[Script Info] Title: 09 arabic sub by MaouNour ScaledBorderAndShadow: yes ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 640 PlayResY: 360 Timer: 0.0000 WrapStyle: 0 [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,Strikeout,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,0010,0010,0010,1 Style: Main,Trebuchet MS,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0010,0010,0018,1 Style: Italics,Trebuchet MS,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0010,0010,0018,1 Style: Flashback,Trebuchet MS,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00500000,&H00500000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0010,0010,0018,1 Style: Flashback_Italics,Trebuchet MS,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00500000,&H00500000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0010,0010,0018,1 Style: Narration,Trebuchet MS,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000050,&H00000050,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0010,0010,0018,1 Style: Main - Top,Trebuchet MS,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,0010,0010,0018,1 Style: Italics - Top,Trebuchet MS,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,0010,0010,0018,1 Style: Flashback - Top,Trebuchet MS,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00500000,&H00500000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,0010,0010,0018,1 Style: Flashback_Italics - Top,Trebuchet MS,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00500000,&H00500000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,1,8,0010,0010,0018,1 Style: Sign_Basic,Trebuchet MS,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0010,0010,0018,1 Style: Episode_Title,Trebuchet MS,18,&H0030FFF2,&H000000FF,&H00873932,&H00000000,-1,0,0,0,80,140,2,0,1,1,0,1,0036,0010,0050,1 Style: sign_35065_373_Next_Episode__Am,Trebuchet MS,24,&H0030FFF2,&H000000FF,&H00A32A1A,&H00000000,-1,0,0,0,90,140,2,0,1,2,0,2,0010,0010,0015,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:01:35.63,0:02:05.55,Episode_Title,Screen,0000,0000,0000,,{\fad(450،500)\pos(100،60)\an3}@MaouNour : ترجمة \N كلموني على التيلغرام للمزيد Dialogue: 0,0:00:08.31,0:00:09.51,Main,Neu,0000,0000,0000,,يوهي. Dialogue: 0,0:00:11.11,0:00:12.57,Main,Neu,0000,0000,0000,,يا! يوهي! Dialogue: 0,0:00:12.98,0:00:16.03,Main,Yuuhi,0000,0000,0000,,أه آسف. كنت أركز. Dialogue: 0,0:00:16.03,0:00:18.15,Main,Neu,0000,0000,0000,,كم كنت تخطط للحفر؟ Dialogue: 0,0:00:18.15,0:00:21.83,Main,Yuuhi,0000,0000,0000,,لا نعرف أين ستجري المعركة\N، لذلك كلما كان ذلك أفضل. Dialogue: 0,0:00:21.83,0:00:24.38,Main,Neu,0000,0000,0000,,ماذا يحدث إذا وقع حليف في واحدة؟ Dialogue: 0,0:00:24.38,0:00:27.67,Main,Neu,0000,0000,0000,,قد يكون هذا مصدر قلق إذا كانت\Nصغيرة بما يكفي لتعلق قدمك ، Dialogue: 0,0:00:28.76,0:00:31.90,Main,Neu,0000,0000,0000,,لكن يمكننا استخدام هذه\Nلتفادي الهجمات ، كما تعلم. Dialogue: 0,0:00:31.90,0:00:33.52,Main,Neu,0000,0000,0000,,هل تعتقد ذلك؟ Dialogue: 0,0:00:34.20,0:00:38.85,Main,Neu,0000,0000,0000,,ومع ذلك ، لست متأكدًا\Nمن فكرة استخدام مصائد الحفرة. Dialogue: 0,0:00:38.85,0:00:44.35,Main,Yuuhi,0000,0000,0000,,ربما يناسبني هذا أفضل من القتال\Nالمباشر بمهارات شينونومي-سان. Dialogue: 0,0:00:45.60,0:00:46.54,Main,Yuuhi,0000,0000,0000,,همم؟ Dialogue: 0,0:00:46.54,0:00:47.56,Main,Yuuhi,0000,0000,0000,,ما هذا؟ Dialogue: 0,0:00:49.52,0:00:50.73,Main,Yuuhi,0000,0000,0000,,صندوق؟ Dialogue: 0,0:00:53.57,0:00:55.95,Sign_Basic,Box,0000,0000,0000,,{\fad(125.0)\pos(320،667،139،333)\an8\fnTimes New Roman\b1\c&H0C0809&\board0\shad0} أماميا يووهي Dialogue: 0,0:00:54.72,0:00:55.95,Main,Yuuhi,0000,0000,0000,,ما هذا؟ Dialogue: 0,0:00:56.68,0:00:59.66,Main,Neu,0000,0000,0000,,إلى يوهي؟ Dialogue: 0,0:01:00.03,0:01:04.11,Main,Yuuhi,0000,0000,0000,,لماذا توجد رسالة لي\Nمدفونة في مكان مثل هذا؟ Dialogue: 0,0:01:04.11,0:01:05.90,Main,Neu,0000,0000,0000,,اقرأها ، يوهي. Dialogue: 0,0:01:06.80,0:01:10.64,Main,Yuuhi,0000,0000,0000,,"إلى فارس السحلية ، أماميا يوهي كون." Dialogue: 0,0:01:10.64,0:01:18.01,Flashback_Italics,Yuuhi-Fade-Into-Inatika,0000,0000,0000,,رأيتك تحفر ثقوبًا في هذا الجبل\Nخلال شهر يوليو من عام وفاتي. Dialogue: 0,0:01:18.01,0:01:20.98,Flashback_Italics,Yuuhi-Fade-Into-Inatika,0000,0000,0000,,كان هذا آخر شيء رأيته\Nباستبصاري. Dialogue: 0,0:01:21.35,0:01:22.81,Main,Yuuhi,0000,0000,0000,,استبصار؟ Dialogue: 0,0:01:24.33,0:01:29.65,Italics,Inatika,0000,0000,0000,,اسمي أكيتاني إناتيكا ،\Nفارس سمك أبو سيف. Dialogue: 0,0:01:29.93,0:01:31.46,Italics,Inatika,0000,0000,0000,,الناس يتصلون بي Dialogue: 0,0:01:31.94,0:01:33.26,Italics,Inatika,0000,0000,0000,,سيدي! Dialogue: 0,0:01:34.32,0:01:37.78,Italics,OP Lyrics,0000,0000,0000,,كان الجميع يبكون Dialogue: 0,0:01:37.78,0:01:41.24,Italics,OP Lyrics,0000,0000,0000,,مثل نجم يحترق باللون الأزرق Dialogue: 0,0:01:41.24,0:01:44.62,Italics,OP Lyrics,0000,0000,0000,,الى اين سنذهب؟ ماذا سنرى؟ Dialogue: 0,0:01:44.62,0:01:49.44,Italics,OP Lyrics,0000,0000,0000,,ومع ذلك ، سوف نتغير جميعًا. Dialogue: 0,0:02:04.99,0:02:06.73,Italics,OP Lyrics,0000,0000,0000,,أنا لا أحتاجه ، لا أريده. Dialogue: 0,0:02:06.73,0:02:08.70,Italics,OP Lyrics,0000,0000,0000,,لقد تخليت عنها بالفعل Dialogue: 0,0:02:08.70,0:02:10.61,Italics,OP Lyrics,0000,0000,0000,,بعد الكثير من الوداع الحزين Dialogue: 0,0:02:10.61,0:02:12.99,Italics,OP Lyrics,0000,0000,0000,,و "اهتم بنفسك" Dialogue: 0,0:02:12.99,0:02:18.31,Italics,OP Lyrics,0000,0000,0000,,أريد أن أحب الحاضر أكثر من الماضي ،\Nالمستقبل أكثر من الحاضر. Dialogue: 0,0:02:18.82,0:02:22.40,Italics,OP Lyrics,0000,0000,0000,,تدريجيا تغيرت قيمي Dialogue: 0,0:02:22.40,0:02:25.85,Italics,OP Lyrics,0000,0000,0000,,شعرت بأنني كبرت أكثر كلما ارتدوا Dialogue: 0,0:02:25.85,0:02:31.76,Italics,OP Lyrics,0000,0000,0000,,الأكاذيب والخيانات\Nهي عمليا مدنيات Dialogue: 0,0:02:31.76,0:02:35.26,Italics,OP Lyrics,0000,0000,0000,,كل شخص يتقدم في العمر Dialogue: 0,0:02:35.26,0:02:38.84,Italics,OP Lyrics,0000,0000,0000,,لكن ماذا عن النجم الذي يحترق باللون الأزرق؟ Dialogue: 0,0:02:38.84,0:02:42.08,Italics,OP Lyrics,0000,0000,0000,,يحب ويكره Dialogue: 0,0:02:42.08,0:02:45.68,Italics,OP Lyrics,0000,0000,0000,,سوف يتغيرون جميعًا في مرحلة ما Dialogue: 0,0:02:46.83,0:02:48.55,Italics,OP Lyrics,0000,0000,0000,,منقذ بالٍ Dialogue: 0,0:02:48.55,0:02:50.06,Italics,OP Lyrics,0000,0000,0000,,ميدالية في حفرة قذرة Dialogue: 0,0:02:50.06,0:02:54.06,Italics,OP Lyrics,0000,0000,0000,,لا أريد أن\Nأتغاضى عن بصيص الضوء الخافت Dialogue: 0,0:02:54.06,0:02:57.86,Italics,OP Lyrics,0000,0000,0000,,أسمع الصوت لا يزال يرن منهم Dialogue: 0,0:02:57.86,0:03:03.38,Italics,OP Lyrics,0000,0000,0000,,دعنا ننتقل قليلا Dialogue: 0,0:03:04.66,0:03:07.41,Sign_Basic,Sign,0000,0000,0000,,{\c&HD9E5F9&\3c&H9FA1EE&\shad0\fs20\pos(331.333،48)} صفقة\Nبيع Dialogue: 0,0:03:10.35,0:03:11.14,Main,Mikazuki,0000,0000,0000,,يا! Dialogue: 0,0:03:11.14,0:03:12.08,Main,Ly,0000,0000,0000,,يا! Dialogue: 0,0:03:12.08,0:03:15.97,Main - Top,Mikazuki,0000,0000,0000,,هاه؟ أين النصف الآخر\Nمن زوج الجمبري الخاص بك؟ Dialogue: 0,0:03:12.63,0:03:16.55,Episode_Title,Screen,0000,0000,0000,,{\fad(450،500)\pos(608،305)\an3} الحلقة 9: أكيتاني إناتيكا Dialogue: 0,0:03:15.97,0:03:18.35,Main,Subaru,0000,0000,0000,,أنا لست جمبري. Dialogue: 0,0:03:19.30,0:03:21.73,Main,Subaru,0000,0000,0000,,يوكي في المنزل ، على ما أعتقد. Dialogue: 0,0:03:21.73,0:03:24.51,Main,Subaru,0000,0000,0000,,ماذا تفعل بالتجول\N، سان ميكازوكي؟ Dialogue: 0,0:03:24.51,0:03:27.97,Main,Mikazuki,0000,0000,0000,,أنا أنظر حولي ، على أمل العثور على بركه. Dialogue: 0,0:03:27.97,0:03:30.43,Main,Ly,0000,0000,0000,,لن تجده\Nبالقرب من محطة القطار. Dialogue: 0,0:03:30.43,0:03:32.15,Main,Mikazuki,0000,0000,0000,,انت تفكر؟ Dialogue: 0,0:03:32.15,0:03:32.94,Main,Mikazuki,0000,0000,0000,,أوه؟ Dialogue: 0,0:03:33.46,0:03:35.15,Main,Subaru,0000,0000,0000,,سوف أنظر أيضا! Dialogue: 0,0:03:37.06,0:03:39.32,Main,Subaru,0000,0000,0000,,أريد أن أنتقم سيدي! Dialogue: 0,0:03:40.80,0:03:42.78,Main,Mikazuki,0000,0000,0000,,أنا لا أمانع أن تبحث معي ، Dialogue: 0,0:03:43.09,0:03:45.45,Main,Mikazuki,0000,0000,0000,,لكني سأكون من يحاربه! Dialogue: 0,0:03:45.99,0:03:48.58,Main,Subaru,0000,0000,0000,,سأكون الشخص الذي يهزم الساحر! Dialogue: 0,0:03:53.97,0:03:56.92,Main,Mikazuki,0000,0000,0000,,هل سنأخذ شيئًا لنأكله\Nقبل أن نذهب للبحث؟ Dialogue: 0,0:03:59.13,0:04:04.51,Sign_Basic,Book,0000,0000,0000,,{\an8\c&H22211F&\3c&H456874&\fnArial\b1\shad0} المحيط الغاضب ، سيرة ذاتية\N{\fs18} أكيتاني إناتيكا Dialogue: 0,0:04:00.54,0:04:04.51,Flashback_Italics,Inatika,0000,0000,0000,,يروي هذا الكتاب\Nالقصة الدرامية لحياتي المليئة بالأحداث. Dialogue: 0,0:04:04.91,0:04:07.47,Flashback_Italics,Inatika,0000,0000,0000,,تأكد من الركوع وأنت تقرأه. Dialogue: 0,0:04:07.73,0:04:11.34,Main,Neu,0000,0000,0000,,"المحيط الغاضب ... سيرة ذاتية"؟ Dialogue: 0,0:04:11.81,0:04:14.15,Main,Neu,0000,0000,0000,,أكيتاني إناتيكا ... Dialogue: 0,0:04:14.15,0:04:19.68,Main,Neu,0000,0000,0000,,إنه هوشيكاوا سوبارو و\NTsukishiro Yukimachi الذي يحظى بتقدير كبير. Dialogue: 0,0:04:19.68,0:04:21.99,Main,Yuuhi,0000,0000,0000,,أعتقد أنني سأقرأه. Dialogue: 0,0:04:23.53,0:04:25.20,Main,Neu,0000,0000,0000,,ماذا عن الركوع؟ Dialogue: 0,0:04:25.20,0:04:29.70,Main,Yuuhi,0000,0000,0000,,ولدت في هاماماتسو ،\Nفي العام التأسيسي لشركة Meiou. Dialogue: 0,0:04:29.70,0:04:31.90,Main,Neu,0000,0000,0000,,ميو؟ هل هذا عصر؟ Dialogue: 0,0:04:31.90,0:04:34.30,Main,Yuuhi,0000,0000,0000,,لقد رأيته في الروايات من قبل. Dialogue: 0,0:04:34.30,0:04:36.29,Main,Yuuhi,0000,0000,0000,,سيكون قبل حوالي 500 عام ، في عام 1492. Dialogue: 0,0:04:36.57,0:04:40.65,Main,Neu,0000,0000,0000,,غير ممكن! هل البشر\Nقادرون على العيش كل هذا الوقت؟ Dialogue: 0,0:04:40.65,0:04:42.84,Italics,Inatika,0000,0000,0000,,عندما كنت في سن الخامسة، Dialogue: 0,0:04:43.59,0:04:47.76,Italics,Inatika,0000,0000,0000,,اجتاح تسونامي وربط بحيرة حمانا بالبحار المفتوحة. Dialogue: 0,0:04:48.29,0:04:52.47,Italics,Inatika,0000,0000,0000,,لقد جرفتني تلك الأمواج\Nونُقلت إلى المحيط الهادئ. Dialogue: 0,0:04:53.44,0:04:56.45,Italics,Inatika,0000,0000,0000,,في الوقت الذي سبحت فيه وعدت حيا ، Dialogue: 0,0:04:56.45,0:05:00.54,Italics,Inatika,0000,0000,0000,,أدركت أنني أمتلك قوى خارقة للطبيعة. Dialogue: 0,0:05:04.56,0:05:09.37,Italics,Inatika,0000,0000,0000,,جاء حكيم كان قد سمع الشائعات عني\Nللترحيب بي كمتدرب له. Dialogue: 0,0:05:09.76,0:05:13.33,Italics,Inatika,0000,0000,0000,,بعد ذلك تدربت\Nمعه في الجبال. Dialogue: 0,0:05:13.91,0:05:17.82,Italics,Inatika,0000,0000,0000,,ثم في يوم من الأيام ، بعد التدريب\Nلأكثر من عشر سنوات ، Dialogue: 0,0:05:17.82,0:05:22.09,Italics,Inatika,0000,0000,0000,,شعرت بعلاقة بيني\Nوبين شيء واسع. Dialogue: 0,0:05:22.76,0:05:25.94,Italics,Inatika,0000,0000,0000,,عندما سألت ما كان ، Dialogue: 0,0:05:27.92,0:05:31.04,Italics,Inatika,0000,0000,0000,,أخبرني أنه كائن كلي العلم. Dialogue: 0,0:05:32.05,0:05:34.74,Italics,Inatika,0000,0000,0000,,أجاب على كل ما طلبته. Dialogue: 0,0:05:35.70,0:05:37.14,Italics,Inatika,0000,0000,0000,,كم عدد الأشجار على الجبل. Dialogue: 0,0:05:37.14,0:05:38.36,Italics,Inatika,0000,0000,0000,,ماذا سيكون الطقس في الغد. Dialogue: 0,0:05:38.36,0:05:39.90,Italics,Inatika,0000,0000,0000,,الماضي والحاضر والمستقبل. Dialogue: 0,0:05:39.90,0:05:43.88,Italics,Inatika,0000,0000,0000,,تمكنت من تعلم كل\Nما أردت معرفته. Dialogue: 0,0:05:46.24,0:05:50.38,Italics,Inatika,0000,0000,0000,,شعرت أنني وصلت\Nإلى عالم الآلهة. Dialogue: 0,0:05:51.89,0:05:54.33,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,سيدي من هذا الطفل؟ Dialogue: 0,0:05:54.65,0:05:57.28,Flashback,Sage,0000,0000,0000,,طفل فقد عائلته في الحرب. Dialogue: 0,0:05:57.28,0:05:59.32,Flashback,Sage,0000,0000,0000,,خذه كمتدرب لك. Dialogue: 0,0:05:59.32,0:06:00.93,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,متدرب لدي؟ Dialogue: 0,0:06:00.93,0:06:02.26,Flashback,Sage,0000,0000,0000,,انا اعتمد عليك. Dialogue: 0,0:06:07.68,0:06:08.73,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,ما اسمك؟ Dialogue: 0,0:06:10.90,0:06:11.90,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,كم عمرك؟ Dialogue: 0,0:06:15.51,0:06:17.34,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,دعنا نعود إلى الكوخ الآن. Dialogue: 0,0:06:19.54,0:06:20.27,Flashback,Young Take,0000,0000,0000,,الجم ... Dialogue: 0,0:06:22.41,0:06:23.92,Flashback,Young Take,0000,0000,0000,,مات الجميع. Dialogue: 0,0:06:24.23,0:06:26.32,Flashback,Young Take,0000,0000,0000,,قتلهم ساموراي. Dialogue: 0,0:06:27.15,0:06:30.36,Flashback,Young Take,0000,0000,0000,,علمني كيف أقتل الساموراي! Dialogue: 0,0:06:32.82,0:06:34.33,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,سأفعل. Dialogue: 0,0:06:37.69,0:06:41.49,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,كان تعليم شخص آخر أصعب\Nمن مجرد التعلم. Dialogue: 0,0:06:42.42,0:06:45.71,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,لم يكن لديه موهبة السيف. Dialogue: 0,0:06:46.78,0:06:49.13,Flashback,Take,0000,0000,0000,,سيدي ، شكرا لك على كل ما قمت به! Dialogue: 0,0:06:49.78,0:06:52.04,Flashback,Take,0000,0000,0000,,لقد تدربت لفترة كافية! Dialogue: 0,0:06:52.04,0:06:54.52,Flashback,Take,0000,0000,0000,,أنا ذاهب لقتل الساموراي! Dialogue: 0,0:06:56.21,0:06:57.25,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,فهمت. Dialogue: 0,0:06:57.77,0:07:00.69,Italics,Inatika,0000,0000,0000,,كنت أعلم أن ذلك اليوم سيأتي. Dialogue: 0,0:07:00.69,0:07:02.12,Italics,Inatika,0000,0000,0000,,أنا أيضاً... Dialogue: 0,0:07:07.20,0:07:10.70,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,لقد مر وقت طويل.\Nاجلس وانضم إلي لتناول وجبة. Dialogue: 0,0:07:11.36,0:07:12.91,Flashback,Take,0000,0000,0000,,سيدي Dialogue: 0,0:07:13.90,0:07:15.31,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,لا داعي لقول أي شيء. Dialogue: 0,0:07:21.17,0:07:25.81,Italics,Inatika,0000,0000,0000,,... علم أنه سيعود مهزومًا. Dialogue: 0,0:07:26.67,0:07:29.75,Flashback,Take,0000,0000,0000,,سيدي ، لقد أصبحت أفضل في الطهي. Dialogue: 0,0:07:30.16,0:07:31.99,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,لا يختلف عن المعتاد. Dialogue: 0,0:07:33.01,0:07:37.72,Sign_Basic,Marker,0000,0000,0000,,{\pos(341.333،205.333)\c&H12151D&\3c&H4C7491&\shad0\b1} خذ Dialogue: 0,0:07:34.65,0:07:37.30,Italics,Inatika,0000,0000,0000,,توفي أول متدرب لي. Dialogue: 0,0:07:38.08,0:07:41.10,Italics,Inatika,0000,0000,0000,,بالطبع ، كنت أعلم أن ذلك اليوم\Nسيأتي أيضًا. Dialogue: 0,0:07:41.10,0:07:44.56,Sign_Basic,Markers,0000,0000,0000,,{\fad(0،2075)\c&H0C2015&\3c&H48686E&\shad0\b1\fnComic Sans MS\fs18\pos(390.667،238.667)} خذ Dialogue: 0,0:07:41.10,0:07:44.56,Sign_Basic,Markers,0000,0000,0000,,{\fad(0،2075)\c&H0C2015&\3c&H3D758B&\shad0\b1\fnComic Sans MS\fs18\pos(328،246)} غون Dialogue: 0,0:07:41.70,0:07:47.39,Italics,Inatika,0000,0000,0000,,بعد ذلك علّمت الكثير من الناس\Nأشياء كثيرة على مدى عدة قرون ، Dialogue: 0,0:07:42.56,0:07:47.52,Sign_Basic,Markers,0000,0000,0000,,{\fad(2000،2025)\c&H284D3D&\3c&H48686E&\shad0\b1\fnComic Sans MS\fs18\pos(461.333،235.333)} خذ Dialogue: 0,0:07:42.56,0:07:47.52,Sign_Basic,Markers,0000,0000,0000,,{\fad(2000،2025)\c&H284D3D&\3c&H48686E&\shad0\b1\fnComic Sans MS\fs18\pos(400.667،244.667)} غون Dialogue: 0,0:07:42.56,0:07:47.52,Sign_Basic,Markers,0000,0000,0000,,{\fad(2000،2025)\c&H284D3D&\3c&H48686E&\shad0\b1\fnComic Sans MS\fs18\pos(336،248.667)} رين Dialogue: 0,0:07:42.56,0:07:47.52,Sign_Basic,Markers,0000,0000,0000,,{\fad(2000،2025)\c&H284D3D&\3c&H48686E&\shad0\b1\fnComic Sans MS\fs18\pos(286،248.667)} ريو Dialogue: 0,0:07:45.52,0:07:50.49,Sign_Basic,Markers,0000,0000,0000,,{\fad(1975،2000)\c&H284D3D&\3c&H48686E&\shad0\b1\fnComic Sans MS\fs16\pos(490،246)} خذ Dialogue: 0,0:07:45.52,0:07:50.49,Sign_Basic,Markers,0000,0000,0000,,{\fad(1975،2000)\c&H284D3D&\3c&H48686E&\shad0\b1\fnComic Sans MS\fs16\pos(439.333،253.333)} غون Dialogue: 0,0:07:45.52,0:07:50.49,Sign_Basic,Markers,0000,0000,0000,,{\fad(1975،2000)\c&H284D3D&\3c&H48686E&\shad0\b1\fnComic Sans MS\fs16\pos(393.333،263.333)} رين Dialogue: 0,0:07:45.52,0:07:50.49,Sign_Basic,Markers,0000,0000,0000,,{\fad(1975،2000)\c&H284D3D&\3c&H48686E&\shad0\b1\fnComic Sans MS\fs16\pos(338،265.333)} ريو Dialogue: 0,0:07:45.52,0:07:50.49,Sign_Basic,Markers,0000,0000,0000,,{\fad(1975،2000)\c&H284D3D&\3c&H48686E&\shad0\b1\fnComic Sans MS\fs16\pos(292.667،270)} شينزا Dialogue: 0,0:07:45.52,0:07:50.49,Sign_Basic,Markers,0000,0000,0000,,{\fad(1975،2000)\c&H284D3D&\3c&H48686E&\shad0\b1\fnComic Sans MS\fs16\pos(248.667،255.333)} شيتشيجي Dialogue: 0,0:07:45.52,0:07:50.49,Sign_Basic,Markers,0000,0000,0000,,{\fad(1975،2000)\c&H284D3D&\3c&H48686E&\shad0\b1\fnComic Sans MS\fs16\pos(205.333،258)} كيو Dialogue: 0,0:07:47.39,0:07:50.48,Italics,Inatika,0000,0000,0000,,لكنهم جميعًا ماتوا قبلي. Dialogue: 0,0:07:48.53,0:07:52.03,Sign_Basic,Markers,0000,0000,0000,,{\fad(1950،0)\c&H284D3D&\3c&H48686E&\shad0\b1\fnComic Sans MS\fs16\pos(571.333،230.667)} خذ Dialogue: 0,0:07:48.53,0:07:52.03,Sign_Basic,Markers,0000,0000,0000,,{\fad(1950،0)\c&H284D3D&\3c&H48686E&\shad0\b1\fnComic Sans MS\fs16\pos(537.333،242.667)} غون Dialogue: 0,0:07:48.53,0:07:52.03,Sign_Basic,Markers,0000,0000,0000,,{\fad(1950،0)\c&H284D3D&\3c&H48686E&\shad0\b1\fnComic Sans MS\fs16\pos(494،252.667)} رين Dialogue: 0,0:07:48.53,0:07:52.03,Sign_Basic,Markers,0000,0000,0000,,{\fad(1950،0)\c&H284D3D&\3c&H48686E&\shad0\b1\fnComic Sans MS\fs16\pos(446،256)} ريو Dialogue: 0,0:07:48.53,0:07:52.03,Sign_Basic,Markers,0000,0000,0000,,{\fad(1950،0)\c&H284D3D&\3c&H48686E&\shad0\b1\fnComic Sans MS\fs16\pos(396.667،262)} شينزا Dialogue: 0,0:07:48.53,0:07:52.03,Sign_Basic,Markers,0000,0000,0000,,{\fad(1950،0)\c&H284D3D&\3c&H48686E&\shad0\b1\fnComic Sans MS\fs16\pos(349.334،264.666)} شيتشيجي Dialogue: 0,0:07:48.53,0:07:52.03,Sign_Basic,Markers,0000,0000,0000,,{\fad(1950،0)\c&H284D3D&\3c&H48686E&\shad0\b1\fnComic Sans MS\fs16\pos(302.667،262)} كيو Dialogue: 0,0:07:48.53,0:07:52.03,Sign_Basic,Markers,0000,0000,0000,,{\fad(1950.0)\c&H284D3D&\3c&H48686E&\shad0\b1\fnComic Sans MS\fs16\pos(244،667.264)} كيتشيجيرو Dialogue: 0,0:07:48.53,0:07:52.03,Sign_Basic,Markers,0000,0000,0000,,{\fad(1950،0)\c&H284D3D&\3c&H48686E&\shad0\b1\fnComic Sans MS\fs16\pos(193.334،254)} إيشيزو Dialogue: 0,0:07:48.53,0:07:52.03,Sign_Basic,Markers,0000,0000,0000,,{\fad(1950،0)\c&H284D3D&\3c&H48686E&\shad0\b1\fnComic Sans MS\fs16\pos(152.667،236)} تاكجي Dialogue: 0,0:07:48.53,0:07:52.03,Sign_Basic,Markers,0000,0000,0000,,{\fad(1950،0)\c&H284D3D&\3c&H48686E&\shad0\b1\fnComic Sans MS\fs16\pos(118.667،228.667)} إيتشيكو Dialogue: 0,0:07:48.53,0:07:52.03,Sign_Basic,Markers,0000,0000,0000,,{\fad(1950،0)\c&H284D3D&\3c&H48686E&\shad0\b1\fnComic Sans MS\fs16\pos(86.667،225.333)} شيرو Dialogue: 0,0:07:51.18,0:07:53.98,Italics,Inatika,0000,0000,0000,,كانت معرفتي شيئًا تافهًا Dialogue: 0,0:07:53.98,0:07:56.61,Italics,Inatika,0000,0000,0000,,مقارنة بكل ما\Nتعلمته من تلاميذي. Dialogue: 0,0:07:56.99,0:07:59.01,Italics,Inatika,0000,0000,0000,,علمني تلاميذي Dialogue: 0,0:07:59.01,0:08:04.96,Italics,Inatika,0000,0000,0000,,أنني مجرد إنسان جاهل ،\Nوليس إله كلي العلم. Dialogue: 0,0:08:13.73,0:08:15.90,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,مهلا ، ما الأمر؟ Dialogue: 0,0:08:16.39,0:08:19.89,Flashback,Subaru,0000,0000,0000,,أكل يوكي الحلوى! Dialogue: 0,0:08:19.89,0:08:22.85,Flashback,Yukimachi,0000,0000,0000,,لم أكن أنا. سرقها غراب. Dialogue: 0,0:08:23.23,0:08:26.16,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,الآن ، الآن ، امسكوا أيديكم ، أنتما الاثنان. Dialogue: 0,0:08:30.50,0:08:33.11,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,حاول الآن التحدث عنها مرة أخرى. Dialogue: 0,0:08:33.96,0:08:36.57,Flashback,Subaru,0000,0000,0000,,غادرت للذهاب لاستخدام الحمام ، Dialogue: 0,0:08:36.57,0:08:38.91,Flashback,Subaru,0000,0000,0000,,ثم اختفت الحلوى. Dialogue: 0,0:08:39.34,0:08:41.79,Flashback,Subaru,0000,0000,0000,,حتى أنني طلبت من يوكي التمسك به. Dialogue: 0,0:08:42.20,0:08:43.25,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,همم. Dialogue: 0,0:08:44.24,0:08:47.71,Flashback,Yukimachi,0000,0000,0000,,جاء غراب وأكله\Nبينما اختفت سوبارو تشان. Dialogue: 0,0:08:47.71,0:08:52.17,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,أوه؟ ثم انظر سوبارو تشان في العين\Nوحاول قول ذلك مرة أخرى. Dialogue: 0,0:08:58.05,0:09:00.11,Flashback,Yukimachi,0000,0000,0000,,أنا أكلته. Dialogue: 0,0:09:01.54,0:09:03.73,Flashback,Subaru,0000,0000,0000,,يوكي ، أيها الأحمق! Dialogue: 0,0:09:03.73,0:09:05.31,Flashback,Yukimachi,0000,0000,0000,,آ- آسف. Dialogue: 0,0:09:05.77,0:09:08.23,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,يجب أن تدفع لها مقابل الحلوى. Dialogue: 0,0:09:08.54,0:09:09.97,Flashback,Yukimachi,0000,0000,0000,,ليس لدي أي نقود. Dialogue: 0,0:09:10.53,0:09:12.60,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,ثم يجب أن تعمل على السداد لها. Dialogue: 0,0:09:12.60,0:09:16.45,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,إذا التقطت القمامة في هذه الحديقة ،\Nفسأدفع لك مقابل وقتك. Dialogue: 0,0:09:16.45,0:09:17.22,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,هنا. Dialogue: 0,0:09:21.03,0:09:21.80,Flashback,Yuki,0000,0000,0000,,رائع. Dialogue: 0,0:09:22.16,0:09:23.14,Flashback,Yuki,0000,0000,0000,,هناك. Dialogue: 0,0:09:24.12,0:09:25.17,Flashback,Yuki,0000,0000,0000,,في ذلك يذهب. Dialogue: 0,0:09:26.04,0:09:26.71,Flashback,Yuki,0000,0000,0000,,أنت أيضاً. Dialogue: 0,0:09:29.47,0:09:30.76,Flashback,Subaru,0000,0000,0000,,سأفعل ذلك أيضًا. Dialogue: 0,0:09:30.76,0:09:32.48,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,لاجل ماذا؟ Dialogue: 0,0:09:32.48,0:09:35.11,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,إنها تفعل هذا من أجلك ، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:09:35.65,0:09:36.80,Flashback,Subaru,0000,0000,0000,,لكني سأساعد. Dialogue: 0,0:09:37.84,0:09:39.07,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,فهمت. Dialogue: 0,0:09:42.26,0:09:45.97,Flashback,Subaru,0000,0000,0000,,شكرا لك سيدي أنا هوشيكاوا سوبارو! Dialogue: 0,0:09:45.97,0:09:48.94,Flashback,Yukimachi,0000,0000,0000,,أنا تسوكيشيرو يوكيماتشي. وأنت؟ Dialogue: 0,0:09:48.94,0:09:50.93,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,أنا أكيتاني إناتيكا Dialogue: 0,0:09:50.93,0:09:52.76,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,الناس يدعونني السيد. Dialogue: 0,0:09:53.17,0:09:54.58,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,حتى نلتقي مجددا. Dialogue: 0,0:09:54.58,0:09:56.83,Flashback,Yukimachi,0000,0000,0000,,لاحقًا ، يا سيدي! Dialogue: 0,0:09:57.83,0:10:00.04,Italics,Inatika,0000,0000,0000,,لقد عرفت بالفعل منذ خمسمائة عام Dialogue: 0,0:10:00.04,0:10:03.45,Italics,Inatika,0000,0000,0000,,أن هذين الشخصين سيكونان\Nمعي في النهاية. Dialogue: 0,0:10:04.12,0:10:08.67,Italics,Inatika,0000,0000,0000,,لذلك ظهرت أمامهم\Nلأجعلهم المتدربين النهائيين. Dialogue: 0,0:10:09.14,0:10:12.84,Italics,Inatika,0000,0000,0000,,في ذلك الوقت\Nبدأت قوتي تتضاءل بسرعة. Dialogue: 0,0:10:13.19,0:10:16.87,Italics,Inatika,0000,0000,0000,,بحلول الوقت الذي ظهر فيه فرسان الوحش\Nأخيرًا ، بعد ثماني سنوات ، Dialogue: 0,0:10:16.87,0:10:21.01,Italics,Inatika,0000,0000,0000,,لقد فقدت بالفعل اتصالي\Nبالكائن كلي العلم. Dialogue: 0,0:10:24.06,0:10:27.74,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,لقد عشت بمفردي وقتا طويلا للغاية. Dialogue: 0,0:10:28.18,0:10:31.61,Flashback,Zan,0000,0000,0000,,اممم ، لن أؤذيك ، Dialogue: 0,0:10:31.61,0:10:35.10,Flashback,Zan,0000,0000,0000,,لذا من فضلك لا تخاف\Nعندما تراني. Dialogue: 0,0:10:35.10,0:10:40.32,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,لقد علمت أنك ستأتي\Nلمدة خمسمائة عام ، زان قمر-كن. Dialogue: 0,0:10:40.32,0:10:41.28,Flashback,Zan,0000,0000,0000,,هاه؟ Dialogue: 0,0:10:41.28,0:10:43.24,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,سعيد بلقائك. Dialogue: 0,0:10:43.24,0:10:45.65,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,أنا أفعل ذلك. Dialogue: 0,0:10:45.65,0:10:47.32,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,الناس يتصلون بي- Dialogue: 0,0:10:48.50,0:10:51.46,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,واه! يا لها من فاتورة! Dialogue: 0,0:10:51.46,0:10:55.17,Flashback,Zan,0000,0000,0000,,آ - آسف! أنا أبو سيف. Dialogue: 0,0:10:55.17,0:10:56.68,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,لا ، لا بأس. Dialogue: 0,0:10:56.68,0:11:00.76,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,كنت أعرف ذلك بالفعل. أنت مجرد\Nشخص جاد قليلاً. Dialogue: 0,0:11:00.76,0:11:06.06,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,لا توجد سجلات يمكن أن تعلمني\Nكيف أن الفاتورة مربكة. Dialogue: 0,0:11:06.06,0:11:08.69,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,هذا هو السبب في أنني أقول إن العلم بكل شيء لا قيمة له! Dialogue: 0,0:11:08.69,0:11:10.78,Flashback,Zan,0000,0000,0000,,أنت شخص غريب ، كما تعلم. Dialogue: 0,0:11:10.78,0:11:13.25,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,نعم ، أسمع ذلك في بعض الأحيان. Dialogue: 0,0:11:13.25,0:11:14.86,Flashback,Zan,0000,0000,0000,,في بعض الاحيان؟ Dialogue: 0,0:11:15.19,0:11:18.98,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,على الرغم من أنك بالتأكيد تترك\Nانطباعًا أوليًا قويًا. Dialogue: 0,0:11:18.98,0:11:20.65,Flashback,Zan,0000,0000,0000,,أسمع ذلك في بعض الأحيان. Dialogue: 0,0:11:20.65,0:11:22.41,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,في بعض الاحيان؟ Dialogue: 0,0:11:24.38,0:11:26.13,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,أنت شخص سيئ الحظ. Dialogue: 0,0:11:26.13,0:11:27.37,Flashback,Zan,0000,0000,0000,,لماذا ؟ Dialogue: 0,0:11:27.37,0:11:30.75,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,لقد أتيت إلي بعد أن فقدت\Nمعظم قوتي الخارقة للطبيعة ، Dialogue: 0,0:11:30.75,0:11:35.08,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,عندما يتبقى لدي القليل\Nمن التحريك الذهني والاستبصار. Dialogue: 0,0:11:35.08,0:11:38.30,Flashback,Zan,0000,0000,0000,,لا ، لا تزال هذه قوة ثمينة. Dialogue: 0,0:11:38.30,0:11:40.09,Flashback,Zan,0000,0000,0000,,استبصار خاصة. Dialogue: 0,0:11:40.09,0:11:43.05,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,على رأس ذلك ، سأكون ميتا الشهر المقبل. Dialogue: 0,0:11:43.05,0:11:44.01,Flashback,Zan,0000,0000,0000,,ماذا ؟! Dialogue: 0,0:11:44.40,0:11:47.64,Flashback,Zan,0000,0000,0000,,لا أريد أن أعرف هذا المستقبل! Dialogue: 0,0:11:49.81,0:11:52.73,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,ثم سأل العميل التاجر ، Dialogue: 0,0:11:53.16,0:11:57.69,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,"ماذا سيحدث إذا ضربت\Nذلك الدرع بهذا الرمح؟" Dialogue: 0,0:11:57.69,0:12:00.00,Flashback,Subaru,0000,0000,0000,,أنا أعرف هذا ، يا سيدي. Dialogue: 0,0:12:00.00,0:12:01.40,Flashback,Yukimachi,0000,0000,0000,,إنه تناقض. Dialogue: 0,0:12:01.40,0:12:03.02,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,هذا صحيح. Dialogue: 0,0:12:03.02,0:12:08.12,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,لكن إذا كان\Nالمحارب الأقوى مسيطرًا عليهم ، فمن لا يستطيع أحد أن يأخذهم؟ Dialogue: 0,0:12:08.51,0:12:10.70,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,طالما أن السيف والرمح لا يتعارضان\Nأبدًا ، Dialogue: 0,0:12:10.70,0:12:13.62,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,سيبقى هو الأقوى ، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:12:13.62,0:12:15.71,Flashback,Zan,0000,0000,0000,,لا أعتقد أن هذا ما يدور حوله. Dialogue: 1,0:12:16.11,0:12:20.32,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,عندما يتعذر تمييز الرمح والدرع\Nعن المحارب ، Dialogue: 0,0:12:17.17,0:12:23.30,Sign_Basic,Loincloth,0000,0000,0000,,{\fad(3725،500)\c&H2F3478&\3c&HE3FCF4&\b1\fs18\shad0\pos(322،316)} قوي Dialogue: 1,0:12:20.32,0:12:23.97,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,انه ببساطة يصبح رجلا قويا. Dialogue: 0,0:12:23.97,0:12:29.02,Flashback,Ly,0000,0000,0000,,سيدي ، هل تعلمهم\Nكيف يقاتلون بالفعل؟ Dialogue: 0,0:12:29.02,0:12:32.10,Flashback,Ly,0000,0000,0000,,مثل هذه القصص الصغيرة\Nلن تنقذ الكوكب. Dialogue: 0,0:12:32.10,0:12:34.18,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,أنا أعلمهم. Dialogue: 0,0:12:34.18,0:12:36.56,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,الآن أنتما الاثنان امسكا يديكما. Dialogue: 0,0:12:37.79,0:12:38.77,Flashback,Yukimachi,0000,0000,0000,,مثله؟ Dialogue: 0,0:12:38.77,0:12:40.73,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,الآن هناك المحارب. Dialogue: 0,0:12:40.73,0:12:44.42,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,عندما تكونا في مشكلة ، اعملوا معًا. Dialogue: 0,0:12:44.82,0:12:46.17,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,إذا كنتما تعملان معًا ، Dialogue: 0,0:12:46.17,0:12:49.73,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,عندها يمكنك أن تصبح درعًا غير قابل للكسر\Nورمحًا لا يمكن إيقافه. Dialogue: 0,0:12:51.58,0:12:53.21,Flashback_Italics,Inatika,0000,0000,0000,,غدا هو اليوم. Dialogue: 0,0:12:53.61,0:12:56.43,Flashback_Italics,Inatika,0000,0000,0000,,حان الوقت لنهاية خمسمائة عام. Dialogue: 0,0:12:56.43,0:13:00.92,Flashback_Italics,Inatika,0000,0000,0000,,لا أخطط لإبعاد هؤلاء الفتيات\Nعن القتال ضد الغوليم . Dialogue: 0,0:13:00.92,0:13:05.38,Flashback_Italics,Inatika,0000,0000,0000,,قد نختلف في العمر ،\Nلكن أرواحنا متساوية. Dialogue: 0,0:13:05.82,0:13:08.30,Flashback_Italics,Inatika,0000,0000,0000,,سنواجهها معا ، نقاتل معا ، Dialogue: 0,0:13:08.30,0:13:11.55,Flashback_Italics,Inatika,0000,0000,0000,,وسأستخدم جسدي\Nلتعليمهم عن الموت. Dialogue: 0,0:13:15.64,0:13:17.97,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,إنها المرة الأولى التي أموت فيها. Dialogue: 0,0:13:17.97,0:13:21.79,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,أعتقد أنه لا يزال هناك شيء\Nيخيفني بعد هذه الخمسمائة عام. Dialogue: 0,0:13:25.74,0:13:27.11,Flashback,Zan,0000,0000,0000,,ما الذي فعلته؟ Dialogue: 0,0:13:27.11,0:13:29.76,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,لقد قمت بتبديل الصندوق والأوساخ. Dialogue: 0,0:13:31.08,0:13:34.83,Flashback_Italics,Inatika,0000,0000,0000,,أماميا-كن ، أنا أوكل هذا لك. Dialogue: 0,0:13:34.83,0:13:38.79,Flashback_Italics,Inatika,0000,0000,0000,,اسأل نفسك ماذا يعني ذلك. Dialogue: 0,0:13:39.39,0:13:42.79,Flashback_Italics,Inatika,0000,0000,0000,,لا يمكن العثور على الإجابة في كل العلم. Dialogue: 0,0:13:44.02,0:13:47.06,Flashback_Italics,Inatika,0000,0000,0000,,إنها الحقيقة داخل قلبك. Dialogue: 0,0:13:56.93,0:14:00.44,Main,Yuuhi,0000,0000,0000,,رجل ذو قوة خارقة عاش\Nخمسمائة عام ، هاه؟ Dialogue: 0,0:14:00.73,0:14:03.28,Main,Neu,0000,0000,0000,,أشعر بالفضول كيف تنتهي قصته. Dialogue: 0,0:14:03.28,0:14:04.61,Main,Yuuhi,0000,0000,0000,,نحن نعلم بالفعل. Dialogue: 0,0:14:05.04,0:14:07.86,Main,Yuuhi,0000,0000,0000,,في اليوم التالي قاتل غولم ومات. Dialogue: 0,0:14:09.30,0:14:11.69,Main,Neu,0000,0000,0000,,هذا صحيح... Dialogue: 0,0:14:11.07,0:14:13.70,Sign_Basic,Letter,0000,0000,0000,,{\b1\c&H292723&\bord0\shad0\fs20\an9\pos(264،82)\frz22.38\frx12\fry4} الأنيما\Nتراهن عليك. Dialogue: 0,0:14:20.46,0:14:22.50,Sign_Basic,Sign,0000,0000,0000,,{\fad(500،0)\c&H685C4B&\fnTimes New Roman\bord3\shad0\b1\3c&HF0EDD9&\fay-.175\frx358\fry2\pos(330،218)} لونير Dialogue: 0,0:14:21.63,0:14:24.88,Main,Subaru,0000,0000,0000,,اممم ، شكرا على الوجبة. Dialogue: 0,0:14:24.88,0:14:27.61,Main,Mikazuki,0000,0000,0000,,نعم! أنت متأكد من حزمها. Dialogue: 0,0:14:30.26,0:14:33.77,Main,Mikazuki,0000,0000,0000,,بالمناسبة ، سمعت عن\Nلقائك مع سيد السمكة أبو سيف ، Dialogue: 0,0:14:33.77,0:14:35.39,Main,Mikazuki,0000,0000,0000,,لكن كيف كانت آخر لحظاته؟ Dialogue: 0,0:14:36.20,0:14:38.92,Main,Subaru,0000,0000,0000,,عندما ذهبنا إلى الحديقة في ذلك اليوم ، Dialogue: 0,0:14:38.92,0:14:41.35,Main,Subaru,0000,0000,0000,,كان يتصرف بشكل مختلف عن المعتاد. Dialogue: 0,0:14:41.35,0:14:44.57,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,اليوم لدي درس خاص لكما. Dialogue: 0,0:14:45.13,0:14:46.02,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,نظرة. Dialogue: 0,0:14:47.99,0:14:48.95,Flashback,Both,0000,0000,0000,,ماذا ؟! Dialogue: 0,0:14:49.31,0:14:50.91,Flashback,Subaru,0000,0000,0000,,ما ، ما هذا؟ Dialogue: 0,0:14:50.91,0:14:52.10,Flashback,Long,0000,0000,0000,,أوه؟ Dialogue: 0,0:14:52.10,0:14:54.62,Flashback,Ly,0000,0000,0000,,إنه هنا. أشعر بالغولم. Dialogue: 0,0:15:00.07,0:15:01.71,Flashback,Subaru,0000,0000,0000,,ما بك يا سيدي؟ Dialogue: 0,0:15:02.75,0:15:07.01,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,أوه ، لا شيء. Dialogue: 0,0:15:09.26,0:15:10.41,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,لنذهب. Dialogue: 0,0:15:15.35,0:15:16.25,Flashback,Subaru,0000,0000,0000,,اذن هذا... Dialogue: 0,0:15:16.25,0:15:17.89,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,غوليم؟ Dialogue: 0,0:15:18.76,0:15:20.85,Flashback_Italics,Inatika,0000,0000,0000,,يبدو أصعب مما توقعت ،\Nلكنه بطيء أيضًا. Dialogue: 0,0:15:21.33,0:15:24.20,Flashback_Italics,Inatika,0000,0000,0000,,لا يبدو أنه يستطيع\Nالهجوم بساقيه. Dialogue: 0,0:15:24.51,0:15:26.65,Flashback,Yukimachi,0000,0000,0000,,سوبارو-تشان ، ما رأيك؟ Dialogue: 0,0:15:26.65,0:15:29.40,Flashback,Subaru,0000,0000,0000,,يجب أن نحافظ على بعدنا ونراقب ذلك. Dialogue: 0,0:15:29.40,0:15:30.70,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,لنفعل ذلك. Dialogue: 0,0:15:33.52,0:15:36.37,Flashback_Italics,Inatika,0000,0000,0000,,لقد أظهر لي استبصاري بالفعل أن\Nهذين الاثنين سيكونان بأمان. Dialogue: 0,0:15:36.37,0:15:39.78,Flashback_Italics,Inatika,0000,0000,0000,,لذلك أود أن أمنحهم\Nبعض الخبرة القتالية. Dialogue: 0,0:15:41.33,0:15:44.12,Flashback_Italics,Inatika,0000,0000,0000,,هل هذا يعني أن دوري ينتهي هنا؟ Dialogue: 0,0:15:44.53,0:15:48.34,Flashback_Italics,Inatika,0000,0000,0000,,لا ، ليس حتى أريهم كيف يهاجمون. Dialogue: 0,0:15:48.34,0:15:51.02,Flashback_Italics,Inatika,0000,0000,0000,,إذا أمكن ، أود أن أراقبهم\Nدون أن يموتوا على الفور. Dialogue: 0,0:15:57.44,0:15:58.20,Flashback_Italics,Inatika,0000,0000,0000,,حسنًا؟ Dialogue: 0,0:15:58.20,0:15:59.24,Flashback_Italics,Inatika,0000,0000,0000,,هل يمكنني منعهم؟ Dialogue: 0,0:16:02.98,0:16:04.72,Flashback_Italics,Inatika,0000,0000,0000,,هل هكذا أموت؟ Dialogue: 0,0:16:05.48,0:16:06.67,Flashback,Both,0000,0000,0000,,سيدي! Dialogue: 0,0:16:08.04,0:16:10.15,Flashback_Italics,Inatika,0000,0000,0000,,نزلت بسهولة شديدة. Dialogue: 0,0:16:10.15,0:16:11.34,Flashback,Yukimachi,0000,0000,0000,,هل انت بخير؟! Dialogue: 0,0:16:11.34,0:16:13.51,Flashback,Subaru,0000,0000,0000,,سيدي ، انتظر هناك! Dialogue: 0,0:16:13.51,0:16:16.63,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,سأكون بخير ، لكن لا يمكنني القتال الآن. Dialogue: 0,0:16:16.63,0:16:17.62,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,لذا... Dialogue: 0,0:16:18.43,0:16:20.51,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,يجب أن تقاتل أنتما الاثنان. Dialogue: 0,0:16:20.51,0:16:21.83,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,يمكنك فعلها ، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:16:21.83,0:16:24.95,Flashback,Subaru,0000,0000,0000,,لا- لا مفر! لا نستطيع! Dialogue: 0,0:16:27.20,0:16:28.80,Flashback,Yukimachi,0000,0000,0000,,ف- فهمت ذلك! Dialogue: 0,0:16:28.80,0:16:30.56,Flashback,Yukimachi,0000,0000,0000,,سيدي ، احتم. Dialogue: 0,0:16:31.67,0:16:32.76,Flashback,Subaru,0000,0000,0000,,يوكي! Dialogue: 0,0:16:32.76,0:16:33.83,Flashback,Yukimachi,0000,0000,0000,,فكر في! Dialogue: 0,0:16:33.83,0:16:35.22,Flashback,Yukimachi,0000,0000,0000,,ماذا يجب أن نفعل الآن؟! Dialogue: 0,0:16:35.51,0:16:37.16,Flashback,Subaru,0000,0000,0000,,هاه؟ أوه... Dialogue: 0,0:16:38.05,0:16:41.04,Flashback,Subaru,0000,0000,0000,,هل يجب أن نستخدم الأشجار\Nكغطاء للالتفاف حوله؟ Dialogue: 0,0:16:46.28,0:16:49.74,Flashback,Zan,0000,0000,0000,,جعلهما يتقاتلان أمر متهور! Dialogue: 0,0:16:49.74,0:16:54.36,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,هذه معركة من أجل مستقبلهم ،\Nلذا فهي معركتهم. Dialogue: 0,0:16:54.36,0:16:55.44,Flashback,Zan,0000,0000,0000,,ما يزال! Dialogue: 0,0:16:55.44,0:16:58.58,Flashback,Zan,0000,0000,0000,,لإحضارهم إلى ساحة المعركة ،\Nثم التخلي عنهم ... Dialogue: 0,0:16:58.58,0:17:02.67,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,يجب على الكبار ألا يدعوا غرورهم تمنع\Nالأطفال من مواجهة الواقع. Dialogue: 0,0:17:02.67,0:17:05.22,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,إنه مستقبلهم بعد كل شيء. Dialogue: 0,0:17:05.22,0:17:06.42,Flashback,Zan,0000,0000,0000,,وحتى مع ذلك... Dialogue: 0,0:17:06.42,0:17:10.55,Flashback,Zan,0000,0000,0000,,ومع ذلك ، ما الذي\Nتعلمه فعلاً هؤلاء الأطفال ؟! Dialogue: 0,0:17:10.55,0:17:12.76,Flashback,Zan,0000,0000,0000,,هل ستجعلهم فقط\Nيواجهون جثة ؟! Dialogue: 0,0:17:12.76,0:17:14.97,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,هذا سيعلمهم الموت. Dialogue: 0,0:17:14.97,0:17:16.41,Flashback,Zan,0000,0000,0000,,لا ، لن يحدث ذلك! Dialogue: 0,0:17:16.41,0:17:19.58,Flashback,Zan,0000,0000,0000,,أظهر لهم أنه يجب عليهم استخدام كل لحظة\Nلديهم حتى تنتهي حياتهم! Dialogue: 0,0:17:19.58,0:17:22.16,Flashback,Zan,0000,0000,0000,,أظهر لهم أنهم يجب أن يموتوا\Nبابتسامة ولا ندم! Dialogue: 0,0:17:22.16,0:17:24.25,Flashback,Zan,0000,0000,0000,,علمهم ذلك! Dialogue: 0,0:17:25.14,0:17:26.90,Flashback,Zan,0000,0000,0000,,أعلم أنه يمكنك الوقوف! Dialogue: 0,0:17:26.90,0:17:28.61,Flashback,Zan,0000,0000,0000,,لا يزال بإمكانك الوقوف! Dialogue: 0,0:17:30.91,0:17:32.21,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,حزن جيد. Dialogue: 0,0:17:32.21,0:17:35.10,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,هل الموت اللطيف حقا خطيئة كهذه؟ Dialogue: 0,0:17:35.10,0:17:36.72,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,شاهدني يا زان كون. Dialogue: 0,0:17:36.72,0:17:38.95,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,سأحترق خلال الثمالة الأخيرة Dialogue: 0,0:17:38.95,0:17:40.79,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,من هذه الروح القديمة. Dialogue: 0,0:17:41.76,0:17:43.41,Flashback,Zan,0000,0000,0000,,الانتقال الاني؟! Dialogue: 0,0:17:50.61,0:17:51.54,Flashback,Both,0000,0000,0000,,سيدي! Dialogue: 0,0:17:51.54,0:17:54.42,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,خد هذا! خمسمائة عام! Dialogue: 0,0:17:54.42,0:17:56.93,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,رمح المستنقع السماوي! Dialogue: 0,0:17:59.80,0:18:01.01,Flashback,Both,0000,0000,0000,,سيدي! Dialogue: 0,0:18:02.48,0:18:04.47,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,سوبارو ، يوكيماتشي. Dialogue: 0,0:18:04.88,0:18:07.00,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,الان حان دورك. Dialogue: 0,0:18:07.44,0:18:10.47,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,طالما أن الرمح والدرع متحدان ،\Nفلا تناقض. Dialogue: 0,0:18:10.92,0:18:12.16,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,يدا بيد. Dialogue: 0,0:18:12.16,0:18:14.19,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,كن الرمح ، أصبح الدرع. Dialogue: 0,0:18:14.74,0:18:16.40,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,معًا ، يمكنك الفوز! Dialogue: 0,0:18:16.74,0:18:17.87,Flashback,Subaru,0000,0000,0000,,الكثير من الدم ... Dialogue: 0,0:18:19.88,0:18:21.94,Flashback,Yukimachi,0000,0000,0000,,سوبارو-تشان ، دعونا نقاتل. Dialogue: 0,0:18:21.94,0:18:23.21,Flashback,Yukimachi,0000,0000,0000,,لا يزال غولم على قيد الحياة. Dialogue: 0,0:18:23.21,0:18:24.73,Flashback,Subaru,0000,0000,0000,,لكن سيدي ... Dialogue: 0,0:18:24.73,0:18:27.00,Flashback,Ly,0000,0000,0000,,سوبارو! تماسك! Dialogue: 0,0:18:27.00,0:18:28.04,Flashback,Subaru,0000,0000,0000,,آه... Dialogue: 0,0:18:34.83,0:18:35.76,Flashback,Subaru,0000,0000,0000,,نعم. Dialogue: 0,0:18:37.87,0:18:39.68,Flashback,Yukimachi,0000,0000,0000,,سنقوم بحظره ، تشان سوبارو! Dialogue: 0,0:18:39.68,0:18:40.55,Flashback,Subaru,0000,0000,0000,,نعم! Dialogue: 0,0:18:40.55,0:18:42.30,Flashback,Both,0000,0000,0000,,مجال القابضة! Dialogue: 0,0:18:42.30,0:18:44.30,Flashback,Both,0000,0000,0000,,درع غير قابل للكسر! Dialogue: 0,0:18:47.26,0:18:48.39,Flashback,Zan,0000,0000,0000,,هل عكسوا ذلك ؟! Dialogue: 0,0:18:48.39,0:18:54.90,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,لذا فقد تضاءلت قوتي بسرعة في السنوات الأخيرة\Nلأنها كانت تذهب إليهم؟ Dialogue: 0,0:18:55.33,0:18:57.76,Flashback,Subaru,0000,0000,0000,,يوكي! لنضرب هذا الدرع بداخله! Dialogue: 0,0:18:57.76,0:18:58.90,Flashback,Yukimachi,0000,0000,0000,,فهمتك! Dialogue: 0,0:18:59.22,0:19:01.79,Flashback,Both,0000,0000,0000,,رمح لا يمكن إيقافه! Dialogue: 0,0:19:07.31,0:19:08.16,Flashback,Subaru,0000,0000,0000,,سيدي! Dialogue: 0,0:19:09.27,0:19:11.17,Flashback,Subaru,0000,0000,0000,,د- هل رأيت ؟! فزنا! Dialogue: 0,0:19:11.17,0:19:12.98,Flashback,Subaru,0000,0000,0000,,لذلك لا تموت! Dialogue: 0,0:19:12.98,0:19:14.48,Flashback,Yukimachi,0000,0000,0000,,سأذهب لأجد المساعدة. Dialogue: 0,0:19:14.48,0:19:17.20,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,انتظر. تعال الى هنا. Dialogue: 0,0:19:20.75,0:19:24.18,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,يوكيماتشي ، أنت فتاة قوية. Dialogue: 0,0:19:24.18,0:19:26.64,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,يجب عليك حماية سوبارو. Dialogue: 0,0:19:27.47,0:19:28.30,Flashback,Yukimachi,0000,0000,0000,,نعم. Dialogue: 0,0:19:29.00,0:19:32.25,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,سوبارو ، أنت فتاة ذكية. Dialogue: 0,0:19:32.25,0:19:35.19,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,يجب أن تفهم ضعف يوكيماتشي. Dialogue: 0,0:19:35.19,0:19:36.65,Flashback,Subaru,0000,0000,0000,,سيدي... Dialogue: 0,0:19:37.22,0:19:39.15,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,لقد عشت خمسمائة عام. Dialogue: 0,0:19:39.15,0:19:42.52,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,كنت أعرف كل شيء ، وكان بإمكاني فعل أي شيء. Dialogue: 0,0:19:42.52,0:19:47.05,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,ولكن كان لدي أيضًا الفرح والحزن\Nوالقوة والضعف. Dialogue: 0,0:19:47.05,0:19:49.42,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,كنت شخصا عاديا. Dialogue: 0,0:19:49.87,0:19:52.02,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,نفس الشيء مثلكما. Dialogue: 0,0:19:52.02,0:19:54.62,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,بغض النظر عن مقدار\Nالقوة الخارقة التي أمتلكها ، Dialogue: 0,0:19:54.62,0:19:55.84,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,كنت انسان. Dialogue: 0,0:19:56.49,0:19:59.03,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,من فضلك قل ذلك للساحر ، كذلك. Dialogue: 0,0:19:59.03,0:20:01.22,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,لأنه ربما هو يشعر بنفس شعوري. Dialogue: 0,0:20:01.63,0:20:04.23,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,قل له ، "نحن بشر". Dialogue: 0,0:20:04.23,0:20:06.30,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,ما زلنا بشر. Dialogue: 0,0:20:06.30,0:20:08.32,Flashback,Yukimachi,0000,0000,0000,,بشر... Dialogue: 0,0:20:09.39,0:20:10.96,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,الحديث يرهقني. Dialogue: 0,0:20:10.96,0:20:12.54,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,استمر الآن. Dialogue: 0,0:20:12.54,0:20:13.56,Flashback,Subaru,0000,0000,0000,,ولكن... Dialogue: 0,0:20:13.56,0:20:17.54,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,لا تقلق.