:27:58,510
‫قتلتها.

405
00:28:00,011 --> 00:28:03,431
‫جاءت لترى حقيقتي.

406
00:28:03,556 --> 00:28:05,809
‫هربت.

407
00:28:05,934 --> 00:28:08,520
‫حاولت الهروب مع ابننا "جيسون".

408
00:28:08,645 --> 00:28:13,733
‫وقبل أن أتمكن من تعقبهما، انتحرت.

409
00:28:16,486 --> 00:28:20,990
‫حطمتها وخسرت نفسي بسبب هذا.

410
00:28:24,452 --> 00:28:27,705
‫لا أستطيع إلغاءه، لكنك بوسعك أنت.

411
00:28:30,291 --> 00:28:32,001
‫كيف؟

412
00:28:32,627 --> 00:28:35,463
‫لو كنت أعرف، لكنت فعلتها بنفسي.

413
00:28:39,801 --> 00:28:43,930
‫أنت ذاتي التي يفترض
‫أن تمتلك كل الأجوبة.

414
00:28:45,014 --> 00:28:47,308
‫ربما العكس هو الصحيح.

415
00:28:47,600 --> 00:28:50,145
‫ربما أنا هنا لأتعلم منك.

416
00:28:55,024 --> 00:28:56,651
‫بالطبع.

417
00:28:57,193 --> 00:28:58,862
‫الرسالة.

418
00:28:59,279 --> 00:29:00,655
‫"كيرا".

419
00:29:00,780 --> 00:29:02,323
‫"كيرا"؟

420
00:29:02,449 --> 00:29:04,492
‫"كيرا كاميرون" التي...

421
00:29:05,034 --> 00:29:07,162
‫لا تبالي.

422
00:29:07,287 --> 00:29:10,457
‫أجل، ارتكبت أخطاءً لكن نواياك سليمة.

423
00:29:10,582 --> 00:29:14,210
‫السفر عبر الزمن،
‫القوة لتغيير الأشياء؟

424
00:29:14,335 --> 00:29:16,838
‫إنها ليست تجربة.

425
00:29:16,963 --> 00:29:18,757
‫إنها الجواب.

426
00:29:21,259 --> 00:29:23,136
‫افعلها.

427
00:29:30,226 --> 00:29:32,103
‫شكراً لك.

428
00:29:43,323 --> 00:29:46,785
‫- لا أفهم.
‫- ستفعل.

429
00:29:47,494 --> 00:29:50,622
‫المولد الكهربائي في الغرفة
‫التي بالأسفل يحفز الجهاز.

430
00:29:51,498 --> 00:29:53,333
‫فلتعدهم إلى الماضي.

431
00:29:53,458 --> 00:29:54,584
‫لم أنا؟

432
00:29:54,709 --> 00:29:57,754
‫لأنك سترث فشلي لو لم أنجح.

433
00:29:58,379 --> 00:30:00,590
‫ولم أكن لأتمنى ذلك لأي أحد.

434
00:30:03,426 --> 00:30:05,428
‫بإمكانك الاعتماد علي يا أبي.

435
00:30:06,054 --> 00:30:11,017
‫أتحدث إليك ليس بصفتي ذاتك المستقبلية،

436
00:30:11,142 --> 00:30:13,228
‫لكن كرجل عجوز يعرفك جيداً.

437
00:30:13,353 --> 00:30:19,108
‫لقد سلكت طريقاً خطراً وأخذت العالم معي.

438
00:30:31,830 --> 00:30:33,748
‫ما هذا بحق السماء؟

439
00:30:43,925 --> 00:30:46,678
‫"آليك"؟ يا إلهي!

440
00:30:51,432 --> 00:30:53,434
‫يا إلهي! ماذا حدث؟
‫هل أنت بخير؟

441
00:31:04,279 --> 00:31:08,950
‫بناءً على طلبك، ملفات قضايا مركز شرطة
‫"فانكوفر" الخاصة بالسرقات التي لها علاقة

442
00:31:09,075 --> 00:31:14,497
‫- بهذه المجموعة الجديدة من الإرهابيين.
‫- إرهابيون؟ هذا قاس نوعاً ما.

443
00:31:18,084 --> 00:31:20,503
‫- أنت منزعج.
‫- تلك الملفات محظور الاطلاع عليها.

