﻿1
00:00:01,191 --> 00:00:02,944
‫‏سابقاً في "سوبرمان ولويس"...‏

2
00:00:03,111 --> 00:00:05,031
‫‏والدتك أرادت منا أن‏
‫‏ننتقل إلى "سمولفيل".‏

3
00:00:05,156 --> 00:00:08,372
‫‏- هذه العائلة تحتاج إلى "سمولفيل"‏
‫‏ - قبل عام‏

4
00:00:08,455 --> 00:00:10,334
‫‏أخذت مجموعة من حبوب أمي.‏

5
00:00:10,459 --> 00:00:12,338
‫‏لقد جعلت الأمر مشكلة كبيرة‏

6
00:00:12,422 --> 00:00:14,174
‫‏الكثير من العلاج.‏

7
00:00:14,843 --> 00:00:16,263
‫‏أنت! هذه صديقتي!‏

8
00:00:16,430 --> 00:00:18,141
‫‏- صديقة؟‏
‫‏- إنها مقالة‏

9
00:00:18,182 --> 00:00:20,145
‫‏التي أعمل عليها بخصوص (مورجان إيدج).‏

10
00:00:20,186 --> 00:00:22,107
‫‏إنه ليس هنا لإنقاذ "سمولفيل".‏

11
00:00:22,107 --> 00:00:24,069
‫‏- (إيدج) غير قصتي‏
‫‏- الحقيقة بشأن قرطاج الجديدة‏

12
00:00:24,111 --> 00:00:25,906
‫‏لا يمكنني السماح له بفعل هذا.‏

13
00:00:25,906 --> 00:00:27,827
‫‏هذه أفضل كتابة قمت بها‏

14
00:00:27,827 --> 00:00:29,789
‫‏- منذ أن؟ أصبحت صاحب الجريدة‏
‫‏- أنا استقيل‏

15
00:00:29,789 --> 00:00:31,626
‫‏- لقد أستقلت بالفعل.‏
‫‏- صحيفة سمولفيل‏

16
00:00:31,710 --> 00:00:34,006
‫‏- متى تستطيعين البدء؟‏
‫‏- إذاً يمكنني الذهاب إلى المدرسة؟‏

17
00:00:34,006 --> 00:00:36,219
‫‏علينا أن نراقب قواك.‏

18
00:00:36,303 --> 00:00:40,018
‫‏يبدو أن تأثيره الضوئي ضئيل‏

19
00:00:40,101 --> 00:00:43,484
‫‏لن يكون مثلك أبدا يا (كال إل).‏

20
00:00:51,123 --> 00:00:53,085
‫‏هل هذا يحتوي على الكثير‏
‫‏من اللون الأزرق فيه؟‏

21
00:00:55,216 --> 00:00:56,802
‫‏ما زلت أحب "تريبوت هانتزمان".‏

22
00:00:57,720 --> 00:01:00,267
‫‏أبي، أنا متأكد من أن هذه مجرد‏
‫‏كلمة عامية لكلمة "فضلات".‏

23
00:01:00,309 --> 00:01:01,770
‫‏- أنت.‏
‫‏- (جوناثان)‏

24
00:01:01,770 --> 00:01:03,064
‫‏لا تكن وقحاً‏

25
00:01:03,147 --> 00:01:05,569
‫‏كما أنه ليس مخطئاً.‏

26
00:01:05,653 --> 00:01:07,448
‫‏أمي، هل يمكننا أختيار شيء ما؟‏

27
00:01:07,490 --> 00:01:09,452
‫‏حبيبي، هذا قرار مهم.‏

28
00:01:09,577 --> 00:01:11,248
‫‏أخيراً نضع بصمتنا‏
‫‏الخاصة على هذا المنزل.‏

29
00:01:11,414 --> 00:01:13,418
‫‏إذا كنت قد اتخذت قرارك.‏

30
00:01:20,432 --> 00:01:21,643
‫‏ماذا عن هذا اللون؟‏

31
00:01:21,685 --> 00:01:23,230
‫‏هل تحب هذا اللون؟‏

32
00:01:23,272 --> 00:01:24,315
‫‏نعم، لا بأس به.‏

33
00:01:24,357 --> 00:01:25,860
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- نعم.‏

34
00:01:28,282 --> 00:01:30,286
‫‏شخص ما يطلب فقط‏

35
00:01:30,369 --> 00:01:32,707
‫‏- "تريبوت هانتزمان"‏
‫‏- أي شيء ما عدا لون أبي!‏

36
00:01:32,748 --> 00:01:34,084
‫‏هيا!‏

37
00:01:34,627 --> 00:01:35,963
‫‏أنت حقاً تريد أن تفعل هذا؟‏

38
00:01:35,963 --> 00:01:37,633
‫‏لا حيل خارقة.  حسناً؟‏

39
00:01:38,343 --> 00:01:39,554
‫‏هيا.  هيا.‏

40
00:01:39,679 --> 00:01:41,308
‫‏عليك أن تفعل أفضل من ذلك!‏

41
00:01:43,854 --> 00:01:46,610
‫‏حسناً، هل انتهيت. هذا كل شيء!‏

42
00:01:56,755 --> 00:01:59,344
‫‏(كلارك)؟  (كلارك)؟‏

43
00:02:03,142 --> 00:02:05,104
‫‏أعتقد أنه لا يوجد‏
‫‏سبب لإخفاء الأمر الأن‏

44
00:02:05,188 --> 00:02:07,276
‫‏بعد أن علمتما‏
‫‏أنه "سوبرمان"‏

45
00:02:10,616 --> 00:02:13,162
‫‏جسر بانجتانج - قويتشو الصين‏

46
00:03:17,333 --> 00:03:19,169
‫‏- انتظر، إذا بإمكانك أن تسمع‏
‫‏- كينت‏

47
00:03:19,212 --> 00:03:21,549
‫‏كل صوت في العالم مرة واحدة؟‏

48
00:03:21,800 --> 00:03:24,430
‫‏إنه أشبه بسماع كل‏
‫‏التقلبات التي تحدث‏

49
00:03:24,472 --> 00:03:26,058
‫‏في التردد الصوتي الجماعي.‏

50
00:03:26,309 --> 00:03:28,355
‫‏هذا ليس منطقي لي.‏

51
00:03:28,730 --> 00:03:30,400
‫‏إذاً كيف تفرق بين‏

52
00:03:30,484 --> 00:03:33,114
‫‏شخص في ورطة وبين شخص‏
‫‏آخر يصرخ من أجل سيارة أجرة؟‏

53
00:03:33,323 --> 00:03:35,619
‫‏حسناً، لقد استغرق الأمر سنوات‏
‫‏عديدة من التدريب في القلعة،‏

54
00:03:35,661 --> 00:03:37,832
‫‏ولكن هذا هو المكان الذي تعلمت‏
‫‏فيه التركيز على أصوات معينة،‏

55
00:03:37,873 --> 00:03:39,084
‫‏مثل الناس في محنة.‏

56
00:03:39,252 --> 00:03:40,212
‫‏انتظر، كن صادق.‏

57
00:03:40,254 --> 00:03:41,923
‫‏ما هو أكثر شيء محرج‏
‫‏سمعته على الإطلاق؟‏

58
00:03:41,965 --> 00:03:43,844
‫‏لا.  غير مناسب.‏

59
00:03:43,885 --> 00:03:46,224
‫‏كن صادقاً.  هل كان هناك عري؟‏

60
00:03:46,599 --> 00:03:48,102
‫‏ربما عندما تكونون أكبر سناً.‏

61
00:03:48,144 --> 00:03:49,939
‫‏- بحقك!‏
‫‏- ماذا؟‏

62
00:03:49,981 --> 00:03:50,941
‫‏في وقت أخر‏

63
00:03:51,192 --> 00:03:53,070
‫‏كنت أفضل أن أحظى بسمع فائق‏

64
00:03:53,154 --> 00:03:54,407
‫‏من عيون الليزر المجنونة.‏

65
00:03:54,699 --> 00:03:56,244
‫‏تريث ، دعنا نتمسك فقط بتسميته‏

66
00:03:56,286 --> 00:03:57,746
‫‏"الرؤية الحرارية" في‏
‫‏الوقت الحالي، حسناً؟‏

67
00:03:57,913 --> 00:03:59,250
‫‏ولا تكن متأكداً.‏

68
00:03:59,333 --> 00:04:01,170
‫‏كل قوة تأتي مع عبئها الخاص.‏

69
00:04:01,212 --> 00:04:02,590
‫‏والمسؤوليات.‏

70
00:04:02,631 --> 00:04:03,884
‫‏تقصدين القواعد.‏

71
00:04:03,967 --> 00:04:05,679
‫‏التي تهدف إلى حمايتك.‏

72
00:04:05,804 --> 00:04:07,474
‫‏نعم.  "لا أستخدم قوتي،‏

73
00:04:07,683 --> 00:04:09,562
‫‏لا ألفت الانتباه إلى نفسي".‏

74
00:04:10,146 --> 00:04:11,983
‫‏"لا تطعمه بعد منتصف الليل".‏

75
00:04:12,693 --> 00:04:14,363
‫‏انصتا، من المهم ألا نلفت‏

76
00:04:14,363 --> 00:04:15,908
‫‏الانتباه غير الضروري لعائلتنا.‏

77
00:04:16,033 --> 00:04:18,705
‫‏إذا اكتشف أي شخص‏
‫‏حقيقيتي فسيغير كل شيء.‏

78
00:04:20,124 --> 00:04:21,502
‫‏ليس الأمر كما لو أننا قلقون‏

79
00:04:21,502 --> 00:04:22,713
‫‏من أن سننشره على الفيسبوك.‏

80
00:04:22,796 --> 00:04:25,009
‫‏أعني، نعم، نحن لسنا أمهات الاهداف.‏

81
00:04:25,552 --> 00:04:28,225
‫‏وجهة نظري هي عليك‏
‫‏أن تكون على دراية بأفعالك.‏

