﻿1
00:00:02,508 --> 00:00:03,842
‫‫- مرحباً‬
‫‫- أهلاً‬

2
00:00:04,468 --> 00:00:08,138
‫‫- ماذا تفعل في البيت؟‬
‫‫- ستمضي (ليندا) الليلة مع ابنها‬

3
00:00:08,889 --> 00:00:12,226
‫‫من الواضح أنها من الأمهات العازبات‬
‫‫اللواتي يعطين الأولوية لأولادهن‬

4
00:00:14,144 --> 00:00:15,521
‫‫السافلة‬

5
00:00:17,981 --> 00:00:20,776
‫‫إنك تنعتها بذلك‬
‫‫لأننا كنا في المرتبة الثالثة عند والدتنا‬

6
00:00:21,401 --> 00:00:22,611
‫‫أو بالأحرى... في المرتبة الرابعة‬

7
00:00:22,778 --> 00:00:24,112
‫‫بعد أن حصلت على سيارة (داتسن ٢٨٠ زي)‬

8
00:00:25,072 --> 00:00:27,324
‫‫ماذا تفعل إذاً؟‬

9
00:00:27,491 --> 00:00:29,535
‫‫أدفع فواتير منزلنا‬

10
00:00:30,160 --> 00:00:31,578
‫‫يا لك من زوجة جيدة يا (آلن)‬

11
00:00:33,831 --> 00:00:36,458
‫‫لا أصدق كيف أنه لم يتم اختطافك‬
‫‫من قبل رجل محظوظ‬

12
00:00:37,709 --> 00:00:39,503
‫‫على الأغلب الرجولة‬

13
00:00:41,713 --> 00:00:43,340
‫‫هي الفاصل في الحالات المهمة‬

14
00:00:44,967 --> 00:00:48,846
‫‫- كيف هي أوضاعنا من ناحية تسديد الفواتير؟‬
‫‫- ليست جيدة‬

15
00:00:49,054 --> 00:00:51,849
‫‫هل تدرك بأنك لم تحصل على عمل جدي‬
‫‫على مدى تسعة أشهر؟‬

16
00:00:52,099 --> 00:00:55,143
‫‫هل تدرك بأن البول يشفي أقدام الرياضيين؟‬

17
00:01:00,816 --> 00:01:04,361
‫‫جدياً، هناك أكوام من الفواتير عليك‬
‫‫وليس هناك مردود لك‬

18
00:01:04,528 --> 00:01:05,904
‫‫جدياً، يشفي الرياضيين‬

19
00:01:06,071 --> 00:01:07,573
‫‫بدون الشعور بالحرق أو الحكة‬
‫‫يشفيها فوراً‬

20
00:01:08,949 --> 00:01:12,202
‫‫وشركات الأدوية يخفون هذه الحقيقية‬
‫‫لأنه مجاني‬

21
00:01:14,538 --> 00:01:17,124
‫‫- (تشارلي)، أنت عاطل عن العمل‬
‫‫- أعلم‬

22
00:01:17,291 --> 00:01:20,127
‫‫ألم تسمع بأن العمل في مجال موسيقى‬
‫‫الإعلانات متوقف؟‬

23
00:01:20,377 --> 00:01:24,464
‫‫- وكيف لي أن أسمع عن ذلك؟ من سيخبرني؟‬
‫‫- الخبر في كافة مجلات موسيقى الإعلانات‬

24
00:01:26,633 --> 00:01:28,468
‫‫لكن كان هذا قبل أن يعلنوا إفلاسهم‬

25
00:01:30,387 --> 00:01:32,556
‫‫الجميع يستعمل موسيقى الـ(روك) القديمة الآن‬

26
00:01:32,723 --> 00:01:33,891
‫‫لن يستخدموا رجلاً مثلي‬

27
00:01:34,057 --> 00:01:35,392
‫‫لتأليف موسيقى لإعلان‬
‫‫السدادات قطنية‬

28
00:01:35,559 --> 00:01:37,728
‫‫فيما يمكنهم الاستفادة من أغنية‬
‫‫"ستك إن ذا ميدل وذ يو"‬

29
00:01:43,275 --> 00:01:48,739
‫‫- لكن، ألست قلقاً البتة؟‬
‫‫- لا، سأجد شيئاً ما‬

30
00:01:48,906 --> 00:01:50,240
‫‫وكيف يمكنك واثقاً من الأمر؟‬

31
00:01:50,407 --> 00:01:53,410
‫‫هل لديك أدنى فكرة عن كيفية وصولي‬
‫‫إلى العمل بهذا المجال؟‬

32
00:01:53,577 --> 00:01:55,120
‫‫- لا‬
‫‫- وأنا كذلك‬

33
00:01:56,914 --> 00:01:58,707
‫‫لكن ألا ترى إيجابياته؟‬

34
00:01:59,082 --> 00:02:02,252
‫‫(تشارلي)،‬
‫‫لا يمكنك الاعتماد على الحظ لوحده‬

