﻿1
00:01:11,298 --> 00:01:16,329
// ربيب الذئاب //

2
00:01:16,413 --> 00:01:18,413
الموسم الثاني: الثالثة
"بعنوان: مخلوقات طيبة"

3
00:01:18,525 --> 00:01:26,111
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد - حسن آعرجي - أحمد عبد الناصر ||
"مشاهدة ممتعة"

4
00:02:07,212 --> 00:02:09,047
‫هيّا، استمروا

5
00:02:09,130 --> 00:02:11,883
‫أسرعوا

6
00:02:14,803 --> 00:02:16,429
‫أيّها الأب

7
00:02:30,652 --> 00:02:34,572
‫التضحية بهؤلاء المساكين
‫من المؤمنين ليس ضروريًا

8
00:02:34,656 --> 00:02:37,357
‫أخبرتك بأنّني سأقتله

9
00:02:38,326 --> 00:02:40,203
‫سنتوقف للحظة

10
00:02:41,287 --> 00:02:42,622
‫استريحوا

11
00:02:43,790 --> 00:02:47,252
‫عليّنا استعمال كل
‫طريقةٍ متاحة أيّتها الأم

12
00:02:47,335 --> 00:02:48,837
‫لنتأكد من قتله بسرعة

13
00:02:48,920 --> 00:02:50,612
‫قبل أن يُعرّض أولادنا للخطر

14
00:02:50,696 --> 00:02:52,757
‫لا أريده أن يعرّضك للخطر أيضًا

15
00:02:52,841 --> 00:02:56,094
‫سأكون حذِرًا،
‫وكذلك عليّكِ أن تكوني

16
00:02:56,177 --> 00:02:57,595
‫لم تستعيدي عينيكِ

17
00:02:58,721 --> 00:03:01,057
‫ربّما أستحق أن يتم تدميري

18
00:03:03,893 --> 00:03:07,147
‫أخبرتِني ذات مرة أنّني
‫مولعٌ بالأحداث الدرامية

19
00:03:11,009 --> 00:03:13,611
‫أنتِ طيّبةٌ أيّتها الأم

20
00:03:14,471 --> 00:03:19,242
‫لذا أرجوكِ لا ترتكبي مخاطرًا غير ضرورية

21
00:03:19,325 --> 00:03:21,619
‫الأطفال يحتاجونكِ

22
00:03:21,703 --> 00:03:25,457
‫وإن كان ذلك يهمّكِ

23
00:03:25,540 --> 00:03:27,083
‫أنا أحتاجكِ أيضًا

24
00:03:33,590 --> 00:03:38,011
‫- هل سننهي المهمة؟
‫- كلّا، سنكمل الآن

25
00:03:59,407 --> 00:04:02,828
‫(ماركوس)، أظنّ أنّ الطريقة ناجحة.
‫الصوت يجذبها

26
00:04:06,789 --> 00:04:08,166
ارفعي مستوى الصوت

27
00:04:10,793 --> 00:04:14,380
‫أرى شيئًا ذو طاقة كبيرة أمامنا

28
00:04:14,464 --> 00:04:16,281
‫- لكنّه ليس محمولٌ جويًا
‫- أيمكنك رؤية شكله؟

29
00:04:16,365 --> 00:04:18,426
‫ليس بعد

30
00:04:18,510 --> 00:04:20,470
‫هنالّك تداخل كبير
‫مع المجال الكهرومغناطيسي

31
00:04:22,555 --> 00:04:24,265
‫أيعرف أطفالك أنّك
‫مشاركٌ بهذه المهمة؟

32
00:04:24,349 --> 00:04:25,558
‫كلّا

33
00:04:25,642 --> 00:04:29,103
‫انتظر حتى يكتشفوا ذلك.
‫كم سيكونون فخورين

34
00:04:29,187 --> 00:04:31,189
‫ستكون لحظةً سعيدةً بالنسبة لك

35
00:04:31,272 --> 00:04:34,526
‫شعورهم بالعار منّي أفضل
‫من أن يأكلهم زاحفٌ قذر

36
00:04:38,780 --> 00:04:41,391
‫يكاد يبدو وكأنه صوت
‫صفارة إنذار مستحضرة الأرواح

37
00:04:49,290 --> 00:04:53,002
ما هذه الأشياء؟ -
إنّها إغراءات لجذب الثعبان -

38
00:04:53,086 --> 00:04:55,421
‫أقترح عليّكم جميعًا أن تواكبوني

39
00:05:04,013 --> 00:05:05,598
‫أسرعوا

40
00:05:18,690 --> 00:05:20,024
‫ما ذلك؟

41
00:05:24,158 --> 00:05:25,626
‫إنّها دبابة

42
00:05:35,712 --> 00:05:39,841
‫هل سيتم تسريحنا؟
‫هل تم تدمير الوحش؟

43
00:05:53,521 --> 00:05:55,315
‫(ماركوس)؟

44
00:05:58,610 --> 00:05:59,819
‫إنّه هو

45
00:06:01,122 --> 00:06:03,889
‫مالذي فعلوه بكم يا أصدقائي؟

46
00:06:09,080 --> 00:06:11,541
‫حسنًا، حسنًا

47
00:06:12,373 --> 00:06:14,167
‫أنظر إلى حالك

48
00:06:15,513 --> 00:06:19,059
‫- أتعرف هذا الآلي؟
‫- الأمر مُعقد

49
00:06:22,925 --> 00:06:24,802
‫حان الوقت لتحرر أصدقائي، أيها الأب

50
00:06:24,886 --> 00:06:27,972
‫حركةٌ أخرى ولن أتردد
‫في تفجير أصدقائك

51
00:06:29,057 --> 00:06:33,102
ستفجر نفسك معنا -
إنّها تضحية أنا مستعدٌ لفعلها -

52
00:06:37,148 --> 00:06:42,195
كم يبلغ مدى إنفجار تلك العبوات؟ -
‫- 15 مترًا

53
00:06:43,154 --> 00:06:46,491
وما هو نطاق عصا التحكم؟ -
حوالي 10 مترات -

54
00:06:47,687 --> 00:06:49,661
‫لن تضحي بشيء

55
00:06:49,744 --> 00:06:52,830
‫لأنّ "المنظمة" إختارت عنك بالفعل

56
00:06:52,914 --> 00:06:58,127
‫بالنسبة للمنظمة، أعتقد أن الراعي
‫والخراف يمكن التخلي عنهم على حد سواء

57
00:06:58,211 --> 00:06:59,671
‫وتعرف أنّني لا أحب الآليين

58
00:06:59,754 --> 00:07:02,674
‫لكن لسببٍ ما،
‫فأنا معجبٌ بك حقًا

59
00:07:02,757 --> 00:07:04,050
‫لذا دعّني أساعدك

60
00:07:05,426 --> 00:07:07,845
‫إنضم إلى الأخيار

61
00:07:07,929 --> 00:07:11,349
‫دعّنا نساعدك في العودة
‫إلى قطعة الخردة تلك

62
00:07:11,432 --> 00:07:14,352
‫الحاسوب الخارق الذي خدعك

63
00:07:19,899 --> 00:07:22,777
‫دعنا نوقف إقتران عصا التحكم

64
00:07:22,860 --> 00:07:24,362
‫دعّني أُحررك

65
00:07:37,083 --> 00:07:38,376
‫لا بأس

66
00:07:38,459 --> 00:07:41,045
‫لا بأس، ضعوا أسلحتكم جانبًا

67
00:08:32,472 --> 00:08:34,057
‫يمكنكم إزالة هذه المتفجرات الآن

68
00:08:36,267 --> 00:08:37,852
‫والقبعات الشمسية

69
00:08:50,657 --> 00:08:55,374
‫أنا وأصدقائي نجمع المصلين
‫من أجل كنيسة جديدة...