82
00:04:28,266 --> 00:04:30,354
‫‏إنها الأشياء الصغيرة‏
‫‏التي ستثير الشك.‏

83
00:04:30,646 --> 00:04:32,816
‫‏انصت، عندما كنت في‏
‫‏عمرك كان والدي صارماً للغاية،‏

84
00:04:32,816 --> 00:04:34,362
‫‏وفي ذلك الوقت‏
‫‏بدا الأمر غير عادل.‏

85
00:04:34,487 --> 00:04:37,201
‫‏لكن الآن، أدركت أنها‏
‫‏أعطتني حياة طبيعية.‏

86
00:04:38,035 --> 00:04:39,789
‫‏وهذا ما أريده لكما.‏

87
00:04:39,789 --> 00:04:42,628
‫‏نعم، إذا كنت تعني بكلمة‏
‫‏"طبيعية" أننا طردنا مثل الجذام،‏

88
00:04:42,711 --> 00:04:45,049
‫‏التي غطت ثانوية "سمولفيل"‏

89
00:04:45,049 --> 00:04:47,346
‫‏كل ما أطلبه هو الحذر، حسناً؟‏

90
00:04:47,429 --> 00:04:49,057
‫‏لا يمكنني أن أكون هناك دائماً.‏

91
00:04:51,061 --> 00:04:52,648
‫‏- حسناً.‏
‫‏- حسناً، وهو كذلك.‏

92
00:04:57,950 --> 00:04:59,578
‫‏ألا يمكننا الجلوس‏
‫‏في غرفة الانتظار؟‏

93
00:04:59,704 --> 00:05:02,041
‫‏ماذا لو دخل شخص ما نعرفه؟‏

94
00:05:02,041 --> 00:05:03,420
‫‏قد يطرحون أسئلة.‏

95
00:05:03,628 --> 00:05:05,757
‫‏أتعلمين، إذا كنت تشعرين‏
‫‏بالحرج الشديد تجاه هذا الشيء‏

96
00:05:05,757 --> 00:05:07,344
‫‏فربما يجب ألا نفعله بعد الأن‏

97
00:05:07,428 --> 00:05:10,642
‫‏اتفقنا يا (كايل).  هذا مهم.‏

98
00:05:10,934 --> 00:05:12,479
‫‏لقد مرت سنة يا (لانا)‏

99
00:05:12,521 --> 00:05:14,149
‫‏لماذا أشعر وكأني‏

100
00:05:14,191 --> 00:05:16,069
‫‏أنا الوحيدة التي لا تزال‏
‫‏قلقة بشأن هذا؟‏

101
00:05:16,153 --> 00:05:17,489
‫‏هل توقفت عن هذا؟‏

102
00:05:17,531 --> 00:05:18,950
‫‏أنت لست الوحيدة‏
‫‏القلقة بخصوص هذا‏

103
00:05:19,034 --> 00:05:20,746
‫‏بالتأكيد لديك طريقة مضحكة لإظهاره.‏

104
00:05:21,121 --> 00:05:22,416
‫‏مرحباً يا عزيزتي.‏

105
00:05:22,791 --> 00:05:24,670
‫‏مرحباً.‏

106
00:05:24,920 --> 00:05:27,217
‫‏كيف سارت الأمور‏
‫‏مع الدكتورة (لورانس)؟‏

107
00:05:27,259 --> 00:05:29,263
‫‏هذا بيني وبينها.‏

108
00:05:29,597 --> 00:05:32,644
‫‏أريد فقط التأكد من‏
‫‏أنك بخير هذا كل شيء.‏

109
00:05:33,313 --> 00:05:36,194
‫‏إذاً توقفي عن سؤالي‏
‫‏عنها كل ١٠ ثوان.‏

110
00:05:36,694 --> 00:05:38,448
‫‏أنا أرى دكتورة (لورنس)‏

111
00:05:38,490 --> 00:05:40,369
‫‏كما طلبت، حسناً؟‏

112
00:05:41,119 --> 00:05:43,750
‫‏هل يمكننا الذهاب الآن؟ أبي؟‏

113
00:05:45,295 --> 00:05:47,006
‫‏علم‏

114
00:05:52,643 --> 00:05:54,939
‫‏مرحباً، لم تكوني موجودة هذا‏
‫‏الصباح. هل كل شيء بخير؟‏

115
00:05:55,690 --> 00:05:58,070
‫‏ليس حسب أمي.‏

116
00:05:58,780 --> 00:06:02,496
‫‏لا بأس، إنها فقط بعض‏
‫‏المشاكل العائلية الغبية.‏

117
00:06:02,538 --> 00:06:04,040
‫‏مهلا...‏

118
00:06:04,124 --> 00:06:05,544
‫‏كنت أقصد أن أسألك هذا.‏

119
00:06:05,585 --> 00:06:08,550
‫‏بعد المدرسة هل يمكن أن نتسكع...‏

120
00:06:08,591 --> 00:06:10,262
‫‏سوف اتأخر‏

121
00:06:10,262 --> 00:06:12,391
‫‏لذا سأتحدث معك لاحقاً؟‏

122
00:06:14,603 --> 00:06:15,814
‫‏أوشكت يا فتى‏

123
00:06:15,856 --> 00:06:17,526
‫‏محاوله لطيفة‏

124
00:07:13,513 --> 00:07:15,057
‫‏أنت أيها القصير‏

125
00:07:16,978 --> 00:07:18,314
‫‏لماذا في كل مرة أراك فيها‏

126
00:07:18,398 --> 00:07:19,900
‫‏أراك تغازل صديقتي؟‏

127
00:07:19,942 --> 00:07:22,071
‫‏انصت، أنا لا اعرف عن‏
‫‏ماذا تتحدث...‏

128
00:07:25,745 --> 00:07:27,416
‫‏أنت!  ماذا تفعل؟‏

129
00:07:27,499 --> 00:07:29,085
‫‏أولاً أنت تقبل (سارة)‏
‫‏والآن أمسك بك‏

130
00:07:29,168 --> 00:07:30,755
‫‏- تطاردها في كل مكان مثل...‏
‫‏- مهلا!‏

131
00:07:30,797 --> 00:07:32,426
‫‏ابقى بعيداً عنه!‏

132
00:07:33,051 --> 00:07:35,055
‫‏- ماذا ستفعل؟  هيا.‏
‫‏- شكراً لك.‏

133
00:07:35,097 --> 00:07:36,976
‫‏- (جوردن).  هيا.‏
‫‏- شكراً لك.‏

134
00:07:38,229 --> 00:07:40,400
‫‏- أنت!‏
‫‏- لا تبتعد عني.‏

135
00:07:40,567 --> 00:07:43,740
‫‏(جوردن)، (جوردن)، (جوردن)...‏

136
00:07:44,073 --> 00:07:46,662
‫‏(جوردن)، (جوردن)‏

137
00:07:46,871 --> 00:07:49,710
‫‏انظر إليه، إنه يرتجف.‏

138
00:07:49,793 --> 00:07:51,339
‫‏(جوردن)!‏

139
00:07:51,422 --> 00:07:52,591
‫‏هذا مثير للشفقة.‏

140
00:07:52,674 --> 00:07:54,261
‫‏مرحبا يا شباب!‏

141
00:07:56,474 --> 00:07:58,143
‫‏هذا المكان...‏

142
00:07:58,227 --> 00:08:02,319
‫‏- ايا كان.‏
‫‏- حقاً لم يتغير منذ أن كنت هنا.‏

