﻿1
00:00:03,555 --> 00:00:05,140
‫‫أنهيت فروضك؟‬

2
00:00:05,891 --> 00:00:07,893
‫‫- كله؟‬
‫‫- أجل‬

3
00:00:08,769 --> 00:00:11,146
‫‫أحسنت! يجب أن تسترخي هذه العطلة‬

4
00:00:11,313 --> 00:00:14,441
‫‫- هذه خطتي‬
‫‫- عدا...‬

5
00:00:14,733 --> 00:00:16,193
‫‫عدا لا شيء‬

6
00:00:16,360 --> 00:00:18,111
‫‫حسناً، اعذرني‬

7
00:00:21,406 --> 00:00:23,700
‫‫- أجل‬
‫‫- ها هي‬

8
00:00:25,369 --> 00:00:27,663
‫‫ربما يجب علي أن أكتب‬
‫‫تقرير كتابي ليوم الاثنين‬

9
00:00:27,829 --> 00:00:29,623
‫‫ماذا تقصد بهذا؟‬

10
00:00:29,790 --> 00:00:31,541
‫‫أقصد إن كان ليس ثمة هزة أرضية‬
‫‫صباح يوم الاثنين‬

11
00:00:31,708 --> 00:00:33,335
‫‫فسأضطر إلى كتابة التقرير‬

12
00:00:33,502 --> 00:00:35,921
‫‫يا إلهي، ما هو الكتاب؟‬

13
00:00:36,213 --> 00:00:40,425
‫‫ترويض النمرة‬
‫‫بقلم (ويليام شكسبير)‬

14
00:00:41,799 --> 00:00:45,302
‫‫سيكون هذا مفيداً عندما يقوم بمسح‬
‫‫المراحيض في "هاوس أوف بانكايكس"‬

15
00:00:46,887 --> 00:00:49,014
‫‫أتعلمان؟ يمكنني تناول‬
‫‫بعض الفطائر المحلاة‬

16
00:00:49,348 --> 00:00:51,559
‫‫(جايك)، أخبرني رجاء أنك قرأت الكتاب‬

17
00:00:52,101 --> 00:00:54,478
‫‫أتمنى لو كان بإمكاني يا أبي‬

18
00:00:54,728 --> 00:00:56,063
‫‫يا إلهي‬

19
00:00:56,230 --> 00:00:59,149
‫‫- كنت سأقرأه لكنني لا أجده‬
‫‫- أضعت الكتاب؟‬

20
00:00:59,316 --> 00:01:03,362
‫‫- ماذا نويت أن تفعل بشأن التقرير؟‬
‫‫- أتقصد غير الهزة الأرضية؟‬

21
00:01:04,822 --> 00:01:06,156
‫‫أجل‬

22
00:01:06,323 --> 00:01:09,535
‫‫وضعت البيض خاصتي‬
‫‫في سلة الهزة الأرضية‬

23
00:01:10,035 --> 00:01:11,495
‫‫اذهب وارتد ملابسك‬
‫‫نحن نقصد متجر الكتب‬

24
00:01:11,662 --> 00:01:14,832
‫‫- هل سنبتاع الفطائر المحلاة؟‬
‫‫- اذهب‬

25
00:01:15,916 --> 00:01:20,045
‫‫أراهن أنك تشعر بالأسف أنك تناولت‬
‫‫كل تلك المخدرات قبل أن تنجبه‬

26
00:01:21,922 --> 00:01:23,632
‫‫لم أتناول مخدرات من قبل‬

27
00:01:24,091 --> 00:01:26,969
‫‫ربما يجب أن تخبر الناس أنك فعلت‬

28
00:01:35,305 --> 00:01:37,891
‫‫لا يعقل، كان أمامك ٤ أسابيع‬
‫‫لكتابة هذا التقرير‬

29
00:01:38,058 --> 00:01:40,352
‫‫انس الأمر يا أبي‬

30
00:01:41,311 --> 00:01:44,606
‫‫استرخ يا (آلن)، سيكون لديه ٨ أسابيع‬
‫‫من المدرسة الصيفية ليكتبه‬

31
00:01:45,524 --> 00:01:47,901
‫‫إلا إذا وقعت هزة أرضية‬

32
00:01:48,694 --> 00:01:50,028
‫‫المعذرة‬

33
00:01:50,195 --> 00:01:52,364
‫‫هل يمكنك أن تخبرني‬
‫‫أين نجد قسم الأدب الكلاسيكي؟‬

34
00:01:52,531 --> 00:01:54,491
‫‫- الطبقة الثالثة بالقرب من المرحاض‬
‫‫- شكراً‬

35
00:01:54,992 --> 00:01:56,910
‫‫اذهبا أنتما‬
‫‫سأتصفح بعض المجلات‬

36
00:01:57,077 --> 00:02:00,372
‫‫لا يبيعون هذا النوع من المجلات‬
‫‫هنا لقد تفقدت بنفسي‬

37
00:02:01,665 --> 00:02:04,126
‫‫تعال أيها المنحرف قابلني هنا‬

38
00:02:04,751 --> 00:02:07,713
‫‫انتظر، أكانت هذه هزة أرضية؟‬

39
00:02:10,590 --> 00:02:14,761
‫‫- هل يمكنني مساعدتك؟‬
‫‫- أجل، أبحث عن كتاب‬

40
00:02:17,889 --> 00:02:19,641
‫‫ربما أنت تريد أكثر من هذا‬

41
00:02:19,808 --> 00:02:25,355
‫‫- أريد كتاباً عن العلاقات‬
‫‫- العلاقات‬

42
00:02:25,522 --> 00:02:29,568
‫‫كلا، ليس العلاقات مع التعجب‬
‫‫إنها مجرد علاقات‬