70
00:08:56,913 --> 00:08:57,997
‫جميعكم مُرحبٌ به

71
00:09:04,462 --> 00:09:06,380
‫حتى أنت يا صديقي اللقديم

72
00:09:17,850 --> 00:09:19,936
‫يمكنني رؤية أنّك تٌعاني

73
00:09:21,062 --> 00:09:23,648
‫لكن إن ساعدتني في
‫جلب النقاء لهذا الكوكب

74
00:09:23,731 --> 00:09:26,734
‫أعدُكَ...

75
00:09:26,818 --> 00:09:28,528
‫بأنك ستجد السلام مرة آخرى

76
00:09:28,611 --> 00:09:32,014
‫الأمر الوحيد الذي سيجلب
‫النقاء إلى هذا الكوكب،

77
00:09:32,197 --> 00:09:35,901
‫يا (ماركوس)، هو موتُك

78
00:09:36,953 --> 00:09:40,873
‫لنتفق على أن لا
‫نتفق هذه المرة حسنًأ؟

79
00:09:40,957 --> 00:09:42,625
‫دبابات

80
00:09:42,708 --> 00:09:44,460
‫يبدو أنّ هنالك العديد منها

81
00:09:44,544 --> 00:09:46,337
‫عليّنا الذهاب

82
00:09:47,547 --> 00:09:49,414
‫أنتم أحرار بفعل ما ترغبون به

83
00:09:50,091 --> 00:09:53,469
‫عودوا مستسلمين لمضطهدكم

84
00:09:53,553 --> 00:09:56,613
‫أو إنضموا لعائلتنا المُحبة

85
00:10:16,742 --> 00:10:19,370
‫سأنتظرك

86
00:10:19,453 --> 00:10:22,665
‫إن غيّرت رأيك يا (لوشيوس)

87
00:10:22,748 --> 00:10:24,709
‫لا تتوقع ذلك

88
00:11:01,162 --> 00:11:03,539
‫هذا ليس مُعسكرًا

89
00:11:05,166 --> 00:11:08,294
‫لا بدَ من إنّها معطلة

90
00:11:08,377 --> 00:11:10,504
‫كلّا

91
00:11:10,588 --> 00:11:12,632
‫هذا هو المكان

92
00:11:13,591 --> 00:11:15,134
‫هُناك في الأعلى

93
00:11:16,344 --> 00:11:18,161
‫أحتاج مساعدتكم
‫في الدخول إلى هُناك

94
00:11:22,600 --> 00:11:24,977
‫إنّها مُصابة بانفصام الشخصية بلا شك،
‫لا أحد يعيش هُناك

95
00:11:25,061 --> 00:11:27,146
‫إضافةً لذلك، قُلت بأنّك
‫تريد البحث عن الثعبان

96
00:11:27,229 --> 00:11:29,106
‫يمكننا مُساعدتها أولًا

97
00:11:45,665 --> 00:11:48,909
‫أيمكنك جلب عدة الإصلاح؟
‫إنّها هُناك بالضبط

98
00:11:49,582 --> 00:11:51,963
"سول) الذي لا يُقهر)"

99
00:11:52,046 --> 00:11:54,632
‫- ما هذا المكان؟
‫- إنّها كنيسة

100
00:12:01,430 --> 00:12:02,974
‫دبابة غبية

101
00:12:03,057 --> 00:12:06,352
‫العزم في هذه الساق
‫سيكون سيّئًا الآن

102
00:12:06,435 --> 00:12:08,938
‫لن أكون أسرع من البشر حتى

103
00:12:12,817 --> 00:12:14,568
‫كان الأمر ليكون أسوأ

104
00:12:14,652 --> 00:12:16,619
‫كسرت أمي رقبتي ذات مرة

105
00:12:19,699 --> 00:12:21,575
‫ماذا حدث؟

106
00:12:21,659 --> 00:12:23,327
‫آسفة، تلك القصة مُقيّدة

107
00:12:31,502 --> 00:12:33,462
‫إذًا أنتم مواطنون على هذا الكوكب

108
00:12:33,546 --> 00:12:35,923
‫أجل

109
00:12:36,007 --> 00:12:38,968
‫كُنا ستة في السابق،
‫لكن الآن أنا بمفردي

110
00:12:40,594 --> 00:12:43,305
‫ألا يجعلك التفكير بهم حزينًا؟

111
00:12:44,640 --> 00:12:46,017
‫أظنّ ذلك

112
00:12:46,100 --> 00:12:48,269
‫(فريل)، الحقيقية كانت حزينةً عادةً

113
00:12:48,352 --> 00:12:51,188
‫وعملية محاكاة ذلك الحزن

114
00:12:51,272 --> 00:12:55,234
‫غالبًا ما تُجهد نظامي
‫بطرق غير متوقعة

115
00:12:56,736 --> 00:12:59,405
‫- لا تحبين أن تكوني (فريل)؟
‫- لم أقل ذلك

116
00:13:01,115 --> 00:13:03,993
‫ليس هنالك أحد
‫أرغب بمحاكاته غير (فريل)

117
00:13:10,374 --> 00:13:12,877
‫أخبرني الأب ذات مرّة

118
00:13:12,960 --> 00:13:14,754
‫"إن تظاهرت بأنك شيء لفترة طويلة

119
00:13:14,837 --> 00:13:17,548
‫في النهاية لن يكون عليّك التظاهر"

120
00:13:19,175 --> 00:13:20,301
‫أرغب بذلك

121
00:13:26,307 --> 00:13:30,486
‫أن أترك المحاكاة
‫وأكون على طبيعتي فحسب

122
00:13:31,437 --> 00:13:35,274
‫كانت (فريل) لتقدر طريقة تفكيرك

123
00:13:36,317 --> 00:13:38,903
‫وماذا عنّكِ؟

124
00:13:38,986 --> 00:13:40,613
‫أتقدرين طريقة تفكيري؟

125
00:13:43,866 --> 00:13:45,534
‫بالطبع

126
00:13:46,994 --> 00:13:50,581
‫أو إنّكِ تُحاكين ما يعجب
‫(فريل) حسب اعتقادكِ

127
00:13:50,664 --> 00:13:52,291
‫إنّه سؤال مُضحك

128
00:13:55,503 --> 00:13:57,546
‫لا أحب المفارقات

129
00:15:00,943 --> 00:15:03,028
‫أنتِ!