143
00:08:06,159 --> 00:08:07,621
‫‏لم أكن بحاجة لمساعدتك.‏

144
00:08:08,331 --> 00:08:10,377
‫‏على ما يبدو بحاجة لأبي.‏

145
00:08:10,460 --> 00:08:11,879
‫‏ما الذي تفعله هنا؟‏

146
00:08:11,879 --> 00:08:13,341
‫‏أردت فقط، تعلمان‏

147
00:08:13,341 --> 00:08:15,470
‫‏أن أرى كيف ستسير الأمور‏
‫‏معكما في مدرستكما الجديدة.‏

148
00:08:15,512 --> 00:08:16,555
‫‏لذلك قررت أن تمر‏

149
00:08:16,597 --> 00:08:18,141
‫‏عشوائياً خلال الحصة الخامسة؟‏

150
00:08:18,768 --> 00:08:20,313
‫‏لم يكن هذا عشوائياً.‏

151
00:08:20,438 --> 00:08:21,857
‫‏كان يتجسس علينا.‏

152
00:08:22,567 --> 00:08:23,820
‫‏ماذا؟‏

153
00:08:32,379 --> 00:08:35,008
‫‏كنت فقط أتأكد من أنك بخير.‏

154
00:08:35,092 --> 00:08:36,846
‫‏نعم، كان من الممكن‏
‫‏أن تقول شيئاً هذا الصباح‏

155
00:08:36,887 --> 00:08:38,516
‫‏لكن بدلاً من ذلك كذبت علينا.‏

156
00:08:38,558 --> 00:08:40,270
‫‏لم تكن كذبة. أنت فقط لم تسأل.‏

157
00:08:40,395 --> 00:08:41,814
‫‏منذ متى وأنت تقوم بهذا؟‏

158
00:08:41,939 --> 00:08:43,776
‫‏منذ أن انتقلنا إلى‏
‫‏هنا؟ حياتنا كلها؟‏

159
00:08:43,985 --> 00:08:45,655
‫‏ليس الأمر كما لو أنني‏
‫‏أستمع طوال الوقت.‏

160
00:08:45,697 --> 00:08:48,244
‫‏هذا هو الجواب الخاطئ.‏

161
00:08:48,870 --> 00:08:50,331
‫‏أتعلم، أعتقدت أنك قلت أنه لا بأس‏

162
00:08:50,373 --> 00:08:52,961
‫‏- بالنسبة لي الذهاب إلى المدرسة.‏
‫‏- إنه كذلك.‏

163
00:08:53,128 --> 00:08:55,717
‫‏(جوردن)، امتلاك قوة‏
‫‏جديدة إنه بالأمر الجلل.‏

164
00:08:55,800 --> 00:08:58,138
‫‏نعم.  لذا هل كانت هذه كذبة أيضاً.‏

165
00:09:01,228 --> 00:09:03,316
‫‏انتظر‏

166
00:09:08,837 --> 00:09:12,177
‫‏إذاً كيف كان يومك الأول؟‏

167
00:09:12,970 --> 00:09:15,308
‫‏حاولت متابعة تلك‏
‫‏الرهون العقارية العكسية‏

168
00:09:15,350 --> 00:09:17,645
‫‏لكن اتضح، أن الناس ليسوا مهتمين‏

169
00:09:17,687 --> 00:09:19,649
‫‏بالتحدث إلى شخص‏
‫‏ليس من "سمولفيل"‏

170
00:09:19,776 --> 00:09:21,695
‫‏حسناً، الثقة تستغرق وقتاً.‏

171
00:09:21,780 --> 00:09:24,034
‫‏الناس هنا، سوف يثقون بنا قريباً.‏

172
00:09:24,493 --> 00:09:26,998
‫‏هل تحدثت إلى الأولاد مؤخراً؟‏

173
00:09:27,123 --> 00:09:30,129
‫‏لا.  صمت تام.‏

174
00:09:30,296 --> 00:09:32,133
‫‏هل تتذكر أول مرة ضبطتك‏

175
00:09:32,217 --> 00:09:33,929
‫‏تستمع إلي؟‏

176
00:09:34,137 --> 00:09:36,350
‫‏كيف يمكنني أن أنسى؟‏

177
00:09:36,517 --> 00:09:38,939
‫‏اعتقدت أنني سأفقدك إلى الأبد.‏

178
00:09:38,980 --> 00:09:40,859
‫‏كدت أن تفعل.‏

179
00:09:42,570 --> 00:09:45,076
‫‏أنا متأكد من أنني أنفقت‏
‫‏راتب أسبوع على الزهور‏

180
00:09:45,118 --> 00:09:46,996
‫‏فقط لأجعلك تتحدثين معي مرة أخرى.‏

181
00:09:46,996 --> 00:09:49,292
‫‏كانت مرتين، وأستسلمت بسهولة‏

182
00:09:49,292 --> 00:09:51,630
‫‏لأنني كنت لا أزال أحبك بجنون.‏

183
00:09:54,929 --> 00:09:56,473
‫‏حسناً...‏

184
00:09:56,515 --> 00:09:59,646
‫‏أي اقتراحات حول كيفية‏
‫‏تصويب الأمور مع الأولاد؟‏

185
00:10:00,523 --> 00:10:03,905
‫‏اقطع لهم وعداً نفس‏
‫‏الوعد الذي قطعته لي.‏

186
00:10:15,136 --> 00:10:17,223
‫‏كلاكما على حق.‏

187
00:10:17,265 --> 00:10:18,935
‫‏أنا آسف.‏

188
00:10:18,977 --> 00:10:21,023
‫‏لا مزيد من الاستماع إلى محادثاتكم‏

189
00:10:21,190 --> 00:10:22,734
‫‏أوعدكما.‏

190
00:10:23,652 --> 00:10:26,200
‫‏ذكرت أمي شيئاً عن الزهور.‏

191
00:10:26,283 --> 00:10:29,122
‫‏ما هي فرص قيامك برفع مصروفي؟‏

192
00:10:30,208 --> 00:10:31,543
‫‏محاوله لطيفة‏

193
00:10:31,710 --> 00:10:33,380
‫‏نحن بخير؟‏

194
00:10:35,384 --> 00:10:36,888
‫‏أكيد مهما كان.‏

195
00:10:42,649 --> 00:10:44,779
‫‏كيف ترغبين في إجراء‏
‫‏مقابلة مع المتحدث الرئيسي‏

196
00:10:44,862 --> 00:10:46,783
‫‏في مهرجان‏
‫‏الحصاد لهذا العام؟‏

197
00:10:46,824 --> 00:10:49,663
‫‏لست متأكدة من أن‏
‫‏المقالات من سيمتي حقاً؟‏

198
00:10:49,789 --> 00:10:52,126
‫‏حسناً، مثل هذه‏
‫‏المقالات تبيع الصحيفة.‏

199
00:10:52,168 --> 00:10:54,297
‫‏أخشى أن ليس كل ما تكتبيه لي‏

200
00:10:54,297 --> 00:10:56,385
‫‏سيغير العالم.‏

201
00:10:57,595 --> 00:10:59,558
‫‏هل هذه هي الصحيفة‏
‫‏التي نشرت هذا المقال‏

202
00:10:59,599 --> 00:11:01,103
‫‏حول شركات (إيدج)؟‏

203
00:11:01,228 --> 00:11:03,691
‫‏نعم، جنباً مع قطعة‏
‫‏رائعة عن مراقبة الطيور‏

204
00:11:03,732 --> 00:11:05,862
‫‏وألغاز الكلمات‏
‫‏المتقاطعة صعبة للغاية.‏

205
00:11:06,029 --> 00:11:07,240
‫‏لم يكن الأمر بهذه الصعوبة.‏

206
00:11:07,657 --> 00:11:09,787
‫‏الآن، من منكم اتصل‏
‫‏للتحقق حول "قرطاج" الجديدة‏

207
00:11:09,870 --> 00:11:11,791
‫‏يبحث عن قصة جديدة؟‏

208
00:11:12,709 --> 00:11:15,006
‫‏هذه ستكون أنا.  أنسة...‏

209
00:11:15,131 --> 00:11:17,260
‫‏(باول).  (شارون باول)‏

210
00:11:17,385 --> 00:11:19,222
‫‏آنسة (باول)، أنا (لويس لين)‏

211
00:11:19,264 --> 00:11:21,518
‫‏هل هذا له علاقة‏
‫‏ب (مورغان إيدج)؟‏

212
00:11:21,560 --> 00:11:22,855
‫‏نعم، أنت محقة بالتأكيد.‏

213
00:11:23,188 --> 00:11:24,942
‫‏آمل أن تتمكني من مساعدتي‏

214
00:11:24,984 --> 00:11:26,653
‫‏في إسقاط والنيل من هذا الوغد‏

215
00:11:30,829 --> 00:11:31,914
‫‏مفقود‏

216
00:11:31,956 --> 00:11:35,588
‫‏كان ابني عامل منجم في‏
‫‏منشأة (إيدج) "قرطاج" الجديدة.‏

