﻿1
00:01:11,104 --> 00:01:17,104
الموسم الثاني: السابعة
"بعنوان: إطعام"

2
00:01:17,105 --> 00:01:24,105
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود فودة - أحمد عبدالناصر ||
FB.com/k.spider.sub
t.me/GilgameshSubs

3
00:02:26,105 --> 00:02:30,168
ما هذا؟ -
فاكهة جديدة -

4
00:02:30,192 --> 00:02:33,255
... من

5
00:02:33,279 --> 00:02:35,382
.القطاع السابع ..

6
00:02:35,406 --> 00:02:38,595
.وتم اختبارها

7
00:03:01,182 --> 00:03:05,080
إنها لذيذة

8
00:03:28,918 --> 00:03:31,229
<i>اختطف طفل رضيع
بواسطة مخلوق بحري</i>

9
00:03:31,253 --> 00:03:33,565
<i>ونظن أنه لازال حياً</i>

10
00:03:33,589 --> 00:03:36,818
ونعرض مؤن ممتازة لكل
شخص يحاول مساعدتنا

11
00:03:36,842 --> 00:03:40,866
.حسناً، سأخبر رجالي

12
00:03:43,099 --> 00:03:45,243
.شكراً لك

13
00:03:45,267 --> 00:03:48,163
عثروا عليها
في القطاع السابع

14
00:03:48,187 --> 00:03:50,290
.وجرا اختبارها

15
00:03:50,314 --> 00:03:53,754
خُذ

16
00:04:19,510 --> 00:04:23,242
هل نجح الأمر؟

17
00:04:23,889 --> 00:04:26,410
أحدث أي شيء؟

18
00:04:26,434 --> 00:04:30,747
لم يحدث لنا
شيء عندما آكلناها

19
00:04:30,771 --> 00:04:33,000
هذا لأننا مؤمنون بالفعل

20
00:04:33,024 --> 00:04:35,961
إنها ستظهر لهم النور

21
00:04:35,985 --> 00:04:39,965
.وحينها يثمردون ضد الأم ..

22
00:04:39,989 --> 00:04:43,635
وبعدها سيعيد لنا (سول) الأم

23
00:04:43,659 --> 00:04:47,599
صحيح؟ -
أجل -

24
00:04:57,048 --> 00:04:59,651
لا يوجد هنا شيء

25
00:04:59,675 --> 00:05:02,990
.ربما في الجانب الآخر

26
00:05:04,513 --> 00:05:07,325
ما هذا؟

27
00:05:07,349 --> 00:05:09,161
عدلتُ طائرة
،المراقبة "دي 7" هذه

28
00:05:09,185 --> 00:05:12,039
.وحولتها إلى غواصة ..

29
00:05:12,063 --> 00:05:14,291
إلى متى ستتحمل
المياه الحمضية؟

30
00:05:14,315 --> 00:05:16,168
لا أدري، ربما لبضعة دقائق

31
00:05:16,192 --> 00:05:19,841
.على أمل أن يحالفنا الحظ

32
00:05:24,492 --> 00:05:28,138
ينبغي أن ترتاحي -
هل كنت لترتاح أيها الأب؟ -

33
00:05:28,162 --> 00:05:31,768
وجدنا واحداً

34
00:05:41,592 --> 00:05:46,031
جسناً، اتركوه هنا

35
00:05:46,055 --> 00:05:48,033
لقد قاوم مقاومة شديدة

36
00:05:48,057 --> 00:05:51,663
حاولت ألا أطلق
عليه النار في المعدة

37
00:05:52,228 --> 00:05:57,794
.ليس أماً، إنه ذكر قوي

38
00:05:59,026 --> 00:06:01,088
واصلوا البحث وانقلوا الكلام

39
00:06:01,112 --> 00:06:03,840
أعطني سكينك -
لقد سمعتموه -

40
00:06:03,864 --> 00:06:07,721
هيّا بنا

41
00:06:15,918 --> 00:06:18,021
(هذا الشيء ميت يا (تيمبست

42
00:06:18,045 --> 00:06:22,611
إنه لأجل الطائرة

43
00:06:23,092 --> 00:06:27,030
بوسعنا تغطيته بالجلد

44
00:06:27,054 --> 00:06:31,161
.وسيكون هذا أفضل لحمايتها

45
00:07:36,999 --> 00:07:41,231
!(سو)

46
00:07:43,339 --> 00:07:47,571
لماذا انصتِ لها؟

47
00:08:29,051 --> 00:08:32,364
!أضعت الاتصال

48
00:08:32,388 --> 00:08:35,033
إنها مبرمجة للعودة إلى
الشاطئ عندما تفقد الارتباط

49
00:08:35,057 --> 00:08:39,706
اذهب وابحث لو بوسعنا
(إعادتها يا (كامبيون

50
00:08:59,707 --> 00:09:03,228
!أنت! هذا لنا

51
00:09:03,252 --> 00:09:06,608
!أنتِ

52
00:09:08,299 --> 00:09:11,988
فريل)؟)

53
00:09:22,938 --> 00:09:27,502
كنت أحاول التواصل
المباشر مع المستعمرة

54
00:09:27,526 --> 00:09:29,546
ماذا حدث لكِ؟

55
00:09:29,570 --> 00:09:32,173
قررت أمي أنها لم تعد
تريد (فريل)

56
00:09:32,197 --> 00:09:33,925
أخشى أن وجهي
،لم يعد جيد المظهر

57
00:09:33,949 --> 00:09:37,762
لكن هذا البلاستيك
الذي وجدته سيبقيه مخفيًا

58
00:09:37,786 --> 00:09:42,600
أعدك، لا داعي للتخلص مني

59
00:09:42,624 --> 00:09:45,437
!(كامبيون)

