﻿1
00:00:01,250 --> 00:00:02,627
‫‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,960 --> 00:00:07,632
‫‫حبيبتي ما لي هو لك‬
‫‫لسنا بحاجة إلى عقد ما قبل الزواج‬

3
00:00:07,799 --> 00:00:10,051
‫‫أريدك أن تعرفي أنني لا أسعى وراء مال أبيك‬

4
00:00:11,427 --> 00:00:12,428
‫‫أنا متأكدة من ذلك‬

5
00:00:12,804 --> 00:00:14,639
‫‫صدقيني أنا أملك الكثير من المال‬

6
00:00:14,972 --> 00:00:17,809
‫‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫‫- لا، لا شيء على ما يرام!‬

7
00:00:18,059 --> 00:00:19,435
‫‫"سبق وتناقشنا في الأمر"‬

8
00:00:19,602 --> 00:00:21,062
‫‫"وماذا يفترض بي أن أفعل؟ أعيش في الشارع؟"‬

9
00:00:21,229 --> 00:00:23,231
‫‫"يفترض بك أن تعيشي على إمكانياتك"‬

10
00:00:23,648 --> 00:00:28,069
‫‫أنا بحاجة لـ ٥٠ ألف دولار‬
‫‫(تشارلي) ماذا سأفعل؟‬

11
00:00:28,778 --> 00:00:30,655
‫‫ستأخذين المال مني‬

12
00:00:31,489 --> 00:00:35,326
‫‫"طالما بإمكان الرجال‬
‫‫أن يتنفسوا والعيون ترى‬

13
00:00:35,493 --> 00:00:39,497
‫‫نأمل أن يعيش هذا الرابط ويعطيكما الحياة"‬

14
00:00:41,499 --> 00:00:43,125
‫‫يمكنك الآن تقبيل العروس‬

15
00:00:52,468 --> 00:00:56,180
‫‫من الصعب أن أصدق بعد كل‬
‫‫هذه السنوات، لدينا زوج أم جديد‬

16
00:00:56,681 --> 00:00:59,642
‫‫- أعطيه ٦ أشهر‬
‫‫- بربك، نحن نحب (تيدي)‬

17
00:01:00,184 --> 00:01:03,354
‫‫لهذا أعطيه ٦ أشهر فقط‬
‫‫أنا أتمنى له الأفضل‬

18
00:01:03,855 --> 00:01:06,858
‫‫ومع هذا، يجب أن تعترف‬
‫‫بأنه كان حفلاً جميلاً‬

19
00:01:07,024 --> 00:01:11,112
‫‫- العريس والعروس، غروب الشمس‬
‫‫- الفراشات النافقة‬

20
00:01:14,866 --> 00:01:17,535
‫‫ذكرني بأن أتصل بشركة الفراشات‬
‫‫صباح يوم الاثنين باكراً‬

21
00:01:21,372 --> 00:01:22,790
‫‫ماذا تفعل؟‬

22
00:01:30,131 --> 00:01:35,011
‫‫- لا شيء‬
‫‫- لا نأكل من الكعكة حتى نقطعها‬

23
00:01:35,177 --> 00:01:37,638
‫‫- لكنني ما زلت جائعاً‬
‫‫- تناول بعض الجبن‬

24
00:01:37,805 --> 00:01:39,181
‫‫هل قطعنا الجبنة؟‬

25
00:01:40,892 --> 00:01:42,310
‫‫هل فهمت النكتة؟‬

26
00:01:43,561 --> 00:01:44,896
‫‫مرحباً يا أخي غير الشقيق‬

27
00:01:45,062 --> 00:01:48,524
‫‫- هل غيرت رأيك بخصوص الزواج بي؟‬
‫‫- على الإطلاق‬

28
00:01:48,691 --> 00:01:51,736
‫‫هل تريد أن تصعد إلى الأعلى‬
‫‫لنبدأ شهر عسلنا مبكراً؟‬

29
00:01:51,903 --> 00:01:56,198
‫‫استمري في الالتصاق بي‬
‫‫وسأمسك برباط جورب أمي من دون يدي‬

30
00:01:59,994 --> 00:02:01,329
‫‫(تشارلي)‬

31
00:02:01,495 --> 00:02:03,581
‫‫- ماذا؟‬
‫‫- في حفل زواج أمك؟‬

32
00:02:04,165 --> 00:02:05,541
‫‫أجل‬

33
00:02:06,918 --> 00:02:08,544
‫‫لن أنظف من بعدكما‬

34
00:02:11,505 --> 00:02:13,591
‫‫هذا منحرف للغاية‬

35
00:02:13,758 --> 00:02:16,260
‫‫- منحرف جيد أم منحرف سيىء؟‬
‫‫- هناك منحرف سيىء؟‬

36
00:02:18,054 --> 00:02:21,557
‫‫- احذر مرفقك‬
‫‫- لم يكن هذا مرفقي‬

37
00:02:22,141 --> 00:02:23,517
‫‫(تشارلي)‬

38
00:02:24,018 --> 00:02:25,853
‫‫ليس هذا أيضاً‬

39
00:02:28,940 --> 00:02:31,859
‫‫- أبي؟‬
‫‫- هذا غريب‬

40
00:02:32,151 --> 00:02:33,527
‫‫أبي، هل أنت بخير؟‬

41
00:02:34,820 --> 00:02:36,989
‫‫- ما خطبه؟‬
‫‫- لا أعلم‬

42
00:02:40,451 --> 00:02:41,827
‫‫حسناً؟‬

43
00:02:42,078 --> 00:02:43,829
‫‫قد يعكر هذا مزاجنا‬

44
00:03:01,206 --> 00:03:07,504
‫‫- أنت صديق العروس أم العريس؟‬
‫‫- العروس هي أمي، لذا العريس‬