217
00:11:36,214 --> 00:11:37,926
‫‏شكراً لك.‏

218
00:11:38,970 --> 00:11:41,350
‫‏كان يعمل هناك لستة أشهر.‏

219
00:11:41,642 --> 00:11:43,103
‫‏جنى نقوداً جيدة أيضاً.‏

220
00:11:43,187 --> 00:11:44,982
‫‏حتى أنه أرسل‏
‫‏بعضاً منها إلى المنزل.‏

221
00:11:46,276 --> 00:11:47,780
‫‏لكن كل هذا تغير‏
‫‏في اليوم الذي عرض‏

222
00:11:47,821 --> 00:11:50,493
‫‏عليه (مورغان إيدج)، "فرصة العمر"‏

223
00:11:50,869 --> 00:11:52,915
‫‏أي نوع من الفرص؟‏

224
00:11:53,040 --> 00:11:54,542
‫‏لم أعلم بها مطلقاً.‏

225
00:11:54,542 --> 00:11:57,173
‫‏كان على (ديريك) أن‏
‫‏يوقع مجموعة من الأوراق.‏

226
00:11:57,298 --> 00:11:59,219
‫‏في صمت‏

227
00:11:59,260 --> 00:12:02,183
‫‏ولماذا تعتقدي أن هناك‏
‫‏شيء مريب في الأمر؟‏

228
00:12:08,737 --> 00:12:11,410
‫‏مرحباً يا أمي، أتمنى لو تحدثت إليك.‏

229
00:12:11,493 --> 00:12:14,124
‫‏هذه الفرصة ليست كما اعتقدت.‏

230
00:12:14,249 --> 00:12:16,754
‫‏لست متأكد مما سيحدث، لذا...‏

231
00:12:16,921 --> 00:12:18,842
‫‏أردت فقط أن تعرفي أنني أحببتك.‏

232
00:12:19,134 --> 00:12:20,302
‫‏وداعاً.‏

233
00:12:20,386 --> 00:12:22,265
‫‏كانت تلك آخر مرة...‏

234
00:12:22,390 --> 00:12:23,977
‫‏سمعت صوته.‏

235
00:12:24,812 --> 00:12:26,440
‫‏أنا آسفة.‏

236
00:12:26,523 --> 00:12:28,360
‫‏شكراً لك.‏

237
00:12:49,611 --> 00:12:51,824
‫‏لا يمكنك فقط الانفصال عني.‏

238
00:12:51,824 --> 00:12:54,662
‫‏هل كنت تنتبه حتى؟‏

239
00:12:54,747 --> 00:12:56,959
‫‏- بحقك.‏
‫‏- لا تفعل.‏

240
00:12:58,712 --> 00:13:02,220
‫‏من الأفضل أن تتعلم.‏
‫‏البقاء في مسارك‏

241
00:13:07,981 --> 00:13:11,112
‫‏واحد إثنان ثلاثة أربعة خمسة.‏

242
00:13:11,154 --> 00:13:12,365
‫‏سبعة ثمانية.‏

243
00:13:12,448 --> 00:13:15,496
‫‏واحد إثنان ثلاثة أربعة خمسة.‏

244
00:13:15,663 --> 00:13:16,874
‫‏سبعة ثمانية.‏

245
00:13:16,916 --> 00:13:19,797
‫‏واحد إثنان ثلاثة أربعة خمسة.‏

246
00:13:19,922 --> 00:13:21,968
‫‏سبعة ثمانية.‏

247
00:13:22,218 --> 00:13:23,805
‫‏ما خطب التوقيت؟‏

248
00:13:23,847 --> 00:13:25,724
‫‏- (ساره)!‏
‫‏- ماذا؟‏

249
00:13:25,767 --> 00:13:28,063
‫‏اربع عشر فتاة‏
‫‏أخرى يؤدون التمارين‏

250
00:13:28,063 --> 00:13:29,357
‫‏وأنت بالكاد منتبهه.‏

251
00:13:29,399 --> 00:13:30,734
‫‏ما الذي يجري؟‏

252
00:13:30,819 --> 00:13:32,238
‫‏استرخي يا أمي.‏

253
00:13:32,280 --> 00:13:34,075
‫‏لا تخبريني بأن استرخي.‏

254
00:13:34,200 --> 00:13:35,452
‫‏هذا مهم.‏

255
00:13:35,494 --> 00:13:37,623
‫‏ما الذي حدث لك مؤخراً؟‏

256
00:13:39,002 --> 00:13:40,254
‫‏هل تعلمين ماذا يا أمي؟‏

257
00:13:40,421 --> 00:13:41,883
‫‏أنا مستقيلة‏

258
00:13:41,966 --> 00:13:44,012
‫‏ماذا عن هذا؟‏

259
00:13:44,596 --> 00:13:47,226
‫‏(ساره)، عودي إلى هنا.‏

260
00:13:47,268 --> 00:13:49,105
‫‏(ساره)!‏

261
00:13:50,691 --> 00:13:52,612
‫‏نلوا منهم، يا الأولاد.‏

262
00:13:52,695 --> 00:13:54,699
‫‏هيا يا أولاد.‏

263
00:13:54,741 --> 00:13:56,829
‫‏ركز في اللعبة، دعنا نذهب!‏

264
00:13:57,038 --> 00:13:59,208
‫‏ارفع تلك الركبة!  لنذهب!‏

265
00:13:59,334 --> 00:14:01,713
‫‏(كينت).  هل هذا أخوك؟‏

266
00:14:01,797 --> 00:14:03,050
‫‏هيا، دعونا نذهب، أيها الناس!‏

267
00:14:03,258 --> 00:14:04,594
‫‏الايدي على تلك الكرة!‏

268
00:14:04,887 --> 00:14:06,807
‫‏التمارين يوم السبت!‏

269
00:14:06,933 --> 00:14:08,937
‫‏إنه كديزني في احذية التزلج.‏

270
00:14:09,062 --> 00:14:10,899
‫‏يا صاح‏

271
00:14:11,316 --> 00:14:12,945
‫‏ماذا تفعل؟‏

272
00:14:13,111 --> 00:14:14,405
‫‏- أحاول الإنضمام إلى الفريق.‏
‫‏- هذا هو...‏

273
00:14:14,489 --> 00:14:17,703
‫‏فكرة رهيبة بشتى‏
‫‏الطرق لا يمكنني...‏

274
00:14:17,746 --> 00:14:19,332
‫‏منذ متى أصبحت متشائماً؟‏

275
00:14:19,374 --> 00:14:22,129
‫‏لا أعرف، ربما منذ أن‏
‫‏رأيتك على المنصة.‏

276
00:14:22,213 --> 00:14:24,592
‫‏(جوردن) ماذا عن قوتك؟‏

277
00:14:24,592 --> 00:14:26,721
‫‏سوف أتساهل.  حسناً؟‏

278
00:14:27,431 --> 00:14:29,143
‫‏هل تعرف حتى كيف تفعل ذلك؟‏

279
00:14:29,310 --> 00:14:30,855
‫‏لا تقلق.‏

280
00:14:30,897 --> 00:14:33,235
‫‏الآن، من يريد أن يلعب كرة القدم؟‏

281
00:14:33,318 --> 00:14:35,280
‫‏في المنتصف. في‏
‫‏المنتصف، ١٣، دعنا نذهب!‏

282
00:14:35,406 --> 00:14:37,201
‫‏(جوردن)، هذا يتعارض حرفياً‏

283
00:14:37,284 --> 00:14:38,913
‫‏مع كل ما تحدثنا عنه مع أبي.‏

284
00:14:38,997 --> 00:14:40,457
‫‏أنت تلعب للفريق طوال الوقت.‏

285
00:14:40,541 --> 00:14:41,961
‫‏ما الفرق إذا جربته؟‏

286
00:14:42,044 --> 00:14:44,507
‫‏هل أنت جاد؟‏

287
00:14:44,590 --> 00:14:46,011
‫‏لم كل هذا يا (جوردن)؟‏

288
00:14:46,136 --> 00:14:47,596
‫‏أنت تكره الرياضة.‏

289
00:14:47,680 --> 00:14:49,726
‫‏يعتقد هؤلاء الرجال‏
‫‏أنهم يستطيعون دفعنا.‏

290
00:14:50,269 --> 00:14:51,396
‫‏حسناً، خمن ماذا؟‏

291
00:14:51,479 --> 00:14:53,275
‫‏أنا سأرد.‏

292
00:14:53,358 --> 00:14:55,404
‫‏دعنا نذهب ونقود ذلك.‏

293
00:14:55,612 --> 00:14:57,491
‫‏هيا، دعنا نذهب، أيها الناس!‏

294
00:14:57,575 --> 00:14:58,786
‫‏حسناً.‏

295
00:14:58,953 --> 00:15:00,164
‫‏عندما أتيت سابقاً،‏

296
00:15:00,247 --> 00:15:02,251
‫‏اعتقدت أن المدربين‏
‫‏الآخرين كانوا يخدعونني.‏