43
00:02:30,319 --> 00:02:33,322
‫‫- في قسم مساعدة الذات‬
‫‫- شكراً‬

44
00:02:33,864 --> 00:02:35,490
‫‫حظاً موفقاً‬

45
00:02:38,618 --> 00:02:41,246
‫‫هذا أسوأ من شراء الأوقية الذكرية‬

46
00:02:42,873 --> 00:02:46,626
‫‫حسناً، لنر سبب فشل العلاقات‬

47
00:02:47,502 --> 00:02:49,838
‫‫نساء ذكيات، خيارات غبية‬

48
00:02:50,255 --> 00:02:52,549
‫‫حمداً لله على وجود أولئك الفتيات‬

49
00:02:52,716 --> 00:02:54,217
‫‫- المعذرة‬
‫‫- آسف‬

50
00:02:54,468 --> 00:02:56,595
‫‫معانقة توأم روحك؟‬

51
00:02:57,012 --> 00:03:01,016
‫‫توأم الروح!‬
‫‫ظننتها "شريك الزنزانة"‬

52
00:03:01,975 --> 00:03:04,978
‫‫- تعلمين، حب داخل السجن‬
‫‫- فهمت‬

53
00:03:05,604 --> 00:03:09,941
‫‫ليس كأنني أقصد قصص حب السجون‬
‫‫أحب الفتيات في أمور السجن‬

54
00:03:11,818 --> 00:03:13,487
‫‫من الذي أخدعه؟‬

55
00:03:14,571 --> 00:03:16,114
‫‫أريد بعض المساعدة، حسناً؟‬

56
00:03:17,074 --> 00:03:20,077
‫‫لست وحدك، هناك الملايين من الناس‬
‫‫يبحثون عن المساعدة‬

57
00:03:20,243 --> 00:03:22,579
‫‫شكراً على جعلي أشعر بالتميز‬

58
00:03:24,122 --> 00:03:25,624
‫‫دعني أسألك عن شيء‬

59
00:03:25,791 --> 00:03:27,918
‫‫ما الذي ستغيره في نفسك‬
‫‫لو كان بإمكانك؟‬

60
00:03:28,794 --> 00:03:30,295
‫‫لا أعلم، أمور صغيرة على ما أعتقد‬

61
00:03:30,462 --> 00:03:31,797
‫‫مثل ماذا؟‬

62
00:03:31,963 --> 00:03:34,132
‫‫حسناً، أعتقد أنني أريد‬
‫‫أن أكون أكثر سعادة‬

63
00:03:34,383 --> 00:03:38,261
‫‫أجد طريقة أن أرعى علاقة‬
‫‫صحية مع امرأة حتى لا‬

64
00:03:38,428 --> 00:03:42,933
‫‫أشيخ وأموت وحيداً‬
‫‫عاجزاً عن حبس البول وبدون حب‬

65
00:03:43,809 --> 00:03:46,436
‫‫أجل، الأمور الصغيرة‬

66
00:03:46,937 --> 00:03:51,024
‫‫- هل يمكنني أن أنصحك بكتاب؟‬
‫‫- طالما أنا هنا‬

67
00:03:56,446 --> 00:04:00,242
‫‫"كسر الحواجز‬
‫‫إيجاد الحميمية التي تستحقها"‬

68
00:04:00,784 --> 00:04:03,453
‫‫لا أعلم، كنت آمل بشيء‬
‫‫أفضل مما أستحق‬

69
00:04:03,954 --> 00:04:06,581
‫‫امنحه فرصة‬
‫‫سمعت أنه ساعد الكثيرين‬

70
00:04:06,748 --> 00:04:10,585
‫‫مقابل ٢٥ دولاراً‬
‫‫من الأفضل له أن يغسل سيارتي‬

71
00:04:12,629 --> 00:04:16,800
‫‫- انتظري، هل هذه أنت؟‬
‫‫- (أرمور أول) سعره إضافي‬

72
00:04:17,092 --> 00:04:20,554
‫‫- رائع، هل توقيعه من أجلي؟‬
‫‫- سأسعد بهذا، ما اسمك؟‬

73
00:04:20,720 --> 00:04:23,473
‫‫- (تشارلي)‬
‫‫- حسناً‬

74
00:04:24,224 --> 00:04:28,395
‫‫إنه موقع الآن‬
‫‫وأنا لست بخاسر، أنا جامع‬

75
00:04:29,980 --> 00:04:31,565
‫‫تفضل‬

76
00:04:32,983 --> 00:04:37,487
‫‫"إلى (تشارلي) قراءة كتاب لمساعدة‬
‫‫الذات لا تقلل من شأنك كرجل"‬

77
00:04:37,821 --> 00:04:40,157
‫‫حسناً، عدت إلى خاسر‬

78
00:04:41,491 --> 00:04:42,826
‫‫لست خاسراً يا (تشارلي)‬

79
00:04:42,993 --> 00:04:45,120
‫‫كمعظم الرجال، أنت خائف فقط‬
‫‫من أن تكون حساساً‬

80
00:04:45,287 --> 00:04:48,415
‫‫المعذرة، لكن أي إنسان عاقل‬
‫‫يريد أن يكون حساساً؟‬

81
00:04:48,832 --> 00:04:51,334
‫‫إن كنت لست حساساً‬
‫‫فلا يمكنك الشعور بأي شيء‬