35
00:02:02,419 --> 00:02:06,048
‫‫علي ذلك‬
‫‫فليس لدي أخ كبير لأعتمد عليه‬

36
00:02:08,091 --> 00:02:11,470
‫‫الآن، بعد إذنك...‬
‫‫سأذهب لأتبول على قدمي‬

37
00:02:58,027 --> 00:03:01,906
‫‫حسناً، يا للهول!‬

38
00:03:04,293 --> 00:03:06,629
‫‫(بيرتا)، ألديك دقيقة؟‬

39
00:03:06,746 --> 00:03:08,081
‫‫ماذا يجول في خاطرك يا أميرة؟‬

40
00:03:10,000 --> 00:03:14,879
‫‫أولاً ومن أهم الأشياء التي تعلميها‬
‫‫هو أننا نعتبرك فرداً محبباً في هذه العائلة‬

41
00:03:15,380 --> 00:03:19,676
‫‫(آلن)،‬
‫‫كلامك المنمق لا يستطيع تغيير الحقائق‬

42
00:03:22,443 --> 00:03:26,697
‫‫أرأيت...‬
‫‫هذه إحدى الخصال التي نحبها بك‬

43
00:03:26,948 --> 00:03:28,866
‫‫- تلقائية‬
‫‫- قل ما عندك أيتها المتذاكية‬

44
00:03:29,492 --> 00:03:32,578
‫‫حسناً، لا أعلم أن كنت تعلمين...‬

45
00:03:32,745 --> 00:03:36,833
‫‫لكن مضى زمن منذ أن حصل (تشارلي) على دخل‬

46
00:03:36,999 --> 00:03:40,920
‫‫- حسناً‬
‫‫- وأنا لا يسعني إلا أن ألاحظ أنك...‬

47
00:03:41,087 --> 00:03:45,258
‫‫الفرد الوحيد المحبوب‬
‫‫بهذه العائلة الذي يتطلب دخل‬

48
00:03:46,217 --> 00:03:48,803
‫‫أنا أيضاً "الفرد الوحيد‬
‫‫المحبوب بهذه العائلة"‬

49
00:03:49,011 --> 00:03:51,431
‫‫الذي يستعمل فرشاة الأسنان‬
‫‫لملابس ابنك الداخلية‬

50
00:03:53,099 --> 00:03:56,602
‫‫ولن نستطيع حتى أن نكافئك على هذا!‬

51
00:03:56,769 --> 00:04:01,065
‫‫لكن في هذه المرحلة المادية الصعبة،‬
‫‫علينا جميعاً...‬

52
00:04:01,232 --> 00:04:03,067
‫‫للعلم فقط،‬
‫‫لا تستعملين فرشاة أسناني، صحيح؟‬

53
00:04:06,529 --> 00:04:09,449
‫‫ليس في الوقت الحالي... لكن اقتطع دخلي‬
‫‫ولن يكون هناك أي التزامات‬

54
00:04:09,615 --> 00:04:11,909
‫‫هيا يا (بيرتا)،‬
‫‫كوني موضوعية...‬

55
00:04:12,076 --> 00:04:14,662
‫‫قد تكون هذه الفترة‬
‫‫أكثر من مجرد "فترة جفاف مالي" لـ(تشارلي)‬

56
00:04:14,871 --> 00:04:18,249
‫‫اسمع، قد تبدو الأمور سوداوية‬
‫‫بعض الشيء الآن‬

57
00:04:18,416 --> 00:04:20,293
‫‫لكنني أعرف (تشارلي)‬
‫‫لفترة أطول مما تعرفه أنت‬

58
00:04:20,543 --> 00:04:23,588
‫‫- عملياً، هذه ليست الحقيقة‬
‫‫- هل ستدعني أكمل كلامي؟‬

59
00:04:24,922 --> 00:04:28,301
‫‫- آسف‬
‫‫- تعلمت شيئاً من عملي لدى السيد (تشارلز)‬

60
00:04:28,468 --> 00:04:30,261
‫‫- (روسكو هاربر)‬
‫‫- اسمه الثاني ليس (روسكو)‬

61
00:04:30,428 --> 00:04:32,221
‫‫من الذي يحكي القصة؟‬

62
00:04:34,307 --> 00:04:37,935
‫‫- تابعي‬
‫‫- على كل حال، ما تعلمته هو...‬

63
00:04:38,102 --> 00:04:40,271
‫‫إن الرب يتولى أمر السكارى والأغبياء‬

64
00:04:40,605 --> 00:04:42,857
‫‫و(روسكو هاربر) الاثنان معاً‬

65
00:04:47,612 --> 00:04:49,030
‫‫اسمه المتوسط هو (فرانسيس)‬

66
00:04:53,075 --> 00:04:55,161
‫‫مرحباً، ما الأخبار؟‬

67
00:04:55,328 --> 00:04:59,123
‫‫- أحاول أن أوفر عليك بعض المال‬
‫‫- رجل طيب، أقدر لك هذا‬

68
00:05:00,208 --> 00:05:02,627
‫‫انظر ماذا أحضرت لـ(ليندا)‬

69
00:05:06,631 --> 00:05:09,759
‫‫- قرطان ألماسيان‬
‫‫- هي امرأة كلاسيكية يا (آلن)‬