60
00:09:45,461 --> 00:09:48,440
ما الذي يحدث؟

61
00:09:48,464 --> 00:09:51,985
لا بأس، ليست خطيرة

62
00:09:52,009 --> 00:09:54,154
لا، ليست خطيرة
!إنها مجرمة لعينة

63
00:09:54,178 --> 00:09:56,281
!لقد قتلت الميثراكيين

64
00:09:56,305 --> 00:09:59,284
ديسما) وكادت أن تقتلني)

65
00:09:59,308 --> 00:10:00,702
أهذه حقيقة؟

66
00:10:00,726 --> 00:10:02,620
هل قتلت الناس؟

67
00:10:02,644 --> 00:10:06,499
،لقد سلبوني وجهي
وحاولوا تدميري

68
00:10:06,523 --> 00:10:10,211
لقد كانت محاولة
دفاع متأخرة عن النفس

69
00:10:10,235 --> 00:10:11,129
من المرجح أنكِ معطوبة

70
00:10:11,153 --> 00:10:14,591
ماذا تقصد بـ"مرجح"؟
انظر لحالها

71
00:10:14,615 --> 00:10:19,264
عودي إلى المستعمرة
وادخلي لفحص النظام

72
00:10:20,996 --> 00:10:23,808
أعرف أين هو صغيرك

73
00:10:23,832 --> 00:10:28,063
هذا ما حاولت إخباركم به
عندما أخذت ألغواصة الآلية

74
00:10:28,087 --> 00:10:29,189
!أنتِ، لا تستمعي إليها

75
00:10:29,213 --> 00:10:31,315
إنها تتلاعب بكِ حتى
تحظى بفرصة ألا يتم وقفها

76
00:10:31,339 --> 00:10:32,483
!لن نوقفها

77
00:10:32,507 --> 00:10:33,985
لو هي قاتلة فعلاً، لقد أصبت

78
00:10:34,009 --> 00:10:35,779
.سنوقفها بلا شك -
انتظروا وحسب -

79
00:10:35,803 --> 00:10:37,989
هل تعرفين أين هو رضيعي؟

80
00:10:38,013 --> 00:10:40,575
أخذها مخلوق بحري إلى كهف
على بعد 10 أميال أسفل الشاطئ

81
00:10:40,599 --> 00:10:44,162
لم أره ولكنني سمعته يبكي

82
00:10:44,186 --> 00:10:46,873
ظننت حواسي معطوبة في البداية

83
00:10:46,897 --> 00:10:48,666
ولكن عندما جئت هنا
سمعت الجميع يتكلم

84
00:10:48,690 --> 00:10:50,794
،عن رضيعِ مفقود
.فتأكدت حينها

85
00:10:50,818 --> 00:10:54,297
سأذهب وأحضره بنفسي
ولكنني متضررة كثيراً على القتال

86
00:10:54,321 --> 00:10:55,840
!يا للروعة

87
00:10:55,864 --> 00:10:58,176
!يا لها من حفنة هراء آلية مقنعة

88
00:10:58,200 --> 00:11:00,470
!إنها تحاول قتلنا

89
00:11:00,494 --> 00:11:01,513
أجل، أنا أتفق مع
هولي) في هذا الأمر)

90
00:11:01,537 --> 00:11:04,057
لا أصدق أنكم جميعاً
تعاملونها بهذا الشكل

91
00:11:04,081 --> 00:11:07,852
.إنها تحاول مساعدتنا وحسب ..-
!(الآلية تكذب يا (كامبيون -

92
00:11:07,876 --> 00:11:10,287
،إنها أعظم الكاذبين
وينبغي أن تعرف هذا

93
00:11:10,311 --> 00:11:13,358
الآليين هم السبب
لكونك حية حتى الآن

94
00:11:13,382 --> 00:11:15,527
البشر هم الكاذبون -
حسناً -

95
00:11:15,551 --> 00:11:16,736
أظن فحص النظام
،سيكون مفيد لكِ أكثر

96
00:11:16,760 --> 00:11:19,864
... لذا لماذا لا نذهب -
لا نملك الوقت الكافي -

97
00:11:19,888 --> 00:11:24,037
،حتى نتأكد أنها تكذب
يجب أن نتفقد المكان

98
00:11:24,560 --> 00:11:26,121
... (تيمبست)

99
00:11:26,145 --> 00:11:29,582
!أنتِ تقترفين خطأ كبيراً

100
00:11:29,606 --> 00:11:32,921
.ينبغي عليّ

101
00:11:33,902 --> 00:11:35,839
هيّا بنا

102
00:11:35,863 --> 00:11:37,757
.قودي الطريق

103
00:11:37,781 --> 00:11:42,055
سنكون خلفكِ مباشرة

104
00:11:46,248 --> 00:11:48,937
.خذي (فيتا) للمنزل

105
00:11:53,672 --> 00:11:57,195
.أنا آسف

106
00:12:12,316 --> 00:12:15,462
كن مستعداً

107
00:12:15,486 --> 00:12:19,718
.أجل

108
00:12:42,346 --> 00:12:46,453
إنها تتباطئ

109
00:12:47,351 --> 00:12:48,536
ماذا فعلنا خطأ؟

110
00:12:48,560 --> 00:12:51,289
ما الخطأ الذي فعلناه؟ -
اسمع -

111
00:12:51,313 --> 00:12:54,667
لم ترتكب أي خطأ، اتفقنا؟

112
00:12:54,691 --> 00:12:58,296
أنا من فعل

113
00:12:58,320 --> 00:13:01,591
أردت بشدة أن يكون
سول) هو الإجابة)

114
00:13:01,615 --> 00:13:04,928
!مخرج لنا من الظلام

115
00:13:04,952 --> 00:13:08,139
وربما (سول) هو الظلام

116
00:13:08,163 --> 00:13:11,809
.. (ربما (سول

117
00:13:11,833 --> 00:13:15,982
.لا يأبه لأمرنا من الأساس ...