45
00:03:08,714 --> 00:03:12,050
‫‫- كيف تحبين منزلي؟‬
‫‫- إنه جميل‬

46
00:03:13,343 --> 00:03:16,680
‫‫- (آلن)، يجب أن أتحدث معك‬
‫‫- ابتعد، لدي فرصة هنا‬

47
00:03:17,408 --> 00:03:18,743
‫‫كلا‬

48
00:03:19,076 --> 00:03:20,453
‫‫- اصعد إلى الأعلى معي‬
‫‫- لماذا؟‬

49
00:03:20,620 --> 00:03:22,038
‫‫تعال فحسب‬

50
00:03:24,415 --> 00:03:27,877
‫‫- صديقة العروس أم العريس؟‬
‫‫- صديقتي‬

51
00:03:34,884 --> 00:03:36,928
‫‫يا إلهي‬

52
00:03:37,720 --> 00:03:40,264
‫‫- هل هو...؟‬
‫‫- كمقبض الباب‬

53
00:03:42,099 --> 00:03:44,310
‫‫- جرس الباب؟‬
‫‫- مسمار الباب‬

54
00:03:45,269 --> 00:03:46,604
‫‫إنه ميت‬

55
00:03:47,563 --> 00:03:50,608
‫‫- لا أصدق هذا‬
‫‫- (كورتني)، آسف للغاية‬

56
00:03:52,276 --> 00:03:55,279
‫‫كان راقداً هنا فحسب‬
‫‫بلا سرواله؟‬

57
00:03:55,947 --> 00:03:59,450
‫‫من الواضح، أن شخصاً ما‬
‫‫كان يعطيه هدية زفاف مميزة‬

58
00:04:00,409 --> 00:04:02,286
‫‫- أمي؟‬
‫‫- لا أعتقد هذا‬

59
00:04:02,453 --> 00:04:04,789
‫‫إنها في الأسفل تتصرف‬
‫‫وكأن شيئاً لم يحدث‬

60
00:04:04,956 --> 00:04:08,084
‫‫والأكثر أهمية، لقد تزوجت به‬
‫‫لم ستزعج نفسها؟‬

61
00:04:10,461 --> 00:04:12,296
‫‫أمكما تبحث عنكما‬

62
00:04:15,758 --> 00:04:18,928
‫‫- ماذا يحدث؟‬
‫‫- (تيدي) مات‬

63
00:04:22,306 --> 00:04:24,475
‫‫أجل، إنه متصلب‬

64
00:04:25,977 --> 00:04:29,772
‫‫- لدينا مشكلة حقيقية هنا‬
‫‫- ماذا تقصد بـ"لدينا"؟‬

65
00:04:36,779 --> 00:04:41,617
‫‫"يوماً ما سيأتي‬
‫‫الرجل الذي أحبه"‬

66
00:04:42,493 --> 00:04:47,999
‫‫"وسيكون ضخماً وقوياً‬
‫‫الرجل الذي أحبه"‬

67
00:04:48,708 --> 00:04:53,838
‫‫"وعندما يأتي في طريقي‬
‫‫سأفعل ما بوسعي"‬

68
00:04:54,005 --> 00:04:59,844
‫‫"لأجعله يبقى"‬

69
00:05:01,512 --> 00:05:03,681
‫‫سيكون هذا مريعاً‬

70
00:05:03,848 --> 00:05:10,730
‫‫الرجل... الذي أحبه‬

71
00:05:12,023 --> 00:05:15,735
‫‫أشكركم، أشكركم‬
‫‫الأغنية التالية قد تذكرونها‬

72
00:05:15,902 --> 00:05:19,030
‫‫من الفيلم الناجح "الشبح"‬

73
00:05:22,033 --> 00:05:26,037
‫‫- "حبيبي، عزيزي"‬
‫‫- أمي‬

74
00:05:26,203 --> 00:05:29,540
‫‫- "أنا متشوقة إلى لمستك"‬
‫‫- أمي، يجب أن نتحدث معك‬

75
00:05:29,707 --> 00:05:31,208
‫‫"لقد بقيت..."‬
‫‫ماذا؟‬

76
00:05:31,375 --> 00:05:34,879
‫‫"وحيدة لمدة طويلة"‬

77
00:05:35,046 --> 00:05:36,380
‫‫هذا بشأن (تيدي)‬

78
00:05:36,547 --> 00:05:38,215
‫‫أين هو؟ كان من المفترض‬
‫‫أن تكون أغنية ثنائية‬

79
00:05:38,716 --> 00:05:43,888
‫‫"الوقت يمر ببطء"‬

80
00:05:44,055 --> 00:05:47,266
‫‫أجل، من الآن فصاعداً‬
‫‫أخشى أنك ستعملين وحدك‬