\Nسيراقبني زان كون. Dialogue: 0,0:20:18.67,0:20:20.18,Flashback,Subaru,0000,0000,0000,,سنعود حالا! Dialogue: 0,0:20:22.73,0:20:25.19,Flashback,Zan,0000,0000,0000,,الرجاء استخدام رغبتك من الميثاق. Dialogue: 0,0:20:25.19,0:20:26.40,Flashback,Zan,0000,0000,0000,,لا يزال لديك الوقت. Dialogue: 0,0:20:26.40,0:20:29.28,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,أمنيتي قد تحققت بالفعل. Dialogue: 0,0:20:29.28,0:20:33.87,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,لم أرغب أكثر من\Nالموت قبل أطفالي. Dialogue: 0,0:20:34.44,0:20:38.82,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,علمني تلاميذي كل شيء\Nعن الفرح والحزن. Dialogue: 0,0:20:38.82,0:20:44.34,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,لم يسبق للكائن العليم أن\Nيثير قلبي مرة واحدة. Dialogue: 0,0:20:45.82,0:20:49.20,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,لا يكفي أن تعرف فقط\Nما هو الثمين حقًا. Dialogue: 0,0:20:49.20,0:20:52.95,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,عليك أن تقضي بعض الوقت\Nفي حفرها في روحك. Dialogue: 0,0:20:52.95,0:20:54.90,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,كلية المعرفة لا معنى لها. Dialogue: 0,0:20:55.74,0:20:59.00,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,انظر ، الأطفال يغادرون. Dialogue: 0,0:20:59.32,0:21:03.53,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,إنهم يركضون نحو المستقبل بدوني. Dialogue: 0,0:21:04.70,0:21:07.87,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,يا له من مشهد مطمئن. Dialogue: 0,0:21:10.70,0:21:15.68,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,خذ ، غون ، رين ، ريو ، شينزا ، Dialogue: 0,0:21:15.68,0:21:20.56,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,شيتشيجي ، كيو ، كيشيجيرو ، إيتشيزو ، تاكجي ، Dialogue: 0,0:21:20.56,0:21:23.04,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,إيتشيكو ، شيرو. Dialogue: 0,0:21:23.04,0:21:25.04,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,أنا في طريقي الآن. Dialogue: 0,0:21:25.04,0:21:27.84,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,سوبارو ، يوكيماتشي ، Dialogue: 0,0:21:27.84,0:21:31.81,Flashback,Inatika,0000,0000,0000,,سوف اكون في انتظارك. Dialogue: 0,0:21:36.02,0:21:40.00,Main,Subaru,0000,0000,0000,,بعد ذلك ، قالوا إن السيد\Nمات في حادث ، Dialogue: 0,0:21:40.00,0:21:41.71,Main,Subaru,0000,0000,0000,,لكنهم لم يتمكنوا من التعرف عليه. Dialogue: 0,0:21:41.71,0:21:46.95,Main,Subaru,0000,0000,0000,,قال الناس في مجلس المدينة إنه لا\Nيوجد سجل لرجل يُدعى أكيتاني إناتيكا. Dialogue: 0,0:21:47.32,0:21:49.93,Main,Subaru,0000,0000,0000,,على الرغم من وجود المعلم ... Dialogue: 0,0:21:51.42,0:21:52.87,Main,Subaru,0000,0000,0000,,شينونومي-سان؟ Dialogue: 0,0:21:52.87,0:21:55.58,Main,Mikazuki,0000,0000,0000,,كان سيدك رائعًا جدًا! Dialogue: 0,0:21:56.79,0:21:59.75,Main,Mikazuki,0000,0000,0000,,يا رجل ، كنت أتمنى أن ألتقي به! Dialogue: 0,0:22:00.72,0:22:01.71,Main,Subaru,0000,0000,0000,,نعم. Dialogue: 0,0:22:01.71,0:22:03.22,Main,Subaru,0000,0000,0000,,كان! Dialogue: 0,0:22:03.22,0:22:05.26,Main,Subaru,0000,0000,0000,,لقد كان رائعًا! Dialogue: 0,0:22:05.26,0:22:07.18,Main,Subaru,0000,0000,0000,,كان سيدنا رائعًا! Dialogue: 0,0:22:07.18,0:22:08.08,Main,Mikazuki,0000,0000,0000,,نعم! Dialogue: 0,0:22:08.76,0:22:10.15,Main,Subaru,0000,0000,0000,,اعذرني لحظة. Dialogue: 0,0:22:10.64,0:22:11.67,Main,Subaru,0000,0000,0000,,مرحبًا؟ Dialogue: 0,0:22:11.67,0:22:13.77,Main,Subaru,0000,0000,0000,,فى الحال؟ أنا مع شينونومي-سان. Dialogue: 0,0:22:13.77,0:22:14.98,Main,Subaru,0000,0000,0000,,نعم. Dialogue: 0,0:22:14.98,0:22:16.44,Main,Subaru,0000,0000,0000,,نعم. فهمتك. Dialogue: 0,0:22:16.44,0:22:18.60,Main,Subaru,0000,0000,0000,,هل من المقبول أن ينضم إلينا يوكي؟ Dialogue: 0,0:22:18.60,0:22:19.80,Main,Mikazuki,0000,0000,0000,,نعم! Dialogue: 0,0:22:19.80,0:22:24.57,Main,Mikazuki,0000,0000,0000,,وجود ثلاثة منا يبحثون سيجعل\Nمن المرجح أن نجد هذا الساحر! Dialogue: 0,0:22:24.57,0:22:26.28,Main,Subaru,0000,0000,0000,,شكرًا لك. Dialogue: 0,0:22:42.13,0:22:43.80,Main,Animus,0000,0000,0000,,هيكاتومبايون. Dialogue: 0,0:22:44.22,0:22:46.21,Main,Animus,0000,0000,0000,,هل أنت مستعد للذهاب الآن؟ Dialogue: 0,0:22:48.86,0:22:50.40,Main,Animus,0000,0000,0000,,اذهب واعطها أفضل ما لديك. Dialogue: 0,0:22:57.04,0:23:05.19,Italics,ED Lyrics,0000,0000,0000,,بالنظر إلى تلك الأوقات ،\Nاعتقدت دائمًا Dialogue: 0,0:23:05.19,0:23:09.75,Italics,ED Lyrics,0000,0000,0000,,كان من الصعب أن أعيش حياة حقيقية مع نفسي. Dialogue: 0,0:23:10.41,0:23:13.48,Italics,ED Lyrics,0000,0000,0000,,أتذكر تلك الأوقات. Dialogue: 0,0:23:13.48,0:23:17.05,Italics,ED Lyrics,0000,0000,0000,,أردت أن أنسى ،\Nلكن الأمر مختلف الآن. Dialogue: 0,0:23:17.05,0:23:22.73,Italics,ED Lyrics,0000,0000,0000,,في ذلك الوقت كنا نحدق في نفس السماء. Dialogue: 0,0:23:23.91,0:23:29.46,Italics,ED Lyrics,0000,0000,0000,,لن أنساك أبدًا\Nأو أنسى أحلامنا التي لا تنتهي Dialogue: 0,0:23:29.46,0:23:35.97,Italics,ED Lyrics,0000,0000,0000,,بينما كنا نحدق في تلك السماء\Nبعد أن جمعنا القدر معًا Dialogue: 0,0:23:35.97,0:23:41.42,Italics,ED Lyrics,0000,0000,0000,,أحلم بنا معًا ،\Nأتذكر تلك الأيام Dialogue: 0,0:23:41.42,0:23:43.69,Italics,ED Lyrics,0000,0000,0000,,لكن الأحلام تنتهي وأنا أستيقظ Dialogue: 0,0:23:43.69,0:23:48.21,Italics,ED Lyrics,0000,0000,0000,,البحث عن المستقبل Dialogue: 0,0:23:49.12,0:23:54.26,Italics,ED Lyrics,0000,0000,0000,,أصل إلى الضوء ، Dialogue: 0,0:23:55.18,0:24:00.68,Italics,ED Lyrics,0000,0000,0000,,دائما أفكر فيك Dialogue: 0,0:24:04.30,0:24:13.58,Italics,ED Lyrics,0000,0000,0000,,كل شيء قليل Dialogue: 0,0:24:22.44,0:24:27.44,sign_35065_373_Next_Episode__Am,Screen,0000,0000,0000,,{\pos(320،300)} الحلقة التالية: هيكاتومبايون و فرسان الوحوش