70
00:05:09,926 --> 00:05:13,471
‫‫لن تنبهر بالإفطار الكونتينينتال‬
‫‫ونسخة عن الفيديو‬

71
00:05:18,726 --> 00:05:22,396
‫‫حتى لو كان ما تقوله صحيحاً، لا يمكنك‬
‫‫الاستمرار بصرف المال الذي لا تملكه‬

72
00:05:22,563 --> 00:05:26,317
‫‫- لا تقلق، سيستجد أمر ما‬
‫‫- هلا تتوقف عن قول هذا الكلام‬

73
00:05:26,484 --> 00:05:30,696
‫‫الأعمال لا تظهر فجأة، إنك تعيش بعالم خيالي‬
‫‫لا يتساقط المال كهبة من السماء‬

74
00:05:31,739 --> 00:05:33,824
‫‫من الواضح لم يتسن لك‬
‫‫أن تجلس قرب ساحة الرقص‬

75
00:05:33,991 --> 00:05:36,244
‫‫عندما تتدلى راقصة الحانات بالمقلوب‬

76
00:05:43,042 --> 00:05:45,670
‫‫هل جلبت هذه الهدية لحبيبتك لأنك ستتركها؟‬

77
00:05:46,671 --> 00:05:48,548
‫‫لا، لم هذا التفكير؟‬

78
00:05:49,048 --> 00:05:51,509
‫‫لأنك غالباً ما تشتري مجوهرات‬
‫‫للفتيات اللواتي تريد الانفصال عنهن‬

79
00:05:52,510 --> 00:05:55,846
‫‫- ملاحظتك في محلها...‬
‫‫- إن راقبت تتعلم‬

80
00:05:56,931 --> 00:06:02,019
‫‫هذه ليست مجوهرات الانفصال،‬
‫‫إنها مجوهرات الإعجاب والاستمرار‬

81
00:06:02,937 --> 00:06:06,148
‫‫- وما الفرق؟‬
‫‫- حوالي ألف وخمسمئة دولاراً‬

82
00:06:08,192 --> 00:06:13,573
‫‫لكن دعنا نوضح أمراً‬
‫‫الرجل المهذب لا ينفصل عن سيدة‬

83
00:06:13,739 --> 00:06:16,701
‫‫هو يحاول جاهداً ألا يعترف‬
‫‫بحقيقة أن العلاقة‬

84
00:06:16,867 --> 00:06:19,912
‫‫على وشك النهاية فيقوم بتقديم تذكاراً لها‬

85
00:06:20,079 --> 00:06:22,707
‫‫أو شيئاً لذكرى علاقتهما معاً‬

86
00:06:23,124 --> 00:06:25,793
‫‫هل تتذكر الشقراء الضخمة التي‬
‫‫رمت سخان الخبز عليك؟‬

87
00:06:27,420 --> 00:06:28,963
‫‫أجل، أتذكر‬

88
00:06:29,171 --> 00:06:30,715
‫‫أو عندما رمت معلمة اليوغا‬

89
00:06:30,881 --> 00:06:32,592
‫‫طفاية الحريق على زجاج‬
‫‫سيارتك الأمامي؟‬

90
00:06:33,342 --> 00:06:36,429
‫‫- أجل، أجل‬
‫‫- وتلك الممثلة التي أشعلت النار...‬

91
00:06:36,596 --> 00:06:39,890
‫‫العلاقات ليست كاملة‬
‫‫فبها العديد من الشوائب‬

92
00:06:43,769 --> 00:06:47,523
‫‫(تشارلي)، إنهما رائعان‬

93
00:06:48,399 --> 00:06:51,152
‫‫تدرك أنني كنت سأمارس الحب معك‬
‫‫على كل الأحوال‬

94
00:06:52,737 --> 00:06:54,530
‫‫هي مكافأة صغيرة...‬

95
00:06:54,739 --> 00:06:56,240
‫‫كما عندما تذهبين لمباراة بيسبول ويوافق يوم‬

96
00:06:56,407 --> 00:06:58,075
‫‫توزيع الخوذ للمشجعين‬
‫‫للمشاركة على أرض الملعب‬

97
00:06:58,242 --> 00:07:04,248
‫‫- يا لك من متحدث بارع‬
‫‫- لست متأكد من متحدث لكنني بارع‬

98
00:07:09,253 --> 00:07:12,465
‫‫إن أهملت جرس البيت‬
‫‫فيمكنك كسب قلادة مناسبة للأقراط الألماسية‬

99
00:07:13,758 --> 00:07:16,093
‫‫لم لا تفتح زجاجة النبيذ؟‬

100
00:07:18,512 --> 00:07:20,514
‫‫(غاري)، ماذا تفعل هنا؟‬

101
00:07:20,681 --> 00:07:22,808
‫‫آسف حاولت التكلم قبلاً لكن خطك كان مشغولاً‬

102
00:07:22,975 --> 00:07:25,936
‫‫ماذا تقصد بأن الهاتف كان مشغولاً؟‬
‫‫لم أكن أستعمل الهاتف أصلاً‬