81
00:05:48,184 --> 00:05:51,520
‫‫ابن العاهرة‬

82
00:05:52,688 --> 00:05:56,901
‫‫- لم يكن أنت من كان...؟‬
‫‫- بالطبع لا‬

83
00:05:57,068 --> 00:06:00,571
‫‫لقد تزوجت به‬

84
00:06:02,865 --> 00:06:07,370
‫‫لا أصدق فقط‬
‫‫أنه كان يخونني في يوم زفافنا‬

85
00:06:07,536 --> 00:06:12,875
‫‫- المعذرة، أبي ميت هنا‬
‫‫- وسرواله حول كاحليه‬

86
00:06:13,042 --> 00:06:15,044
‫‫وهناك أحمر شفاه على عضوه‬

87
00:06:15,628 --> 00:06:17,797
‫‫يا إلهي، ماذا حدث هنا؟‬

88
00:06:20,591 --> 00:06:25,930
‫‫- (بيرتا)، زوجي ميت‬
‫‫- كمسمار الباب‬

89
00:06:28,891 --> 00:06:30,309
‫‫هل اتصل أحدكم بالشرطة؟‬

90
00:06:31,978 --> 00:06:34,647
‫‫ربما يجب أن تضعوا هذا في الاعتبار‬
‫‫لأن لديه مهلة محددة‬

91
00:06:34,814 --> 00:06:36,482
‫‫قبل أن تفوح منه الرائحة النتنة‬

92
00:06:38,275 --> 00:06:40,778
‫‫- سأجري الاتصالات‬
‫‫- كلا يا أمي، لست مضطرة‬

93
00:06:40,945 --> 00:06:42,947
‫‫بلى مضطرة، أنا زوجته‬

94
00:06:44,156 --> 00:06:48,494
‫‫الآن رجاًء، هلا تتركونني معه‬

95
00:06:48,661 --> 00:06:50,079
‫‫- طبعاً‬
‫‫- طبعاً يا أمي‬

96
00:06:50,913 --> 00:06:53,499
‫‫من الذي كان يدخن نقانق (تيدي)؟‬

97
00:06:54,583 --> 00:06:58,254
‫‫- (بيرتا) هذا أبي‬
‫‫- حسناً‬

98
00:06:58,421 --> 00:07:01,298
‫‫من الذي كان يدخن نقانق أبيك؟‬

99
00:07:02,758 --> 00:07:07,304
‫‫(تيدي)، عزيزي (تيدي)‬

100
00:07:14,854 --> 00:07:18,983
‫‫آلو؟! معك (إيفلين هاربر ليوبولد)‬

101
00:07:20,693 --> 00:07:22,987
‫‫حجزت لشهر عسلي معكم‬

102
00:07:24,155 --> 00:07:25,489
‫‫أجل‬

103
00:07:25,948 --> 00:07:28,492
‫‫تذكرتان درجة رجال الأعمال‬
‫‫إلى (باريس)‬

104
00:07:30,661 --> 00:07:34,999
‫‫أريد أن أبدلهما بتذكرة‬
‫‫من الدرجة الأولى إلى (فيجي)‬

105
00:07:36,876 --> 00:07:38,294
‫‫بالطبع، سأنتظر‬

106
00:07:40,337 --> 00:07:43,632
‫‫سيداتي سادتي، هذا مسرح جريمة‬
‫‫لذا يجب أن تكونوا صبورين‬

107
00:07:43,799 --> 00:07:45,885
‫‫سنحتاج إلى إفادة كل منكم‬
‫‫قبل أن ترحلوا‬

108
00:07:48,637 --> 00:07:52,558
‫‫أعتقد أن ما أقصده‬
‫‫هناك درس يجب أن تتعلمه من هذا‬

109
00:07:52,725 --> 00:07:56,353
‫‫الحياة ثمينة‬
‫‫ولا أحد يعرف حقاً كم تبقى لنا...‬

110
00:07:57,563 --> 00:08:00,399
‫‫لذا من المهم أن تكون ممتناً‬
‫‫لكل يوم تعيش فيه‬

111
00:08:01,984 --> 00:08:04,904
‫‫لن يقوموا بقطع الكعكة‬
‫‫هل يمكنني تناول القليل منها الآن؟‬

112
00:08:05,071 --> 00:08:06,489
‫‫ألم تشبع؟‬

113
00:08:14,914 --> 00:08:16,332
‫‫كلا‬

114
00:08:18,209 --> 00:08:19,543
‫‫ألق نظرة على سرواله‬

115
00:08:22,922 --> 00:08:27,384
‫‫الحزام مثبت داخل فتحة غير بالية‬
‫‫شخص ما أعاد إلباسه ثيابه‬

