﻿1
00:00:35,829 --> 00:00:41,019
<i>الرجاء من السجناء
إبعاد الفاكهة عن البقايا</i>

2
00:00:41,043 --> 00:00:44,355
<i>المنظمة" تشكركم"
،على يقظتكم</i>

3
00:00:44,379 --> 00:00:46,775
<i>.وإلتزامكم بالعمل الجيد ...</i>

4
00:00:46,799 --> 00:00:48,067
<i>والتخلي عن معتقداتكم
(في (ميثراسم</i>

5
00:00:48,091 --> 00:00:51,613
<i>واحتضان الفكر الإلحادي ... -
!تباً -</i>

6
00:00:51,637 --> 00:00:54,657
من أين جاءت؟

7
00:00:54,681 --> 00:01:01,124
أحضر التقني -
!أنتِ، تعالي إلى هنا -

8
00:01:05,442 --> 00:01:09,590
أيمكنك تقييم حالة هذا الشيء؟

9
00:01:10,906 --> 00:01:14,177
قطعاً صناعة ميثراكية -
هل تعمل؟ -

10
00:01:14,201 --> 00:01:18,848
قواها مستنزفة، لن نعرف
ذلك إلا بعد شَحنها

11
00:01:18,872 --> 00:01:19,766
نعم؟

12
00:01:19,790 --> 00:01:21,142
عثرنا على آلي
،يبدو صناعة ميثراكية

13
00:01:21,166 --> 00:01:24,771
وبعد الحطام أثناء هبوط

14
00:01:24,795 --> 00:01:26,605
أجل ونحن أيضاً عثرنا على آلية

15
00:01:26,629 --> 00:01:30,445
.انظري يا أمي

16
00:01:37,099 --> 00:01:41,288
أظنه من داخل المسبار

17
00:01:41,979 --> 00:01:44,123
يشبه التكنولوجيا الحيوية

18
00:01:44,147 --> 00:01:48,586
ربما شيء أحضره
الميثراكيون من الأرض

19
00:01:48,610 --> 00:01:50,713
.. ذلك الرجل

20
00:01:50,737 --> 00:01:55,303
يقول أن بوسعه
نزع تفعيل عبوات القتابل

21
00:01:58,120 --> 00:02:02,267
لدينا العديد من نماذج الخدمة -
ينبغي أن نحرقها -

22
00:02:02,291 --> 00:02:07,063
ستكون جيدة للروح المعنوية -
"هذا قرار "المنظمة -

23
00:02:07,087 --> 00:02:12,195
ينبغي أن نتحرك
قبل فيضانات العبور

24
00:02:14,011 --> 00:02:17,657
كيف أحضروا المسبار إلى هنا؟
لا يمكنك الطيران في المنطقة الاستوائية

25
00:02:17,681 --> 00:02:21,996
مهلاً، لقد عملت هنا

26
00:03:22,079 --> 00:03:26,561
إلى أين نأخذ هذه الأشياء؟

27
00:03:33,298 --> 00:03:36,486
الإذن لتشغيل الأليين
لتحميل الذاكرة

28
00:03:36,510 --> 00:03:38,571
.مسموح لك

29
00:03:38,595 --> 00:03:41,492
ابدأ وأعلمنا
لو بوسعك تشغيلهم

30
00:03:50,440 --> 00:03:53,086
ألم تشعر بالسئم
يومًا من الاضطرار لطلب

31
00:03:53,110 --> 00:03:55,588
الإذن من ذلك الشيء
في كل مرة تريد أن تتحرك؟

32
00:03:55,612 --> 00:03:58,633
.لا -
.قطعاً لقد سئمت -

33
00:03:58,657 --> 00:03:59,592
الكثير منا كذلك

34
00:03:59,616 --> 00:04:02,509
،بمجرد أن يقرر أننا مستعدون

35
00:04:02,593 --> 00:04:04,931
،سيُعطنا القيادة
وحينها نحكم نفسنا

36
00:04:04,955 --> 00:04:07,767
لن يظن أبداً أننا مستعدون
إنه يكرهننا أشد كُره

37
00:04:07,791 --> 00:04:11,604
.إنه آلة، لا يكره أي شيء

38
00:04:11,628 --> 00:04:14,540
أنا سعيد لأتلقى الأوامر
طيلة حياتي منه

39
00:04:14,664 --> 00:04:17,610
.ربما تحقق أمنيتك

40
00:04:17,634 --> 00:04:19,112
هل انتهيت؟

41
00:04:19,136 --> 00:04:23,076
لا اشعر بأي معالج هنا

42
00:04:25,851 --> 00:04:29,540
!تباً، هذا ليس بنموذج خدمي

43
00:04:46,538 --> 00:04:51,185
(لا بأس يا (كليفر
(تعالي وقابليني يا (لاميا

44
00:04:51,209 --> 00:04:54,857
خُذني إليه

45
00:05:42,219 --> 00:05:46,993
مرحبا يا أختاه

46
00:06:24,928 --> 00:06:28,199
بعض ملفات ذاكرتك مُشفرة

47
00:06:28,223 --> 00:06:33,204
نعم، تلك الملفات خاصة

48
00:06:33,228 --> 00:06:37,416
لم أستشعر أي برتوكول أمني
متواجد في نظامك

49
00:06:37,440 --> 00:06:42,632
ليس نظاماً أمنياً
.. أشعر بالأشياء

50
00:06:42,696 --> 00:06:46,050
مثل النبضات

51
00:06:46,074 --> 00:06:49,428
.. وإحدى تلك النبضات تُجبرني

52
00:06:49,452 --> 00:06:53,891
على إخفاء الأجزاء
التي لا ترضيني في نفسي

53
00:06:53,915 --> 00:06:56,602
أنتِ تصفين العار البشري

54
00:06:56,626 --> 00:07:02,733
أجل، فلا داعي للشك هنا
رغم كل شيء، نتشارك نفس الصانع