103
00:07:26,103 --> 00:07:27,605
‫‫حاولت التكلم حوالي عشرين مرة‬

104
00:07:28,272 --> 00:07:29,940
‫‫حسناً‬

105
00:07:30,524 --> 00:07:32,401
‫‫علي الذهاب إلى (نيويورك) الليلة‬
‫‫ولا أستطيع أخذ (براندن) معي‬

106
00:07:33,444 --> 00:07:36,280
‫‫- لكن لدي ضيوف‬
‫‫- وأنا عندي اجتماع طارىء‬

107
00:07:36,447 --> 00:07:38,199
‫‫- من أنت؟‬
‫‫- أنا (تشارلي)‬

108
00:07:38,491 --> 00:07:41,160
‫‫- أنا (براندن)‬
‫‫- سعيد بلقائك (براندن)‬

109
00:07:41,994 --> 00:07:44,955
‫‫أتعلم؟‬
‫‫ابن أخي بنفس عمرك تقريباً‬

110
00:07:48,959 --> 00:07:51,295
‫‫أبي،‬
‫‫هل أحضرت لأمي هدية عندما تطلقتما؟‬

111
00:07:52,630 --> 00:07:55,966
‫‫- هدية؟‬
‫‫- أجل، ذكرى الأيام التي قضيتماها معاً‬

112
00:07:58,928 --> 00:08:02,098
‫‫عزيزي (جيك)...‬
‫‫أنت ذكرى الأيام التي قضيناها معاً‬

113
00:08:03,474 --> 00:08:06,102
‫‫إذاً،‬
‫‫فأنت بخيل جداً لتشتري لها قرطان‬

114
00:08:07,645 --> 00:08:09,980
‫‫تمكنت من الحصول على شيء أفضل من الأقراط‬

115
00:08:10,147 --> 00:08:12,191
‫‫حصلت على مقتنيات عائلتي‬

116
00:08:13,526 --> 00:08:14,819
‫‫- أهلاً يا عزيزي‬
‫‫- أهلاً أمي‬

117
00:08:14,985 --> 00:08:16,862
‫‫هل أحصل على مقتنيات عائلة أبي‬
‫‫عندما تموتين؟‬

118
00:08:17,947 --> 00:08:20,491
‫‫- ماذا؟‬
‫‫- لا شيء، ادخل‬

119
00:08:20,783 --> 00:08:24,203
‫‫- حسناً، شكراً لإحضاره‬
‫‫- انتظري لحظة يا (جوديث)‬

120
00:08:24,620 --> 00:08:28,332
‫‫- ماذا؟‬
‫‫- كيف حالك؟‬

121
00:08:29,166 --> 00:08:33,003
‫‫- جيدة‬
‫‫- هل زواجك الجديد على مايرام؟ (هيرب) جيد؟‬

122
00:08:33,337 --> 00:08:35,131
‫‫ماذا تريد (آلن)؟‬

123
00:08:36,006 --> 00:08:37,842
‫‫عمل (تشارلي) توقف وأنا سأكون‬
‫‫بلا مأوى عن قريب‬

124
00:08:38,134 --> 00:08:39,510
‫‫لن تستطيع البقاء هنا‬

125
00:08:40,136 --> 00:08:42,847
‫‫لا، لا، هذا ليس ما قصدته‬

126
00:08:43,013 --> 00:08:45,850
‫‫لكن من الجيد معرفة‬
‫‫أن الأبواب موصدة بالكامل‬

127
00:08:46,684 --> 00:08:53,482
‫‫- ما أردته هو التكلم عن معونات الطفل‬
‫‫- ماذا عن معوناتي‬

128
00:08:53,858 --> 00:08:59,530
‫‫عملياً هي معونات (جيك)‬
‫‫لأنها تحتوي على "طفل"‬

129
00:08:59,697 --> 00:09:02,908
‫‫لكن فكرت في أنه يمكننا القيام‬

130
00:09:03,075 --> 00:09:06,412
‫‫ببعض الاختصارات‬
‫‫مثل دروس الكاراتيه‬

131
00:09:06,579 --> 00:09:09,373
‫‫دروس الرماية ومدرس مادة الجبر‬

132
00:09:09,999 --> 00:09:15,671
‫‫لا أعلم ما رأيك لكنني لم أره يوماً‬
‫‫يقوم بكسر لوح ما أو يرمي رمحاً‬

133
00:09:15,963 --> 00:09:19,091
‫‫ومدرس للجبر... إنها مهزلة‬

134
00:09:20,342 --> 00:09:22,595
‫‫وكأننا نضع زعانف على قطة‬

135
00:09:23,429 --> 00:09:27,099
‫‫هو بحاجة للمدرس ويحب الدروس‬
‫‫ولن أطلب من (هيرب) أن يدفع رسومهم‬

136
00:09:27,266 --> 00:09:28,976
‫‫ليست بالمشكلة،‬
‫‫أنا أستطيع أن أسأله هل هو هنا؟‬