116
00:08:27,551 --> 00:08:29,261
‫‫هل لمس أحدكم الجثة؟‬

117
00:08:31,764 --> 00:08:33,182
‫‫مثير‬

118
00:08:33,891 --> 00:08:37,728
‫‫لدينا بقعة دموية حديثة‬
‫‫على مؤخر الجمجمة‬

119
00:08:38,729 --> 00:08:41,565
‫‫هذا يعني كدمة على مؤخر الرأس‬

120
00:08:41,941 --> 00:08:44,735
‫‫ومع هذا لم تتمكن‬
‫‫من دخول كلية الطب‬

121
00:08:46,570 --> 00:08:48,280
‫‫يا له من تحديد لوقت الوفاة‬

122
00:08:48,447 --> 00:08:51,909
‫‫يبدو أن ضحيتنا‬
‫‫مارس الجنس قبل أن يموت‬

123
00:08:52,243 --> 00:08:55,037
‫‫أطفئي الضوء‬
‫‫سأتفقد وجود آثار للمني‬

124
00:09:01,961 --> 00:09:04,421
‫‫يا إلهي‬

125
00:09:04,588 --> 00:09:07,258
‫‫كأنها لوحة لـ(جاكسون بولوك)‬

126
00:09:10,719 --> 00:09:14,140
‫‫مروحة السقف لها قصة طريفة‬

127
00:09:18,340 --> 00:09:19,966
‫‫- قهوة‬
‫‫- شكراً‬

128
00:09:20,717 --> 00:09:23,303
‫‫- إذاً سيد (هاربر)‬
‫‫- أدعيني (تشارلي)‬

129
00:09:24,012 --> 00:09:27,182
‫‫- وأنت؟‬
‫‫- مهتمة بكيفية إيجادك للجثة‬

130
00:09:28,099 --> 00:09:29,476
‫‫إلى صلب الموضوع تماماً؟‬

131
00:09:30,393 --> 00:09:31,770
‫‫حسناً...‬

132
00:09:33,480 --> 00:09:34,856
‫‫ما الذي سمعته؟‬

133
00:09:36,441 --> 00:09:40,445
‫‫الأمور لا تسري هنا هكذا‬
‫‫أخبرني بما حدث‬

134
00:09:41,196 --> 00:09:42,531
‫‫حسناً‬

135
00:09:42,697 --> 00:09:46,076
‫‫صعدت إلى الأعلى‬
‫‫لاستخدام المرحاض وقد كان هناك‬

136
00:09:51,456 --> 00:09:52,833
‫‫كلا‬

137
00:09:54,376 --> 00:09:55,919
‫‫(تيدي)‬

138
00:09:57,963 --> 00:10:02,968
‫‫- تقول إنك كنت وحدك عندما وجدته؟‬
‫‫- تقنياً، ألسنا جميعاً وحيدين؟‬

139
00:10:05,762 --> 00:10:09,599
‫‫أجد هذا القميص مشتتاً‬
‫‫لتركيزي للغاية‬

140
00:10:15,897 --> 00:10:18,275
‫‫هل هو تابع لملابس الشرطة؟‬

141
00:10:23,405 --> 00:10:24,865
‫‫سيد (هاربر)، هل تعرف...‬

142
00:10:25,031 --> 00:10:27,450
‫‫أن الإدلاء بإفادة خاطئة‬
‫‫إلى الشرطة هي جريمة؟‬

143
00:10:29,494 --> 00:10:31,079
‫‫جريمة عقوبتها طفيفة‬

144
00:10:31,246 --> 00:10:34,541
‫‫أم جريمة تجعلني أحزم أغراضي‬
‫‫وأغلق فتحة مؤخرتي؟‬

145
00:10:37,085 --> 00:10:40,380
‫‫أحبها عندما تكون ملفوفة‬
‫‫بشريط الهدية‬

146
00:10:43,884 --> 00:10:47,387
‫‫حسناً، لم أكن وحدي‬
‫‫كنت مع (كورتني)‬

147
00:10:47,554 --> 00:10:48,972
‫‫- لم كذبت؟‬
‫‫- بربك‬

148
00:10:49,139 --> 00:10:51,391
‫‫كنت أحاول مضاجعة أختي‬
‫‫غير الشقيقة في زفاف أمي‬

149
00:10:52,893 --> 00:10:55,979
‫‫بدا الكذب أفضل الطرائق حالياً‬

150
00:10:57,272 --> 00:11:00,984
‫‫- هل لمست الجسد؟‬
‫‫- كنت نائماً على جسدها‬

151
00:11:03,486 --> 00:11:04,863
‫‫تقصدين (تيدي)؟‬

152
00:11:05,238 --> 00:11:09,993
‫‫- كلا، ليس بعدما عرفت أنه هناك‬
‫‫- من تعتقد أنه ألبسه سرواله؟‬

153
00:11:11,494 --> 00:11:14,706
‫‫هل تعتقدين... أن أياً كان‬
‫‫من ألبسه السروال هو من قتله؟‬

154
00:11:14,873 --> 00:11:17,542
‫‫- خطر هذا ببالنا‬
‫‫- عجباً‬

155
00:11:17,709 --> 00:11:19,544
‫‫لا أريد أن أورط أي أحد‬

156
00:11:19,711 --> 00:11:23,298
‫‫- حالياً، أنت الوحيد المتورط‬
‫‫- تحدثي مع أمي‬

157
00:11:25,342 --> 00:11:27,135
‫‫ما هذا، قشدة خالية من الحليب؟‬

158
00:11:27,302 --> 00:11:30,013
‫‫خذني إلى سجن "الميل الأخضر"‬
‫‫وانته من الأمر‬

159
00:11:31,473 --> 00:11:35,143
‫‫- هذا كل ما لدينا‬
‫‫- رجاًء، هذا المكان مليء برجال الشرطة‬