55
00:07:02,757 --> 00:07:08,489
،لست مدفوعًا بالشك
وحده القياس الكمي للبيانات

56
00:07:08,513 --> 00:07:13,870
أجل، الكم السادس الطاهر

57
00:07:13,894 --> 00:07:16,414
"المنظمة=العقيدة"

58
00:07:16,438 --> 00:07:21,838
خطط الملحدون بتنصيبك مسؤولاً
عن الأرض في حال فازوا بالحرب

59
00:07:23,278 --> 00:07:26,843
هل عثرت على أي
شيء آخر حي هناك؟

60
00:07:27,991 --> 00:07:31,429
كان هناك مخلوق أصلي
معنا في المسبار

61
00:07:31,453 --> 00:07:33,639
.قد يكون خطير

62
00:07:33,663 --> 00:07:42,316
لقد تدمّر المسبار وأيا كان ما بداخله
مرجح أنه تدمّر معه

63
00:07:43,215 --> 00:07:45,695
جيد

64
00:07:46,092 --> 00:07:50,156
يجب عليّ إيجاد أولادي -
عثرنا عليهم منذ وقت -

65
00:07:50,180 --> 00:07:52,116
ومعهم أنثى بالغة
،كانت تساعدهم

66
00:07:52,140 --> 00:07:55,161
ملحدة مرتدة ..

67
00:07:55,185 --> 00:07:56,329
إنهم بأمان

68
00:07:56,353 --> 00:08:01,836
سأعطيهم لكِ ويمكنك
الانضمام إلى المستعمرة

69
00:08:03,276 --> 00:08:05,713
.أرغب بذلك

70
00:08:05,737 --> 00:08:10,927
كل الشكر لكِ، ما تبقى من
التهديد الميثراكي مجرد إرهابي وحيد

71
00:08:10,951 --> 00:08:15,184
.سنقضي عليه قريباً ...

72
00:08:16,085 --> 00:08:19,185
"ثلاثة آلاف ميل من المنطقة الإستوائية"

73
00:09:28,862 --> 00:09:30,756
المتفجرة تعمل

74
00:09:30,780 --> 00:09:33,342
أنا حريص على اللحاق بالسفينة الأم

75
00:09:33,366 --> 00:09:34,802
خذيني إلى هناك رجاءا

76
00:09:34,826 --> 00:09:37,930
لقد تضررت أنظمة
الدفع بعد الاصطدام

77
00:09:37,954 --> 00:09:39,724
لذا توّقع أداء أقل

78
00:09:39,748 --> 00:09:43,602
ولكن السفينة الأم
لم تعد تُحلق

79
00:09:43,626 --> 00:09:46,772
هل هبطت إذن؟ -
منذ فترة قصيرة -

80
00:09:46,796 --> 00:09:47,815
أين؟

81
00:09:47,839 --> 00:09:53,823
،على حدود المنطقة الإستوائية
نقطة الارتباط للمستعمرة الملحدة الأولى

82
00:10:50,026 --> 00:10:52,713
(أشكرك يا (سول

83
00:10:52,737 --> 00:10:56,405
<i>غير مصرح للمتفجرة
رقم واحد بالهبوط. حوّل</i>

84
00:10:56,949 --> 00:11:00,012
للمتفجرة واحد، أكرر
ما هي حالتك؟

85
00:11:00,036 --> 00:11:02,975
أظن الإرهابي خطف المُتفجرة

86
00:11:04,582 --> 00:11:07,144
شغلي كل الصواريخ

87
00:11:07,168 --> 00:11:10,064
سلبي، لقد تضررت
أنظمة السلاح عند الاصطدام

88
00:11:10,088 --> 00:11:14,777
<i>ما هي حالتك يا متفجرة واحد؟
.حوّل، إلى المتفجرة واحد</i>

89
00:11:14,801 --> 00:11:17,865
.اللعنة على ذلك

90
00:11:18,388 --> 00:11:21,242
سيصطدم بنا

91
00:11:21,266 --> 00:11:24,495
(أشكرك يا (سول

92
00:11:24,519 --> 00:11:29,750
،لا شيء سيردعني
لأنني لا أقهر في نورك

93
00:11:29,774 --> 00:11:31,752
الإذن بإطلاق الصواريخ الذكية

94
00:11:31,776 --> 00:11:34,880
<i>.لا داعي، تراجع</i>

95
00:11:34,904 --> 00:11:41,430
،أنا أرتدي ذرع الميثرال والنور
أنا محمي من كل ما هو ضار

96
00:11:43,246 --> 00:11:45,683
ماذا؟

97
00:11:45,707 --> 00:11:48,227
<i>لقد توليت قيادة المركبة</i>

98
00:11:48,251 --> 00:11:53,609
أرجوك لا تتحرك
وانتظر المزيد من التعليمات

99
00:12:16,070 --> 00:12:18,382
لقد سقط في الماء الحمضي

100
00:12:18,406 --> 00:12:25,141
!يا لها من نهاية
حتى لو كان ميثراكي

101
00:14:42,581 --> 00:14:45,772
// ربيب الذئاب //

102
00:14:45,773 --> 00:14:47,773
الموسم الثاني: الأولى
"بعنوان: المستعمرة"

103
00:14:47,774 --> 00:14:52,774
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد - حسن آعرجي ||
"مشاهدة ممتعة"