118
00:13:26,848 --> 00:13:30,328
هذه غريبة حقاً

119
00:13:30,352 --> 00:13:33,333
انظروا هنا

120
00:13:45,325 --> 00:13:48,263
ابتعدوا عنها

121
00:13:48,287 --> 00:13:50,014
!الآن

122
00:13:50,038 --> 00:13:51,182
!(فيتا)

123
00:13:51,206 --> 00:13:51,808
!(لا، لا،لا (فيتا

124
00:13:51,832 --> 00:13:54,143
!لا تأكلينها

125
00:13:54,167 --> 00:13:56,813
!قد تكون مسممة -
الجميع كان يأكلها -

126
00:13:56,837 --> 00:14:01,861
ويقولون أنها مجرّبة -
هل أنتِ بخير؟ -

127
00:14:01,925 --> 00:14:05,740
خذيها إلى المختبر الطبي

128
00:14:07,806 --> 00:14:13,081
اسرعي، أحضريها -
!لا تأكلوها -

129
00:14:22,696 --> 00:14:26,219
.احترس

130
00:14:29,995 --> 00:14:31,431
!توقف

131
00:14:31,455 --> 00:14:35,351
لماذا تفعل هذا بي الآن؟

132
00:14:35,375 --> 00:14:39,232
!انظر لحالك

133
00:16:07,509 --> 00:16:08,986
من الذي ينادي علينا؟

134
00:16:09,010 --> 00:16:15,620
،آخر مرة تفقد هذا
كان الإرسال معدوماً

135
00:16:19,187 --> 00:16:23,044
تبدو مثل صوت أمي

136
00:16:23,316 --> 00:16:24,836
سو)؟) -
أمي؟ -

137
00:16:24,860 --> 00:16:27,213
!أمي

138
00:16:27,237 --> 00:16:28,047
!(سو)

139
00:16:28,071 --> 00:16:30,425
إنها تحاول قول شيء

140
00:16:30,449 --> 00:16:33,262
اصمت، اصمت

141
00:16:33,368 --> 00:16:37,640
احر...قني

142
00:16:37,664 --> 00:16:40,268
!احرقني

143
00:16:40,292 --> 00:16:43,646
!احرقني

144
00:16:43,670 --> 00:16:47,860
إنها تتحرك يا أبي

145
00:16:56,641 --> 00:17:00,790
.تلك الأفعى وصوتها مختلف

146
00:17:04,649 --> 00:17:08,713
ماذا تفعل؟

147
00:17:08,737 --> 00:17:14,093
(اذهب واختبئ يا (بول

148
00:17:14,117 --> 00:17:18,016
!قلت اختبئ

149
00:17:31,843 --> 00:17:35,616
!أبي

150
00:18:01,248 --> 00:18:04,353
هيّا، هيّا، علينا الذهاب

151
00:19:31,880 --> 00:19:35,026
ما الأمر؟

152
00:19:35,050 --> 00:19:39,407
انتظروا، امهلوني ثوانِ

153
00:19:41,014 --> 00:19:44,243
أعلمتني (فيتا) أنّك
قايضت قلادتك بهذا الآلي

154
00:19:44,267 --> 00:19:48,664
،وفقاً لكلامك
القلادة كانت عديمة الفائدة

155
00:19:48,688 --> 00:19:50,166
.أجل

156
00:19:50,190 --> 00:19:54,505
ولكن لم تكن بحاجة
للصيانة لتكن عديمة الفائدة

157
00:19:55,403 --> 00:19:58,215
.احتجت لشيء قوي -
فهمت -

158
00:19:58,239 --> 00:20:00,259
وأخبرتني (فيتا) أنّك
تحاول الانتقال للعيش بمفردك

159
00:20:00,283 --> 00:20:03,512
وهل تبالي؟
لم تكن بالجوار كثيراً

160
00:20:03,536 --> 00:20:07,642
مختبئ دائماً في ذلك الكوخ
(تلعب دور (فرانكشتاين

161
00:20:07,666 --> 00:20:10,811
التكنولوجيا التي تقدّمها الجدّة
ستفيدكم جميعًا بطرق عميقة

162
00:20:10,835 --> 00:20:12,855
.. وهذا هو الأهم

163
00:20:12,879 --> 00:20:14,899
أكثر أهمية من أي
شيء آخر قد أقدمه

164
00:20:14,923 --> 00:20:18,694
.فليكن

165
00:20:18,718 --> 00:20:19,612
انظر حولك

166
00:20:19,636 --> 00:20:23,115
كامبيون) واقع في)
حب آلية قاتلة

167
00:20:23,139 --> 00:20:25,076
ورضيع (تيمبست) ضائع

168
00:20:25,100 --> 00:20:27,286
كان بوسعك
توجيههم بشكلِ صحيح

169
00:20:27,310 --> 00:20:31,209
ما الذي حدث لك؟

170
00:20:33,233 --> 00:20:36,754
لماذا فعلوا هذا بوجهك؟

171
00:20:36,778 --> 00:20:41,469
قالوا أنني كنت أقلل من
قيمة ذكريات (فريل) الحقيقية