160
00:11:35,310 --> 00:11:37,228
‫‫ألا يستطيع أحدهم‬
‫‫الذهاب إلى (ستارباكس)؟‬

161
00:11:38,521 --> 00:11:41,566
‫‫- سيدة (هاربر)‬
‫‫- سيدة (ليوبولد)‬

162
00:11:41,733 --> 00:11:46,363
‫‫سيدة (ليوبولد)، هل لمست‬
‫‫جسد زوجك قبل وصول الشرطة؟‬

163
00:11:47,155 --> 00:11:49,240
‫‫حسناً، أجل، رفعت سرواله‬

164
00:11:49,407 --> 00:11:51,910
‫‫- لماذا؟‬
‫‫- لأن هذا كان محرجاً‬

165
00:11:52,077 --> 00:11:54,412
‫‫كان هناك أحمر شفاه على عضوه‬

166
00:11:55,372 --> 00:11:58,750
‫‫- أحمر الشفاه خاصتك؟‬
‫‫- يا للهول، كلا، أفضل شرب قهوتك‬

167
00:12:01,503 --> 00:12:04,839
‫‫- كان مع امرأة أخرى إذاً؟‬
‫‫- ليس بالضرورة‬

168
00:12:05,006 --> 00:12:07,884
‫‫لديك نظرية أخرى‬
‫‫عن كيفية وصول أحمر الشفاه؟‬

169
00:12:09,094 --> 00:12:11,346
‫‫هل استبعدت المهرجين؟‬

170
00:12:17,227 --> 00:12:20,522
‫‫يجب أن تتحقق‬
‫‫عن آثار أقدام كبيرة فعلاً‬

171
00:12:24,067 --> 00:12:26,653
‫‫حسناً، لقد كان مع امرأة أخرى‬

172
00:12:27,153 --> 00:12:31,366
‫‫- أتخيل أن هذا جعلك غاضبة للغاية‬
‫‫- أنا لا أغضب، أنا أنتقم‬

173
00:12:33,785 --> 00:12:39,374
‫‫- أقصد، إلام تلمح؟‬
‫‫- ألمح إلى أنه ربما أمسكت به متلبساً‬

174
00:12:45,005 --> 00:12:48,633
‫‫- (إيفي)‬
‫‫- أيها الخائن اللعين!‬

175
00:12:48,800 --> 00:12:50,969
‫‫(إيفي)، يمكنني أن أفسر‬

176
00:12:52,679 --> 00:12:54,889
‫‫(إيفي)، يمكنني أن أفسر‬

177
00:12:55,056 --> 00:12:56,516
‫‫يمكنني أن أفسر‬

178
00:13:06,026 --> 00:13:09,029
‫‫ورحلة إلى (باريس) لشخصين‬
‫‫أصبحت (فيجي) لشخص واحد‬

179
00:13:10,113 --> 00:13:13,908
‫‫- تفقدنا سجلات هاتفك‬
‫‫- استمع، دعني أخبرك شيئاً‬

180
00:13:14,075 --> 00:13:16,286
‫‫أحببت هذا الرجل وهو أحبني‬

181
00:13:16,453 --> 00:13:19,456
‫‫في الواقع، أحبني كثيراً‬
‫‫ولم يطلب مني توقيع اتفاق ما قبل الزواج‬

182
00:13:19,622 --> 00:13:22,709
‫‫وصدقني، لديه مال‬
‫‫الكثير من المال‬

183
00:13:23,460 --> 00:13:27,297
‫‫نحن لسنا مضطرين إلى البحث‬
‫‫عن دافع لك، أليس كذلك؟‬

184
00:13:34,220 --> 00:13:36,931
‫‫أحذرك، تميل القهوة إلى الخروج‬
‫‫من جسدي بسرعة‬

185
00:13:37,974 --> 00:13:39,893
‫‫لذا إن كنت تنوي القيام‬
‫‫بتفتيش للفجوات‬

186
00:13:40,060 --> 00:13:41,436
‫‫فمن الأفضل أن تقوم بهذا بسرعة‬

187
00:13:44,439 --> 00:13:48,443
‫‫- لسنا بحاجة إلى هذا‬
‫‫- هل يمكن أن أطلب واحداً؟‬

188
00:13:51,696 --> 00:13:55,658
‫‫- ماذا تعرفين عن (تيدي ليوبولد)؟‬
‫‫- أعلم أنه كان يجدني مثيرة‬

189
00:13:56,534 --> 00:13:58,036
‫‫كان يغازل دائماً‬

190
00:13:58,495 --> 00:14:01,664
‫‫(بيرتا)، هذا حبيب أمي (تيدي)‬
‫‫(تيدي)، مدبرة منزلي (بيرتا)‬

191
00:14:02,040 --> 00:14:04,667
‫‫- يسرني لقاؤك‬
‫‫- هذا ممكن إذا أجدت لعب أوراقك‬

192
00:14:13,093 --> 00:14:16,471
‫‫ لا يمكنك أن تلومه‬
‫‫يجب أن تعرف أن مضاجعة (إيفلين)‬

193
00:14:16,638 --> 00:14:18,681
‫‫مثل ركوب دراجة‬
‫‫على قضبان السكك الحديدية‬

194
00:14:20,266 --> 00:14:24,437
‫‫ستصل إلى المكان الذي تريده‬
‫‫لكنك ستشعر بكل ارتطام‬