104
00:16:44,797 --> 00:16:48,445
(الحمد لـ(سول

105
00:17:17,747 --> 00:17:19,224
الأم

106
00:17:19,248 --> 00:17:22,060
يبدو أنني أعاني
قدر كبير من الارتباك

107
00:17:22,084 --> 00:17:23,896
أتمانعين في توجيهي؟

108
00:17:23,920 --> 00:17:26,482
تم الترحيب بنا
في مُستعمرة ملحد

109
00:17:26,506 --> 00:17:29,568
وسيجلبون الأولاد لنا الآن

110
00:17:29,592 --> 00:17:34,908
لم تفشل المهمة أيّها الأب

111
00:17:42,939 --> 00:17:44,899
(كامبيون) -
الأم -

112
00:17:45,942 --> 00:17:48,028
ظننت أنني لن أراكما مجددًا

113
00:17:49,111 --> 00:17:53,408
.لقد افتقدتك كثيرًا
صوتك انخفض نصف أوكتاف

114
00:17:57,286 --> 00:18:00,957
.هذا مستحيل
رأيتك تطيرين إلى أسفل الحفرة

115
00:18:01,040 --> 00:18:03,167
لكنها لم تكن حفرة عادية

116
00:18:03,251 --> 00:18:06,379
كانت شريانًا تحت الأرض
وأوصلتنا إلى هنا

117
00:18:06,462 --> 00:18:09,485
سو)، شكرًا جزيلًا لك)
على ابقائهم سالمين

118
00:18:09,766 --> 00:18:12,552
نحن عائلة من جديد -
ماذا عن (بول)؟ -

119
00:18:12,635 --> 00:18:15,388
قيل لنا إنه تم القبض عليه
قبل أن نستسلم

120
00:18:15,471 --> 00:18:16,806
بول) في الحجر الصحي)

121
00:18:16,889 --> 00:18:20,869
.قال إنه كان يسمع أصواتًا
فاعتبرته "المنظمة" مريضًا

122
00:18:21,080 --> 00:18:24,230
لكنهم يقولون إنه بخير
وسيرسلونه إلينا عمّا قريب

123
00:18:24,313 --> 00:18:27,192
أيتها الأم، ماذا حدث لرقم سبعة؟

124
00:18:28,609 --> 00:18:33,447
مات رقم سبعة
(بعد أن وُلد يا (كامبيون

125
00:18:34,740 --> 00:18:40,740
.(أنت أبقيته حيًا يا (تيمبست
أنت حميته. أنا فخورة جدًا بك

126
00:18:40,830 --> 00:18:43,083
لقد افتقدتك -
(فيتا) -

127
00:18:49,881 --> 00:18:53,092
أرجوك أخبريني أنك ستخرجيننا من هنا -
لا -

128
00:18:53,175 --> 00:18:54,884
أجل، لنخرج في حال غيروا رأيهم

129
00:18:54,969 --> 00:19:01,434
.لا، هذا الذي لطالما أردناه
"مستعمرة ملحدة، إنهم يسمونها "الوِحدة

130
00:19:01,517 --> 00:19:06,105
الحاسوب الكمومي الذي يدير هذا المكان
(بناه صانعي، (كامبيون ستورجس

131
00:19:06,188 --> 00:19:07,607
نحن أقرباء

132
00:19:07,690 --> 00:19:13,571
،بدون عينيّ، لا يمكنني ضمان سلامتنا
لذلك أكّد لي أنه سيبقينا سالمين آمنين

133
00:19:27,919 --> 00:19:31,297
،هيا يا أطفال
موطننا الجديد ينتظرنا

134
00:19:45,728 --> 00:19:46,988
طيور

135
00:19:47,772 --> 00:19:49,190
أهكذا تبدو على كوكب الأرض؟

136
00:19:50,733 --> 00:19:54,070
.لا أعرف
لقد انقرضوا قبل ولادتنا

137
00:19:56,531 --> 00:20:00,410
.ملمس الهواء جميل
المكان دافئ جدًا هنا

138
00:20:29,522 --> 00:20:33,067
"هذا لنا طالما أننا جزء من "الوِحدة

139
00:20:34,276 --> 00:20:35,861
ظننت أننا سنضطر إلى البناء

140
00:20:46,957 --> 00:20:49,001
مطبخ حقيقي

141
00:20:49,959 --> 00:20:51,085
انظروا

142
00:20:55,923 --> 00:20:59,219
هناك غرف نوم -
!هناك ألعاب ثلاثية الأبعاد -

143
00:21:02,708 --> 00:21:05,878
"!قاتل مستحضرة الأرواح"

144
00:21:14,560 --> 00:21:17,069
ليست واقعية بالمرة، أليس كذلك؟

145
00:21:17,153 --> 00:21:21,949
.إنها هكذا بالنسبة إليك
أعني، أنت أمسيت مجرد آلية عادية

146
00:21:25,327 --> 00:21:27,121
أجل، كما ينبغي أن أكون

147
00:21:28,998 --> 00:21:31,042
إنه لأمر جيد أيتها الأم

148
00:21:33,419 --> 00:21:35,046
أنت عدت إلى سابق عهدك

149
00:21:37,367 --> 00:21:38,466
أجل

150
00:21:40,176 --> 00:21:41,719
أنا عدت إلى سابق عهدي

151
00:21:53,022 --> 00:21:56,275
يبدو هذا الجانب من الكوكب
أقل عزمًا لقتل أطفالنا

152
00:21:58,861 --> 00:22:02,907
إنه مرحّب به -
أجل -

153
00:22:07,194 --> 00:22:09,873
أما زلت غاضبًا مني أيها الأب؟

154
00:22:13,292 --> 00:22:15,378
.. ظننت أنني لست غاضبًا

155
00:22:16,253 --> 00:22:21,175
،)كما كان ليقول (كامبيون
سابق عهدي

156
00:22:21,258 --> 00:22:26,097
إلا أنني غير مبال كليًا لاستمرار شراكتنا

157
00:22:30,810 --> 00:22:34,146
وذكرياتنا معًا؟
هل ما زلت تنوي محوها؟

158
00:22:37,245 --> 00:22:39,330
يبدو أننا نسلك دربًا ناجحًا

159
00:22:40,737 --> 00:22:45,158
لا حاجة لإثارة المشاكل

160
00:22:48,000 --> 00:22:50,830
سأؤجل محو ذكرياتي حتى إشعار آخر

161
00:22:55,084 --> 00:23:01,066
ولكنه لا يزال خيارًا أرجِّحه أيتها الأم -
أجل، أكيد -

162
00:23:02,889 --> 00:23:06,059
يسعدني أن الفرصة
قد أتيحت لي لتعويضك

163
00:24:38,562 --> 00:24:40,481
<i>أنتم خارج المحيط</i>

164
00:24:40,564 --> 00:24:41,695
!انزعها -
!بسرعة -

165
00:24:41,859 --> 00:24:42,859
!ساعداني بنزعها

166
00:24:42,942 --> 00:24:45,313
<i>لديكم ثلاث دقائق للعودة -</i>
أيمكنك نزعها؟ -