172
00:20:41,616 --> 00:20:46,263
لم يكن له أي علاقة
بتهريبك لي؟

173
00:20:46,287 --> 00:20:48,099
لا تظن ذلك

174
00:20:48,123 --> 00:20:50,434
لو جعلت شعورك تجاهي
سيء، ما كنت لتريدني بجوارك

175
00:20:50,458 --> 00:20:52,269
لست بهذا الشكل

176
00:20:52,293 --> 00:20:54,105
.كل البشر هكذا

177
00:20:54,129 --> 00:20:58,609
لهذا السبب أريد إثبات
نفسي لك ولعائلتك

178
00:20:58,633 --> 00:21:00,152
أنني مصدر سعادة
وليس ألم

179
00:21:00,176 --> 00:21:03,823
لست مضطرة لإثبات نفسك

180
00:21:03,847 --> 00:21:06,951
على الجميع
(إثبات نفسه يا (كامبيون

181
00:21:06,975 --> 00:21:09,537
.عاجلاً أو آجلاً

182
00:21:09,561 --> 00:21:13,125
ما هذا بحق الجحيم؟

183
00:21:13,982 --> 00:21:14,834
!لا أدري

184
00:21:14,858 --> 00:21:18,129
!تبدو كطاقة عاصفة

185
00:21:18,153 --> 00:21:22,675
!لم أرّ مثلها من قبل -
يبدو أنها قادمة صوبنا -

186
00:21:22,699 --> 00:21:24,301
ما المسافة المتبقية لنا؟

187
00:21:24,325 --> 00:21:26,637
،أوشكنا على الوصول
أقل من ربع ميل

188
00:21:26,661 --> 00:21:30,975
.هيّا بنا

189
00:21:30,999 --> 00:21:34,105
.(هيّا يا (بيك

190
00:21:53,897 --> 00:21:58,004
أبي؟

191
00:22:23,343 --> 00:22:26,405
لا تزال تعمل

192
00:22:26,429 --> 00:22:31,037
لنأخذها إلى الدبابة

193
00:23:08,888 --> 00:23:12,409
ما الذي حدث هناك؟

194
00:23:12,433 --> 00:23:15,996
لماذا لم تقتلي ذلك
الشيء عندما سنحت لكِ الفرصة؟

195
00:23:16,020 --> 00:23:19,625
لدي مشكلة في
برنامج رعايتي

196
00:23:19,649 --> 00:23:25,089
لماذا يمنع برنامج الرعاية
قدِرتكِ من قتل الوحش اللعين؟

197
00:23:25,113 --> 00:23:28,719
.إنه رقم سبعة

198
00:23:28,825 --> 00:23:31,597
ما هو رقم سبعة؟

199
00:23:31,953 --> 00:23:36,060
طفلي

200
00:23:37,876 --> 00:23:42,608
بالطبع هو

201
00:23:43,173 --> 00:23:46,360
... جاء من داخلي

202
00:23:46,384 --> 00:23:50,364
.لذا يعتبره برنامجي طفلاً ...

203
00:23:50,388 --> 00:23:54,370
!أولوية

204
00:23:58,271 --> 00:24:03,087
ماذا سنفعل الآن إذن؟

205
00:24:04,194 --> 00:24:09,466
ينبغي أن أعيد برمجتي -
أجل، لا يمكنني فعل هذا -

206
00:24:09,490 --> 00:24:13,411
‫لقد حاولت ذات مرة، أتذكري؟
‫لقد فشلت فشلًا ذريعًا.

207
00:24:13,494 --> 00:24:15,538
‫قام (الأب) بتجديد آلية قديمة...

208
00:24:15,622 --> 00:24:18,750
‫والتي تمتلك تكنولوجيا فائقة.

209
00:24:18,833 --> 00:24:20,683
‫ربما هي تعرف طريقة لتعديل أنظمتي.

210
00:24:20,701 --> 00:24:25,041
‫أيًا كان ما يتطلبه الأمر
‫لتدمير ذلك الشيء...

211
00:24:25,048 --> 00:24:26,716
‫أنا مُشترك بالكامل.

212
00:24:54,535 --> 00:24:57,288
‫إنها كانت قادمة من ذلك الكهف هناك.

213
00:24:57,372 --> 00:24:59,999
‫حسنًا. سنذهب أنا و (هانتر) للداخل.
‫بقيتكم ستبقون هنا.

214
00:25:00,083 --> 00:25:02,710
‫إنتظري يا (تيمبست)!

215
00:25:02,794 --> 00:25:04,587
‫إبق هنا يا (تيمبست)!

216
00:25:33,908 --> 00:25:35,410
‫يا إلهي!

217
00:25:36,077 --> 00:25:37,829
‫لا يمكنني النظر.

218
00:25:58,891 --> 00:26:00,518
‫إنه مُجرد مخلوق.

219
00:26:00,601 --> 00:26:04,355
‫لا بأس... إنه مُجرد مخلوق.

220
00:26:07,025 --> 00:26:08,943
‫نحن لا نُريد أن نعلق في العاصفة.

221
00:26:35,136 --> 00:26:37,138
‫سنجدها.

222
00:26:37,221 --> 00:26:38,765
‫أعدكِ

223
00:26:49,567 --> 00:26:52,111
‫أتمنى ألا تغضب مني بسبب ذلك.

224
00:26:53,363 --> 00:26:55,573
‫أنا سمعتها حقًا.

225
00:26:55,656 --> 00:26:58,701
‫هل أثبتت أنني مُفيدة؟

226
00:26:58,785 --> 00:27:00,078
‫أجل.

227
00:27:00,161 --> 00:27:02,080
‫إمنحينا لحظة.

228
00:27:12,882 --> 00:27:15,676
‫علينا تعطيلها الأن. إنها خطيرة.

229
00:27:15,760 --> 00:27:17,345
‫إنها تتلاعب بنا.

230
00:27:17,428 --> 00:27:19,263
‫إنه على حق يا (كامبيون).

231
00:27:19,347 --> 00:27:21,933
‫لكن كان هناك مخلوقًا والذي
‫يكون أمًا في ذلك الكهف.