82
00:04:51,668 --> 00:04:55,130
‫‫- أجل، ثم؟‬
‫‫- اقرأ الكتاب‬

83
00:04:56,506 --> 00:04:57,924
‫‫انتظري‬

84
00:04:58,675 --> 00:05:00,427
‫‫هل يمكنني أن أبتاع لك فنجان قهوة؟‬

85
00:05:00,594 --> 00:05:03,138
‫‫- لماذا؟‬
‫‫- أريد أن أتحدث معك أكثر‬

86
00:05:03,346 --> 00:05:08,018
‫‫- هل ما زلت ستبتاع الكتاب؟‬
‫‫- أنا مضطر، لقد كتبت عليه‬

87
00:05:09,019 --> 00:05:11,146
‫‫- حسناً، إذاً، لم لا؟‬
‫‫- رائع‬

88
00:05:11,521 --> 00:05:13,523
‫‫إن أعطيتك المال‬
‫‫فهل ستدفعين ثمنه؟‬

89
00:05:13,690 --> 00:05:16,526
‫‫لست بحاجة إلى المزيد‬
‫‫من الشفقة من الموظفين‬

90
00:05:17,527 --> 00:05:18,862
‫‫ما هو شبيه الفأر بأية حال؟‬

91
00:05:19,029 --> 00:05:22,991
‫‫- إنه قارض صغير‬
‫‫- القصة مثل (ستيوارت ليتل) إذاً؟‬

92
00:05:23,158 --> 00:05:27,287
‫‫كلا، إنها قصة رجل يحاول التحكم‬
‫‫بامرأة عنيدة وغاضبة‬

93
00:05:27,496 --> 00:05:30,207
‫‫هل يحاول التحكم بها بالقوارض؟‬

94
00:05:31,541 --> 00:05:33,335
‫‫لا أريد أن أفسدها عليك‬

95
00:05:33,793 --> 00:05:36,171
‫‫دعنا نجد عمك (تشارلي)‬
‫‫ونخرج من هنا‬

96
00:05:36,880 --> 00:05:38,215
‫‫المعذرة‬

97
00:05:38,381 --> 00:05:41,384
‫‫هل رأيت رجلاً ذا شعر داكن‬
‫‫وقميص بولينغ وسروال قصير؟‬

98
00:05:41,676 --> 00:05:45,305
‫‫- أجل، رجل مساعدة الذات‬
‫‫- كلا، لا يبدو أنه هو‬

99
00:05:45,472 --> 00:05:47,891
‫‫هذا الشخص غادر لتوه‬
‫‫مع امرأة شقراء جميلة‬

100
00:05:48,058 --> 00:05:50,143
‫‫هذا يبدو أنه هو‬

101
00:05:50,727 --> 00:05:53,355
‫‫- أبي، هذا هو الكتاب الخاطىء‬
‫‫- عم تتحدث؟‬

102
00:05:53,563 --> 00:05:57,651
‫‫- مكتوب بلغة أجنبية ما‬
‫‫- إنها الإليزابيثية‬

103
00:05:57,817 --> 00:06:00,237
‫‫هل يمكننا الحصول‬
‫‫على النسخة الإنجليزية؟‬

104
00:06:00,862 --> 00:06:02,364
‫‫سر‬

105
00:06:06,993 --> 00:06:12,249
‫‫- "كيف فقدت الكتاب بالفعل؟"‬
‫‫- "لم أفعل هذا عمداً، لم تصيح بي؟"‬

106
00:06:12,415 --> 00:06:15,835
‫‫"لأن هذه إحدى متعي لكوني أباك"‬

107
00:06:17,837 --> 00:06:20,006
‫‫انظروا من وصل، شكراً جزيلاً‬

108
00:06:20,507 --> 00:06:22,551
‫‫- ماذا فعلت؟‬
‫‫- لقد تركتنا في المركز التجاري‬

109
00:06:22,717 --> 00:06:24,094
‫‫كان يجب أن نستقل الحافلة للعودة‬

110
00:06:24,261 --> 00:06:28,431
‫‫الحافلة! تركت الكتاب‬
‫‫في الحافلة تم حل اللغز‬

111
00:06:29,432 --> 00:06:31,434
‫‫- اركب السيارة‬
‫‫- إلى أين سنذهب؟‬

112
00:06:31,601 --> 00:06:33,019
‫‫أين تظننا ذاهبين؟‬

113
00:06:34,062 --> 00:06:36,731
‫‫لم نبتع الفطائر حتى الآن‬

114
00:06:37,899 --> 00:06:41,778
‫‫سنعود إلى متجر الكتب لنبتاع كتاباً آخر‬
‫‫وهذا سيحسم من مصروفك‬

115
00:06:41,945 --> 00:06:43,530
‫‫أي مصروف؟‬

116
00:06:45,699 --> 00:06:47,701
‫‫انتظر، هل من المفترض‬
‫‫أن أحصل على مصروف؟‬

117
00:06:47,867 --> 00:06:49,369
‫‫اذهب وانتعل حذاءك‬

118
00:06:53,623 --> 00:06:54,958
‫‫مهلاً!‬

119
00:06:55,250 --> 00:06:57,794
‫‫- هل شعرتما بهذا؟‬
‫‫- تحرك‬

120
00:07:01,548 --> 00:07:02,882
‫‫خمن ماذا؟‬

121
00:07:03,049 --> 00:07:06,136
‫‫سوف أحول حياتي وأحصل‬
‫‫على الحميمية التي أستحقها‬

122
00:07:06,928 --> 00:07:10,307
‫‫مذهل، اعمل على هذا بينما أعود‬
‫‫إلى المركز التجاري مع هذا المعاق‬

123
00:07:12,309 --> 00:07:15,312
‫‫ليس هذا فقط، قابلت‬
‫‫كاتبة الكتاب وهي مذهلة‬