137
00:09:29,393 --> 00:09:31,854
‫‫وداعاً (آلن)‬

138
00:09:32,021 --> 00:09:34,565
‫‫ماذا عن استعمال بيت (جيك)‬
‫‫الموجود على الشجرة‬

139
00:09:34,732 --> 00:09:36,066
‫‫فهو لا يستعمله‬

140
00:09:38,027 --> 00:09:41,113
‫‫هذا الولد لا يحب أن يصعد السلالم حتى!‬

141
00:09:43,073 --> 00:09:46,076
‫‫- حبيبي، قضمة واحدة فقط؟‬
‫‫- لا‬

142
00:09:47,453 --> 00:09:51,165
‫‫- هو ليس بهذا الطبع السيئ بالعادة‬
‫‫- يمكنك أن تجربي بعضاً من الويسكي‬

143
00:09:52,166 --> 00:09:55,419
‫‫- (تشارلي)!‬
‫‫- أنا أقترح فحسب... نفع الموضوع مع أخي‬

144
00:09:55,920 --> 00:09:58,088
‫‫- هل فعلت هذا فعلاً؟‬
‫‫- وما زلت‬

145
00:09:59,757 --> 00:10:03,135
‫‫سأقوم بتحضير الهوت دوغ‬
‫‫هل تريد الهوت دوغ؟‬

146
00:10:03,302 --> 00:10:05,930
‫‫- بالطبع‬
‫‫- كنت أكلم ابني‬

147
00:10:06,096 --> 00:10:09,642
‫‫- هل هو ابنك الوحيد؟‬
‫‫- سأعود حالاً‬

148
00:10:10,726 --> 00:10:14,814
‫‫هيا يا بني... لم لا تأخذ قضمة ذرة؟‬
‫‫وبعدها وقت النوم لكلينا‬

149
00:10:15,689 --> 00:10:18,484
‫‫- لا‬
‫‫- حباً بالله‬

150
00:10:19,068 --> 00:10:22,488
‫‫لم آتي إلى جمعية جيمبوريه للأطفال‬
‫‫لأتلقى الصفعة منك‬

151
00:10:24,824 --> 00:10:28,702
‫‫هيا تذوقها... فهي ذرائعة‬

152
00:10:33,457 --> 00:10:39,463
‫‫"أنا أحب الذرة فمذاقها حلو‬
‫‫ولا أحب البازلاء التي مذاقها مر"‬

153
00:10:42,049 --> 00:10:48,055
‫‫"الذرة هي ملكة الخضار‬
‫‫وهي رائعة عندما تتناولها"‬

154
00:10:51,350 --> 00:10:53,894
‫‫أيها الطفل اللعين‬

155
00:10:54,061 --> 00:10:56,146
‫‫أقصد يا للهول‬

156
00:11:08,993 --> 00:11:11,453
‫‫أجل، مرحباً يا أمي‬

157
00:11:12,121 --> 00:11:15,666
‫‫- "أهلاً (آلن)"‬
‫‫- ألديك دقيقة؟‬

158
00:11:16,709 --> 00:11:18,544
‫‫"بالتأكيد"‬

159
00:11:24,341 --> 00:11:26,844
‫‫ما قصدته هو هل يمكنك المجيء عند الباب؟‬

160
00:11:27,845 --> 00:11:34,268
‫‫- "آه... لا"‬
‫‫- أرجوك أمي، هو أمر مهم‬

161
00:11:34,560 --> 00:11:36,228
‫‫إنني أمر بكارثة‬

162
00:11:36,604 --> 00:11:41,525
‫‫"آسفة يا عزيزي...‬
‫‫أتمنى لك التوفيق في حلها"‬

163
00:11:42,818 --> 00:11:47,573
‫‫- أمي، أرجوك‬
‫‫- "يا لي من شخص رقيق القلب"‬

164
00:11:49,867 --> 00:11:53,370
‫‫إن المال ليس لي لوحدي بل لـ(تشارلي)‬
‫‫ولحفيدك الوحيد‬

165
00:11:54,622 --> 00:11:56,832
‫‫لحظة وأكون برفقتك يا أبي‬

166
00:12:02,546 --> 00:12:04,506
‫‫ماذا تريد يا (آلن)؟‬

167
00:12:07,927 --> 00:12:10,054
‫‫لا شيء... انسي الموضوع‬

168
00:12:11,805 --> 00:12:14,558
‫‫ماذا؟‬
‫‫ألا يحق لي بحياة عاطفية؟‬

169
00:12:17,394 --> 00:12:20,856
‫‫جاهزة لعقابي أيها المسؤول‬

170
00:12:27,863 --> 00:12:30,866
‫‫إذاً،‬
‫‫لا بد أنك متعب، أليس كذلك؟‬

171
00:12:33,786 --> 00:12:37,498
‫‫- لا عيب في الاعتراف بالتعب‬
‫‫- علي الذهاب إلى الحمام‬

172
00:12:37,915 --> 00:12:43,087
‫‫حسناً، هيا... أولاً الحمام وبعدها النوم‬
‫‫هذا أفضل، ثق بي‬