195
00:14:28,316 --> 00:14:31,486
‫‫- كيف الشوكولا الساخن؟‬
‫‫- جيدة، أحب البودرة‬

196
00:14:31,653 --> 00:14:33,947
‫‫لأن هناك شيئاً دائماً أمضغه‬
‫‫عندما أصل إلى قعر الكوب‬

197
00:14:41,538 --> 00:14:43,039
‫‫- لديك الدونات؟‬
‫‫- كلا‬

198
00:14:43,206 --> 00:14:44,541
‫‫- البسكويت بالزبدة؟‬
‫‫- كلا‬

199
00:14:44,707 --> 00:14:46,084
‫‫فطيرة محلاة؟‬

200
00:14:46,501 --> 00:14:49,087
‫‫اسمع يا (جايك)‬
‫‫ما أريد معرفته‬

201
00:14:49,254 --> 00:14:51,381
‫‫هل دخلت غرفة عمك‬
‫‫في أي وقت؟‬

202
00:14:51,548 --> 00:14:53,550
‫‫- كلا، لا أدخل غرفة عمي أبداً‬
‫‫- لم لا؟‬

203
00:14:53,716 --> 00:14:56,761
‫‫لأن المجلات الإباحية كلها‬
‫‫في غرفة أبي‬

204
00:14:59,347 --> 00:15:00,890
‫‫حسناً، دعيني أبدأ بقول‬

205
00:15:01,057 --> 00:15:03,476
‫‫أعلم بشأن مخالفة الانعطاف‬
‫‫غير الشرعي لليسار‬

206
00:15:03,643 --> 00:15:07,605
‫‫وكنت أريد أن أتولى أمرها‬
‫‫لكن تعلمين، عملي كان قليلاً‬

207
00:15:07,772 --> 00:15:11,067
‫‫وتلك الفواتير استمرت في المجيء‬
‫‫بالطبع لست مضطراً إلى إخبارك بهذا‬

208
00:15:11,234 --> 00:15:13,236
‫‫فموظفو قسم الشرطة‬
‫‫يقبضون أجوراً متدنية‬

209
00:15:13,403 --> 00:15:14,779
‫‫شكراً على القهوة بالمناسبة‬

210
00:15:16,489 --> 00:15:19,701
‫‫الشرطة وسائقو الشاحنات، أنتم تعرفون‬
‫‫قهوتكم، هل سأدخل السجن؟‬

211
00:15:22,996 --> 00:15:27,375
‫‫- أخبرني عنك أنت و(تيدي ليوبولد)‬
‫‫- أحببت (تيدي)، كان بمثابة والد لي‬

212
00:15:27,542 --> 00:15:29,085
‫‫- أحقاً تقول؟‬
‫‫- أجل‬

213
00:15:29,252 --> 00:15:31,546
‫‫اصطحبني إلى (فيغاس)‬
‫‫وجلب لي مومساً‬

214
00:15:32,797 --> 00:15:36,885
‫‫- هل يريد أحدكم موعداً؟‬
‫‫- آسف يا عزيزتي أنا محجوز‬

215
00:15:37,051 --> 00:15:39,637
‫‫لكنني لا أمانع‬
‫‫تغطية فاتورتي فتيي هنا‬

216
00:15:40,013 --> 00:15:41,389
‫‫مرحباً أنا (أمبر)‬

217
00:15:41,681 --> 00:15:43,057
‫‫أنا (تيفاني)‬

218
00:15:45,810 --> 00:15:47,395
‫‫- شكراً أبي‬
‫‫- شكراً أبي‬

219
00:15:49,230 --> 00:15:52,275
‫‫- مومس؟‬
‫‫- والمثلجات‬

220
00:15:52,692 --> 00:15:55,737
‫‫- لديك موافقتي يا (تيدي)‬
‫‫- اصمت وتناول مثلجاتك‬

221
00:15:56,696 --> 00:16:00,408
‫‫- كنت سعيداً إذاً بتزوجه أمك؟‬
‫‫- أتمزحين؟ كنت مغتبطاً‬

222
00:16:00,575 --> 00:16:03,119
‫‫أنا من خطط للزفاف‬
‫‫وكان بشكل رائع‬

223
00:16:03,286 --> 00:16:07,165
‫‫- حفل الاستقبال ليس للغاية‬
‫‫- لماذا؟ ماذا حدث؟‬

224
00:16:08,917 --> 00:16:10,710
‫‫العريس مات‬

225
00:16:12,712 --> 00:16:14,088
‫‫أتذكرين؟‬

226
00:16:17,842 --> 00:16:19,552
‫‫هل أنت بحاجة إلى تدوين هذا؟‬

227
00:16:21,429 --> 00:16:25,558
‫‫- هل تعرف من أراده ميتاً؟‬
‫‫- كلا، الجميع أحبوا (تيدي)‬

228
00:16:25,725 --> 00:16:29,812
‫‫وكان جيداً مع أمي‬
‫‫إنه لعار أن تدفن زوجاً آخر‬

229
00:16:30,104 --> 00:16:32,607
‫‫- زوج آخر؟‬
‫‫- أجل‬

230
00:16:32,774 --> 00:16:37,612
‫‫حسناً، لديها حظ عاثر‬
‫‫في قسم الأزواج الموتى‬