297
00:15:02,710 --> 00:15:04,630
‫‏لكن ها أنت ذا.‏

298
00:15:04,714 --> 00:15:06,134
‫‏حسناً.‏

299
00:15:06,426 --> 00:15:08,430
‫‏(سيمون)!‏

300
00:15:09,140 --> 00:15:11,478
‫‏استمر، خذ بعض‏
‫‏التمارين في الزاوية.‏

301
00:15:11,854 --> 00:15:13,273
‫‏- تابع.‏
‫‏- نعم يا مدرب!‏

302
00:15:13,356 --> 00:15:14,860
‫‏شكراً لك أيها المدرب!‏

303
00:15:14,943 --> 00:15:16,696
‫‏إنها ليست مناورة‏
‫‏عسكرية، يا (جوردن)‏

304
00:15:16,781 --> 00:15:19,077
‫‏سوف تحتاج إلى ارتداء تلك الخوذة.‏

305
00:15:19,118 --> 00:15:20,789
‫‏دعنا نذهب يا رفاق!  لنذهب!‏

306
00:15:20,830 --> 00:15:22,208
‫‏هيا الآن!  لنذهب!‏

307
00:15:22,249 --> 00:15:23,961
‫‏زد السرعة!‏

308
00:15:24,003 --> 00:15:27,928
‫‏الأحمر والثمانين والأحمر ثمانون.‏

309
00:15:28,220 --> 00:15:30,057
‫‏انطلق!‏

310
00:15:37,321 --> 00:15:38,783
‫‏هذا حارتي الآن يا أخي.‏

311
00:15:46,631 --> 00:15:49,595
‫‏انطلق‏

312
00:16:20,073 --> 00:16:22,119
‫‏هذا ما أتحدث عنه!‏

313
00:16:22,244 --> 00:16:23,831
‫‏شكراً أيها المدرب.‏

314
00:16:23,956 --> 00:16:25,209
‫‏شكراً لك.‏

315
00:16:25,292 --> 00:16:27,296
‫‏شكراً لك!‏

316
00:16:29,383 --> 00:16:31,805
‫‏إلى أين أنت ذاهب، يا‏
‫‏لاعب الوسط الثاني؟‏

317
00:16:31,805 --> 00:16:33,683
‫‏ليس بهذه السرعة.‏

318
00:16:33,725 --> 00:16:35,103
‫‏المعذرة أيها المدرب؟‏

319
00:16:35,187 --> 00:16:36,899
‫‏لديك شقيق بارع مثل، (روني لوت)‏

320
00:16:36,899 --> 00:16:39,320
‫‏ولم تقل لي شيئاً؟‏

321
00:16:39,445 --> 00:16:41,574
‫‏شخص ما سيركض‏
‫‏اليوم، أيها المتحاذق.‏

322
00:16:41,574 --> 00:16:43,955
‫‏أركض ٥ أميال لأنك أخفيت ذلك عني.‏

323
00:16:44,121 --> 00:16:46,125
‫‏أجل، استمر!‏

324
00:16:47,586 --> 00:16:50,509
‫‏أسرع أو سأضيف ٥ أميال أخرى‏

325
00:17:04,078 --> 00:17:05,372
‫‏اذاً متى تحولت إلى‏

326
00:17:07,042 --> 00:17:09,381
‫‏لاعب كرة قدم امريكي بارع؟‏

327
00:17:09,464 --> 00:17:11,552
‫‏لقد كنت أتدرب في‏
‫‏الفناء الخلفي مع (جون)‏

328
00:17:11,635 --> 00:17:14,975
‫‏نعم بالتأكيد، كل يوم.‏

329
00:17:16,979 --> 00:17:19,150
‫‏أنتما شخصان غير عاديين للغاية.‏

330
00:17:21,195 --> 00:17:23,534
‫‏لذا سمعتك نوع ما‏
‫‏أنت و(شون) سابقاً.‏

331
00:17:25,287 --> 00:17:28,126
‫‏لقد تأخر الأمر‏
‫‏كثيراً. إنه فقط...‏

332
00:17:28,502 --> 00:17:31,383
‫‏كل ما لا أبحث عنه.‏

333
00:17:31,508 --> 00:17:32,802
‫‏أنا آسف.‏

334
00:17:33,053 --> 00:17:35,391
‫‏إذاً أنت... انفصلت عن (شون)؟‏

335
00:17:35,475 --> 00:17:37,520
‫‏حسناً، ألست فائق الإدراك.‏

336
00:17:37,771 --> 00:17:40,233
‫‏لهذا السبب خرجت من‏
‫‏فريق التشجيع مبكراً؟‏

337
00:17:40,275 --> 00:17:41,987
‫‏ربما‏

338
00:17:42,112 --> 00:17:44,200
‫‏كنا في المدرسة منذ‏
‫‏ماذا؟ بالضبط، أسبوع؟‏

339
00:17:44,283 --> 00:17:46,204
‫‏ولدي نفس المشاعر‏

340
00:17:46,664 --> 00:17:49,001
‫‏هل رغبتما يا رفاق؟‏

341
00:17:49,168 --> 00:17:51,715
‫‏في تغيير... كل شيء‏

342
00:17:51,840 --> 00:17:53,552
‫‏- نعم.‏
‫‏- ليس حتى انتقلت إلى هنا.‏

343
00:18:00,065 --> 00:18:03,406
‫‏(سارة)، والدتك قادمة الآن.‏

344
00:18:03,823 --> 00:18:06,912
‫‏- أهلا يا أولاد.‏
‫‏- مرحبا يا سيدة (كوشينغ)‏

345
00:18:07,455 --> 00:18:10,336
‫‏(ساره) هل يمكنني‏
‫‏التحدث معك لدقيقة؟‏

346
00:18:10,545 --> 00:18:13,467
‫‏أيا كان ما تريدين قوله‏
‫‏يمكنك قوله هنا.‏

347
00:18:14,511 --> 00:18:18,018
‫‏هل تريد أن تشرحي لي ما حدث هناك؟‏

348
00:18:18,101 --> 00:18:20,481
‫‏أليس هذا واضحا؟  لقد تركت الفريق.‏

349
00:18:20,523 --> 00:18:22,819
‫‏أنت لا تحتاجين إلى أن‏
‫‏تعلميني كيف أتصرف.‏

350
00:18:23,111 --> 00:18:24,948
‫‏حسناً، ليس عليك أن تحومي كل يوم.‏

351
00:18:25,198 --> 00:18:27,161
‫‏انصتي، أنا فقط أحاول‏
‫‏الحفاظ على سلامتك.‏

352
00:18:27,244 --> 00:18:29,123
‫‏لأنك تعتقدين أنني سأقتل نفسي؟‏

353
00:18:29,206 --> 00:18:31,127
‫‏حسناً، هذا ليس المكان المناسب‏

354
00:18:31,127 --> 00:18:32,714
‫‏للإجراء هذه المحادثة.‏

355
00:18:32,756 --> 00:18:35,845
‫‏كم مرة يجب أن أخبرك أنني بخير؟‏

356
00:18:36,722 --> 00:18:39,436
‫‏ألا يمكنك الوثوق بهذا وتتراجعي؟‏

357
00:18:39,519 --> 00:18:41,815
‫‏أعلم أنك لا تخبريني بكل ما حدث.‏

358
00:18:41,982 --> 00:18:43,861
‫‏هذا مضحك جداً،‏

359
00:18:43,903 --> 00:18:46,199
‫‏قادم من أكثر سيدة مليئة بالحماقة‏

360
00:18:46,240 --> 00:18:47,994
‫‏- في (سمولفيل) كلها.‏
‫‏- حسناً، يا (سارة)...‏

361
00:18:48,036 --> 00:18:50,374
‫‏لا، أنت تتصرفي‏
‫‏وكأن عائلتنا رائعة للغاية‏

362
00:18:50,374 --> 00:18:52,670
‫‏وهي ليست كذلك‏

363
00:18:52,796 --> 00:18:55,217
‫‏- هذا كاف.‏
‫‏- أبي ينام على الأريكة كل ليلة.‏

364
00:18:55,426 --> 00:18:57,472
‫‏تتنمر (صوفي) على جميع‏
‫‏الأطفال في فصلها‏

365
00:18:57,514 --> 00:18:59,893
‫‏ولا يمكنك الذهاب إلى‏
‫‏الفراش دون تناول الحبوب.‏