124
00:07:15,478 --> 00:07:17,063
‫‫- هل هي المرأة التي تركتنا من أجلها؟‬
‫‫- أجل‬

125
00:07:17,230 --> 00:07:19,566
‫‫- أتعرف ماذا أخبرتني؟‬
‫‫- لا أعرف‬

126
00:07:19,733 --> 00:07:23,820
‫‫أخبرتني أن خوفي من أن أجرح‬
‫‫يبعدني عن الإحساس بأي شيء‬

127
00:07:23,987 --> 00:07:26,906
‫‫كأنني أعيش في سجن‬
‫‫من الأحاسيس بنيته بنفسي‬

128
00:07:27,073 --> 00:07:29,159
‫‫ماذا عن هذا؟ لقد تركتنا‬

129
00:07:30,243 --> 00:07:34,581
‫‫أعلم، لكن اسمع هذا‬
‫‫أنا لست سجيناً فحسب، أنا مدير السجن‬

130
00:07:36,791 --> 00:07:40,003
‫‫اضطررنا إلى استقلال حافلتين وسرنا ميلاً‬
‫‫على الطريق السريع للساحل الباسيفيكي‬

131
00:07:40,170 --> 00:07:44,090
‫‫- أثناء وقت الذروة‬
‫‫- فهمت‬

132
00:07:44,257 --> 00:07:47,844
‫‫لكن الأخبار الجيدة‬
‫‫أنني أحمل مفاتيح حريتي‬

133
00:07:48,845 --> 00:07:52,599
‫‫لا يوجد رصيف على الطريق‬
‫‫السريع للساحل الباسيفيكي‬

134
00:07:53,350 --> 00:07:57,103
‫‫حسناً، سمعتك‬
‫‫أنت غاضب ومستاء‬

135
00:07:57,479 --> 00:08:00,982
‫‫لكن ما يجب تفهمه هو‬
‫‫أن الاستياء هو الملاط‬

136
00:08:01,149 --> 00:08:05,654
‫‫الذي يثبت أحجار قرميد الوحدة معاً‬
‫‫في حائط العزلة واليأس‬

137
00:08:07,197 --> 00:08:10,450
‫‫الفصل الثالث "هدم الحائط"‬

138
00:08:11,284 --> 00:08:13,787
‫‫تباً لك‬

139
00:08:14,621 --> 00:08:19,542
‫‫هذا هو الفصل الأول من كتابي‬
‫‫الجديد بعنوان، "تباً لك"‬

140
00:08:20,210 --> 00:08:23,672
‫‫الفصل الثاني يسمى‬
‫‫"قبل مؤخرتي الشاحبة"‬

141
00:08:24,798 --> 00:08:26,466
‫‫لا يمكننا العودة إلى المركز التجاري‬

142
00:08:26,633 --> 00:08:29,886
‫‫- لم لا؟‬
‫‫- حذائي مفقود‬

143
00:08:32,847 --> 00:08:35,225
‫‫لغز آخر تم حله‬

144
00:08:36,976 --> 00:08:39,062
‫‫القدم الخاطئة يا صديقي‬

145
00:08:40,230 --> 00:08:42,148
‫‫أجل، شكراً.‬

146
00:08:42,732 --> 00:08:46,194
‫‫أظن أنه يجب أن أقرأ "ترويض الحذاء".‬

147
00:08:47,404 --> 00:08:49,197
‫‫فهمتما النكتة؟‬

148
00:08:51,074 --> 00:08:54,994
‫‫أعتقد أنه ربما يجب‬
‫‫أن تفكر في إخصائه‬

149
00:09:00,208 --> 00:09:01,751
‫‫هذا لذيذ‬

150
00:09:01,918 --> 00:09:06,756
‫‫- لم أتناول طعاماً أثيوبياً من قبل‬
‫‫- أحببته منذ عشت في (أثيوبيا)‬

151
00:09:08,091 --> 00:09:13,763
‫‫- متى عشت هناك؟‬
‫‫- لنر، هذا حدث عام ١٩٧٢‬

152
00:09:14,514 --> 00:09:19,602
‫‫- ١٩٧٢؟ هل ولدت هناك؟‬
‫‫- لا تكن سخيفاً‬

153
00:09:19,769 --> 00:09:22,939
‫‫حدث هذا بعد الكلية‬
‫‫كنت في قوات حفظ السلام‬

154
00:09:24,399 --> 00:09:29,571
‫‫- الكلية، ١٩٧٢‬
‫‫- أتريد قلماً؟‬

155
00:09:30,780 --> 00:09:32,615
‫‫لا، لا، لا‬

156
00:09:32,782 --> 00:09:36,244
‫‫كنت أفكر ما كنت أفعله عام ١٩٧٢‬

157
00:09:36,411 --> 00:09:37,912
‫‫أخبرني‬

158
00:09:38,913 --> 00:09:40,415
‫‫لا أتذكر هذا جيداً‬

159
00:09:40,582 --> 00:09:45,086
‫‫لكنني متأكد من أنه في هذا العام الذي‬
‫‫تخرجت لاستخدام مرحاض الكبار‬

160
00:09:46,212 --> 00:09:48,381
‫‫إنه عام مميز لكلينا‬

161
00:09:50,467 --> 00:09:55,555
‫‫ما زلت تستخدمين شهادتك الجامعية‬
‫‫لأنني ما زلت أستخدم مرحاض الكبار‬