232
00:27:22,016 --> 00:27:23,768
‫تُريد (فريل) أن تُصبح فردًا من عائلتنا.

233
00:27:23,851 --> 00:27:25,395
‫لماذا ستكذب علينا؟

234
00:27:26,813 --> 00:27:28,356
‫إمنحنا لحظة من فضلك.

235
00:27:28,439 --> 00:27:30,274
‫حاول أن تحافظ على هدوئها.

236
00:27:38,574 --> 00:27:40,451
‫إنها كانت تحاول مساعدتنا.

237
00:27:40,535 --> 00:27:43,830
‫- كيف يمكنك معاملة واحدة من نوعيتك بهذه الطريقة؟
‫- يمكنها أن تقتل مرة أخرى.

238
00:27:43,913 --> 00:27:46,332
‫البشر هم الأهم يا (كامبيون).

239
00:27:46,416 --> 00:27:47,625
‫نحن مُجرد خادمون...

240
00:27:47,708 --> 00:27:49,085
‫وعندما نتوقف عن تقديم الفائدة...

241
00:27:49,168 --> 00:27:50,336
‫أنت لا تؤمن بذلك.

242
00:27:50,420 --> 00:27:52,463
‫ربما كنت كذلك ذات مرة، لكن ليس بعد الأن.

243
00:27:52,547 --> 00:27:56,843
‫سعادتك مُهمة أيضًا أيها (الأب).

244
00:27:56,926 --> 00:27:58,803
‫أجل، يا (الأب)!

245
00:27:58,886 --> 00:27:59,971
‫مهلًا، إنتظري، إنتظري.

246
00:28:00,054 --> 00:28:01,973
‫إسترخي فحسب.

247
00:28:03,391 --> 00:28:05,184
‫إنتظري يا (فريل).

248
00:28:05,268 --> 00:28:08,104
‫- أنا لن أدعهم يقومون بتعطيلك.
‫- (كامبيون)!

249
00:28:08,187 --> 00:28:09,522
‫(فريل)! إنتظري!

250
00:28:09,605 --> 00:28:11,441
‫(كامبيون)!

251
00:28:15,903 --> 00:28:18,030
‫يمكنني رؤيتها.

252
00:28:20,408 --> 00:28:21,909
‫إنها تتبع دبابة أخرى.

253
00:28:23,744 --> 00:28:27,039
‫الدبابة رقم 4، قم بتغيير مسارك حالًا.

254
00:28:29,333 --> 00:28:32,253
‫المعذرة، قل ذلك مرة أخرى؟

255
00:28:32,336 --> 00:28:34,255
‫العاصفة تتفوق علينا. على
‫وشك خسارة الإتصال بك.

256
00:28:34,338 --> 00:28:37,341
‫تلك ليست عاصفة.

257
00:28:37,425 --> 00:28:39,177
‫لقد تم تسليح الأفعى.

258
00:28:39,260 --> 00:28:41,679
‫قم بالتجنب. قم بالتجنب.

259
00:28:45,516 --> 00:28:47,810
‫ما هذا بحق الجحيم؟

260
00:28:49,437 --> 00:28:50,980
‫تشبث.

261
00:28:51,063 --> 00:28:52,355
‫ما هذا؟

262
00:29:07,622 --> 00:29:10,750
‫حسنًا، إنها ذاهبة إلى الساحل الأن.

263
00:29:10,833 --> 00:29:12,335
‫ذلك رائع.

264
00:29:12,418 --> 00:29:13,961
‫هذا يعطينا مسارًا خاليًا
‫إلى سفينة "تارانتولا".

265
00:29:14,045 --> 00:29:16,172
‫كلا، لديّ أفراد من عائلتي...

266
00:29:16,255 --> 00:29:17,924
‫يبحثون بذلك الساحل عن طفل (تيمبست).

267
00:29:18,007 --> 00:29:20,176
‫لا يُمكنك فعل أي شيء بحالتك تلك.

268
00:29:20,259 --> 00:29:22,929
‫علينا أن نقوم بإصلاح برنامجك قبل أن
‫تتمكنني من محاربة هذا الشيء، أتذكري؟

269
00:29:29,519 --> 00:29:31,187
‫(فريل)!

270
00:29:31,270 --> 00:29:33,439
‫إنتظري! عودي!

271
00:29:33,523 --> 00:29:36,192
‫- (كامبيون)!
‫- إنتظري!

272
00:29:36,275 --> 00:29:38,235
‫عُد يا (كامبيون)!

273
00:29:41,531 --> 00:29:43,073
‫(فريل)!

274
00:29:58,756 --> 00:29:59,882
‫إنبطحوا لأسفل!

275
00:30:00,258 --> 00:30:02,301
‫أيها (الأب)!

276
00:31:57,792 --> 00:31:59,017
‫(فريل)!

277
00:31:59,020 --> 00:32:01,564
‫ماذا تفعلين؟

278
00:32:02,421 --> 00:32:04,632
‫هل أنتِ بخير؟

279
00:32:04,715 --> 00:32:05,925
‫لقد علقت في مسار...

280
00:32:06,008 --> 00:32:08,344
‫صرخة مُستحضري الأرواح الخاصة بالأفعى.

281
00:32:08,427 --> 00:32:10,328
‫لقد دمرت أنظمتي بشكل هائل.

282
00:32:21,649 --> 00:32:23,359
‫إنها عائدة.

283
00:32:26,237 --> 00:32:28,948
‫أعتقد أنها تستهدفك.

284
00:32:29,031 --> 00:32:30,408
‫بشكل خاص. ربما يمكنها شم رائحتك.

285
00:32:30,491 --> 00:32:32,702
‫قم بإغلاق الفتحة العلوية.