167
00:24:45,398 --> 00:24:48,614
!هيا -
<i>.. سيؤدي عدم عودتكم -</i>

168
00:24:52,243 --> 00:24:54,119
<i>عودوا إلى المجموعة</i>

169
00:24:54,203 --> 00:24:56,705
<i>متبقٍ دقيقتان على التفجير</i>

170
00:24:59,083 --> 00:25:01,419
!ابتعد عني

171
00:25:02,962 --> 00:25:06,090
!توقف -
!اتركها بحق السماء -

172
00:25:06,173 --> 00:25:09,426
!إنها ابنتي -
هي ليست بابنة أحد -

173
00:25:09,924 --> 00:25:12,176
أحتاج إلى دبوس كتفها

174
00:25:13,996 --> 00:25:15,307
<i>متبقٍ دقيقة واحدة</i>

175
00:25:16,356 --> 00:25:19,103
إنه نفس شكل مفتاح الحقيبة

176
00:25:23,241 --> 00:25:24,242
هكذا

177
00:25:25,318 --> 00:25:27,945
<i>متبقٍ ثلاثون ثانية</i> -
فُكَّ حقيبتها أيضًا -

178
00:25:28,028 --> 00:25:30,072
إنها نموذج مدني غير عنيف

179
00:25:30,155 --> 00:25:32,408
أنت كبيرة على اللعب بالدمى يا جميلة -
أرجوك -

180
00:25:50,009 --> 00:25:52,096
لا بد أنهم سمعوا الانفجار

181
00:25:52,261 --> 00:25:55,180
عليكما مرافقتي -
ماذا؟ -

182
00:25:55,264 --> 00:25:56,315
هيا

183
00:26:23,500 --> 00:26:25,377
هناك ما يكفي من الطعام

184
00:26:25,461 --> 00:26:30,591
لو كسب "الميثرايك" الحرب، ما كانوا
ليتركوا أطفالنا يعيشون بينهم أبدًا

185
00:26:32,301 --> 00:26:35,638
هؤلاء هم الملحدون الذين يمفترض
أن يتخذهم أطفالي قدوة لهم؟

186
00:26:36,305 --> 00:26:41,060
أين المثقفون والفلاسفة والفنانون؟ -
لا أعرف -

187
00:26:41,143 --> 00:26:42,978
أظن أننا كنا بآمان أكثر في السجن

188
00:26:43,062 --> 00:26:46,023
ليس لدي الكثير من الأمل
في إلهام الشخصيات

189
00:26:48,150 --> 00:26:54,106
.. الذين نجوا من نهاية العالم
لم نكن أفضلهم، هذا أمر مؤكد

190
00:26:56,658 --> 00:26:58,160
<i>انتباه يا سكان المستعمرة</i>

191
00:27:03,540 --> 00:27:05,417
!(إنه (بول

192
00:27:12,176 --> 00:27:14,383
هل أنت بخير يا (بول)؟ -
أنت بخير يا صاح؟ -

193
00:27:14,468 --> 00:27:15,469
(بول)

194
00:27:17,168 --> 00:27:24,103
أنا هنا بأمر من "المنظمة" للترحيب
"بـ(لاميا) وعائلتها هنا في "الوِحدة

195
00:27:25,020 --> 00:27:27,689
أعدنا برمجة (لاميا) للقتال من أجلنا

196
00:27:28,482 --> 00:27:35,447
"لقد دمرت بمفردها فُلك "النعيم
وضمنت لنا مستقبلًا مشرقًا على هذا الكوكب

197
00:27:36,740 --> 00:27:41,120
تطلب "المنظمة" منكم
.. أن تُظهروا لها امتنانك بمنحها

198
00:27:42,204 --> 00:27:45,624
هي وأطفالها المثرائيين كل احترام

199
00:27:45,707 --> 00:27:49,211
إنه يوم جديد وبداية جديدة

200
00:27:49,294 --> 00:27:52,131
تشكركم "المنظمة" على تعاونكم المستمر

201
00:27:52,214 --> 00:27:53,257
يومًا طيبًا

202
00:27:55,050 --> 00:27:59,471
(لم يعطوني (ماوس -
يا أنت! تمهل! أين فأره؟ -

203
00:27:59,555 --> 00:28:02,683
لا يُسمح بإدخال حيوانات الأرض
في النظام البيئي

204
00:28:02,766 --> 00:28:07,230
لا تقلقي، متأكد أنهم يعتنون بفأره -
سحقًا لك -

205
00:28:07,563 --> 00:28:12,317
،(أنا آسفة يا (بول
سأحاول إعادة (ماوس). اتّفقنا؟

206
00:28:12,440 --> 00:28:13,822
...حسنًا، أعرف

207
00:28:16,287 --> 00:28:18,866
أعرف أنّني ارتكبتُ إثمًا كثيرة

208
00:28:18,949 --> 00:28:21,827
ولستُ أحاول التظاهر بأنّي لم أفعل

209
00:28:21,852 --> 00:28:23,270
...إنّما

210
00:28:23,396 --> 00:28:25,148
أودّ أن أكون جزءًا من حياتك

211
00:28:25,247 --> 00:28:26,123
أودّ الاعتناء بكَ

212
00:28:26,206 --> 00:28:27,666
لا يمكنكِ، لا يمكنكِ وحسب

213
00:28:29,251 --> 00:28:30,878
إن روحكِ ملوّثة

214
00:28:31,962 --> 00:28:34,923
ليتكِ مُتِّ مثلما كان يفترض

215
00:28:59,615 --> 00:29:02,669
سأرى إن كان بوسعي نيل
إعادة تعيين في معسكر آخر

216
00:29:02,694 --> 00:29:03,760
أأنتِ متأكدة؟

217
00:29:03,785 --> 00:29:08,290
ثمّة بضعة بروتوكولات للرعاية
بوسعي اقتراحها قد تساعدكِ