162
00:09:57,307 --> 00:09:59,601
‫‫كنت تخرج مع نساء أصغر‬
‫‫ألست كذلك؟‬

163
00:10:00,643 --> 00:10:06,941
‫‫أنا لا أفكر حقاً بشأن العمر‬
‫‫كما أفكر في الشخصية والانسجام‬

164
00:10:07,317 --> 00:10:10,904
‫‫الثقافة والقيم العائلية‬

165
00:10:12,822 --> 00:10:15,158
‫‫حسناً، صغيرات وغبيات، نلت مني‬

166
00:10:17,243 --> 00:10:20,789
‫‫أنا لا أحكم عليك يا (تشارلي)‬
‫‫أنت رجل وتعرف ماذا تريد‬

167
00:10:20,955 --> 00:10:22,415
‫‫ما ضير هذا؟‬

168
00:10:23,666 --> 00:10:26,419
‫‫- لا شيء؟‬
‫‫- لا شيء‬

169
00:10:26,836 --> 00:10:29,798
‫‫أنت بخير كما أنت‬

170
00:10:30,256 --> 00:10:33,176
‫‫- حقاً؟‬
‫‫- بالطبع‬

171
00:10:35,178 --> 00:10:38,681
‫‫إذا اتصلت بأمي الآن‬
‫‫فهل ستخبرينها بهذا؟‬

172
00:10:39,140 --> 00:10:40,934
‫‫ألا تظنها تعرف؟‬

173
00:10:41,100 --> 00:10:45,188
‫‫بالنسبة إليها آخر شيء فعلته‬
‫‫كان صحيحاً هو إخلاء رحمها‬

174
00:10:45,814 --> 00:10:50,151
‫‫- أيها المسكين، هذا فظيع‬
‫‫- فظيع، أليس كذلك؟‬

175
00:10:50,485 --> 00:10:54,531
‫‫كل فتى صغير بحاجة‬
‫‫إلى الحب والعناية عدا هذا‬

176
00:10:54,697 --> 00:10:57,951
‫‫سينشأ مع فجوة بداخله‬
‫‫لن يتمكن من ملئها أبداً‬

177
00:10:58,117 --> 00:11:01,204
‫‫لدي فجوة كبيرة جداً‬

178
00:11:01,371 --> 00:11:03,289
‫‫لو كان بإمكان فجوتي أن تتحدث‬

179
00:11:05,542 --> 00:11:08,211
‫‫لديك شيء هنا‬

180
00:11:10,380 --> 00:11:12,006
‫‫سأمسحها‬

181
00:11:15,510 --> 00:11:17,387
‫‫- ها أنت‬
‫‫- شكراً‬

182
00:11:18,304 --> 00:11:20,014
‫‫أتعرفين شيئاً؟‬

183
00:11:20,390 --> 00:11:24,727
‫‫- أنت تروقينني‬
‫‫- أنت تروقني أيضاً يا (تشارلي)‬

184
00:11:27,981 --> 00:11:29,899
‫‫جرب الطعام‬

185
00:11:31,401 --> 00:11:35,989
‫‫- يبدو مقرفاً‬
‫‫- لا تنظر إليه، تذوقه فحسب‬

186
00:11:36,698 --> 00:11:39,868
‫‫بربك، قضمة واحدة من أجلي‬

187
00:11:43,663 --> 00:11:45,039
‫‫حسناً‬

188
00:11:51,838 --> 00:11:54,215
‫‫- إنه لذيذ‬
‫‫- أخبرتك‬

189
00:11:54,883 --> 00:11:57,552
‫‫المعذرة، هل يمكنني أن أحصل‬
‫‫على منديل آخر؟‬

190
00:12:02,015 --> 00:12:04,684
‫‫ماذا لديهم من الحلوى؟‬

191
00:12:07,854 --> 00:12:12,275
‫‫- (تشارلي) شكراً على الأمسية اللطيفة‬
‫‫- على الرحب‬

192
00:12:15,695 --> 00:12:18,698
‫‫هل يمكنني أن أقبلك قبلة المساء؟‬

193
00:12:18,948 --> 00:12:23,453
‫‫- هل تطلب الإذن عادة؟‬
‫‫- كلا‬

194
00:12:24,203 --> 00:12:28,458
‫‫- لم تطلب الآن؟‬
‫‫- لا أعلم، لا أريد...‬

195
00:12:28,917 --> 00:12:31,127
‫‫أن أتورط في مشكلة‬

196
00:12:38,468 --> 00:12:40,595
‫‫حسناً، أنا في مشكلة‬

197
00:12:44,307 --> 00:12:47,560
‫‫- آسف، ظننت أنني سمعت شيئاً‬
‫‫- لا بأس، (جيريمي)، هذا (تشارلي)‬

198
00:12:47,727 --> 00:12:49,604
‫‫(تشارلي)، هذا ابني (جيريمي)‬

199
00:12:49,771 --> 00:12:51,272
‫‫- كيف حالك؟‬
‫‫- بخير، كيف حالك؟‬

200
00:12:51,439 --> 00:12:52,774
‫‫- بخير‬
‫‫- لم أقصد المقاطعة...‬

201
00:12:52,941 --> 00:12:56,319
‫‫لقد جئت لأصلح كمبيوترك،‬
‫‫سأترككما وحدكما‬

202
00:12:56,486 --> 00:12:58,655
‫‫- (تشارلي) سعدت بلقائك‬
‫‫- أنا كذلك‬

203
00:13:01,449 --> 00:13:03,493
‫‫هذا ابنك إذاً؟‬

204
00:13:04,410 --> 00:13:06,746
‫‫- كم عمره؟‬
‫‫- ٣٢‬

205
00:13:08,164 --> 00:13:11,000
‫‫إنهم ظرفاء في هذا العمر‬

206
00:13:28,901 --> 00:13:31,028
‫‫- أنت‬
‫‫- ماذا؟‬

207
00:13:31,320 --> 00:13:36,033
‫‫- من المفترض أن تنهي تقريرك‬
‫‫- أعلم، لكنني لا أجد الكتاب‬