130
00:15:06,657 --> 00:15:08,617
‫ليس هنالك داعٍ لفخاخٍ تافهة

131
00:15:08,701 --> 00:15:10,995
‫كانت ستغضبه فحسب

132
00:15:11,078 --> 00:15:13,706
‫ما لم تجعله أكثر
‫خطورةً مما هو عليه الآن

133
00:15:13,789 --> 00:15:16,667
‫أعتقد إنّ لديه عِشًا أعلى هذا الجبل

134
00:15:16,750 --> 00:15:19,170
‫سأذهب لأقتله بنفسي

135
00:15:19,253 --> 00:15:21,965
.أنا موافق
"لنرى ما ستقوله "المنظمة

136
00:15:24,008 --> 00:15:26,602
(هنا نحن مع (لاميا
والتي وجدناها تصطاد وحدها

137
00:15:26,993 --> 00:15:31,056
.لقد نفَّذت الخطة التي وضعناها
ما أوامركم؟

138
00:15:31,140 --> 00:15:33,350
<i>اصطحبها إلى أعلى الجبل</i>

139
00:15:35,728 --> 00:15:38,398
.. حسنًا. سوف -
لقد سمعته -

140
00:15:39,773 --> 00:15:42,193
آمل أن تكونوا جميعًا
ماهرين في التسلُّق

141
00:15:42,276 --> 00:15:44,486
أريد الوصول إلى القمة قبل الغروب

142
00:16:03,297 --> 00:16:05,550
ربما يمكننا استخدامها لتقييد الثعبان

143
00:16:11,931 --> 00:16:15,059
أنت بخير؟ -
أنا بخير -

144
00:16:15,142 --> 00:16:18,229
،ربما حدث ماس كهربائي
سأحاول إصلاحها

145
00:16:18,921 --> 00:16:21,048
أين تلك الأدوات؟

146
00:16:22,691 --> 00:16:24,068
عظيم

147
00:16:34,912 --> 00:16:38,040
من أين جاءت هذه؟ -
إنها تخص خليل أمي -

148
00:16:38,123 --> 00:16:40,584
(إنه ضابط (ميثرايك

149
00:16:51,493 --> 00:16:55,873
لا تخبري أحدًا أننا كنا هنا -
أتريدني أن أكذب؟ -

150
00:16:55,958 --> 00:16:58,102
نعم، أريدك أن تكذبي -
ما اسمك؟ -

151
00:16:58,185 --> 00:17:00,020
لا تخبرها -
(أُدعى (كامبيون -

152
00:17:00,104 --> 00:17:03,190
<i>تعالوا. انتبهوا لخطواتكم</i>

153
00:17:03,274 --> 00:17:05,651
!(شخص ما قادم يا (كامبيون
!أسرِع

154
00:17:10,281 --> 00:17:11,657
من هنا

155
00:17:17,454 --> 00:17:18,664
من هنا

156
00:18:23,980 --> 00:18:26,357
لمَ لا تصلح عينيك؟

157
00:18:27,941 --> 00:18:30,694
كانا لشخص آخر، أليس كذلك؟

158
00:18:35,866 --> 00:18:40,079
أنت ترتدي عيني شخص آخر -
يمكنك التوقف الآن -

159
00:18:40,162 --> 00:18:43,165
أعرف أكثر لأسمح
لمستحضرة أرواح بالعبث في رأسي

160
00:18:43,248 --> 00:18:47,878
لمَ كل هذا الذعر بينما تبدو مرتاحًا جدًا
للعمل مع "المنظمة"؟

161
00:18:47,961 --> 00:18:50,130
أنا و"المنظمة" صنعنا العقل نفسه

162
00:18:51,090 --> 00:18:53,175
ليست "المنظمة" بسلاح

163
00:18:55,636 --> 00:18:58,013
لم أختَر الجسد الذي مُنح لي

164
00:18:59,473 --> 00:19:01,600
غايتي هي الرعاية

165
00:19:03,305 --> 00:19:05,433
إبقاء أطفالي آمنين

166
00:19:18,826 --> 00:19:20,660
.. عندما يظهر مرة أخرى -
.. لقد قلت -

167
00:19:21,078 --> 00:19:23,122
إنني سأقتله

168
00:22:45,755 --> 00:22:47,716
أنت لا تريد الدم

169
00:22:49,953 --> 00:22:52,247
أنت تتغذى على الأعشاب

170
00:23:15,187 --> 00:23:18,649
ماذا حدث؟ -
أنت متَّ مجددًا -

171
00:23:22,152 --> 00:23:24,613
أنا مندهش أن (ماركوس) تركك قطعة واحدة

172
00:23:26,531 --> 00:23:29,702
هل حقًا تستخدمهم كقنابل؟

173
00:23:30,514 --> 00:23:32,600
كانت استراتيجية سيئة ولكن نعم

174
00:23:32,871 --> 00:23:35,832
إذًا أنت لست أفضل من هؤلاء الأوغاد
الذين لن يسمحوا لنا بالدخول

175
00:23:35,916 --> 00:23:38,460
(تعامل الـ(ميثرايك
كما لو أنهم غير بشريين

176
00:23:38,543 --> 00:23:42,506
هل هكذا تفكر بنا أيضًا؟ -
تعرفين أن هذا غير صحيح -

177
00:23:42,589 --> 00:23:44,716
كان يحاول إبقاءنا بآمان

178
00:23:48,929 --> 00:23:50,721
أين الأم؟ -
كانت هنا -

179
00:23:50,806 --> 00:23:53,725
تأكدت من أنك بخير
ولكنها ذهبت الذهاب لإطعام الثعبان

180
00:23:53,809 --> 00:23:54,851
ماذا؟

181
00:23:54,935 --> 00:23:57,896
أجل، أظن كل هذا الصيد
كان مقابل لا شيء

182
00:23:57,979 --> 00:24:01,983
تقول الأم إنه يتغذى على الأعشاب، لذا لا بد
أن شيئًا آخر قد قتل أولئك المستعمرين

183
00:24:02,067 --> 00:24:05,404
لقد حبسته حيًا
في كهف بجوار المركز

184
00:24:06,245 --> 00:24:09,533
.انتظر يا أبي. اهدأ. اهدأ
لم يجف الغراء بعد

185
00:24:09,616 --> 00:24:11,743
علينا إخبارهم

186
00:24:11,827 --> 00:24:16,081
ماركوس) لا يؤذي أحدًا وعلى شخص ما إبقاء)
هذا الدين حيا، وأنت تعرف ذلك