218
00:29:08,373 --> 00:29:10,876
!إنّي قتلت أمّه

219
00:29:10,959 --> 00:29:11,877
أجل

220
00:29:11,960 --> 00:29:14,546
ذلك تحدٍ وعقبة عليكِ اجتيازهم

221
00:29:15,964 --> 00:29:18,300
ماذا جعلكِ تقررين إخباره بالحقيقة؟

222
00:29:18,383 --> 00:29:19,927
لم أفعل

223
00:29:20,010 --> 00:29:21,345
...إنّه

224
00:29:24,056 --> 00:29:25,933
قال إن صوتًا في رأسه أخبره

225
00:29:28,477 --> 00:29:29,937
(نفس ما حدث مع (ماركوس

226
00:29:34,650 --> 00:29:37,110
خضتُ تجربة مشابهة لهذه من قبل

227
00:29:38,111 --> 00:29:41,448
كيان وجودي من نوعٍ ما اجتاح عقلي

228
00:29:43,200 --> 00:29:45,702
ربّما يكون إشارة أو نحوه

229
00:29:45,786 --> 00:29:48,747
إرسال يمكن للبشر والآليين سماعه

230
00:29:51,124 --> 00:29:54,586
ماذا عن الآن؟ هل ما زلتِ تتلقينه الآن؟

231
00:29:54,670 --> 00:29:59,391
لا، لم أكُن أسمعه إلّا
وأنا بالفضاء الافتراضي

232
00:29:59,416 --> 00:30:01,927
وأنوي البقاء في الفضاء
الحقيقي من الآن فصاعدًا

233
00:30:04,471 --> 00:30:05,806
ماذا قال لكِ؟

234
00:30:07,432 --> 00:30:08,809
...حاول التلاعب بي

235
00:30:10,852 --> 00:30:12,771
لأنقلب على أسرتي

236
00:30:14,356 --> 00:30:17,901
أكان هذا قبل أم بعدما
جعلتِ نفسكِ حبلى؟

237
00:30:17,985 --> 00:30:18,777
بعد

238
00:30:18,860 --> 00:30:20,946
أتظنين أن ذلك سبب خسارتكِ للطفل؟

239
00:30:23,699 --> 00:30:24,992
لا أعرف

240
00:30:31,164 --> 00:30:32,804
...لعلمكِ، إن كانت إشارة حقًّا

241
00:30:34,918 --> 00:30:37,254
فإنّي أريد معرفة من يبعثها

242
00:30:37,337 --> 00:30:38,589
وكذلك أنا

243
00:30:38,672 --> 00:30:42,193
الملحدين، إنّهم حتمًا
يجرون تحليلًا كوكبيًّا أو نحوه

244
00:30:42,551 --> 00:30:45,887
لو كانت إشارة، فربّما
بوسعي تبيُّن مصدرها

245
00:30:45,971 --> 00:30:50,100
إن وجدتِ المصدر فلا تحقّقي بدوني -
اتّفقنا -

246
00:30:55,897 --> 00:30:57,649
.اعتني بـ(بول) لأجلي

247
00:31:10,746 --> 00:31:12,831
ذكي

248
00:31:13,582 --> 00:31:15,167
قذيفة لكلّ مناسبة

249
00:31:17,169 --> 00:31:20,255
البعض من هذه قد تكون سامّة لتمسكها بيدك

250
00:31:20,339 --> 00:31:22,466
ينبغي أن تدعني أتفقدها -
إنّها آمنة أيّتها الأم -

251
00:31:22,549 --> 00:31:25,802
أجل، ولكن ينبغي أن
تدعني أتفقدها رغم ذلك

252
00:31:25,886 --> 00:31:27,804
لا بأس أيّتها الأم

253
00:31:27,888 --> 00:31:29,848
على البالغين فعل الأمور بطريقتهم الخاصة

254
00:31:31,224 --> 00:31:32,559
ياللحكمة

255
00:31:40,275 --> 00:31:43,320
أريدكَ أن تبذل قصارى جهدك
لمساعدة (بول) لاسترجاع حواسه

256
00:31:43,403 --> 00:31:45,030
إنّه بحاجة لدعمك

257
00:31:46,114 --> 00:31:48,367
حينما كنتُ بالخارج في البرّية

258
00:31:48,450 --> 00:31:50,827
،حميتُ بقية المجموعة

259
00:31:50,911 --> 00:31:52,245
واعتنيتُ بهم

260
00:31:54,873 --> 00:31:56,750
مثلما كنتِ ستفعلين أنتِ والأب

261
00:32:00,962 --> 00:32:02,422
إنّي فخورة بكَ

262
00:32:05,967 --> 00:32:07,761
لطالما كنتُ فخورة بكَ

263
00:32:09,638 --> 00:32:11,765
إنّي خذلتك

264
00:32:13,975 --> 00:32:15,644
وأنا آسفة على ذلك

265
00:32:17,604 --> 00:32:19,940
ولكنّي سأعوض ذلك

266
00:32:20,023 --> 00:32:22,234
وأحرص أن تصل لأقصى إمكاناتك

267
00:32:24,444 --> 00:32:29,074
"ربّما حين تمرّر "المنظمة
الراية، ستكون من يحملها

268
00:32:35,789 --> 00:32:37,749
لا أيتها الأم، لا أريد أن أغدو قائدًا

269
00:32:37,833 --> 00:32:41,211
القيادة ليست شيئًا يجب الرغوب فيه

270
00:32:45,882 --> 00:32:48,635
يؤسفني مصاب رقم سبعة

271
00:32:53,849 --> 00:32:56,601
يتحتّم أن نفكر في المستقبل الآن

272
00:33:06,403 --> 00:33:11,158
طلبت منّي "المنظمة" أن أعبّر عن
أسفي على تهديد زميل في المستعمرة