208
00:13:38,869 --> 00:13:41,163
‫‫أنت تمزح، لقد ابتعناه للتو‬

209
00:13:41,330 --> 00:13:44,917
‫‫ماذا أقول يا أبي؟‬
‫‫إنه منزل كبير وكتاب صغير‬

210
00:13:46,127 --> 00:13:48,629
‫‫جد الكتاب‬

211
00:13:49,297 --> 00:13:53,259
‫‫- أنا تعب حقاً‬
‫‫- جد الكتاب‬

212
00:13:54,343 --> 00:13:57,430
‫‫مجرد قول هذا لن يجعله واقعاً‬

213
00:13:58,723 --> 00:14:03,227
‫‫"جد... الكتاب"‬

214
00:14:04,562 --> 00:14:06,397
‫‫انتبه، إنه يفقد صوابه‬

215
00:14:07,148 --> 00:14:08,816
‫‫يجب أن أغطي الكتاب اللعين بالكريما‬

216
00:14:08,983 --> 00:14:11,569
‫‫إنه لا يفقد أي شيء عليه كريما‬

217
00:14:12,486 --> 00:14:15,031
‫‫لا أعرف سبب استيائك المستمر‬

218
00:14:15,197 --> 00:14:19,869
‫‫من الواضح أنه مقدر له أن يبيع‬
‫‫الجوارب الطويلة من صندوق سيارته‬

219
00:14:20,953 --> 00:14:23,372
‫‫عمل خاص به‬

220
00:14:23,581 --> 00:14:25,833
‫‫سيكون هذا رائعاً‬

221
00:14:27,835 --> 00:14:31,589
‫‫- كيف كان موعدك إذاً؟‬
‫‫- مذهل‬

222
00:14:31,839 --> 00:14:35,801
‫‫- لم عدت مبكراً؟‬
‫‫- اتضح أن لديها ولداً‬

223
00:14:36,177 --> 00:14:38,804
‫‫- أم عازبة؟‬
‫‫- أجل‬

224
00:14:40,806 --> 00:14:43,017
‫‫إنها كذلك، أم عازبة‬

225
00:14:43,225 --> 00:14:44,977
‫‫- كم العمر‬
‫‫- ٣٢‬

226
00:14:45,144 --> 00:14:47,605
‫‫- قصدت ابنها‬
‫‫- وأنا كذلك‬

227
00:14:48,064 --> 00:14:50,691
‫‫أنت تمزح، إن كان لديها‬
‫‫ابن في الـ٣٢ من عمره‬

228
00:14:50,858 --> 00:14:53,569
‫‫- فهذا سيجعلها على الأقل...‬
‫‫- لا تجر الحسابات رجاء‬

229
00:14:53,778 --> 00:14:56,238
‫‫الحسابات تكون خاطئة‬
‫‫عندما تجريها أنت‬

230
00:14:56,822 --> 00:14:59,283
‫‫أنت تواعد سيدة أكبر منك‬
‫‫هذا ليس أمراً هاماً‬

231
00:14:59,617 --> 00:15:01,827
‫‫هذا كل شيء؟‬
‫‫لن تسخر من هذا؟‬

232
00:15:01,994 --> 00:15:04,246
‫‫لا تكن سخيفاً‬
‫‫أنا أكثر وعياً من هذا‬

233
00:15:04,830 --> 00:15:06,207
‫‫جيد‬

234
00:15:07,541 --> 00:15:11,087
‫‫"مجرد رجل لعوب في كل مكان‬
‫‫أذهب إليه"‬

235
00:15:11,253 --> 00:15:14,298
‫‫"الناس يعرفون الدور الذي أؤديه"‬

236
00:15:15,341 --> 00:15:17,426
‫‫أظنني لست أكثر وعياً‬

237
00:15:18,302 --> 00:15:22,598
‫‫اسمع، إنها سيدة رائعة‬
‫‫ولا يهمني عمرها‬

238
00:15:22,765 --> 00:15:25,810
‫‫رجاء، أنت لا تحتمل‬
‫‫بقع الشيخوخة على الموزة‬

239
00:15:28,145 --> 00:15:33,359
‫‫أولاً، على الموزة‬
‫‫تلك البقع لتحديد درجة النضوج‬

240
00:15:33,567 --> 00:15:38,531
‫‫وثانياً، أنا لم أقشر هذه المرأة بعد‬

241
00:15:45,454 --> 00:15:47,373
‫‫في البراد؟‬

242
00:15:47,873 --> 00:15:50,710
‫‫- (جايك)‬
‫‫- "وجدته، أنا أقرأ"‬

243
00:15:51,419 --> 00:15:53,796
‫‫"إنه رائع حقاً"‬

244
00:16:06,600 --> 00:16:09,645
‫‫- بحق الله‬
‫‫- مهلاً كنت أقرأ هذا‬

245
00:16:09,812 --> 00:16:14,316
‫‫ستكتب تقريراً عن "ترويض النمرة"‬
‫‫ليس رحلات (كابتن كرانش)‬

246
00:16:14,483 --> 00:16:17,111
‫‫هذا مؤسف، يمكنني كتابة الكثير من هذا‬

247
00:16:20,322 --> 00:16:21,699
‫‫حسناً‬

248
00:16:22,408 --> 00:16:23,993
‫‫أنا لا أعبث هنا‬

249
00:16:24,869 --> 00:16:28,789
‫‫سوف تنهي هذا الكتاب اللعين‬
‫‫وتكتب التقرير اللعين‬