187
00:24:16,164 --> 00:24:18,208
أيها الأب

188
00:24:18,291 --> 00:24:20,377
ليس مجددًا. ماذا حدث؟

189
00:24:21,066 --> 00:24:24,089
لا بأس -
(كان (ماركوس -

190
00:24:27,551 --> 00:24:29,970
علي إخبارك بشيء ما أيها الأب -
لا يا (كامبيون). لا -

191
00:24:30,053 --> 00:24:34,599
سيدمر الملحدون هذا الآلي -
عمَّ تتحدثان؟ -

192
00:24:37,852 --> 00:24:41,898
.لعبة الفيديو
نحن نتحدث عن لعبة الفيديو

193
00:24:43,400 --> 00:24:44,777
اهدأ يا أبي. اهدأ

194
00:25:22,856 --> 00:25:26,876
إنه قاتل! لمَ كل هذا التأخير؟
!هو ليس بقاتل -

195
00:25:26,961 --> 00:25:29,947
.لن يؤذي أحدًا
إنه لا يأكل اللحم

196
00:25:29,947 --> 00:25:34,330
.لقد استدرجته من الجبل بالقرع
لن نستفيد من تدميره

197
00:25:34,415 --> 00:25:36,787
ومتأكدة أن "المنظمة" ستوافقني الرأي

198
00:25:36,870 --> 00:25:41,542
هذا صحيح. هو لم يهاجمني -
عودوا إلى مهامكم -

199
00:25:43,502 --> 00:25:47,756
يفترض أن يكون هذا المكان آمنًا -
أيها الأب، لا ينبغي أن تتواجد هنا -

200
00:25:48,423 --> 00:25:49,842
أنت مجروح

201
00:25:50,717 --> 00:25:54,761
إن كنت لا تستطيعين تدميره، أدمره أنا -
أنا اختبرت موازينه، أيها الأب -

202
00:25:54,846 --> 00:25:56,473
لا يمكنه الصمود أمام المياه الحمضية

203
00:25:56,556 --> 00:25:59,309
.إنه ليس مائيًا
شيء آخر هو الذي قتلهم

204
00:25:59,392 --> 00:26:02,020
بغض النظر عما فعله
.. أو لم يفعله، أيتها الأم

205
00:26:02,103 --> 00:26:05,524
يخبرني برنامج تقديم الرعاية
أنه يمثِّل تهديدًا مباشرًا لعائلتنا

206
00:26:05,607 --> 00:26:08,150
وبرنامج تقديم الرعاية خاصتي
.. يخبرني بأن أحميه

207
00:26:08,235 --> 00:26:11,321
من أي شيء أو أي شخص
يجرؤ على تهديده

208
00:26:11,404 --> 00:26:15,158
أيتها الأم، أنت قلت إن شيئًا ما
جعلك تحملينه

209
00:26:16,327 --> 00:26:20,872
هذا الحيوان أقرب إلى
كونه طفيليًا عن كونه طفلًا

210
00:26:20,956 --> 00:26:23,792
لا. إنه جزء مني

211
00:26:28,088 --> 00:26:29,922
أنت أقسمت بشراكتنا

212
00:26:30,007 --> 00:26:32,884
.لا يمثِّل رقم سبعة أي تهديد
يمكنني التحكم به

213
00:26:32,968 --> 00:26:36,304
المزيد من الوعود الكاذبة -
أرجوك، أيها الأب -

214
00:26:38,598 --> 00:26:43,061
.لا تفعل هذا
أحتاج إلى بقاء رقم سبعة في حياتي

215
00:26:59,160 --> 00:27:01,621
لا أصدق أنني صدقتها

216
00:27:05,709 --> 00:27:08,211
عليّ تدمير هذا الشيء الحقير

217
00:27:12,883 --> 00:27:14,509
لكن لا يمكنني

218
00:27:17,721 --> 00:27:20,640
أنا أهتم كثيرًا بسعادتها

219
00:27:23,727 --> 00:27:25,353
.. الحب

220
00:27:27,981 --> 00:27:30,233
سيؤدي إلى موتنا أجمعين

221
00:28:01,421 --> 00:28:04,258
وقودي من الدم قتلني

222
00:28:06,395 --> 00:28:07,437
ما هذا؟

223
00:28:20,116 --> 00:28:24,412
هل أنت عطشان؟
أظن يمكنني توفير المزيد

224
00:28:37,592 --> 00:28:39,177
هذا مذهل

225
00:28:44,015 --> 00:28:49,313
يبدو أن الأم ليست الوحيدة
القادرة على خلق الحياة

226
00:29:21,428 --> 00:29:24,181
ماذا؟ -
<i>طاب صباحك يا طبيبة -</i>

227
00:29:24,723 --> 00:29:28,643
<i>أمرتنا "المنظمة" بتحليل العينات
المأخوذة من الحيوان</i>

228
00:29:28,727 --> 00:29:33,023
<i>إنه مزيج عضوي مُهجَّن
مع إمكانات تسليح قوية</i>

229
00:29:33,106 --> 00:29:35,483
اذهبوا إلى شخص آخر. أنا مشغولة

230
00:29:40,155 --> 00:29:43,992
<i>أمرتنا "المنظمة" بتحليل العينات
المأخوذة من الحيوان</i>

231
00:29:48,496 --> 00:29:52,417
<i>أمرتنا "المنظمة" بتحليل العينات
المأخوذة من الحيوان</i>

232
00:30:07,808 --> 00:30:11,728
.الدم ضعيف
عدد النانوبوت منخفض جدًا

233
00:30:12,521 --> 00:30:15,566
<i>أجل، يبدو أنه لا يزال ينمو</i>

234
00:30:16,232 --> 00:30:19,652
<i>هناك رواسب من شيء
يشبه حليب الأم داخل معدته</i>

235
00:30:24,949 --> 00:30:28,828
إذًا هل هناك أمُّ بالخارج في مكان ما؟ -
<i>يُحتمل -</i>

236
00:30:32,373 --> 00:30:35,335
كم يبلغ حسب العينة؟

237
00:30:35,418 --> 00:30:38,129
<i>ما يقرب من الستة أشهر</i>

238
00:31:00,276 --> 00:31:03,279
لديك معدة لا تمتلئ

239
00:31:03,363 --> 00:31:05,740
لا أظن أنّه يمكن لهذا
اليقطين النمو بالسرعة المطلوبة