366
00:18:59,935 --> 00:19:01,814
‫‏قلت هذا يكفي!‏

367
00:19:03,526 --> 00:19:05,905
‫‏انصت، هاتي أغراضك.  ولنذهب.‏

368
00:19:06,490 --> 00:19:08,744
‫‏الأن!‏

369
00:19:14,506 --> 00:19:17,679
‫‏- (لانا)؟‏
‫‏- ليس الآن، يا (كلارك)‏

370
00:19:18,597 --> 00:19:20,685
‫‏كل شيء بخير مع (لانا)؟‏

371
00:19:21,854 --> 00:19:23,314
‫‏ليس تماماً.‏

372
00:19:23,399 --> 00:19:25,945
‫‏نعم، لقد كانت توبخ (سارة)‏

373
00:19:26,822 --> 00:19:29,744
‫‏حسناً، والدتك تعمل‏
‫‏لوقت متأخر، لذا نحن فقط.‏

374
00:19:29,870 --> 00:19:31,832
‫‏هل حدث شيء مثير‏
‫‏في المدرسة اليوم؟‏

375
00:19:31,957 --> 00:19:33,878
‫‏في الواقع، كانت ممارسة‏
‫‏كرة القدم ممتعة للغاية.‏

376
00:19:33,961 --> 00:19:35,673
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- نعم.‏

377
00:19:35,840 --> 00:19:37,927
‫‏حصل (جوناثان) على فرص جيدة.‏

378
00:19:37,927 --> 00:19:39,931
‫‏أعتقد حقاً أن المدرب بدأ ينتبه.‏

379
00:19:40,015 --> 00:19:41,894
‫‏نعم، هناك ما هو أكثر‏
‫‏من ذلك بقليل، لكن...‏

380
00:19:41,935 --> 00:19:43,814
‫‏هذا عظيم!  دعونا...‏

381
00:19:43,856 --> 00:19:46,319
‫‏دعونا نحتفل ببعض‏
‫‏البطاطس المقلية بالجبن الحار.‏

382
00:19:51,120 --> 00:19:54,419
‫‏أعتقد أن (شارون باول)‏
‫‏ربما أعطانا خبرنا الحصري.‏

383
00:19:54,544 --> 00:19:58,009
‫‏أو هنا نظرية أخرى‏

384
00:19:58,092 --> 00:19:59,846
‫‏تلك السيدة كانت ثملة،‏

385
00:19:59,971 --> 00:20:02,393
‫‏تبيع نظرية مؤامرة عن ابنها.‏

386
00:20:02,435 --> 00:20:04,104
‫‏هل شممت أنفاسها؟‏

387
00:20:04,188 --> 00:20:05,524
‫‏أنا أعلم أنها كانت تشرب.‏

388
00:20:05,775 --> 00:20:08,196
‫‏نظرت إلى (ديريك‏
‫‏باول) بينما كنت مع والدته.‏

389
00:20:08,279 --> 00:20:10,534
‫‏اتضح أن الرجل لديه‏
‫‏ماض جميل متقلب.‏

390
00:20:10,618 --> 00:20:13,289
‫‏حتى لو كان هذا صحيحاً، فإن‏
‫‏هذا البريد الصوتي كان مقنعاً حقاً.‏

391
00:20:13,374 --> 00:20:15,753
‫‏خارج السياق،‏
‫‏بالتأكيد، لكنه لمرة واحدة‏

392
00:20:15,795 --> 00:20:17,256
‫‏لم يذكر (مورجان إيدج)‏

393
00:20:17,297 --> 00:20:18,968
‫‏ربما كان مجرد صفقة مخدرات وسائت.‏

394
00:20:19,009 --> 00:20:20,888
‫‏- هذا مستبعد.‏
‫‏- لكن ملياردير‏

395
00:20:20,930 --> 00:20:22,392
‫‏جعل رجل يختفي ليست كذلك؟‏

396
00:20:22,767 --> 00:20:25,105
‫‏على الأقل أعطيني الفرصة‏
‫‏لإثبات أنني على حق.‏

397
00:20:25,146 --> 00:20:27,568
‫‏انصت، هذا ليست "ديلي بلانيت".‏

398
00:20:27,652 --> 00:20:30,449
‫‏ليس لدينا الموارد‏
‫‏اللازمة لإجراء تحقيق‏

399
00:20:30,491 --> 00:20:32,244
‫‏- لأسابيع متتالية.‏
‫‏- لكنك وظفتيني‏

400
00:20:32,286 --> 00:20:34,248
‫‏لكتابة هذا النوع من القصص.‏

401
00:20:50,531 --> 00:20:52,159
‫‏أكره أن أسأل،‏

402
00:20:52,242 --> 00:20:54,497
‫‏لكنك لم يتصادف أنك‏
‫‏تقودين سيارة ستيشن واغن‏

403
00:20:54,581 --> 00:20:56,960
‫‏مشتعلة الآن...‏

404
00:20:57,962 --> 00:20:59,632
‫‏هل تقودين؟‏

405
00:21:04,472 --> 00:21:07,311
‫‏قمنا بتنظيف مسرح‏
‫‏الأحداث اسرع، حسناً؟‏

406
00:21:08,814 --> 00:21:10,776
‫‏أنا آسفة بشأن سيارتك يا (لويس).‏

407
00:21:10,818 --> 00:21:12,947
‫‏كان (مورغان إيدج)‏
‫‏وراء هذا، يا (كايل).‏

408
00:21:12,989 --> 00:21:14,534
‫‏الآن ، انتظري، لا يجب أن تقومي‏

409
00:21:14,576 --> 00:21:16,121
‫‏بتوجيه اتهامات لا‏
‫‏أساس لها بهذا الشكل‏

410
00:21:16,204 --> 00:21:18,083
‫‏إنه ليس بلا أساس. لقد‏
‫‏انتهينا للتو من التحدث‏

411
00:21:18,125 --> 00:21:19,377
‫‏إلى مصدر ما بشأنه.‏

412
00:21:19,502 --> 00:21:22,008
‫‏ما زلنا لم نتحقق من هذه الادعاءات.‏

413
00:21:24,554 --> 00:21:26,349
‫‏أتمنى لكما ليلة سعيدة.‏

414
00:21:36,578 --> 00:21:37,747
‫‏- أنت قم بإعادتها!‏
‫‏- تمهل.‏

415
00:21:37,789 --> 00:21:39,084
‫‏لماذا تكذب على أبي؟‏

416
00:21:39,459 --> 00:21:42,048
‫‏- لماذا تهمس؟‏
‫‏- أنا...أنا لا أهمس.‏

417
00:21:42,256 --> 00:21:44,511
‫‏وأنا لم أكذب عليه.‏
‫‏أنا أتبع اسلوبه.‏

418
00:21:44,552 --> 00:21:46,598
‫‏حسناً، حسناً، الآن بعد‏
‫‏أن أوضحت وجهة نظرك الغبية‏

419
00:21:46,598 --> 00:21:49,104
‫‏انتهيت من لعب‏
‫‏كرة القدم، أليس كذلك؟‏

420
00:21:49,938 --> 00:21:51,608
‫‏لا، الفريق يحتاجني. بجانب ذلك،‏

421
00:21:51,650 --> 00:21:53,278
‫‏قد يرسل لي المدرب‏
‫‏(جاينز) هدية عيد الحب.‏

422
00:21:53,320 --> 00:21:55,199
‫‏(جوردن)، كرة القدم هي‏
‫‏اختصاصي وليس اختصاصك.‏

423
00:21:55,241 --> 00:21:57,411
‫‏أنت لا تملك كرة القدم، أيها المجنون.‏

424
00:21:57,453 --> 00:21:59,040
‫‏السبب الوحيد الذي‏
‫‏يجعلك تلعب حتى‏

425
00:21:59,082 --> 00:22:00,918
‫‏هو أن لديك القليل من القوة‏
‫‏الخارقة أو أي شيء آخر.‏

426
00:22:00,918 --> 00:22:02,547
‫‏السبب الوحيد‏
‫‏الذي ألعب به هو‏

427
00:22:02,588 --> 00:22:05,094
‫‏لأن رفاقك الصغار في‏
‫‏كرة القدم بحاجة إلى التوقف.‏

428
00:22:05,261 --> 00:22:06,680
‫‏على الرحب والسعة‏

429
00:22:06,805 --> 00:22:08,142
‫‏وإلى جانب ذلك،‏
‫‏ليس لدي قوة خارقة.‏

430
00:22:08,350 --> 00:22:09,936
‫‏أنا فقط أقوى قليلاً من ذي قبل.‏

431
00:22:09,978 --> 00:22:12,567
‫‏قف.  ماذا لو أصيب شخص ما؟‏

432
00:22:13,610 --> 00:22:15,823
‫‏أتعلم، لقد سئمت قليلاً‏
‫‏من معاملة الجميع لي‏