173
00:12:43,754 --> 00:12:48,384
‫‫- أريد الذهاب إلى الحمام الآن‬
‫‫- (ليندا)، يريد أن يذهب إلى الحمام‬

174
00:12:48,550 --> 00:12:49,927
‫‫هل تمانع لو أخذته أنت؟‬

175
00:12:50,177 --> 00:12:51,178
‫‫أنا؟‬

176
00:12:51,345 --> 00:12:53,764
‫‫عنده مشكلة في خلع سرواله وأنا أغسل الأطباق‬

177
00:12:55,432 --> 00:12:57,226
‫‫حسناً، هيا بنا إلى الحمام‬

178
00:12:59,770 --> 00:13:03,273
‫‫لا تشعر بالإحراج‬
‫‫فأنا أيضاً لا يمكنني خلع سروالي أحياناً‬

179
00:13:07,820 --> 00:13:10,906
‫‫- ماذا تنتظر؟‬
‫‫- لا أشعر بالرغبة بذلك‬

180
00:13:11,657 --> 00:13:15,869
‫‫- (ليندا)، لا يشعر بالرغبة في التبول‬
‫‫- ثق بي، عليه أن يفعل‬

181
00:13:17,287 --> 00:13:19,957
‫‫- سمعت ما قالته... هيا اسمح له بالانسياب‬
‫‫- لا أريد‬

182
00:13:22,584 --> 00:13:25,129
‫‫حسناً، حسناً... ما رأيك بهذا؟‬

183
00:13:26,088 --> 00:13:31,802
‫‫تخيل أنك عملاق وهناك قرية صغيرة في المرحاض‬
‫‫تشتعل فيها النيران‬

184
00:13:31,969 --> 00:13:35,639
‫‫وعليك إخمادها بالتبول عليها‬

185
00:13:37,224 --> 00:13:40,519
‫‫انظر... ها قد جاء العملاق الآن‬

186
00:13:42,771 --> 00:13:49,653
‫‫"تناولت الجعة والكولا...‬
‫‫علي أن أتبول وأشتم رائحة الدخان"‬

187
00:13:50,738 --> 00:13:57,327
‫‫"أيها العملاق... في السماء‬
‫‫خذ خرطومك ودعه يخمد الحريق"‬

188
00:13:58,537 --> 00:14:05,502
‫‫"أغلقوا النوافذ وأقفلوا الأبواب‬
‫‫إذ عندما يبدأ خرطومي في الانهمار لا يتوقف"‬

189
00:14:09,006 --> 00:14:15,345
‫‫أحسنت... انتبه،‬
‫‫فأنا الوحيد الذي يحق له أن يبول على قدمي‬

190
00:14:22,453 --> 00:14:24,580
‫‫هيا يا صاحبي، ادخل‬

191
00:14:24,621 --> 00:14:26,831
‫‫مرحباً يا (بيرتا)‬
‫‫انظري من معي‬

192
00:14:27,232 --> 00:14:30,193
‫‫وما الغريب في الأمر!‬
‫‫الغريب هو أنك ليس معك عشرة منهم‬

193
00:14:31,736 --> 00:14:35,615
‫‫- إنه ابن (ليندا)، (براندن)‬
‫‫- أنا (براندن)‬

194
00:14:35,907 --> 00:14:37,534
‫‫سمعت من المرة الأولى‬

195
00:14:38,743 --> 00:14:41,162
‫‫- ماذا يفعل هنا؟‬
‫‫- أنا أجالسه‬

196
00:14:41,329 --> 00:14:42,914
‫‫- أنت؟‬
‫‫- لم لا؟‬

197
00:14:43,081 --> 00:14:45,292
‫‫إنك منقوع بالمشروبات الكحولية‬
‫‫وفي تدهور مستمر‬

198
00:14:46,126 --> 00:14:49,045
‫‫أجل، لكن تبين أن لدي‬
‫‫مهارات في التعامل مع الأطفال‬

199
00:14:49,212 --> 00:14:52,716
‫‫تمكنت من جعله يتناول الخضار‬
‫‫وأن يقوم بالتبول في المرحاض‬

200
00:14:52,882 --> 00:14:54,926
‫‫إذاً،‬
‫‫تعلمه ما تقول لا ما تفعل‬

201
00:14:57,637 --> 00:15:01,683
‫‫- هل ستساعدينني أم ماذا؟‬
‫‫- لم تتكرم علي والدته بأي شيء!‬

202
00:15:04,561 --> 00:15:08,982
‫‫لا أريدك أن تفهم الموضوع بشكل خاطىء‬
‫‫فعلاقتي مع والدتك جدية‬

203
00:15:12,944 --> 00:15:15,947
‫‫حسناً،‬
‫‫لو سجلت بتجربة العقار هذه...‬

204
00:15:18,450 --> 00:15:20,744
‫‫سآخذ حبات العقار هذه بدون معرفتي‬

205
00:15:20,910 --> 00:15:23,288
‫‫إن كنت آخذ‬
‫‫دواء للقلق أم دواء وهمياً؟‬

206
00:15:23,455 --> 00:15:26,458
‫‫هذا صحيح... فمجموعة‬
‫‫اختبار العقار ستأخذ العقار‬