240
00:31:10,662 --> 00:31:12,122
حسنًا

241
00:31:12,205 --> 00:31:14,457
حان وقت تناولك الغداء أيضًا

242
00:31:14,541 --> 00:31:16,876
تعيّن أن تتناوله من ساعات

243
00:31:18,128 --> 00:31:21,297
ما نوع التجارب التي
تودّين إجراءها عليه؟

244
00:31:21,381 --> 00:31:25,593
تجارب لن تؤذيه أو تسبّب له الألم

245
00:31:26,970 --> 00:31:30,390
لا أنفك أفكر أنّه على
تواصل مع شيء ما

246
00:31:30,473 --> 00:31:33,017
شيء من أي نوع؟

247
00:31:33,101 --> 00:31:35,186
النوع الذي تجعزين عن رؤيته

248
00:31:38,439 --> 00:31:40,817
(هذا حديث (بول

249
00:31:40,900 --> 00:31:44,988
عليك تشكيل أفكارك
الخاصة، وصياغة أرائك الخاصة

250
00:31:45,071 --> 00:31:47,866
لا يمكنكَ قيادة الملحدين
في حال كنت تشكّك بالعقيدة

251
00:31:47,949 --> 00:31:50,577
...أنا لا أشكّك وإنّما

252
00:31:53,204 --> 00:31:55,582
أعرف أن مسألة عمري لا تحيّركِ

253
00:31:55,665 --> 00:31:58,960
لا، ولكن الناس لن يأخذوك
على محمل الجد إن لم تكُن صارمًا

254
00:32:03,339 --> 00:32:06,801
هل تهتم كلّ الروبوتات بمظهر الناس؟

255
00:32:09,262 --> 00:32:12,223
هذا مرهون بالبرنامج الخاص بهم

256
00:32:14,392 --> 00:32:16,936
هل هناك آخرون بوسعهم
إنجاب أطفال بنفس طريقتكِ؟

257
00:32:19,314 --> 00:32:20,524
لا أظن ذلك

258
00:32:22,142 --> 00:32:23,810
ما الذي تفعله؟

259
00:32:38,583 --> 00:32:40,668
أظنّها تشعر بالغيرة أيّتها الأم

260
00:33:03,650 --> 00:33:05,193
لا أفهم

261
00:33:05,276 --> 00:33:06,903
أكملتُ مهامي اليومية بالفعل

262
00:33:06,986 --> 00:33:08,071
هذا سيكون سريعًا

263
00:33:08,154 --> 00:33:10,740
"أجِب على "المنظمة
بصراحة، ثم بوسعك الذهاب

264
00:33:15,286 --> 00:33:20,458
أتعرف، أطفال "الوحدة" يعتبرون الدعوة لهنا شرفًا

265
00:33:21,209 --> 00:33:23,753
لأنّهم ملوّثين

266
00:33:23,836 --> 00:33:25,797
مثلك

267
00:33:28,591 --> 00:33:30,009
آمين يا فتى

268
00:33:43,856 --> 00:33:45,525
(مرحبًا يا (بول

269
00:33:47,360 --> 00:33:48,569
مرحبًا

270
00:33:48,653 --> 00:33:52,991
حين أسرناك أول مرّة، أجرينا حديثًا طويلًا

271
00:33:53,074 --> 00:33:55,631
أتتذكر؟ -
بالطبع -

272
00:33:56,327 --> 00:33:59,956
أتحسب لأنّني لستُ حاسوبًا
فلا يمكنني تذكر الأمور؟

273
00:34:00,039 --> 00:34:03,501
إنّكَ أخبرتني أن (ماركوس دروسوس) قتل أباك

274
00:34:03,584 --> 00:34:05,420
وأنّكَ كنتَ غاضبًا منه

275
00:34:05,503 --> 00:34:08,256
"ووقتئذٍ قلتَ "أريد موته

276
00:34:08,281 --> 00:34:09,437
أجل

277
00:34:09,635 --> 00:34:12,385
ألا تزال تريد ذلك؟

278
00:34:12,468 --> 00:34:13,928
بالطبع

279
00:34:23,313 --> 00:34:27,317
(تحدث الأمور الطيّبة لمن يقولون الحقيقة يا (بول

280
00:34:27,400 --> 00:34:28,901
...أما من يكذبون

281
00:34:30,194 --> 00:34:33,156
ماذا تريد أن تعرف ولم أخبركَ به بالفعل؟

282
00:34:33,239 --> 00:34:35,950
هل تواصلت معه مؤخرًا؟

283
00:34:36,034 --> 00:34:37,305
بأي شكل على الإطلاق؟

284
00:34:39,746 --> 00:34:43,082
لن تفرض عقوبات عليك

285
00:34:43,166 --> 00:34:46,461
رجاءً اكشف أيّة معلومة لديك

286
00:34:50,048 --> 00:34:52,425
لا

287
00:34:53,843 --> 00:34:56,554
لا، لم أتواصل معه بأي شكل مطلقًا

288
00:34:59,098 --> 00:35:00,850
كنتُ لأخبركَ

289
00:35:02,352 --> 00:35:03,770
إنّي أكرهه

290
00:35:04,937 --> 00:35:06,481
إنّي أكرهه

291
00:35:13,780 --> 00:35:19,118
لن يكون هناك داعٍ للقلق من
(ماركوس دروسوس) لفترة أطول يا (بول)

292
00:35:19,202 --> 00:35:23,706
سنبدأ مهمة بحث وتدمير خلال 24 ساعة

293
00:37:07,935 --> 00:37:11,272
إنّهم ينتظرون عذرًا وحسب لتطهيرنا

294
00:37:11,355 --> 00:37:14,650
.لم يعُد بوسعها حمايتنا
(لذا نحتاج لـ(ماركوس

295
00:37:14,734 --> 00:37:16,278
(القانون يحميكِ الآن يا (هولي

296
00:37:16,316 --> 00:37:18,198
أجل. حتى الثعبان لديه حقوق

297
00:37:18,223 --> 00:37:20,496
أجل. حتّى الثعبان لديه حقوق

298
00:37:21,908 --> 00:37:24,076
الآن حان الوقت لنأخذ مهماتنا

299
00:37:26,245 --> 00:37:27,330
هيّا

300
00:37:31,250 --> 00:37:32,293
أموقن أن هذا فأر حقيقي؟

301
00:37:32,376 --> 00:37:33,503
أظن ذلك

302
00:37:33,586 --> 00:37:35,963
رغم هذا فإنّه يتصرّف بغرابة

303
00:37:36,047 --> 00:37:37,924
أراهن أنّهم وضعوا شريحة في رأسه

304
00:37:42,136 --> 00:37:44,347
المنظمة" غالبًا تتحكم"
"به من سفينة "ترانتولا

305
00:37:50,269 --> 00:37:53,397
هل ستأتي يا (كامبيون)؟

306
00:37:53,481 --> 00:37:55,066
سألحق بك

307
00:37:58,277 --> 00:37:59,355
أيّتها الأم؟

308
00:38:07,870 --> 00:38:09,872
أأنتِ بخير؟

309
00:38:09,956 --> 00:38:11,374
نعم

310
00:38:11,457 --> 00:38:12,959
لا داعي للقلق

311
00:38:16,629 --> 00:38:21,509
يبدو أنّك تستمع بالتفاعل مع
الحيوان الخطير الذي أسرته الأم