444
00:31:20,628 --> 00:31:23,798
‫لم أعد أعمل هناك
‫وليس لي سلطة الحصول عليها.

445
00:31:23,923 --> 00:31:27,802
‫- ليس بخطئنا أنهم لم يغلقوها...
‫- رجاءً لا تطلب مني عمل ذلك ثانيةً.

446
00:31:31,055 --> 00:31:32,849
‫مؤسسة "بايرون"
‫هي مركز شرطة "فانكوفر".

447
00:31:32,974 --> 00:31:35,018
‫ومركز شرطة "فانكوفر" هي مؤسسة "بايرون".

448
00:31:35,143 --> 00:31:38,605
‫- نحن عائلة كبيرة سعيدة.
‫- ألهذا أنا هنا؟

449
00:31:38,730 --> 00:31:40,648
‫مفتاح القفل الذي لا يفترض بك فتحه؟

450
00:31:40,773 --> 00:31:42,942
‫"جاك"، أرجوك.

451
00:31:43,067 --> 00:31:44,444
‫ماذا؟ أتعتقد أنني أتلاعب بك؟

452
00:31:44,569 --> 00:31:47,405
‫سأتصل بـ"كارلوس" وأبطل إذني.

453
00:31:47,530 --> 00:31:54,203
‫هل تعتقد أن مركز شرطة "فانكوفر"
‫العزيز على قلبك سيبالي بك كما أفعل؟

454
00:31:54,329 --> 00:31:57,540
‫اخترتك عندما كنت عاجزاً عن الحركة.

455
00:31:57,665 --> 00:31:59,667
‫أعدت لك كرامتك.

456
00:32:00,293 --> 00:32:03,129
‫لم أفكر بالأمر جيداً، أليس كذلك؟

457
00:32:03,880 --> 00:32:06,674
‫لديك مستقبل لامع هنا يا "جاك".

458
00:32:07,759 --> 00:32:10,887
‫لكن لاغتنامه،
‫عليك ترك الماضي.

459
00:32:12,555 --> 00:32:14,390
‫هل بإمكانك فعل هذا؟

460
00:32:21,606 --> 00:32:26,611
‫"كيرتس" قال إن "اللحظة آتية،
‫"فرصة لإصلاح كل شيء"

461
00:32:26,736 --> 00:32:29,614
‫ماذا كان يقصد؟
‫كيف لـ"براد" أن يكون جزءاً منه؟

462
00:32:29,739 --> 00:32:32,909
‫الكون يتقدم ويسحب القدر معه.

463
00:32:33,034 --> 00:32:35,912
‫- تبدو مثل "كيرتس".
‫- إنه شيء سمعته في حلم.

464
00:32:36,037 --> 00:32:39,666
‫أو ليس حلماً.
‫أفضل أن أعود للعمل.

465
00:32:39,791 --> 00:32:42,293
‫يجب أن نثق في أنفسنا، ببعضنا.

466
00:32:42,418 --> 00:32:44,253
‫لا مجال للعودة الآن.

467
00:32:45,296 --> 00:32:49,968
‫- شيء حدث لك هناك.
‫- أجل، لم أعد خائفاً.

468
00:32:54,138 --> 00:32:56,599
‫- "كارلوس"؟
‫- أعطنا ثانية، حسناً؟

469
00:32:56,724 --> 00:32:58,267
‫"آليك".

470
00:33:00,353 --> 00:33:03,898
‫أتعرف؟ رأيت سحرة
‫"فيغاس" يختفون أقل منك.

471
00:33:04,023 --> 00:33:07,151
‫- وتعرف أيضاً من يظل مختفياً؟
‫- ليس لدي فكرة عن مكان "كيرا".

472
00:33:07,860 --> 00:33:09,988
‫- حقاً؟
‫- حقاً.

473
00:33:11,948 --> 00:33:14,909
‫أتتذكر عندما كانت "كيرا كاميرون"
‫تعمل فيما يسمى بالقسم السادس

474
00:33:15,034 --> 00:33:18,538
‫وكنت أنت ذلك الفتى في المخزن الذي
‫يحتفظ بأسرارها وكنت أنا الشخص المغيب؟

475
00:33:19,038 --> 00:33:20,999
‫هل عدنا بالزمن لهذا الوقت مجدداً؟

476
00:33:21,124 --> 00:33:23,084
‫الأمر ليس هكذا.