433
00:22:15,865 --> 00:22:17,994
‫‏وكأنني نوع من القنبلة الموقوتة‏

434
00:22:18,537 --> 00:22:20,207
‫‏أنت تعرف أن أبي سيكتشف ذلك.‏

435
00:22:20,207 --> 00:22:21,585
‫‏وماذا في هذا؟‏

436
00:22:21,626 --> 00:22:24,465
‫‏أنا لا أقوم بأي شيء خاطئ.‏

437
00:22:24,591 --> 00:22:27,847
‫‏أعتقد أنه ليس لديك‏
‫‏ما يدعو للقلق بشأنه.‏

438
00:22:37,825 --> 00:22:40,080
‫‏اعتقدت أنه يمكنك استخدام هذا.‏

439
00:22:44,756 --> 00:22:46,551
‫‏لقد خدعت نفسي تماماً‏

440
00:22:46,635 --> 00:22:48,305
‫‏باتهام (إيدج) بهذا الشكل.‏

441
00:22:49,349 --> 00:22:51,811
‫‏- إنه خطأ صريح.‏
‫‏- نحن هنا منذ أسبوع،‏

442
00:22:51,895 --> 00:22:54,108
‫‏وشخص ما حاول‏
‫‏بالفعل تفجير سيارتي.‏

443
00:22:55,194 --> 00:22:56,655
‫‏الناس في "سمولفيل"‏

444
00:22:56,738 --> 00:22:58,116
‫‏إنهم أناس طيبون.‏

445
00:22:58,200 --> 00:23:00,204
‫‏لا تدعي ما حدث اليوم يغير ذلك.‏

446
00:23:00,246 --> 00:23:03,418
‫‏بالإضافة، ليس الأمر كما‏
‫‏لو أنه أول تفجير يحدث لك.‏

447
00:23:04,254 --> 00:23:07,385
‫‏أشعر فقط أن كل شخص‏
‫‏هنا له جدرانه.‏

448
00:23:08,262 --> 00:23:09,973
‫‏ربما ينبغي أن أستسلم بشأن القصة‏

449
00:23:09,973 --> 00:23:11,226
‫‏وإصلاح بعض الأسوار.‏

450
00:23:11,434 --> 00:23:12,853
‫‏حسناً، ما الذي يخبرك به حدسك؟‏

451
00:23:12,979 --> 00:23:14,440
‫‏هناك المزيد من هذا.‏

452
00:23:14,440 --> 00:23:16,695
‫‏إذاً عليك أن تحفري أعمق.‏

453
00:23:17,780 --> 00:23:18,907
‫‏اسمعي.‏

454
00:23:19,534 --> 00:23:22,206
‫‏سأدعم أي قرار تتخذيه.‏

455
00:23:23,292 --> 00:23:25,170
‫‏أنا فقط أريدك أن تكون‏
‫‏قادرة على التعايش معه.‏

456
00:23:26,131 --> 00:23:27,800
‫‏أحبك.‏

457
00:23:27,883 --> 00:23:29,470
‫‏ومع ذلك لا يزال؟‏

458
00:23:29,637 --> 00:23:32,268
‫‏شكراً على الازهار.‏

459
00:23:46,504 --> 00:23:50,095
‫‏- مرحباً.‏
‫‏- جميع الأوراق موقعة.‏

460
00:23:50,095 --> 00:23:52,141
‫‏رائع.‏

461
00:23:52,183 --> 00:23:54,604
‫‏اسمع يا (كلارك). بشأن الأمس...‏

462
00:23:54,729 --> 00:23:56,816
‫‏لا. لا داعي للاعتذار.‏

463
00:23:57,068 --> 00:23:59,739
‫‏إنها فقط، (سارة) تركت‏
‫‏التشجيع بدون سبب‏

464
00:23:59,864 --> 00:24:03,538
‫‏وشعرت فجأة أن‏
‫‏عائلتي بأكملها تنهار.‏

465
00:24:05,376 --> 00:24:06,753
‫‏- هل يمكنك المشي؟‏
‫‏- نعم...‏

466
00:24:06,836 --> 00:24:08,965
‫‏لقد تركت مفاتيحي‏
‫‏في... إنها "سمولفيل"‏

467
00:24:09,050 --> 00:24:10,260
‫‏"إنها سمولفيل".‏

468
00:24:10,344 --> 00:24:12,264
‫‏وأنا أشك في ذلك بالمناسبة.‏

469
00:24:12,306 --> 00:24:13,767
‫‏حسناً، بالطبع أنت تفعل ذلك.‏

470
00:24:13,850 --> 00:24:15,896
‫‏أعني، هذه الصورة التي عملت بجد‏

471
00:24:15,896 --> 00:24:17,191
‫‏لوضعها هناك.‏

472
00:24:17,233 --> 00:24:18,735
‫‏والحقيقة هي‏

473
00:24:18,735 --> 00:24:20,406
‫‏أنا و(كايل) بالكاد نتحدث.‏

474
00:24:20,489 --> 00:24:22,618
‫‏عندما نفعل ذلك، نصرخ على بعضنا.‏

475
00:24:23,161 --> 00:24:25,374
‫‏و(صوفي)... يا إلهي، حسناً‏

476
00:24:25,457 --> 00:24:27,169
‫‏(صوفي) أصبحت لئيمة، و(سارة)،‏

477
00:24:27,211 --> 00:24:29,924
‫‏أشعر وكأنني أفقد (سارة)‏

478
00:24:30,134 --> 00:24:32,054
‫‏لا تكوني متأكدة.‏

479
00:24:32,930 --> 00:24:35,102
‫‏من الصعب حقاً معرفة ما‏
‫‏يفكرون فيه في هذا العمر.‏

480
00:24:35,185 --> 00:24:36,980
‫‏يا إلهي‏

481
00:24:37,022 --> 00:24:39,110
‫‏جزء مني يريد أن يعرف،‏

482
00:24:39,402 --> 00:24:41,823
‫‏والجزء الآخر مني مرعوب‏

483
00:24:41,823 --> 00:24:43,577
‫‏في ما قد أكتشفه.‏

484
00:24:43,702 --> 00:24:44,871
‫‏نعم.‏

485
00:24:44,912 --> 00:24:47,418
‫‏أفتقد وجود أمي في الجوار‏
‫‏للمساعدة في هذا النوع من الأشياء‏

486
00:24:47,460 --> 00:24:48,628
‫‏ستكون سعيدة جداً‏

487
00:24:48,670 --> 00:24:50,632
‫‏لمعرفة أنك في بلدتك أخيراً.‏

488
00:24:51,009 --> 00:24:53,763
‫‏وعلى الأقل استقر الأولاد أخيراً.‏

489
00:24:54,015 --> 00:24:57,313
‫‏سمعت بأن (جوردن) نجم كرة القدم.‏

490
00:24:57,563 --> 00:24:59,317
‫‏أعتقد أنك تقصدين جوناثان‏

491
00:25:00,777 --> 00:25:01,821
‫‏لا.‏

492
00:25:01,863 --> 00:25:03,575
‫‏حان وقت القفل والتحميل!‏

493
00:25:03,575 --> 00:25:05,078
‫‏لنذهب!  هل أنت مستعد؟‏

494
00:25:05,120 --> 00:25:07,082
‫‏إنه المكان الذي يلتقي‏
‫‏فيه المطاط بالطريق.‏

495
00:25:07,124 --> 00:25:09,462
‫‏هل أنت مستعد؟ (شون)، أنت مستيقظ!‏

496
00:25:09,837 --> 00:25:11,341
‫‏من تريد؟‏

497
00:25:12,343 --> 00:25:14,180
‫‏أريد القصير، أيها المدرب.‏

498
00:25:14,430 --> 00:25:15,974
‫‏القصير!‏

499
00:25:16,434 --> 00:25:18,480
‫‏حسناً.‏

500
00:25:21,110 --> 00:25:23,907
‫‏حان الوقت لقفل‏
‫‏الأبواق، أيها السادة.‏

501
00:25:24,617 --> 00:25:26,162
‫‏هل أنت مستعد؟‏

502
00:25:26,871 --> 00:25:27,998
‫‏هل أنت مستعد؟‏

503
00:25:36,891 --> 00:25:38,937
‫‏هذا ما أتحدث عنه!‏

504
00:25:43,822 --> 00:25:45,701
‫‏ما كان يجب أن أقبل سارة‏

505
00:25:45,909 --> 00:25:47,371
‫‏لم يكن رائعاً.‏

506
00:25:47,621 --> 00:25:49,250
‫‏أنا أعتذر.‏

507
00:25:55,470 --> 00:25:57,224
‫‏حسناً.‏

508
00:25:59,437 --> 00:26:01,107
‫‏نعم. شكراً.‏

509
00:26:01,232 --> 00:26:03,945
‫‏الفريق الذي يلعب معاً يبقى معاً.‏

510
00:26:04,905 --> 00:26:07,036
‫‏حسناً، من التالي؟‏

511
00:26:17,029 --> 00:26:18,364
‫‏كيف يمكن أن تعتقد‏

512
00:26:18,406 --> 00:26:20,243
‫‏أنه لا بأس بالانضمام‏
‫‏إلى فريق كرة القدم؟‏

513
00:26:20,285 --> 00:26:21,620
‫‏أنت لم تقل لا يجب أن أنضم.‏

514
00:26:21,705 --> 00:26:23,458
‫‏لا، لا تفعل ذلك.‏
‫‏أرى ما تفعله.‏

515
00:26:23,458 --> 00:26:25,420
‫‏ما دمت لم تذكرها فهي‏
‫‏ليست كذبة، أليس كذلك؟‏