312
00:38:21,592 --> 00:38:23,886
أجل، ولكنّه ليس خطيرًا أيُّها الأب

313
00:38:23,970 --> 00:38:28,975
إنّه مماثل لما تصورت أن
يكون الكلب عليه على الأرض

314
00:38:29,058 --> 00:38:32,895
(لا أظن أن هذه مقارنة لائقة يا (كامبيون

315
00:38:32,979 --> 00:38:35,815
إذ هذا الحيوان ليس أليفًا بأي شكل

316
00:38:35,898 --> 00:38:40,027
هل لاحظت أيّة إشارة على عنف كامن؟

317
00:38:40,111 --> 00:38:43,030
لا. إنّه ودود للغاية

318
00:38:43,114 --> 00:38:45,449
إلّا إذا كنتَ يقطينة

319
00:38:52,957 --> 00:38:55,960
لا أفهم كيف لإنسان أن يهزمكَ في قتال

320
00:39:00,047 --> 00:39:02,758
إنّه أبدى قوّة أكثر
بكثير من البشر العاديين

321
00:39:02,842 --> 00:39:05,803
أجل، ولكنّك عمليًّا غير قابل للتدمير

322
00:39:07,597 --> 00:39:08,806
حقًّا؟

323
00:39:08,889 --> 00:39:11,767
نعم، إنّكَ تعود للحياة دومًا

324
00:39:11,851 --> 00:39:17,512
هانتر) أخبرني أن روبوت الخدمة طراز 2122)
أحد أقوى الروبوتات التي صُنعت على الإطلاق

325
00:39:18,957 --> 00:39:23,112
أشعر أنّني أمتلك متانة
يفتقر إليها معظم نظائري

326
00:39:23,195 --> 00:39:25,364
،إنّه أيضًا أخبرني أنّه إذا تعطّلتَ

327
00:39:25,448 --> 00:39:27,742
يمكنهم نقل عقلك لجسدٍ آخر

328
00:39:29,785 --> 00:39:32,747
لا ينبغي لأبٍ أن يعيش
عمرًا أطول من ابنه أبدًا

329
00:39:32,830 --> 00:39:36,626
لمَ يتعيّن أن تقتصر الأبوّة عليّ؟

330
00:39:36,794 --> 00:39:38,651
يمكن أن تكون أبًا لأناس كثيرين

331
00:39:40,171 --> 00:39:41,881
إنّكَ بارع جدًا في الأبوّة

332
00:39:46,135 --> 00:39:47,845
.لستُ جيّدًا مثلما تحسب

333
00:40:00,900 --> 00:40:04,320
"فرايل) مطلوب بتهمة القتل والإرهاب)"

334
00:40:04,403 --> 00:40:06,322
"لا تحاولوا الاقتراب منهم"

335
00:40:06,405 --> 00:40:08,866
"الطريدون مسلّحون وخطيرون"

336
00:40:08,949 --> 00:40:12,578
أبلغوا عن أيّة معلومات"
"متعلقة بهم لـ"المنظمة" فورًا

337
00:40:12,662 --> 00:40:14,664
العنف وجع. الوجع عنف

338
00:40:14,747 --> 00:40:17,494
ما الذي يشغل بالك؟

339
00:40:17,519 --> 00:40:19,521
"ماركوس دروسوس) والمساجين الآخرين)"

340
00:40:23,339 --> 00:40:25,257
لن نؤدّي مهامنا اليوم

341
00:40:25,341 --> 00:40:27,677
رائع

342
00:40:27,760 --> 00:40:30,346
ما الذي سنفعله بدلًا من ذلك؟

343
00:40:30,429 --> 00:40:32,473
لنذهب ونلقي نظرة على الثعبان

344
00:40:32,556 --> 00:40:34,558
ماذا لو كانت الأم هناك؟

345
00:40:34,642 --> 00:40:36,367
لستَ بارعًا بلعب
(لعبة التغيُّب يا (كامبيون

346
00:40:36,392 --> 00:40:38,312
لستُ ألعب. هذا أمر جديّ

347
00:40:38,396 --> 00:40:40,064
(استرخِ يا (بول

348
00:40:45,653 --> 00:40:48,948
المنظمة" أخبرتني أنّهم"
(يستعدون للانتقام من (ماركوس

349
00:40:49,031 --> 00:40:51,325
مهمة بحث وتدمير من نوعٍ ما

350
00:40:51,409 --> 00:40:52,862
علينا تحذيرهم

351
00:40:52,891 --> 00:40:54,268
كيف؟

352
00:40:54,362 --> 00:40:56,330
إنّنا لا نعرف مكانًا نعثر عليهم فيه

353
00:41:00,334 --> 00:41:01,585
ماذا؟

354
00:41:01,669 --> 00:41:04,672
ما الذي تعلمانه أيُّها الأحمقان؟

355
00:41:06,924 --> 00:41:08,300
،كنّا هناك

356
00:41:08,801 --> 00:41:10,886
في مخبأه

357
00:41:16,642 --> 00:41:17,852
دعوتُ ألّا يحدث هذا

358
00:41:17,935 --> 00:41:21,355
أنصتا، ربّما علينا إخبار الأم بهذا

359
00:41:22,857 --> 00:41:24,483
لا -
لا -

360
00:41:25,818 --> 00:41:31,073
كامبيون)، أتظنّني كنتُ أمزح حين قلت)
...(أن الملحدين إمّا سيمحون ذاكرة (فرايل

361
00:41:31,157 --> 00:41:32,491
أو سيسعون لتدميرها؟

362
00:41:32,575 --> 00:41:34,785
من هي (فرايل)؟ -
صديقة لي -

363
00:41:34,869 --> 00:41:36,287
صادف كونها روبوتًا

364
00:41:38,789 --> 00:41:42,001
حسنًا، (بول) محقّ

365
00:41:42,084 --> 00:41:46,505
بعض المحلدين سيحرقون
معدات إن ظنّوا إن ميثراكيًّا لمسها

366
00:41:46,589 --> 00:41:47,882
‫حسنًا.

367
00:41:47,965 --> 00:41:50,301
‫لكن علينا أن نكون هنا في الوقت
‫المُناسب لإعادة الكُرات الخاصة بالمهمة.

368
00:41:50,384 --> 00:41:51,802
‫إنتظر.

369
00:41:53,053 --> 00:41:53,971
‫يمكنهم تتبعنا بهؤلاء.

370
00:42:16,285 --> 00:42:18,996
‫إنه نوعًا من فطريات السيليكون.

371
00:42:24,502 --> 00:42:26,712
‫على الرغم من أن ابني وُلد بغشاء،

372
00:42:26,796 --> 00:42:29,006
‫ولم يكن عنيدًا جدًا.