250
00:16:28,956 --> 00:16:33,961
‫‫وسوف تسلمه يوم الاثنين صحيح‬
‫‫من التهجئة، منظم وفي موعده‬

251
00:16:34,920 --> 00:16:37,381
‫‫لدي شكوكي يا أبي‬

252
00:16:39,175 --> 00:16:41,677
‫‫- اقرأ‬
‫‫- حسناً‬

253
00:16:45,306 --> 00:16:47,308
‫‫استمع إلى هذا، "الكم؟"‬

254
00:16:47,475 --> 00:16:51,061
‫‫"إنه مثل المدفع: ما في الأعلى والأسفل‬
‫‫منحوت على شكل فطيرة التفاح؟"‬

255
00:16:51,812 --> 00:16:55,024
‫‫كل ما فهمته من هذا الكلام‬
‫‫الفارغ هو فطيرة التفاح‬

256
00:16:56,358 --> 00:16:58,611
‫‫هل عندنا فطيرة تفاح؟‬

257
00:17:02,072 --> 00:17:04,408
‫‫- مرحباً‬
‫‫- مرحباً‬

258
00:17:07,620 --> 00:17:11,123
‫‫جيد، خشيت أن أول قبلة‬
‫‫كانت مجرد حظ‬

259
00:17:11,665 --> 00:17:14,710
‫‫أنا لا أعرف بشأنك‬
‫‫لكنها لم تكن أول قبلة لي‬

260
00:17:14,919 --> 00:17:17,129
‫‫تفضلي بالدخول‬

261
00:17:17,463 --> 00:17:19,048
‫‫يا له من منزل جميل‬

262
00:17:20,090 --> 00:17:21,467
‫‫شكراً‬

263
00:17:23,803 --> 00:17:26,263
‫‫كم تريدين أن تري منه؟‬

264
00:17:28,849 --> 00:17:31,101
‫‫هذا يكفي اليوم‬

265
00:17:31,519 --> 00:17:35,189
‫‫- فهمت لنذهب‬
‫‫- ألن تجلب سترة؟‬

266
00:17:35,439 --> 00:17:36,857
‫‫أنا بخير، لا أحتاج إليها‬

267
00:17:37,024 --> 00:17:38,943
‫‫الجو يصبح بارداً‬
‫‫في (سانتا باربرا) يا (تشارلي)‬

268
00:17:39,193 --> 00:17:40,778
‫‫- سأكون بخير‬
‫‫- أرجوك‬

269
00:17:40,945 --> 00:17:43,113
‫‫إن كنت لا تحتاج إليها‬
‫‫فيمكنك أن تتركها في السيارة‬

270
00:17:44,406 --> 00:17:45,908
‫‫حسناً‬

271
00:17:47,243 --> 00:17:49,703
‫‫- ألقي نظرة على المكان‬
‫‫- شكراً سأفعل‬

272
00:17:52,081 --> 00:17:55,751
‫‫مرحباً، لا بد من أنك (آنجي)‬
‫‫أنا (آلن) شقيق (تشارلي)‬

273
00:17:55,960 --> 00:17:58,629
‫‫بالطبع، يا لها من قبضة قوية‬

274
00:17:59,505 --> 00:18:01,632
‫‫لا أحد يثق بمقوم للعمود الفقري‬
‫‫بيدين ضعيفتين‬

275
00:18:01,799 --> 00:18:03,509
‫‫أنت مقوم للعمود الفقري؟‬

276
00:18:03,676 --> 00:18:05,845
‫‫مهلاً، كان بإمكاني أن‬
‫‫أدخل كلية الطب‬

277
00:18:06,011 --> 00:18:08,389
‫‫لم أرد فقط أن أقضي‬
‫‫٤ سنوات في (أمريكا الجنوبية)‬

278
00:18:08,931 --> 00:18:11,100
‫‫كلا، أنا معجبة بمقومي العمود الفقري‬

279
00:18:11,392 --> 00:18:14,854
‫‫- أنت تمزحين‬
‫‫- كلا، اعتقدت أنكم تجترحون المعجزات‬

280
00:18:15,229 --> 00:18:19,191
‫‫- حسناً، أنا مستعد للذهاب‬
‫‫- هل وضعت واقياً من الشمس؟‬

281
00:18:20,109 --> 00:18:23,279
‫‫- لست بحاجة إليه‬
‫‫- عزيزي، أظن أنك تحتاج إليه‬

282
00:18:23,445 --> 00:18:26,323
‫‫لديك بشرة جميلة‬
‫‫ولا أريدها أن تحرق‬

283
00:18:26,490 --> 00:18:28,534
‫‫أنت محقة، شكراً‬

284
00:18:29,201 --> 00:18:34,290
‫‫إذاً، كنت تقولين شيئاً‬
‫‫عن كوني مجترحاً للمعجزات؟‬

285
00:18:34,707 --> 00:18:37,251
‫‫يا إلهي، تشنج ظهري أثناء التزلج‬

286
00:18:37,418 --> 00:18:40,838
‫‫- ومقوم عمودي الفقري أنقذ حياتي‬
‫‫- لكن هذا هو عملنا‬

287
00:18:41,005 --> 00:18:44,675
‫‫تعلمين، نحن لا نتباهى‬
‫‫ولا نحصل على أرقام لوحات خاصة‬