477
00:33:24,794 --> 00:33:27,755
‫"آليك"، اسمع.
‫لدي وفاء، حسناً؟

478
00:33:27,880 --> 00:33:31,300
‫أنا أفعل،
‫احتفظت بأسرارها لوقت طويل للغاية.

479
00:33:31,426 --> 00:33:34,554
‫لم أكن لأطلب هذا
‫لو لم أعتقد أنها في خطر.

480
00:33:36,014 --> 00:33:38,349
‫إذن لم لا تخبرني بمكانها؟

481
00:33:38,474 --> 00:33:40,893
‫الآن، لأنني اكتفيت من الألاعيب.

482
00:33:58,745 --> 00:34:01,247
‫يصعب علي تصوره بشخصيتك.

483
00:34:03,207 --> 00:34:04,959
‫الناس تتغير.

484
00:34:05,084 --> 00:34:06,627
‫كما سمعت.

485
00:34:11,507 --> 00:34:15,303
‫أنت تخاطرين بحياتك لأجله، لم؟

486
00:34:15,428 --> 00:34:17,889
‫لأنه خاطر بحياته من أجلنا.

487
00:34:18,014 --> 00:34:21,934
‫عاد بالزمن لمواجهة أعدائنا،
‫استخدم دهاءه ومصادره لكسب المزيد من الوقت.

488
00:34:23,144 --> 00:34:26,022
‫- بالرغم أنه كان يحتضر.
‫- يحتضر.

489
00:34:27,023 --> 00:34:28,941
‫فشل كلوي.

490
00:34:29,067 --> 00:34:30,902
‫إنه يحتضر؟

491
00:34:31,319 --> 00:34:32,862
‫إنه يستجيب للعلاج.

492
00:34:39,452 --> 00:34:41,537
‫لو تم نقل كلية...

493
00:34:42,580 --> 00:34:44,499
‫عادات سيئة.

494
00:34:44,999 --> 00:34:47,293
‫سيكونون سبب نهايتك أحد الأيام.

495
00:35:14,028 --> 00:35:15,363
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

496
00:35:15,488 --> 00:35:17,240
‫أنت بحاجة لرؤية هذا.

497
00:35:17,365 --> 00:35:19,367
‫كنت أعمل على محاكاتك.

498
00:35:19,492 --> 00:35:21,494
‫ثمة شيء لم يكن صحيحاً.

499
00:35:22,370 --> 00:35:24,914
‫- لفائف "سيلنويد".
‫- أجل، ماذا بشأنها؟

500
00:35:25,039 --> 00:35:28,251
‫حسناً، لو جهزوها سوياً،
‫فقد يستخدمونها كمحول للطاقة، انظر.

501
00:35:30,878 --> 00:35:34,632
‫- كيف فوت هذا؟
‫- مشتت؟

502
00:35:35,675 --> 00:35:39,470
‫أقوم بتشغيل بعض الحلول
‫الحسابية الجديدة الآن، هناك.

503
00:35:39,595 --> 00:35:42,056
‫لابد أن تظهر في غضون دقيقة أو ما شابه.

504
00:35:50,439 --> 00:35:52,441
‫إذن ماذا حدث بعدما غادرت؟

505
00:35:53,025 --> 00:35:54,902
‫مع أمي؟

506
00:35:57,446 --> 00:35:59,365
‫هي ليست مناسبة لي يا "جايسون".

507
00:35:59,490 --> 00:36:03,119
‫إنها لطيفة وبريئة،
‫لا أريد أن آخذ ذلك منها.

508
00:36:04,620 --> 00:36:09,208
‫السبيل الوحيد لاتخاذ مسار جديد
‫وأفضل بالنسبة لي هو ألا أتبع خطواتي.

509
00:36:10,418 --> 00:36:12,211
‫أنا آسف.

510
00:36:12,795 --> 00:36:16,090
‫إذن لن أولد قط؟

511
00:36:16,215 --> 00:36:20,678
‫لقد فعلت، أنت هنا وكذلك أنا.

512
00:36:20,803 --> 00:36:22,722
‫هذا لن يتغير قط.

513
00:36:26,475 --> 00:36:27,977
‫ها نحن أولاء.

514
00:36:32,982 --> 00:36:35,401
‫إنها لا تبدو مثل القنبلة.