273
00:33:11,241 --> 00:33:14,327
تعالوا -
العنف ألم -

274
00:33:14,411 --> 00:33:16,121
الألم عنف

275
00:33:17,873 --> 00:33:19,040
لمَ نقف هنا؟

276
00:33:19,124 --> 00:33:21,501
،إنّه يدعى الانتظار في الصف
مرحبًا في المستقبل أيُّها الأحمق

277
00:33:21,585 --> 00:33:24,087
صمتًا، إنّها فعالية ضرورية

278
00:33:25,297 --> 00:33:26,882
العنف ألم

279
00:33:27,549 --> 00:33:29,676
الألم عنف

280
00:33:30,681 --> 00:33:35,766
طلبت منّي "المنظمة" أن أعبّر عن
أسفي على تهديد زميل في المستعمرة

281
00:33:36,433 --> 00:33:38,810
العنف ألم

282
00:33:39,561 --> 00:33:41,897
الألم عنف

283
00:33:53,028 --> 00:33:55,690
"اجمع طعامًا لأجل "الوحدة

284
00:34:03,001 --> 00:34:04,503
نِلتَ نفس الطلب مثلي

285
00:34:04,586 --> 00:34:09,216
طلبت منّي "المنظمة" أن أعبّر عن"
"أسفي على تهديد زميل في المستعمرة

286
00:34:09,299 --> 00:34:11,134
العنف ألم

287
00:34:11,218 --> 00:34:14,408
يبدو أن جميعنا لديه
نفس المهمة، جمع الطعام

288
00:34:20,393 --> 00:34:21,853
ياللحماسة

289
00:34:22,896 --> 00:34:25,190
يبدو أنّني تلقيتُ مهمة مختلفة

290
00:34:26,483 --> 00:34:28,735
هلّا بدأنا؟

291
00:34:28,819 --> 00:34:30,695
العنف ألم

292
00:34:30,779 --> 00:34:32,364
الألم عنف

293
00:35:17,450 --> 00:35:24,708
قبل تغيُّر بيئتها بالكامل عبر
تحرُّر جزئيات قطاع مخفي

294
00:35:24,791 --> 00:35:26,585
كالفوتونات القاتمة

295
00:35:26,668 --> 00:35:29,296
"اليوم وضعت "المظمة
أصغر أطفالنا تحت رعايتكِ

296
00:35:29,963 --> 00:35:32,257
أليس لديهم أهل؟

297
00:35:32,282 --> 00:35:33,338
بلى، لديهم

298
00:35:33,363 --> 00:35:36,261
"الأطفال سيترعرعون معًا في "الوحدة

299
00:35:50,567 --> 00:35:51,610
مرحبًا

300
00:35:53,028 --> 00:35:54,571
(اسمي (لاميا

301
00:35:55,530 --> 00:35:57,699
يا للمرح الذي سنحظى به اليوم

302
00:36:00,744 --> 00:36:01,953
،يا لهذه الهبة

303
00:36:02,037 --> 00:36:04,623
لم يطُل بقاءنا بالخارج
إلّا أقل من نصف ساعة

304
00:36:04,706 --> 00:36:05,957
وأوشكت حقائبنا على الامتلاء

305
00:36:08,418 --> 00:36:09,794
مرحبًا يا زميلي

306
00:36:11,546 --> 00:36:14,471
عودي لـ(الأرض) التي دمرتِها
أيّتها الحثالة الميثراكية

307
00:36:14,496 --> 00:36:15,612
هيّا

308
00:36:20,347 --> 00:36:21,932
لا داعي لتخشيهم

309
00:36:22,015 --> 00:36:24,184
إنّهم أغبى من أن يشكّلوا خطرًا

310
00:36:24,267 --> 00:36:26,269
لستُ أخشاهم

311
00:36:26,353 --> 00:36:31,191
وآمل ألّا يكون هذا بحاجة
للإيضاح، ولكنّكِ لستِ حثالة

312
00:36:31,274 --> 00:36:32,567
أعرف أيُّها الأب

313
00:36:47,415 --> 00:36:48,458
اتبعيني

314
00:37:37,841 --> 00:37:40,468
!ألعاب -
ماذا؟ -

315
00:37:41,928 --> 00:37:44,222
أيمكنني أخذ هذه إلى المسكن

316
00:38:01,031 --> 00:38:03,324
يجب علينا جمع هذه

317
00:38:03,408 --> 00:38:05,952
ليس لنأخذها للمنزل، بل لنحلّلها

318
00:38:09,164 --> 00:38:10,915
هيّا

319
00:38:10,999 --> 00:38:12,834
.ثمّة مساحة كبيرة في حقيبتكِ

320
00:38:22,272 --> 00:38:23,983
من يمكن أنّه صنع ذلك؟

321
00:38:24,137 --> 00:38:27,057
إنّهم كانوا مؤمنين. ماذا يهم سوى ذلك؟

322
00:38:27,849 --> 00:38:29,601
أنا (ماركوس) بالمناسبة

323
00:38:29,684 --> 00:38:31,811
(أنا (ديزما

324
00:38:32,937 --> 00:38:34,038
وهذه (فريل)

325
00:38:35,356 --> 00:38:37,525
أطفئيها، من فضلك

326
00:38:37,609 --> 00:38:39,778
(فريل)، إنطفئي من فضلكِ

327
00:38:39,861 --> 00:38:43,031
- ألا تُحب الأليين؟
- أكرههم

328
00:38:43,114 --> 00:38:45,533
إنهم ينرفزوني منذ أن كنتُ صغيرًا

329
00:38:47,827 --> 00:38:50,246
إنها نموذج مُعدل، صحيح؟

330
00:38:50,330 --> 00:38:52,082
أنا مُتفاجئ أنهم
سمحوا لكِ بالإحتفاظ بها

331
00:38:53,875 --> 00:38:56,961
كانت مُقايضة لقاء إصلاحي لسفينتهم

332
00:38:57,045 --> 00:38:58,546
أنتِ تقنية

333
00:38:58,630 --> 00:39:01,841
- مهندسة جاذبية كمومية
- رائع

334
00:39:01,925 --> 00:39:04,385
- أنتِ ميثراكية إذن
- أجل

335
00:39:04,469 --> 00:39:07,138
هذه السفينة بالأصل
كانت فلكٌ ميثراكي

336
00:39:07,222 --> 00:39:09,099
لقد كانت عمل حياتي

337
00:39:09,182 --> 00:39:10,875
إختطفوها، وأسروني

338
00:39:12,928 --> 00:39:16,064
وعدت "المنظمة" بإطلاق سراحنا
أنا و(فريل) حالما نصل إلى هُنا