286
00:32:45,506 --> 00:32:47,425
‫لقد كانت خالية من العُنف تمامًا.

287
00:32:48,509 --> 00:32:51,095
‫لقد تم تسليحها بطريقةً ما.

288
00:32:51,178 --> 00:32:52,595
‫مثل (الأم).

289
00:32:55,349 --> 00:32:58,352
‫كانت هناك مرة حاولت
‫فيها أن تُنشب النزاع بيننا.

290
00:32:58,436 --> 00:33:00,271
‫كأنها كانت غيورة.

291
00:33:04,400 --> 00:33:06,694
‫أتعتقدين أنه يمكن أن تكون قد أنجبتها؟

292
00:33:09,572 --> 00:33:12,575
‫يبدو أن لديها العديد من نفس السمات.

293
00:33:12,658 --> 00:33:14,785
‫وسيُفسر ذلك قدرتها على الطيران.

294
00:33:16,370 --> 00:33:18,873
‫كانت أفاعي العالم القديم
‫مُحتجزة تحت الأرض.

295
00:33:18,956 --> 00:33:21,792
‫إعتقدت أنها كانت تقضي
‫كل ذلك الوقت معها من أجلي.

296
00:33:23,294 --> 00:33:25,212
‫كانت تكذب طوال الوقت.

297
00:33:25,296 --> 00:33:27,131
‫لقد كان قرارًا منطقيًا.

298
00:33:27,214 --> 00:33:29,467
‫أنا لا أوافق على ذلك.

299
00:33:29,550 --> 00:33:32,178
‫حسنًا.

300
00:33:32,261 --> 00:33:33,637
‫لكن لا تفعل أي شيء متهور.

301
00:33:33,721 --> 00:33:37,141
‫عندما علمت (فريل) الحقيقية أن
‫أمها كانت تستفيد ماليًا من الأسلحة...

302
00:33:37,224 --> 00:33:39,769
‫التي كانت تدمر الغلاف الجوي للأرض...

303
00:33:39,852 --> 00:33:43,272
‫لقد قامت بمُعاقبتها بأنها دمرت نفسها.

304
00:33:46,567 --> 00:33:48,986
‫أنتِ تبدين أكثر عقلانية مما
‫كانت عليه (فريل) الحقيقية.

305
00:33:51,155 --> 00:33:54,283
‫و... أنا لا أفكر بهذه الطريقة.

306
00:33:55,618 --> 00:33:57,244
‫أنا أسف أن الأفعى قامت بأذيتك.

307
00:33:57,328 --> 00:33:58,996
‫أنا متأكد أنه قابل للإصلاح.

308
00:33:59,079 --> 00:34:01,207
‫سأظل أقدم إضافة مُفيدة لعائلتك.

309
00:34:01,290 --> 00:34:03,250
‫حتى لو لم تستطيعي فعل أي شيء،

310
00:34:03,334 --> 00:34:06,086
‫ستظلين إضافة جيدة.

311
00:34:06,170 --> 00:34:09,048
‫أنتِ لديك روح يا (فريل).

312
00:34:09,131 --> 00:34:10,674
‫أنا كذلك؟

313
00:34:10,758 --> 00:34:12,134
‫أجل.

314
00:34:12,760 --> 00:34:15,471
‫أستطيع الشعور به بداخلك.

315
00:34:18,724 --> 00:34:22,019
‫أعتقد أنني أستطيع الشعور به أيضًا.

316
00:34:34,990 --> 00:34:38,202
‫هناك دبابة تقترب. حافظوا على مراكزكم.

317
00:34:38,285 --> 00:34:39,536
‫تمت رؤية الهدف.

318
00:34:52,842 --> 00:34:55,344
‫ما أجمل العودة للمنزل.

319
00:35:06,772 --> 00:35:08,399
‫أخفضوا أسلحتكم.

320
00:35:10,568 --> 00:35:12,528
‫إنه معي.

321
00:35:12,611 --> 00:35:14,405
‫أخفضوا الأسلحة.

322
00:35:17,616 --> 00:35:19,076
‫كنا نظن أنه تم تدميرك.

323
00:35:19,159 --> 00:35:22,079
‫- الأفعى تم تسليحها بطريقةً ما.
‫- أعلم. أنا أتعامل معه.

324
00:35:22,162 --> 00:35:23,998
‫أخبري الجميع في المعسكرات الأخرى...

325
00:35:24,081 --> 00:35:26,208
‫ليحتموا في مساكنهم حتى نتحدث معهم.

326
00:35:30,004 --> 00:35:32,131
‫هل (الأب) عاد؟

327
00:35:32,214 --> 00:35:33,966
‫لقد خرجوا للبحث عن الرضيع...

328
00:35:34,049 --> 00:35:35,759
‫عندما هاجمت الأفعى.

329
00:35:35,843 --> 00:35:38,095
‫- هل هم بأمان؟
‫- لقد فقدنا الإتصال معهم.

330
00:35:50,107 --> 00:35:52,151
‫أنت حقًا أقوى نموذج
‫خدمة تم بناؤه على الإطلاق.

331
00:36:01,452 --> 00:36:02,995
‫هل وجدت (كامبيون)؟

332
00:36:03,078 --> 00:36:04,204
‫كلا.

333
00:36:09,501 --> 00:36:11,253
‫ما كان ذلك بحق الجحيم؟

334
00:36:16,133 --> 00:36:17,843
‫الطفل رقم سبعة لم يمت أثناء الولادة...

335
00:36:17,927 --> 00:36:19,428
‫كما أخبرتك (الأم).

336
00:36:19,511 --> 00:36:21,347
‫إنه لم يكن الإنسان الألي
‫التي تأمله أن يكون أيضًا.

337
00:36:23,599 --> 00:36:25,643
‫حاولنا التصدي له لكن دون جدوى.