515
00:36:38,279 --> 00:36:40,072
‫أنت عبقري!

516
00:36:42,992 --> 00:36:44,785
‫إنها ليست كذلك.

517
00:36:45,077 --> 00:36:46,704
‫إنها ليست كذلك.

518
00:36:49,415 --> 00:36:52,418
‫"كيلوغ"؟
‫من الأفضل أن يكون الأمر حياة أو موتاً.

519
00:36:52,543 --> 00:36:54,378
‫لم أكن لأقولها بشكل أفضل.

520
00:36:54,503 --> 00:36:58,424
‫- ماذا تريد؟
‫- ما قلته، من قبل.

521
00:36:58,549 --> 00:37:00,551
‫يبدو منطقياً بالنسبة لي الآن.

522
00:37:00,676 --> 00:37:02,011
‫لا أستطيع الثقة بنفسي.

523
00:37:02,136 --> 00:37:07,099
‫وأنا ظننت أن المريض بالنرجسية
‫غير قادر على تقييم نفسه.

524
00:37:07,225 --> 00:37:09,310
‫أظن هذا صحيحاً.

525
00:37:09,435 --> 00:37:11,437
‫قد أفسد أي شخص.

526
00:37:12,271 --> 00:37:14,190
‫حتى نفسي.

527
00:37:14,565 --> 00:37:16,442
‫هل أنت ثمل؟

528
00:37:16,567 --> 00:37:18,569
‫ليس ثملاً بما فيه الكفاية.

529
00:37:20,905 --> 00:37:23,074
‫نحتاج أن نعمل سوياً.

530
00:37:23,199 --> 00:37:28,621
‫"براد"، "مارسيلوس"،
‫ما هما بصدده، شيء سيىء.

531
00:37:28,746 --> 00:37:30,081
‫لك ولي.

532
00:37:30,206 --> 00:37:32,416
‫لن آخذك بجدية.

533
00:37:32,541 --> 00:37:34,627
‫أنا جاد بشكل مميت.

534
00:37:35,670 --> 00:37:37,588
‫وركزي على مميت.

535
00:37:39,423 --> 00:37:42,510
‫أنا آخر شخص في العالم عليك أن تثقي به،

536
00:37:42,635 --> 00:37:48,641
‫وهو السبب،
‫في هذه الحالة، لتثقي بي.

537
00:37:48,766 --> 00:37:51,852
‫أعطني سبباً واحداً لما قد أفعل ذلك.

538
00:37:52,687 --> 00:37:57,858
‫لأنني أنا الرجل الذي
‫يحمل تذكرتك الذهبية.

539
00:37:57,984 --> 00:38:01,821
‫الوسيلة الوحيدة لإرسالك للديار،
‫فكري في ذلك.

540
00:38:04,115 --> 00:38:07,368
‫قسم شرطة "فانكوفر" اقتحمت المخزن،
‫أخذوا ماكينة غسيل الكلى.

541
00:38:07,493 --> 00:38:08,953
‫ماذا؟

542
00:38:09,078 --> 00:38:12,039
‫كان يفترض بك أن تلهيها وتبعدها عن
‫هنا وليس أن تعطيها شيئاً نحتاجه.

543
00:38:12,164 --> 00:38:15,209
‫إنها ذكية، ما كانت ستشتت طويلاً.

544
00:38:15,334 --> 00:38:17,712
‫- سنحصل على واحدة أخرى.
‫- الوقت يداهمنا.

545
00:38:23,467 --> 00:38:25,344
‫إنها قرب البناية؟

546
00:38:25,469 --> 00:38:28,931
‫- أجل، دعني أتكلم معها، سأجعلها ترحل.
‫- اعتن بالأمر.

547
00:38:29,056 --> 00:38:30,683
‫- كلا، لا تفعل.
‫- "تونكين"، على رسلك.

548
00:38:30,808 --> 00:38:32,768
‫أنت، تراجع.

549
00:38:32,893 --> 00:38:34,937
‫لتخفض سلاحك.

550
00:38:36,355 --> 00:38:38,149
‫"تونكين"؟

551
00:38:41,610 --> 00:38:43,362
‫حسناً.

552
00:38:44,238 --> 00:38:46,365
‫أتريد معرفة ما نفعله؟

553
00:38:50,202 --> 00:38:51,996
‫نبني بوابة.