288
00:18:44,842 --> 00:18:47,261
‫‫حتى نركن السيارة في أي مكان يحلو لنا‬

289
00:18:47,428 --> 00:18:49,513
‫‫ولا يصنعون برامج تلفزيونية‬

290
00:18:49,680 --> 00:18:54,310
‫‫أو يسموننا (ماك دريمي)‬
‫‫أو (ماك ستيمي) أو (ماك مافين)‬

291
00:18:56,395 --> 00:18:59,648
‫‫- نحن نهتم بشأن العلاج‬
‫‫- أعلم، أعلم‬

292
00:18:59,815 --> 00:19:02,818
‫‫أشكرك، أتمنى فقط لو قدرنا‬
‫‫المزيد من الناس‬

293
00:19:03,110 --> 00:19:04,987
‫‫(آلن)، لا يمكنك أن تقلق‬
‫‫بشأن اعتقادات الناس‬

294
00:19:05,154 --> 00:19:07,781
‫‫أعلم، لكن نقص الاحترام يجرح‬

295
00:19:07,948 --> 00:19:10,326
‫‫تعلمين "كسارة الظهر"،‬
‫‫"طاحن العمود الفقري"،‬

296
00:19:10,492 --> 00:19:12,995
‫‫"مشعوذ"، "دجال"، "طبيب ساحر"‬

297
00:19:13,162 --> 00:19:16,040
‫‫- (آلن)؟‬
‫‫- "كاهن فودو"، "محتال"، "فاشل"‬

298
00:19:18,292 --> 00:19:20,294
‫‫تعرف ماذا نسمي الناس‬
‫‫الذين يقولون تلك الأشياء؟‬

299
00:19:20,461 --> 00:19:23,714
‫‫- عائلتي؟‬
‫‫- نسميهم متضررين‬

300
00:19:23,881 --> 00:19:26,342
‫‫إنهم بحاجة إلى جرح الآخرين‬
‫‫حتى يشعروا بالرضى النفسي‬

301
00:19:26,508 --> 00:19:29,094
‫‫تماماً والسبب الوحيد لعدم شعوري‬
‫‫بالرضى النفسي‬

302
00:19:29,261 --> 00:19:31,513
‫‫أنني لست بارعاً في الرد عليهم‬

303
00:19:32,389 --> 00:19:35,976
‫‫- لست مضطراً إلى فعل هذا‬
‫‫- أنا مضطر نوعاً ما‬

304
00:19:36,602 --> 00:19:41,315
‫‫(آلن) أنت بحاجة إلى تجاهل‬
‫‫السلبية وتتيح لنفسك‬

305
00:19:41,482 --> 00:19:43,776
‫‫تقبل الحب الحاني الموجود في داخلك‬

306
00:19:44,276 --> 00:19:46,487
‫‫- الحب موجود من حولي؟‬
‫‫- أجل‬

307
00:19:46,904 --> 00:19:50,074
‫‫هل يختبىء خلف الاشمئزاز والرفض؟‬

308
00:19:50,574 --> 00:19:53,911
‫‫عزيزي، أنا أحبك الآن‬

309
00:19:54,411 --> 00:19:57,081
‫‫- حقاً؟‬
‫‫- أجل، حقاً‬

310
00:19:58,666 --> 00:20:00,292
‫‫شكراً‬

311
00:20:04,254 --> 00:20:09,093
‫‫- أنت إنسان رائع وقيم‬
‫‫- حقاً؟‬

312
00:20:09,802 --> 00:20:13,597
‫‫أجل‬

313
00:20:18,769 --> 00:20:22,356
‫‫أرى أنك تتعرفين إلى أخي‬

314
00:20:27,790 --> 00:20:32,169
‫‫- أليس هذا بلداً جميلاً؟‬
‫‫- أجل، إنه رائع‬

315
00:20:32,837 --> 00:20:36,507
‫‫(آنجي)، إذا كنت تحبين شراء التحف‬
‫‫القديمة، فأعرف بعض المتاجر الرائعة‬

316
00:20:36,841 --> 00:20:38,634
‫‫لن أذهب لشراء التحف القديمة‬

317
00:20:38,801 --> 00:20:42,138
‫‫لا بأس أنا و(آنجي) سنذهب‬
‫‫ويمكنك أن تجلس في الموقف وتشرب‬

318
00:20:43,889 --> 00:20:45,933
‫‫هل يوجد صالات ألعاب فيديو‬
‫‫في (سانتا باربرا)؟‬

319
00:20:46,100 --> 00:20:48,227
‫‫لن يتسنى لك الوقت‬
‫‫لديك كتاب لتقرأه‬

320
00:20:48,394 --> 00:20:52,523
‫‫أجل، نسيته‬

321
00:20:53,399 --> 00:20:55,192
‫‫لا بأس، يمكننا التوقف عند متجر الكتب‬

322
00:20:55,359 --> 00:20:57,987
‫‫عجباً، لا نريد أن نفسد ظهيرتك‬

323
00:20:58,154 --> 00:21:00,698
‫‫لقد دعوناك ونريدك معنا،‬
‫‫أليس كذلك يا (تشارلي)؟‬

324
00:21:00,865 --> 00:21:02,283
‫‫لا‬

325
00:21:02,575 --> 00:21:04,410
‫‫لا تتصرف هكذا‬

326
00:21:04,994 --> 00:21:07,955
‫‫سأخبركم شيئاً بعد أن نحصل على‬
‫‫كتاب (جايك) سنتوقف لتناول المثلجات‬

327
00:21:08,122 --> 00:21:10,374
‫‫رائع‬

328
00:21:20,600 --> 00:25:12,370
:ترجمة: "أحمد عبدلي" / توقيت
.مُـشاهدة مُمتعة ,"SaraCola"