231
00:16:39,155 --> 00:16:42,200
‫‫ليس أنه بإمكانك أن يكون‬
‫‫حظك جيداً في قسم الأزواج الموتى‬

232
00:16:42,450 --> 00:16:44,118
‫‫هل يمكنني تناول المزيد من القهوة؟‬

233
00:16:45,411 --> 00:16:48,373
‫‫من خانني؟‬
‫‫هل كان (آلن)؟ لا يهم‬

234
00:16:48,539 --> 00:16:51,584
‫‫كلاهما يفضل أن يرمي بي‬
‫‫أسفل حافلة من أجل المثلجات‬

235
00:16:52,961 --> 00:16:55,296
‫‫نريد أن نعرف فقط‬
‫‫عن أزواجك الراحلين‬

236
00:16:56,214 --> 00:16:58,758
‫‫حسناً، ليس الكثير لأخبركما به‬

237
00:16:59,050 --> 00:17:01,886
‫‫مات والد (تشارلي) و(آلن)‬
‫‫بسبب تسمم بالطعام‬

238
00:17:02,053 --> 00:17:06,766
‫‫- من أين حصل على الطعام؟‬
‫‫- كنت عروساً شابة وأتعلم الطهو‬

239
00:17:06,933 --> 00:17:10,478
‫‫لم يخبرني أحد‬
‫‫ألا أحتفظ بالسمك داخل الدرج‬

240
00:17:11,479 --> 00:17:15,066
‫‫- حسناً، ماذا عن الآخرين؟‬
‫‫- المعتاد‬

241
00:17:16,317 --> 00:17:20,405
‫‫اثنان منهم بالسكتة القلبية‬
‫‫والتكهرب داخل حوض الاستحمام‬

242
00:17:21,948 --> 00:17:26,369
‫‫لم تستجوبانني؟ لست أنا‬
‫‫من كانت تتشاجر معه بسبب المال‬

243
00:17:26,536 --> 00:17:27,912
‫‫من كان؟‬

244
00:17:28,204 --> 00:17:31,499
‫‫- لا أفهم فقط لما لا تريد مساعدتي‬
‫‫- اللعنة، (كورتني)، لقد ناقشنا هذا‬

245
00:17:31,666 --> 00:17:33,334
‫‫لن أستمر في مساعدتك‬

246
00:17:33,501 --> 00:17:35,378
‫‫- لكن يا أبي...‬
‫‫- لا تقولي "لكن يا أبي"‬

247
00:17:35,545 --> 00:17:36,921
‫‫ماذا أفعل إذاً؟‬
‫‫أعيش في الشوارع؟‬

248
00:17:37,088 --> 00:17:39,007
‫‫من المفترض‬
‫‫أن تعيشي على مستواك نفسه‬

249
00:17:40,174 --> 00:17:41,551
‫‫أريد محامياً‬

250
00:17:46,097 --> 00:17:48,016
‫‫قهوة بحليب الصويا بدون رغوة‬

251
00:17:48,182 --> 00:17:50,643
‫‫لا يمكن لجدتك أن تشرب‬
‫‫قهوة الشرطة بعد الآن‬

252
00:17:50,893 --> 00:17:54,188
‫‫- أمي، أخبرونا أن ننتظر هنا‬
‫‫- لهذا السبب أرسل (جايك)‬

253
00:17:54,355 --> 00:17:56,399
‫‫فكر في هذا كتدريب للعمل يا عزيزي‬

254
00:17:57,150 --> 00:17:58,526
‫‫مرحباً (تشارلي)‬

255
00:17:58,985 --> 00:18:00,320
‫‫مرحباً (تشارلي)‬

256
00:18:00,486 --> 00:18:01,863
‫‫مرحباً (تشارلي)‬

257
00:18:02,363 --> 00:18:03,740
‫‫مرحباً (آلن)‬

258
00:18:07,201 --> 00:18:11,497
‫‫لست من لديه زوج ميت‬
‫‫يوجد أحمر شفاه إحداهن على عضوه‬

259
00:18:13,124 --> 00:18:16,210
‫‫- هل رأى أحدكم (كورتني)؟‬
‫‫- تتحدث مع محاميها‬

260
00:18:16,377 --> 00:18:17,712
‫‫لم تحتاج إلى محامٍ؟‬

261
00:18:17,879 --> 00:18:21,758
‫‫تحليل المختبر الجنائي... اكتشفت‬
‫‫أن أحمر الشفاه الموجود على الجثة‬

262
00:18:21,924 --> 00:18:23,801
‫‫يطابق أحمر الشفاه ذاته‬
‫‫الذي تضعه‬

263
00:18:23,968 --> 00:18:27,805
‫‫- انتظري، (كورتني) مع أبيها؟‬
‫‫- ليس طبقاً لحمضهما النووي‬

264
00:18:27,972 --> 00:18:29,432
‫‫- أنهم ليسا قريبين حتى‬
‫‫- ماذا؟‬

265
00:18:29,599 --> 00:18:30,933
‫‫- أنت تمزح‬
‫‫- هذا مستحيل‬

266
00:18:31,100 --> 00:18:33,269
‫‫إنهما نصابان‬
‫‫مطلوبان في ٦ ولايات‬

267
00:18:33,436 --> 00:18:37,857
‫‫اسمه الحقيقي (نايثن كرانك)‬
‫‫وهي (سيلفيا فيشمان)‬