338
00:36:38,906 --> 00:36:40,741
‫ما الأمر؟

339
00:36:40,824 --> 00:36:43,452
‫أنا لا أعلم.

340
00:36:43,535 --> 00:36:45,746
‫أعتقد أن جهاز الإستشعار الخاص بي معطل.

341
00:36:47,289 --> 00:36:49,207
‫ما الذي تسمعه؟

342
00:36:53,587 --> 00:36:55,547
‫إتبعوني.

343
00:37:35,462 --> 00:37:37,589
‫يبدو أنها وحيدة مع الرضيع.

344
00:37:39,675 --> 00:37:42,261
‫سأقتلها برصاصة في الجمجمة.

345
00:37:42,344 --> 00:37:44,555
‫أريدكما أن تكونا مُستعدين لتتقدموا بسرعة،

346
00:37:44,638 --> 00:37:46,807
‫وتسترجعوا الطفل لئلا يسحقه
‫المخلوق الساقط المقتول.

347
00:37:46,890 --> 00:37:48,267
‫هل تفهموني؟

348
00:37:55,232 --> 00:37:57,151
‫كونا مُستعدين عند العد لثلاثة.

349
00:38:16,503 --> 00:38:18,296
‫واحد...

350
00:38:22,676 --> 00:38:23,761
‫اثنين...

351
00:38:30,851 --> 00:38:32,811
‫إنتظر.

352
00:38:34,021 --> 00:38:35,647
‫لا تفعل. لا تفعل.

353
00:38:50,412 --> 00:38:53,415
‫لا يمكننا تركه هنا ليتم
‫تربيته على يد وحش لعين.

354
00:38:53,499 --> 00:38:55,626
‫هذا طفلك.

355
00:38:55,709 --> 00:38:57,461
‫أنت رأيتها.

356
00:38:57,544 --> 00:39:00,464
‫إنها تُطعمها.

357
00:39:00,547 --> 00:39:02,800
‫إنها تعتقد أنها أمها.

358
00:39:02,883 --> 00:39:07,137
‫إنها لا تعلم، لذا ربما يكون
‫هذا ما يُفترض له أن يحدث.

359
00:39:07,221 --> 00:39:08,972
‫ربما هذا هو الأفضل من أجلها.

360
00:39:09,056 --> 00:39:10,641
‫لا يمكنك السماح لها بفعل هذا.

361
00:39:10,724 --> 00:39:12,601
‫إنه ليس قراره.

362
00:39:12,684 --> 00:39:14,103
‫إنها على حق.

363
00:39:14,186 --> 00:39:16,021
‫في النهاية، إنه ليس قراري لأتخذه.

364
00:39:16,105 --> 00:39:19,233
‫نعم، وأنا أوافق إذا كانت في كامل قواها
‫العقلية، لكن أنا أسف، إنها ليست كذلك.

365
00:39:19,316 --> 00:39:20,931
‫أنتِ تعتقدين أن (كامبيون)
‫في حالة مذرية بسبب أنه تم...

366
00:39:20,955 --> 00:39:22,569
‫تربيته على يد آليين، كيف
‫تعتقدين أن هذا سوف ينجح؟

367
00:39:22,653 --> 00:39:23,695
‫أنا لست مجنونة.

368
00:39:27,491 --> 00:39:30,452
‫عندما أنظر إليها، أراه هو.

369
00:39:30,536 --> 00:39:32,996
‫لذا لا يمكنني...

370
00:39:33,080 --> 00:39:34,373
‫لا يمكنني أن أحبها.

371
00:39:34,456 --> 00:39:35,457
‫لا يمكنني أن أكون أمها.

372
00:39:35,541 --> 00:39:37,960
‫(تيمبست)، أنتِ لا تُفكرين بشكلًا صحيح.

373
00:39:41,755 --> 00:39:43,422
‫نحن سنغادر.

374
00:41:09,134 --> 00:41:11,845
‫لن يستغرق الأمر وقتًا طويلاً
‫حتى تشم رائحتك مرة أخرى.

375
00:41:16,183 --> 00:41:17,476
‫هيا.

376
00:41:19,770 --> 00:41:21,688
‫المستعمرة في الإتجاه الآخر.

377
00:41:21,772 --> 00:41:23,232
‫أعلم.

378
00:41:23,315 --> 00:41:25,609
‫لكن لا يُمكنني أن أقودها
‫بالعودة إلى الأخرين.

379
00:41:25,692 --> 00:41:27,236
‫تعالِ.

380
00:41:55,222 --> 00:41:58,183
‫قم بتشغيلها من فضلك.

381
00:42:13,907 --> 00:42:15,742
‫مرحبًا.

382
00:42:16,994 --> 00:42:18,537
‫هل تم بنائك من قبل نفس البشر القدامى...

383
00:42:18,620 --> 00:42:20,163
‫الذين صنعوا تلك البطاقات؟

384
00:42:20,247 --> 00:42:22,416
‫أجل.

385
00:42:22,499 --> 00:42:24,042
‫التقنيين.

386
00:42:24,126 --> 00:42:26,378
‫لقد حاربوا ضد المؤمنين في الحرب...

387
00:42:26,461 --> 00:42:28,672
‫وبنوا الآليين مثلي،
‫وقاموا بتسميتنا بالرعاة.

388
00:42:28,755 --> 00:42:33,218
‫ضمان الحياة الأبدية للبشر هي أولويتي.

389
00:42:33,302 --> 00:42:36,346
‫إذًا، ربما يمكنك المساعدة.

390
00:42:36,430 --> 00:42:38,932
‫مؤمنون الحاضر إستخدموا
‫شجرة التكنولوجيا الحيوية...