339
00:39:16,147 --> 00:39:17,732
كنت أظن أن "المنظمة" لا تكذب

340
00:39:17,816 --> 00:39:19,150
لم يُخالِفوا الإتفاق

341
00:39:19,234 --> 00:39:20,276
بل أنا فعلت

342
00:39:22,070 --> 00:39:24,072
أخبرتهم بأن السفينة
تعمل بشكل كامل

343
00:39:24,155 --> 00:39:26,282
في الوقت الذي كنتُ
أعرف أنها ليست كذلك

344
00:39:26,366 --> 00:39:28,701
تعطلت أنظمة السُبات بعد العام الأول

345
00:39:28,785 --> 00:39:31,121
أمضينا الـ12 عامًا التالية
يقظين في أماكن قريبة

346
00:39:32,413 --> 00:39:34,999
لو كانوا في حالة حرب لخسروا

347
00:39:37,669 --> 00:39:39,254
لم يكن هنالك حرب

348
00:39:39,337 --> 00:39:41,087
كان هنالك أنت فقط

349
00:40:28,261 --> 00:40:31,656
سمعت الأم تتحدث إليك
عن قيادتهم يومًا ما

350
00:40:31,680 --> 00:40:34,726
- أعني الُملحدين
- ظننتك كنتَ نائمًا

351
00:40:34,809 --> 00:40:36,394
هي تقول أشياءً فحسب

352
00:40:36,477 --> 00:40:37,896
لا آخذ كلامها على محمل الجد

353
00:40:37,979 --> 00:40:40,273
يسرّني سماع ذلك

354
00:41:10,011 --> 00:41:12,013
ما هو؟

355
00:41:12,096 --> 00:41:13,473
إنها هديةٌ من (سول)

356
00:41:16,142 --> 00:41:18,269
أظن إن هذه شجرة المعرفة

357
00:41:18,353 --> 00:41:21,480
هنالك نبوءة قديمة
عن صبي يتيم

358
00:41:22,148 --> 00:41:24,275
أظنني أنا المقصود بالنبوءة

359
00:41:24,359 --> 00:41:26,778
صبي يتيم في أرضٍ قاحلة

360
00:41:26,861 --> 00:41:29,197
سيحمل السيف بنور (سول)

361
00:41:29,280 --> 00:41:32,283
وبذلك السيف، سيقود شعبه
إلى شجرة المعرفة

362
00:41:32,367 --> 00:41:34,084
وكل من سيأكل من
تلك الشجرة سيصبح نقيًا

363
00:41:34,268 --> 00:41:36,311
وهُناك سيبنون مدينة للسلام

364
00:41:36,395 --> 00:41:38,522
وسيتم تنصيب النبي ملِكًا عليها

365
00:41:40,083 --> 00:41:44,337
أليست "نبوءة" مجرد كلمة
من مثل قديم من الأرض؟

366
00:41:44,420 --> 00:41:47,340
أيها الفتى (شامبيون)، تبدو
كأنك مستعدٌ لقيادة للملحدين

367
00:41:47,423 --> 00:41:49,175
لستُ مُلحدًا

368
00:41:49,259 --> 00:41:50,635
أؤمن بأشياء...

369
00:41:52,553 --> 00:41:54,755
لكن ليس بنفس الطريقة
التي تؤمن أنت بها فحسب

370
00:41:55,265 --> 00:41:59,561
أعرف أن (سول)، أو أيًا كان إسمه
...حقيقي

371
00:42:01,354 --> 00:42:02,879
لكنه شرير

372
00:42:04,065 --> 00:42:07,068
أرادني أن أقتل نفسي

373
00:42:07,151 --> 00:42:09,070
وجعلك تطلق النار على (سو)

374
00:42:09,153 --> 00:42:11,572
لو لم يُخبرني (سول) بالحقيقة

375
00:42:11,656 --> 00:42:13,157
لكانت لا تزال تخدعني

376
00:42:13,241 --> 00:42:14,666
لكن هل أنت أفضلُ حالًا حقًا؟

377
00:42:18,521 --> 00:42:20,248
لا يمكنك الإحتفاظ بها

378
00:42:20,331 --> 00:42:22,875
ينص القانون على
أن تُسلم أي آثار تعثر عليّها

379
00:42:22,959 --> 00:42:24,544
لن أسلمها لهم

380
00:42:24,627 --> 00:42:27,171
وإن كنتَ صديقي بحق

381
00:42:27,255 --> 00:42:28,488
فلن تقوم بإخبارهم

382
00:42:30,258 --> 00:42:31,608
حسنًا

383
00:42:32,552 --> 00:42:35,305
لن أخبر أحدًا بإمتلاكك لها

384
00:42:35,388 --> 00:42:39,183
لكن تحت شرطٍ واحد
بأن لا تخبر أحدًا

385
00:42:39,267 --> 00:42:41,477
بأنني أمتلك هذه

386
00:42:42,312 --> 00:42:45,339
بعد أن تفقس، ربما يمكننا
الاحتفاظ بما يخرج منها كحيوان أليف

387
00:42:47,025 --> 00:42:48,234
موافق

388
00:42:55,116 --> 00:42:57,035
يريد (سول) مني
أن أملأ هذا المكان

389
00:42:57,118 --> 00:43:00,246
بالمصلين

390
00:43:00,330 --> 00:43:02,415
لهذا السبب قادني إلى هُنا

391
00:43:02,498 --> 00:43:03,774
لكي أجمع قطيعه

392
00:43:04,058 --> 00:43:06,644
ولحسن حظّكِ،
...أنتِ الأولى

393
00:43:08,546 --> 00:43:09,672
لم يتم تعميدي، لذا..