268
00:18:38,816 --> 00:18:41,944
‫‫لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً‬
‫‫كنت سأتزوجها‬

269
00:18:42,111 --> 00:18:43,488
‫‫- ماذا؟‬
‫‫- ماذا؟‬

270
00:18:45,323 --> 00:18:48,868
‫‫كنا سنفاجئكم لكن أعتقد‬
‫‫أن الوقت فات على هذا‬

271
00:18:49,869 --> 00:18:52,038
‫‫لديهما سجل كبير‬
‫‫من الاحتيال الزوجي‬

272
00:18:52,205 --> 00:18:55,833
‫‫يختارون أشخاصاً معهم أموال طائلة‬
‫‫وعقول ضعيفة ثم يحدث الزواج‬

273
00:18:56,751 --> 00:19:00,254
‫‫- سوف تتخلى عني فحسب ابنتك؟‬
‫‫- لا تكوني درامية‬

274
00:19:00,421 --> 00:19:02,215
‫‫أتعرف شيئاً؟‬
‫‫انس الأمر سأذهب من هنا‬

275
00:19:02,382 --> 00:19:03,758
‫‫(كورتني)، لا تتصرفي هكذا‬

276
00:19:04,634 --> 00:19:06,844
‫‫لكن... لا أفهم‬

277
00:19:07,011 --> 00:19:10,181
‫‫لم يكن (تيدي) بحاجة إلى المال‬
‫‫كان رجلاً غنياً‬

278
00:19:10,348 --> 00:19:14,352
‫‫وكان علي أن أجبر (كورتني)‬
‫‫لتأخذ الـ٥٠ ألف دولار‬

279
00:19:22,527 --> 00:19:26,030
‫‫لكن ماذا عن أسلوب حياته؟‬
‫‫الطائرة الخاصة، رحلاته إلى (فيغاس)؟‬

280
00:19:26,531 --> 00:19:28,449
‫‫شيكات مزورة، بطاقات ائتمان مسروقة‬

281
00:19:28,616 --> 00:19:30,076
‫‫السبب الوحيد لعدم احتياجه‬
‫‫إلى اتفاق ما قبل الزواج‬

282
00:19:30,243 --> 00:19:31,577
‫‫كان ليتمكن من الحصول‬
‫‫على أموالك‬

283
00:19:31,744 --> 00:19:35,581
‫‫- لكن لم قتلت (كورتني) شريكها؟‬
‫‫- لم تقتله‬

284
00:19:36,207 --> 00:19:40,336
‫‫كانا يتداعبان بشكل قاسٍ‬
‫‫وتوقف قلبه‬

285
00:19:44,674 --> 00:19:46,801
‫‫أجل، يمكنني رؤية حدوث هذا‬

286
00:19:48,594 --> 00:19:51,764
‫‫ما ضللنا في البداية‬
‫‫كان الكدمة على مؤخر رأسه‬

287
00:19:51,931 --> 00:19:56,018
‫‫لكن التشريح أظهر أن هذا حدث‬
‫‫قبل ٤٨ ساعة من ساعة الوفاة‬

288
00:19:56,352 --> 00:19:59,188
‫‫ما زلت أريد أن نلتقي‬
‫‫لذا اتصلي بي‬

289
00:19:59,355 --> 00:20:00,857
‫‫أنا جالس في المنزل‬
‫‫أطالع كتاباً‬

290
00:20:02,442 --> 00:20:03,776
‫‫هذا مؤلم‬

291
00:20:03,943 --> 00:20:07,405
‫‫- تريد تبديل الأماكن؟‬
‫‫- أجل، لنحاول صدم رأسك لفترة‬

292
00:20:08,948 --> 00:20:14,954
‫‫لا أصدق هذا‬
‫‫لقد استغلتني، خدعتني أخذت أموالي‬

293
00:20:16,998 --> 00:20:18,958
‫‫- (كورتني)‬
‫‫- ماذا؟‬

294
00:20:19,709 --> 00:20:21,294
‫‫سأنتظرك‬

295
00:20:29,982 --> 00:20:32,150
‫‫حصلت على بطاقة بريدية‬
‫‫من "الأرملة السوداء"‬

296
00:20:33,861 --> 00:20:35,279
‫‫لا مزاح‬

297
00:20:35,445 --> 00:20:38,156
‫‫- كيف حال شهر عسلها؟‬
‫‫- بشكل جيد في الواقع‬

298
00:20:38,323 --> 00:20:40,200
‫‫لقد قابلت مستثمر عقارات ثرياً‬

299
00:20:40,951 --> 00:20:43,662
‫‫يجب أن أعترف‬
‫‫لديها عزيمة‬

300
00:20:43,829 --> 00:20:47,374
‫‫مهما فعلت بها الحياة‬
‫‫فهي تهبط دائماً على ظهرها‬

301
00:20:52,337 --> 00:20:53,714
‫‫ما الأمر؟‬

302
00:21:04,349 --> 00:21:07,019
‫‫(جايك)، يا للهول‬

303
00:21:08,020 --> 00:21:10,397
‫‫كانت واحدة جيدة، أليس كذلك؟‬

304
00:21:17,390 --> 00:25:12,390
:ترجمة: "أحمد عبدلي" / توقيت
.مُـشاهدة مُمتعة ,"SaraCola"