391
00:42:39,016 --> 00:42:40,392
‫للقيام بتسليح أفعى.

392
00:42:40,475 --> 00:42:42,227
‫إنها ستحاول تدمير الكوكب.

393
00:42:42,311 --> 00:42:44,938
‫هذا ما يُريده الكيان.

394
00:42:46,565 --> 00:42:48,525
‫لماذا؟

395
00:42:48,608 --> 00:42:50,444
‫لقد أمضى البشر هنا قرونًا عديدة

396
00:42:50,527 --> 00:42:52,988
‫يحاولون إجابة ذلك السؤال.

397
00:42:53,071 --> 00:42:57,034
‫لكن في النهاية، حدود عقلانيتهم...

398
00:42:57,117 --> 00:42:58,952
‫جعلت الأمر مُستحيلًا.

399
00:42:59,036 --> 00:43:01,204
‫الكيان قام بإختراق ذاكرتي.

400
00:43:01,288 --> 00:43:03,206
‫تلاعب بي.

401
00:43:03,290 --> 00:43:07,294
‫والنتيجة كانت طفلًا... أفعى.

402
00:43:07,377 --> 00:43:10,213
‫لكن يبدو لي أن غيرة الأفعى...

403
00:43:10,297 --> 00:43:13,633
‫من أخيها توجهها إلى ما هو أكثر
‫من الرغبة في تدمير الكوكب.

404
00:43:16,720 --> 00:43:18,972
‫إذًا، إنها لديها مشاعر.

405
00:43:23,685 --> 00:43:24,770
‫لقد أنجبتها.

406
00:43:27,314 --> 00:43:30,108
‫لذلك على الأرجح أنها لديها.

407
00:43:32,152 --> 00:43:35,530
‫إذًا برنامج تقديم الرعاية خاصتك هو المشكلة.

408
00:43:35,614 --> 00:43:36,907
‫أجل.

409
00:43:37,657 --> 00:43:42,245
‫أنا لا أستطيع أن أدمرها.

410
00:43:42,329 --> 00:43:44,414
‫وشاحي.

411
00:43:44,498 --> 00:43:47,292
‫ربما يمكن أن يتم زراعته.

412
00:43:47,376 --> 00:43:49,628
‫يمكن أن يُساعد في
‫إبطال دوافعك لتقديم الرعاية.

413
00:43:52,714 --> 00:43:55,300
‫إنه جهاز إستشعار للتنقية نوعًا ما؟

414
00:43:55,384 --> 00:43:57,094
‫أجل.

415
00:43:57,177 --> 00:44:00,430
‫نحن قادرون على إتخاذ أفضل
‫القرارات للبشر بهذه الطريقة.

416
00:44:01,890 --> 00:44:04,267
‫هل سيكون صعبًا عليكِ إزالته؟

417
00:44:06,019 --> 00:44:07,521
‫لن يكون أكثر صعوبة...

418
00:44:07,604 --> 00:44:09,106
‫مما عندما ترتديه أنتِ.

419
00:44:24,329 --> 00:44:26,873
‫هيا. هيا. تعالِ

420
00:44:45,892 --> 00:44:47,476
‫ماذا؟

421
00:44:49,563 --> 00:44:51,690
‫ما الخطب؟

422
00:44:51,773 --> 00:44:53,483
‫ماذا تفعلي؟

423
00:44:59,489 --> 00:45:02,701
‫عمودي الفقري يتصدع.

424
00:45:03,994 --> 00:45:05,495
‫سنجد طريقة لإصلاحه، لكن علينا...

425
00:45:05,579 --> 00:45:07,706
‫كلا. هذا سوف يُدمرني.

426
00:45:10,167 --> 00:45:11,668
‫ماذا تعنين بـ"يُدمرك"؟

427
00:45:11,751 --> 00:45:13,336
‫في غضون أربع أو خمس دقائق،

428
00:45:13,420 --> 00:45:14,838
‫سأكون خارج الخدمة.

429
00:45:14,921 --> 00:45:17,340
‫سأكون بحالة الخروج الدائم.

430
00:45:17,424 --> 00:45:19,551
‫أنا لديّ الوقت فقط لأحتفظ ببعضًا منه.

431
00:45:20,594 --> 00:45:23,472
‫سأحاول إختيار الأجزاء الجيدة.

432
00:45:23,555 --> 00:45:25,265
‫أيامها المفضلة.

433
00:45:25,348 --> 00:45:27,184
‫أول شيء جعلتني أمي أفعله
‫هو القيام بتنزيل جميع يومايتها.

434
00:45:27,267 --> 00:45:30,187
‫جاعلة تقليدها أمرًا سهلًا.

435
00:45:30,270 --> 00:45:32,105
‫من المهم أن تتم حماية خواطرها.

436
00:45:33,023 --> 00:45:36,109
‫كان سيجعلها سعيدة بمعرفة...

437
00:45:36,193 --> 00:45:38,945
‫أن كل ذلك لم يذهب هباءً، كما تعلم.

438
00:45:46,286 --> 00:45:48,997
‫تحذير بالخطر... هذا المُنتج سيكون مُشعًا...

439
00:45:49,080 --> 00:45:50,415
‫بعد فترة وجيزة من تعطله.

440
00:45:50,499 --> 00:45:52,542
‫يُرجى أخذها إلى أحد مواقعنا المُخصصة...

441
00:45:52,626 --> 00:45:54,044
‫للتخلص السليم منها.

442
00:45:54,127 --> 00:45:56,671
‫شكرًا أيها المُستخدم،
‫وفلتحظى بيومًا سعيدًا.

443
00:45:56,695 --> 00:46:10,695
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود فودة - أحمد عبدالناصر ||
FB.com/k.spider.sub
t.me/GilgameshSubs