373
00:42:44,647 --> 00:42:46,816
‫ربما ضخة أخرى من وقود الدماء؟

374
00:43:06,418 --> 00:43:08,671
‫مهلًا!

375
00:43:10,714 --> 00:43:12,675
‫ألديك كُرة توريد من أجل ذلك؟

376
00:43:12,758 --> 00:43:14,009
‫أجل. لكنها ليست معي.

377
00:43:14,093 --> 00:43:18,305
‫كما يمكنك الرؤية، ليس لديّ أي جيوب.

378
00:43:18,389 --> 00:43:20,140
‫أنا يمكنني أن أضمنه.

379
00:43:21,934 --> 00:43:26,689
‫ومن سيضمنك يا ذات الوجهين؟

380
00:43:34,613 --> 00:43:35,698
‫شكرًا لمساعدتك لي.

381
00:43:35,781 --> 00:43:38,325
‫أهذا لك؟

382
00:43:38,409 --> 00:43:39,910
‫أجل.

383
00:43:41,912 --> 00:43:44,623
‫لقد سمعت أن (ماركوس) فعل ذلك بك.

384
00:43:44,707 --> 00:43:47,585
‫أجل. أجل، لقد فعل.

385
00:43:47,668 --> 00:43:51,130
‫إعتدت كرهه عندما كان يضرب الألات.

386
00:43:51,213 --> 00:43:53,023
‫لن أقول أنني تعرضت للضرب بالظبط.

387
00:43:57,469 --> 00:43:59,096
‫هذا ليس وقود الدماء.

388
00:44:00,931 --> 00:44:03,183
‫كانوا يستخدمون الحاويات
‫لتخزين عصير الفاكهة.

389
00:44:07,187 --> 00:44:10,649
‫الأشياء الجيدة محجوزة
"بعيدًا في "ترانتولا

390
00:44:12,943 --> 00:44:13,944
‫أجل.

391
00:44:14,028 --> 00:44:16,405
‫إذًا سأضطر إلى تقديم طلب للحصول عليه.

392
00:44:18,115 --> 00:44:20,868
‫أنا لم أقدم لك تعازيّي على الطفل أبدًا.

393
00:44:20,951 --> 00:44:24,580
‫ليس هناك حاجة. لم يكن لديّ أي صلة به.

394
00:44:24,663 --> 00:44:27,416
‫أجريت بعض الفحوصات
‫عليه وهو لا يزال في الرحم.

395
00:44:27,499 --> 00:44:30,419
‫بدا وكأنه شكل غير عادي للحياة.

396
00:44:34,131 --> 00:44:37,092
‫إنه ليس من حقي الحديث عن ذلك.

397
00:44:37,176 --> 00:44:38,177
‫(الأم) لن توافق.

398
00:44:55,945 --> 00:44:58,614
‫أنا لا أعلم ما مقدار المُساعدة
‫الذي سأقدمه في جهة المُقايضة.

399
00:44:58,697 --> 00:44:59,448
‫هذا هراء.

400
00:44:59,531 --> 00:45:02,660
‫أنت بارع جدًا في التحدث إلى البشر.

401
00:45:02,743 --> 00:45:08,082
‫نعم، أنا أجيد التحدث إلى
‫البشر، لكن الملحدين...

402
00:45:08,165 --> 00:45:09,833
‫ليس حقًا.

403
00:45:09,917 --> 00:45:12,127
‫كان عليك... كان عليك إحضار (تيمبست).

404
00:45:12,211 --> 00:45:14,213
‫(تيمبست) كان ليُخبر (الأم).

405
00:45:15,631 --> 00:45:18,133
‫حسنًا، ما الذي يجعلك
‫تعتقد أنني لن أخبر (الأم)؟

406
00:45:18,217 --> 00:45:20,219
‫هل تعتقد أننا أصدقاءًا
‫أو شيء من هذا القبيل؟

407
00:45:22,805 --> 00:45:23,973
‫أتعلم، عندما كنت محبوسًا بالسجن،

408
00:45:24,056 --> 00:45:26,725
‫ظللت أفكر بتلك النكتة
.التي كنت ستخبرني بها

409
00:45:26,809 --> 00:45:29,561
‫التي تخص القطة والثقب الأسود وكوب اللبن.

410
00:45:29,645 --> 00:45:30,729
‫أنا أحتفظ بهذه النكتة.

411
00:45:30,813 --> 00:45:32,815
‫حقًا؟ من أجل من، (الأم)؟

412
00:45:32,898 --> 00:45:34,900
‫لا، ليس (الأم).

413
00:45:35,901 --> 00:45:37,569
‫الأن أعرني إنتباهك.

414
00:45:37,653 --> 00:45:39,571
‫من الممكن أن نتعرض للسرقة.

415
00:45:53,293 --> 00:45:54,837
‫قادم على الحال.

416
00:46:07,808 --> 00:46:10,227
‫مرحبًا أيها الجار.

417
00:46:10,311 --> 00:46:12,730
‫أبحث عن كمية كبيرة من وقود الدماء،
‫وقيل لي أنك أنت الشخص...

418
00:46:12,813 --> 00:46:15,524
‫أين مُستحضرة الأرواح؟

419
00:46:15,607 --> 00:46:17,860
‫(الأم) ليست جزءًا من هذه المُقايضة.

420
00:46:17,943 --> 00:46:19,194
‫رائع، رائع.

421
00:46:19,277 --> 00:46:21,822
‫ماذا لديك للتبادل؟

422
00:46:27,411 --> 00:46:29,246
‫أنا مُكتفية بالقطع الأثرية.

423
00:46:30,414 --> 00:46:32,290
‫لا أحد يُريدهم.

424
00:46:33,000 --> 00:46:35,878
‫ألديك أي شيء من كوكب الأرض؟

425
00:46:40,966 --> 00:46:42,801
‫أتلك قلادة "سول" حقيقية؟

426
00:46:43,927 --> 00:46:46,597
‫أجل. إنها ليست ملكي رغم ذلك.

427
00:46:46,680 --> 00:46:48,223
‫كانت مِلك جندي ميثراكي.

428
00:46:48,307 --> 00:46:50,642
‫الذي فصلت أشلائه عن
‫بعضها وأنا أدافع عن مستوطنتنا.

429
00:46:51,769 --> 00:46:54,188
‫حسنًا، إذا كنت على استعداد للتخلي عنها،

430
00:46:54,271 --> 00:46:56,398
‫سأعطيك 5 جالونات من وقود الدماء.

431
00:47:06,950 --> 00:47:08,535
‫كلا.

432
00:47:08,619 --> 00:47:10,704
‫ممتلكاته ليست مُتاحة للعرض.

433
00:47:10,788 --> 00:47:12,164
‫هيا يا (هانتر).

434
00:47:12,247 --> 00:47:13,707
‫سنجده بمكان أخر.