554
00:38:53,289 --> 00:38:54,665
‫قارب نجاة.

555
00:38:54,790 --> 00:38:56,042
‫لإنقاذ شعبنا.

556
00:38:56,167 --> 00:38:58,044
‫ليهربوا من زمننا ويأتوا هنا.

557
00:38:58,169 --> 00:39:00,379
‫هناك مئات الأسماء على
‫تلك القائمة، ألق نظرة.

558
00:39:03,758 --> 00:39:05,509
‫الآن هل فهمت؟

559
00:39:06,552 --> 00:39:08,054
‫"إيما تونكن".

560
00:39:09,347 --> 00:39:11,390
‫- شقيقتي.
‫- أجل.

561
00:39:11,515 --> 00:39:13,059
‫وطفليها.

562
00:39:13,184 --> 00:39:14,685
‫أبناء شقيقتك.

563
00:39:14,810 --> 00:39:16,354
‫ينتظرون العبور فحسب.

564
00:39:16,479 --> 00:39:18,189
‫كلا.

565
00:39:18,314 --> 00:39:21,734
‫- كلا، لقد ماتوا في مذبحة "سكواميش".
‫- كلا، لقد نجوا.

566
00:39:21,984 --> 00:39:23,152
‫كلهم.

567
00:39:23,277 --> 00:39:26,697
‫لكن لو تم تخريب هذا،
‫بالتأكيد فسيموتون.

568
00:39:29,283 --> 00:39:31,077
‫هل ذلك ما تريده؟

569
00:39:34,872 --> 00:39:36,999
‫دعني أتعامل معها بطريقتي.

570
00:39:46,092 --> 00:39:48,094
‫ظننت أنني كنت واضحاً.

571
00:39:48,219 --> 00:39:49,678
‫واضحاً ليست بالضبط
‫الكلمة التي كنت لأستخدمها.

572
00:39:49,804 --> 00:39:52,598
‫هل ظننت حقاً أنني
‫لم أكن لأكتشف أنك تتعقبني؟

573
00:39:53,265 --> 00:39:56,310
‫- كنت أحاول حمايتك.
‫- بحمايتهم؟

574
00:39:56,435 --> 00:39:58,229
‫ربما كنت تتلاعب بي منذ أن تقابلنا.

575
00:39:58,354 --> 00:40:01,857
‫- ما كان بيننا لم يكن خطأ.
‫- كان، زمن الماضي.

576
00:40:06,821 --> 00:40:10,866
‫تستمر الأرض بالتطور.
‫ربما لم نعد نريد نفس الأشياء بعد الآن.

577
00:40:10,991 --> 00:40:12,868
‫ربما عليك أن تقتلني فحسب.

578
00:40:14,453 --> 00:40:16,038
‫أليس هذا ما جئت لفعله؟

579
00:40:16,163 --> 00:40:19,917
‫اسمعي، أقسم يا "كيرا"،
‫ما يحدث ليس خطراً.

580
00:40:20,042 --> 00:40:22,878
‫عليك أن ترحلي
‫وتدعينا نفعل ما يتوجب علينا فعله.

581
00:40:23,003 --> 00:40:24,505
‫لا يمكنني.

582
00:40:25,214 --> 00:40:28,092
‫أنت تحمل المفتاح لأنال ما أريده.

583
00:40:28,801 --> 00:40:30,219
‫ضع البندقية أرضاً.

584
00:40:33,431 --> 00:40:37,101
‫- لن يحدث هذا.
‫- جئت هنا لقتلها والآن ضعها أرضاً.

585
00:40:37,226 --> 00:40:39,395
‫ليس بتلك البساطة يا "كارلوس".

586
00:40:40,479 --> 00:40:42,398
‫لقد قتل ذاتك الأخرى.

587
00:40:42,523 --> 00:40:44,525
‫إنه ليس حليفك، فلتري الحقيقة.

588
00:40:44,650 --> 00:40:48,446
‫"كيرا"، بعد كل شيء مررنا به،
‫أريدك أن تسمعيني.

589
00:40:48,571 --> 00:40:51,198
‫عليك إبعاده عن هنا
‫أو سينتهي به الحال مثل "لوكاس".

590
00:40:54,910 --> 00:40:57,746
‫آسفة أنني لم أخبرك.