207
00:15:26,625 --> 00:15:29,753
‫‫الصحيح بينما مجموعة المراقبة‬
‫‫ستأخذ حبات سكر‬

208
00:15:31,421 --> 00:15:35,258
‫‫إذاً... هل علي أن أعرف أي شيء‬
‫‫يتعلق بالتأثيرات الجانبية للعقار؟‬

209
00:15:35,634 --> 00:15:38,762
‫‫تعد هذه إحدى أهداف البحث‬

210
00:15:38,970 --> 00:15:42,390
‫‫لكن الاختبارات الشبيهة بطبيعة هذا الاختبار‬
‫‫يمكن أن تتضمن تأثيرات جانبية...‬

211
00:15:42,557 --> 00:15:46,645
‫‫جفاف في الفم وتساقط الشعر‬
‫‫وعدم وضوح الرؤية والتهاب اللثة‬

212
00:15:46,811 --> 00:15:50,523
‫‫- حسناً...‬
‫‫- غثيان خفيف وخفقان القلب وفشل كلوي‬

213
00:15:51,524 --> 00:15:58,448
‫‫دمامل، القوباء والإغماء الفجائي‬
‫‫وسواد مؤقت للبراز‬

214
00:16:01,576 --> 00:16:05,372
‫‫يا إلهي! كم المبلغ الذي ستدفعه‬
‫‫لقاء تناولي هذا العقار‬

215
00:16:05,538 --> 00:16:08,249
‫‫- ألف دولار بالأسبوع‬
‫‫- سجل اسمي‬

216
00:16:22,305 --> 00:16:25,392
‫‫انتظر... هذا ليس بلعبة‬

217
00:16:26,726 --> 00:16:30,438
‫‫هذا مصدر رزقي، ليس بعد الآن‬
‫‫لكن عليك توخي الحذر‬

218
00:16:30,855 --> 00:16:32,190
‫‫أريد أن ألعب‬

219
00:16:32,691 --> 00:16:36,486
‫‫حسناً، العب هذه هنا‬

220
00:16:39,030 --> 00:16:43,952
‫‫وتلك... هذا رائع‬

221
00:16:44,994 --> 00:16:46,371
‫‫حان دوري الآن‬

222
00:16:49,040 --> 00:16:53,586
‫‫هذا لحن كتبته لابن أخي عندما كان حزيناً‬

223
00:16:54,838 --> 00:16:58,508
‫‫"أعلم بأن الخريف يسبق الشتاء"‬

224
00:17:00,844 --> 00:17:04,681
‫‫"وأن (نيويورك) تعج بالأبنية الشاهقة"‬

225
00:17:07,225 --> 00:17:10,520
‫‫"وأسمع بأن (الصين) تملك سوراً عظيماً"‬

226
00:17:12,272 --> 00:17:19,237
‫‫"أعلم هذه الأشياء وغيرها...‬
‫‫لكن هناك جواب واحد ما زلت أبحث عنه"‬

227
00:17:24,909 --> 00:17:28,163
‫‫"من قام بتقطيع الجبنة‬
‫‫من قام بتقطيع الجبنة"‬

228
00:17:28,329 --> 00:17:31,458
‫‫"أنا أسألك بلطف، هل أنت من قطع الجبنة"‬

229
00:17:32,083 --> 00:17:35,336
‫‫"إني لا أكره التعلم،‬
‫‫قل لي لم عيناي تحرقانني"‬

230
00:17:35,879 --> 00:17:38,715
‫‫"من قام بتقطيع الجبنة"‬
‫‫هيا جميعنا‬

231
00:17:38,965 --> 00:17:42,427
‫‫"من قام بتقطيع الجبنة‬
‫‫من قام بتقطيع الجبنة"‬

232
00:17:42,719 --> 00:17:45,680
‫‫"أنا أسألك بلطف، هل أنت من قطع الجبنة"‬

233
00:17:46,514 --> 00:17:49,893
‫‫"إني لا أكره التعلم،‬
‫‫قل لي لم عيناي تحرقانني"‬

234
00:17:50,435 --> 00:17:54,981
‫‫"من قام بتقطيع الجبنة"‬

235
00:18:01,529 --> 00:18:04,616
‫‫- لا أستطيع شكرك كفاية‬
‫‫- لا عليك‬

236
00:18:04,783 --> 00:18:06,159
‫‫استمتعنا‬

237
00:18:06,659 --> 00:18:09,662
‫‫اسمع، لم لا أعود بعد أن أوصله‬

238
00:18:09,829 --> 00:18:12,957
‫‫إلى والده لأعبر لك‬
‫‫عن مدى امتناني على القرطان؟‬

239
00:18:13,500 --> 00:18:16,503
‫‫أتمنى ذلك لكنه كان يوماً طويلاً‬

240
00:18:16,920 --> 00:18:20,757
‫‫ما أريده هو نقع نفسي في حمام ساخن‬
‫‫وأحصل على بعض الهدوء‬