435
00:47:17,628 --> 00:47:19,963
‫إنتظر.

436
00:47:24,468 --> 00:47:26,553
‫لقد قلت أنك فصلت أشلاء أشخاصًا.

437
00:47:28,097 --> 00:47:29,765
‫أتريد مُقاتلة (بيلي)؟

438
00:47:31,058 --> 00:47:32,601
‫أعليه مُقاتلة (بيلي)؟

439
00:47:32,684 --> 00:47:35,104
‫أجل!

440
00:47:35,187 --> 00:47:36,730
‫كلا، كلا، كلا. إنه لا
‫يستطيع مُقاتلة أي شخص.

441
00:47:36,814 --> 00:47:38,315
‫إنه مُضرر بالفعل.

442
00:47:38,398 --> 00:47:39,775
‫مُقاتلة؟

443
00:47:39,858 --> 00:47:41,985
‫بالمعنى الرياضي لها؟

444
00:47:42,069 --> 00:47:46,615
‫بمعنى أنه عليك أن تهزمه...

445
00:47:46,698 --> 00:47:49,618
‫قبل أن يهزمك.

446
00:47:53,997 --> 00:47:55,582
‫قتال، قتال، قتال!

447
00:48:09,888 --> 00:48:11,640
‫حاول التخلص من إستشعاراته بأسرع ما يمكنك.

448
00:48:11,723 --> 00:48:12,933
‫مهلًا، مهلًا.

449
00:48:13,016 --> 00:48:16,311
‫بأصاباتك، لا يُمكنك تحمل أن تستمر
‫الأمور لأكثر من بضعة دقائق، إتفقنا؟

450
00:48:16,395 --> 00:48:17,771
‫(الأب)؟

451
00:48:18,522 --> 00:48:20,649
‫- أكانت هذه فكرتك؟
‫- كلا.

452
00:48:20,732 --> 00:48:21,983
‫ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟

453
00:48:22,067 --> 00:48:24,653
‫- من هذا الأبله؟
‫- إنه صديقي.

454
00:48:24,736 --> 00:48:28,321
‫- أنت تعلم أنها مِيثراكية، أليس كذلك؟
‫- هذ الرجل أباكِ؟

455
00:48:28,699 --> 00:48:29,825
‫أخرجوا (بيلي)!

456
00:48:37,749 --> 00:48:39,626
‫اللعنة. هذه ألة صناعية.

457
00:48:39,710 --> 00:48:41,170
‫لا يمكنك مُقاتلة ألة صناعية.

458
00:48:41,253 --> 00:48:43,088
‫أنا أكون أقل خوفًا من ألة غير ذكية.

459
00:48:43,172 --> 00:48:45,966
‫هذا الشيء سيُدمرك.

460
00:48:46,049 --> 00:48:47,801
‫إنتظر، إنتظر. خذ هذه.

461
00:48:50,262 --> 00:48:52,598
‫زينة غير ضرورية.

462
00:48:52,681 --> 00:48:54,099
‫أنت قلت أنك تُريد الفوز، أليس كذلك؟

463
00:48:56,101 --> 00:48:59,479
‫إذهب وأهزمه يا أيها الأب.
‫يمكنك فعل ذلك.

464
00:49:09,448 --> 00:49:11,700
‫- يُمكنك فعل ذلك أيها الأب.
‫- قاتلوا.

465
00:49:11,783 --> 00:49:13,076
‫هيا. هيا.

466
00:49:13,160 --> 00:49:15,120
‫قتال.

467
00:49:38,143 --> 00:49:40,020
‫يمكنك فعل ذلك أيها الأب.

468
00:49:40,103 --> 00:49:41,647
‫هيا. هيا.

469
00:49:41,730 --> 00:49:42,856
‫إنتبه يا (الأب).

470
00:49:44,149 --> 00:49:45,776
‫هكذا! هكذا!

471
00:49:48,070 --> 00:49:49,738
‫يمكنك فعلها! يمكنك فعلها!

472
00:49:52,199 --> 00:49:53,492
‫أجل.

473
00:49:54,993 --> 00:49:56,078
‫هيا.

474
00:49:58,163 --> 00:50:00,666
‫إسحقه يا أيها الأب.

475
00:50:00,749 --> 00:50:02,042
‫فلتنل منه أيها الأب.

476
00:50:05,337 --> 00:50:07,255
‫أجل!

477
00:50:07,798 --> 00:50:09,174
‫هكذا أيها الأب.

478
00:50:18,809 --> 00:50:21,853
‫عمل رائع أيها الأب! عمل رائع!

479
00:50:21,937 --> 00:50:23,981
‫لقد فعلتها! لقد فعلتها!

480
00:50:24,064 --> 00:50:25,107
‫لقد أنهيت الأمر! لقد أنهيت الأمر!

481
00:50:25,190 --> 00:50:28,777
‫المال! المال! لنذهب!

482
00:50:48,547 --> 00:50:50,465
‫في حضورك، كل شيء أكثر إشراقًا...

483
00:50:50,549 --> 00:50:52,509
‫وأكثر تألقاً يا صاحب السمو،

484
00:50:52,592 --> 00:50:53,969
‫نحن لا نقول "صاحب السمو" بعد الأن.

485
00:50:54,052 --> 00:50:56,805
‫القائد (دروسوس).

486
00:50:58,557 --> 00:51:00,309
‫ولن نستخدم إسم العائلة بعد الأن.

487
00:51:01,685 --> 00:51:04,563
‫نحن جميعًا جزء من نفس العائلة الأن.

488
00:51:06,231 --> 00:51:09,109
‫كما ترغب يا (ماركوس).

489
00:51:25,208 --> 00:51:28,587
‫- ما الذي ننتظره؟
‫- لست متأكدًا فقط من أن علينا فعل هذا.

490
00:51:39,431 --> 00:51:42,517
‫الحراشف تقوم بحبس حرارة الشمس.

491
00:51:42,601 --> 00:51:45,937
‫حتى يمكنني الإعتماد على
‫قوة "سول" حتى في الليل.

492
00:52:18,595 --> 00:52:20,972
‫لنُعد. هذه فكرة سيئة.

493
00:52:21,056 --> 00:52:22,599
‫(بول)؟

494
00:52:27,270 --> 00:52:29,523
‫لا تفعل. لا تفعل ذلك يا (بول).

495
00:52:32,150 --> 00:52:34,069
‫(بولي)؟

496
00:52:35,153 --> 00:52:36,405
‫لا بأس.

497
00:52:36,488 --> 00:52:37,739
‫أنت وأصدقائك مُرحب بكم.

498
00:52:37,823 --> 00:52:39,657
‫تعال.

499
00:53:03,083 --> 00:54:08,622
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد - حسن آعرجي - أحمد عبد الناصر ||
FB.com/k.spider.sub
t.me/GilgameshSubs
FB.com/MahmoudMolhamSubs
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