591
00:40:59,874 --> 00:41:01,584
‫كنت أعرف بالفعل،
‫والآن ابتعدي عن الطريق.

592
00:41:01,709 --> 00:41:06,046
‫كان شيئاً أردته بشدة لدرجة
‫أنني ظننت أنه لا يمكنني إخبارك.

593
00:41:12,219 --> 00:41:16,390
‫ربما لا أستطيع أن أثق به،
‫لكنني أحتاجه.

594
00:41:29,361 --> 00:41:31,614
‫لم أرد إخباره بمكانك لكنه أجبرني.

595
00:41:31,739 --> 00:41:34,658
‫لا بأس يا "آليك"،
‫لا مزيد من الخداع.

596
00:41:35,618 --> 00:41:37,620
‫أخبره ما نعرفه.

597
00:41:37,745 --> 00:41:40,289
‫سيكون هذا خبراً جديداً لك أيضاً.

598
00:41:41,499 --> 00:41:44,126
‫"جايسون" وجد الجزء المفقود من اللغز.

599
00:41:44,251 --> 00:41:45,878
‫كل شيء تغير.

600
00:41:46,837 --> 00:41:51,342
‫أنماط الطاقة هنا؟
‫ليست متفجرة، إنها اندفاعية.

601
00:41:51,467 --> 00:41:55,054
‫الجهاز حرفياً يثقب حفرة
‫في التسلل الحيزي الزمني.

602
00:41:55,179 --> 00:41:57,264
‫وما هذا؟

603
00:41:57,389 --> 00:41:59,642
‫إنه يربط الثقب الدودي.

604
00:42:00,684 --> 00:42:05,022
‫- هلا توضح لي لأنني لست ملماً بالفيزياء.
‫- بالتأكيد.

605
00:42:05,981 --> 00:42:07,399
‫إنه بمثابة مصعد.

606
00:42:07,525 --> 00:42:09,818
‫لكن بدلاً من أن يصعد ويهبط،
‫يتحرك عبر الزمن.

607
00:42:09,944 --> 00:42:11,570
‫مصعد زمني؟

608
00:42:11,695 --> 00:42:14,698
‫بوابة عبر الزمن بين الآن والمستقبل.

609
00:42:15,866 --> 00:42:18,202
‫الطاقة توفر اتصالاً مقيداً مستقراً.

610
00:42:18,327 --> 00:42:21,330
‫لهذا احتاجوا إلى بنائه
‫في ذلك الموقع بالتحديد.

611
00:42:21,455 --> 00:42:25,417
‫الجانبان يجب أن يكونا متطابقين
‫في كلا الزمنين وإلا فلن ينجح الأمر.

612
00:42:26,085 --> 00:42:29,505
‫إنهم تقريباً يحضرون إناساً من مستقبلهم.

613
00:42:29,630 --> 00:42:32,424
‫التجهيزات التي سرقوها؟
‫الدم؟ الأدوية؟

614
00:42:32,550 --> 00:42:34,593
‫تلك هي نوعية الأشياء التي
‫قد يحتاجها جيش.

615
00:42:34,718 --> 00:42:36,262
‫أجل، للغزو.

616
00:42:37,513 --> 00:42:39,098
‫يجب أن نوقفه.

617
00:42:39,848 --> 00:42:41,809
‫أجل، بالطبع سنفعل.

618
00:42:41,934 --> 00:42:45,688
‫ولكن هناك حافة سحابة بيضاء ضئيلة
‫بهذه السحابة السوداء.

619
00:42:45,813 --> 00:42:49,024
‫هذه المصفوفة الزمنية تحدث ضمن قشرة.

620
00:42:49,149 --> 00:42:51,151
‫إنه طريق ذو اتجاهين.

621
00:42:51,277 --> 00:42:54,280
‫بوجود الكرة الزمنية ومصدر طاقتهم
‫ربما قد يكون هناك احتمالية لتزاوج الأمر

622
00:42:54,405 --> 00:42:56,949
‫- لذا يمكنك...
‫- السفر للمستقبل.

623
00:43:00,619 --> 00:43:02,830
‫طلبت مني أن أرسلك للديار.

624
00:43:05,249 --> 00:43:07,501
‫بعد أن تكتمل الآلة.

625
00:43:07,626 --> 00:43:10,212
‫أثق تقريباً أنه
‫يمكنني أن أفعل ذلك تحديداً.