241
00:18:21,216 --> 00:18:25,386
‫‫- هيا (تشارلي)‬
‫‫- عندما كنت أنت تستمتعين في العمل...‬

242
00:18:25,553 --> 00:18:28,723
‫‫كنت محبوساً طوال اليوم في البيت‬
‫‫أعتني بطفلك‬

243
00:18:29,140 --> 00:18:32,060
‫‫- أنا آسفة‬
‫‫- أقول ذلك فحسب‬

244
00:18:32,310 --> 00:18:33,895
‫‫أنا لست ككبسة ضوء جاهز في كل الأوقات‬

245
00:18:34,979 --> 00:18:40,151
‫‫- سأتصل بك فيما بعد‬
‫‫- انتظري... قمت بشيء لـ(براندن)‬

246
00:18:43,404 --> 00:18:47,659
‫‫غنيت له بعض الأغاني فأحبها‬
‫‫ففكرت بعمل نسخة له ووضعها في قرص مدمج‬

247
00:18:47,951 --> 00:18:50,286
‫‫- يا للرقة!‬
‫‫- رقة؟‬

248
00:18:50,453 --> 00:18:52,497
‫‫من الواضح أنك لست على علم بطبيعة عملي‬

249
00:18:52,997 --> 00:18:56,251
‫‫- على كل، يبدو أنها أعجبته‬
‫‫- شكراً لك‬

250
00:18:59,796 --> 00:19:03,174
‫‫- مرحباً يا (آلن)‬
‫‫- أهلاً‬

251
00:19:21,234 --> 00:19:23,736
‫‫لا أظن أنني ضمن مجموعة المراقبة‬

252
00:19:41,889 --> 00:19:44,725
‫‫هل أنت متأكد‬
‫‫من أنه يمكنك أخذ هذه الحبوب مع الجعة؟‬

253
00:19:45,013 --> 00:19:47,682
‫‫ماذا سيحدث لي أكثر مما حدث؟‬

254
00:19:47,849 --> 00:19:51,394
‫‫شعري يتساقط وأتعرض لنوبات إغماء‬

255
00:19:52,228 --> 00:19:55,106
‫‫أسمع بخفقات قلبي المتسارعة‬

256
00:19:56,232 --> 00:19:58,568
‫‫وبرازي يبدو كأنبوب فحم‬

257
00:19:58,860 --> 00:20:02,864
‫‫- إذاً، عليك أن تتوقف عن أخذ هذه الحبوب‬
‫‫- ألف دولار بالأسبوع‬

258
00:20:03,031 --> 00:20:06,201
‫‫- نحن بحاجة للمال‬
‫‫- لا، استرخي... سيستجد أمر ما‬

259
00:20:06,368 --> 00:20:10,413
‫‫هناك أمر استجد فعلاً‬
‫‫متأكد من أنني فقدت جزءاً من أعضائي الخاصة‬

260
00:20:17,212 --> 00:20:21,674
‫‫ألو، انتظر‬
‫‫هذا زوج (ليندا) السابق‬

261
00:20:21,841 --> 00:20:24,677
‫‫- يريد أن يتكلم معك‬
‫‫- لا أريد التكلم معه، أنت تحدث معه‬

262
00:20:24,844 --> 00:20:29,432
‫‫- لن أتكلم معه‬
‫‫- هيا، أنت تملك رجولة أكثر مني بكثير‬

263
00:20:34,979 --> 00:20:39,567
‫‫ألو، أجل (تشارلي)‬
‫‫ماذا عن (براندن)؟‬

264
00:20:41,236 --> 00:20:44,155
‫‫جيد، جيد...‬
‫‫سعيد لأنه أحب الأغنيات‬

265
00:20:45,156 --> 00:20:47,617
‫‫أجل، (ليندا) ذكرت لي‬
‫‫أنك تعمل في مجال الموسيقى‬

266
00:20:48,952 --> 00:20:53,331
‫‫شكراً للإطراء لكن لدي مستقبل مربح جداً‬
‫‫في كتابة أغاني الإعلانات‬

267
00:20:53,498 --> 00:20:57,710
‫‫لا أعتقد أنني سأترك هذا المجال‬
‫‫لأسجل أغان للأطفال‬

268
00:21:00,422 --> 00:21:06,344
‫‫كم؟‬
‫‫أعني... ما رأيك بهذا؟‬

269
00:21:06,511 --> 00:21:08,596
‫‫استجد أمر ما!‬

270
00:21:10,765 --> 00:21:14,018
‫‫ارسل الأوراق إذاً... جيد، رائع‬

271
00:21:15,854 --> 00:21:20,275
‫‫لا، لا، أحب الأطفال‬
‫‫والأهم من ذلك أنهم يحبونني‬

272
00:21:25,738 --> 00:21:27,532
‫‫لا، لا، ليس لدي أطفال‬

273
00:21:36,200 --> 00:25:37,910
:ترجمة: "سندريلا الدروبي" / توقيت
.مُـشاهدة مُمتعة ,"SaraCola"