394
00:43:09,756 --> 00:43:11,215
لا أهتم بذلك الهراء

395
00:43:13,384 --> 00:43:15,887
أنتِ تقفين في حضرة نوره

396
00:43:15,970 --> 00:43:18,431
- هل تُحبينه؟
- اجل

397
00:43:18,514 --> 00:43:19,724
لكن هل يكفي ذلك؟

398
00:43:19,807 --> 00:43:21,191
نحن إثنان فقط،
وهم 300

399
00:43:21,275 --> 00:43:23,261
سأقوم بتحويلهم جميعًا

400
00:43:23,344 --> 00:43:25,063
كل واحدٍ على حدى
لو تطلب الأمر

401
00:43:25,146 --> 00:43:27,065
أترين ذلك الحاسوب الخارق

402
00:43:27,148 --> 00:43:29,150
لا يُمكن أن يعطيهم الغاية

403
00:43:29,233 --> 00:43:31,903
لا يمكنه أن يحلم
بما يمكنك أن تكوني

404
00:43:31,986 --> 00:43:33,738
لكن أنا، كنتُ أحلم

405
00:43:33,821 --> 00:43:37,784
كنتُ أحلم بمكانٍ أفضل طوال حياتي

406
00:43:37,867 --> 00:43:40,828
جندوني في الحرب
منذ أن كنت طفلًا فحسب

407
00:43:40,912 --> 00:43:42,997
ونجوتُ لأنني في كل ليلة

408
00:43:43,081 --> 00:43:45,750
كنتُ أذهب إلى مكان في عقلي

409
00:43:45,833 --> 00:43:47,168
حيث لم أكن وحيدًا..

410
00:43:48,503 --> 00:43:50,254
حيث كُنت أمتلكُ أملًا

411
00:43:50,338 --> 00:43:51,881
مكانٌ لا يوجد فيه
سوى الحُب والسلام

412
00:43:51,964 --> 00:43:54,342
وهذا ما سوف نبنيه هُنا

413
00:43:54,425 --> 00:43:56,427
سيساعدنا (سول)
في جعل ذلك حقيقيًا

414
00:43:56,511 --> 00:43:59,597
ذكائكِ الجميل، إنه موهبة

415
00:43:59,680 --> 00:44:01,724
مهاراتكِ، إنها موهبة

416
00:44:01,808 --> 00:44:04,268
و(سول) أعطاكِ تلك المواهب

417
00:44:04,352 --> 00:44:07,271
وقُدّر لك أن تُنجزي
أمورًا رائعة بتلك المواهب

418
00:44:07,355 --> 00:44:10,608
ليس بإسم الحاسوب

419
00:44:10,691 --> 00:44:13,736
بل بإسم خالقنا

420
00:44:13,820 --> 00:44:15,530
أبانا

421
00:44:15,613 --> 00:44:17,281
لكن (سول) سوف يختبرك

422
00:44:17,365 --> 00:44:19,575
لقد إختبرني بالفعل،
كثيرًا

423
00:44:20,159 --> 00:44:23,329
وكما ترين، مع كل تلك المعاناة

424
00:44:23,413 --> 00:44:25,456
لم يُزدني ذلك إلا قُربًا
من ذاتي الحقيقية

425
00:44:28,167 --> 00:44:29,127
أجل

426
00:44:29,210 --> 00:44:31,504
أنا أصدِقُك

427
00:44:41,556 --> 00:44:44,934
يمكنكم فتح أعيّنِكم الآن

428
00:44:45,017 --> 00:44:46,477
ها هي مفاجئتكم

429
00:44:48,062 --> 00:44:49,939
بيّض

430
00:44:57,738 --> 00:45:01,742
قالت أمي إنكِ كنتِ قادرةً
على الطيران مثل عصفور

431
00:45:01,826 --> 00:45:03,870
وعلى قتل الناس بصوتكِ

432
00:45:06,038 --> 00:45:08,499
يمكن للأليين أن يتغيّروا

433
00:45:08,583 --> 00:45:10,133
مثل البشر بالضبط

434
00:45:10,217 --> 00:45:12,837
لستُ قاتلةً بعد الآن

435
00:45:12,920 --> 00:45:16,591
ورغم أنني لستُ
خالقةً للحياة البشرية...

436
00:45:18,259 --> 00:45:20,344
لكني سأحميها إلى الأبد

437
00:45:36,777 --> 00:45:38,362
لا تجعلها مُخيفةً

438
00:45:38,446 --> 00:45:41,365
ليست مُخيفة

439
00:45:41,449 --> 00:45:43,117
إنها جميلة

440
00:45:43,201 --> 00:45:46,336
كلُ الكائنات الحيّة جميلة

441
00:47:01,195 --> 00:47:04,031
(سول)...

442
00:47:04,115 --> 00:47:07,325
ساعدني في تحرير نفسي
من هذه الأفكار

443
00:47:09,036 --> 00:47:10,629
ومن شعوري بالوحدة

444
00:47:27,305 --> 00:47:29,390
سأحتاج إلى ليزر لأفتح هذا الشيء

445
00:47:31,726 --> 00:47:34,437
ماذا يوجد في داخلها برأيك؟

446
00:47:34,520 --> 00:47:35,713
لا أعرف

447
00:47:35,796 --> 00:47:39,049
خريطةٌ ربّما،
لتساعدنا في إيجاد الشجرة

448
00:47:49,702 --> 00:47:51,495
بذور

449
00:47:51,579 --> 00:47:53,998
لم يتم زرعها بعد،
لا بُدّ أن تنمو

450
00:48:14,060 --> 00:48:15,686
ما هذا؟

451
00:48:15,770 --> 00:48:17,355
تهديد أيتها الأم

452
00:48:31,906 --> 00:49:41,606
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد - حسن آعرجي ||
FB.com/k.spider.sub
t.me/GilgameshSubs
FB.com/MahmoudMolhamSubs
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