516
00:26:25,420 --> 00:26:27,424
‫‏والدك اعتذر عن ذلك.‏

517
00:26:27,466 --> 00:26:29,971
‫‏قواك ليست شيئاً يمكن‏
‫‏الاستخفاف به، يا جوردن.‏

518
00:26:30,055 --> 00:26:31,767
‫‏أجل، حسناً، بالكاد‏
‫‏أملك أي شيء، أتذكر؟‏

519
00:26:31,808 --> 00:26:33,979
‫‏هذا ما أخبرنا به جدي‏
‫‏في قلعة إلسا الجليدية .‏

520
00:26:33,979 --> 00:26:35,565
‫‏هذا ليس مضحكا.‏

521
00:26:35,733 --> 00:26:37,277
‫‏كان فقط يقارن قواك بقدراتي.‏

522
00:26:37,444 --> 00:26:39,281
‫‏لا، قال أن قوتي سيئة.‏

523
00:26:39,323 --> 00:26:40,910
‫‏- لا تتصرف كما لم يفعل.‏
‫‏- أعترف،‏

524
00:26:40,993 --> 00:26:42,705
‫‏اصطحابك لرؤيته في‏
‫‏وقت مبكر كان خطأ‏

525
00:26:43,289 --> 00:26:45,043
‫‏خطأ؟‏

526
00:26:45,126 --> 00:26:48,801
‫‏أتعلم؟  كل ما تفعله خطأ.‏

527
00:26:49,761 --> 00:26:52,934
‫‏تم طردك، أحضرتنا إلى هنا.‏

528
00:26:53,017 --> 00:26:54,645
‫‏أتعلم، أتمنى فقط أن تعود‏

529
00:26:54,687 --> 00:26:56,900
‫‏إلى عدم التواجد بعد الآن.‏

530
00:27:00,657 --> 00:27:02,411
‫‏- اصعد فوق.‏
‫‏- نعم.‏

531
00:27:02,452 --> 00:27:05,500
‫‏- الآن.‏
‫‏- نعم.‏

532
00:27:12,723 --> 00:27:13,809
‫‏أنا معكما يا رفاق.‏

533
00:27:13,851 --> 00:27:15,228
‫‏لا أعرف ما كان يفكر فيه.‏

534
00:27:15,311 --> 00:27:17,775
‫‏وأنت أيضا.‏

535
00:27:26,083 --> 00:27:27,753
‫‏هيا يا أولاد.‏

536
00:27:29,047 --> 00:27:30,592
‫‏ساره؟‏

537
00:27:37,147 --> 00:27:39,610
‫‏هل يمكنك الجلوس وتناول‏
‫‏العشاء مع بقيتنا من فضلك؟‏

538
00:27:39,694 --> 00:27:40,946
‫‏لا.‏

539
00:27:58,314 --> 00:28:00,485
‫‏لم يقصد كل ذلك.‏

540
00:28:00,610 --> 00:28:03,032
‫‏- أنت متأكدة؟‏
‫‏- يبلغ من العمر ١٤ عاماً، كان ينتقد.‏

541
00:28:03,115 --> 00:28:04,953
‫‏أنا لا أقصد أن هذا‏
‫‏يجعله مقبولاً،‏

542
00:28:05,078 --> 00:28:07,207
‫‏لكن لا يمكننا أخذ كل‏
‫‏ما يقوله بمعناه الحرفي.‏

543
00:28:07,541 --> 00:28:10,213
‫‏إذاً كيف لي أن أعرف ما يحتاجه؟‏

544
00:28:10,421 --> 00:28:12,217
‫‏كل ما أقوله هو، ربما معرفة السبب‏

545
00:28:12,259 --> 00:28:15,223
‫‏وراء غضب (جوردن) والتعامل معه‏

546
00:28:17,812 --> 00:28:19,565
‫‏- أنت ذاهبة إلى مكان ما؟‏
‫‏- نعم.‏

547
00:28:19,648 --> 00:28:21,235
‫‏تبين أن أبن الآنسة باول‏

548
00:28:21,277 --> 00:28:23,114
‫‏ليس العامل الوحيد الذي اختفى.‏

549
00:28:23,197 --> 00:28:25,243
‫‏هناك ثلاثة موظفين‏
‫‏آخرين لا يمكنني الجزم.‏

550
00:28:25,618 --> 00:28:27,372
‫‏- إذاً كنت على حق؟‏
‫‏- يبدو كذلك.‏

551
00:28:27,664 --> 00:28:29,877
‫‏نجتمع في "قرطاج" الجديدة‏
‫‏لنستعرض كل شيء.‏

552
00:28:30,003 --> 00:28:31,255
‫‏إذاً‏

553
00:28:31,297 --> 00:28:33,050
‫‏سأحتاج إلى استعارة شاحنتك.‏

554
00:28:36,015 --> 00:28:37,392
‫‏سوف تعيدبها؟‏

555
00:28:37,475 --> 00:28:39,271
‫‏نصفين‏

556
00:28:48,122 --> 00:28:50,043
‫‏أنت سعيد لأن أبي اكتشف؟‏

557
00:28:50,961 --> 00:28:53,049
‫‏الآن يمكنك العودة للتسكع مع سارة‏

558
00:28:53,507 --> 00:28:55,846
‫‏والاستماع إلى "إل بي"‏
‫‏ريمكس موريسي) أو أياً كان.‏

559
00:28:55,929 --> 00:28:58,685
‫‏كان (موريسي) معادياً للأجانب.‏

560
00:29:00,856 --> 00:29:03,152
‫‏حسناً، أنت تكره كرة‏
‫‏القدم، أليس كذلك؟‏

561
00:29:03,361 --> 00:29:04,655
‫‏إذا من يهتم؟‏

562
00:29:04,655 --> 00:29:06,158
‫‏ليس عليك التظاهر بعد الآن.‏

563
00:29:06,200 --> 00:29:07,410
‫‏نعم.‏

564
00:29:10,541 --> 00:29:13,422
‫‏مالكوم‏
‫‏"نتحدث عن الدفاع"‏

565
00:29:27,575 --> 00:29:28,704
‫‏كنت على حق.‏

566
00:29:28,870 --> 00:29:30,874
‫‏كان علي أن أقول شيئاً.‏

567
00:29:32,168 --> 00:29:34,841
‫‏هذا خطئي، وأنا أعلم‏
‫‏أنني لست شخصاً مثالياً.‏

568
00:29:36,176 --> 00:29:39,182
‫‏ثق في.  كلنا نرتكب الأخطاء.‏

569
00:29:39,683 --> 00:29:41,771
‫‏نعم، ولكن ماذا لو‏
‫‏انضمام جوردن إلى الفريق‏

570
00:29:41,813 --> 00:29:43,357
‫‏لم يكن خطأ؟‏

571
00:29:44,777 --> 00:29:46,740
‫‏لست متأكداً من أنني‏
‫‏أفهم وجهة نظرك.‏

572
00:29:47,490 --> 00:29:49,996
‫‏صدقني، هذا...‏
‫‏هذا غريب حقاً لقوله‏

573
00:29:50,580 --> 00:29:52,710
‫‏لكن ربما يحتاج جوردن لكرة القدم.‏

574
00:29:52,793 --> 00:29:54,714
‫‏أعني، لقد كان طفلاً مضطرباً‏

575
00:29:54,714 --> 00:29:56,049
‫‏لفترة طويلة حقاً.‏

576
00:29:56,091 --> 00:29:57,427
‫‏وأنا لا أعلم،‏

577
00:29:57,469 --> 00:29:59,347
‫‏ماذا لو كان الانضمام‏
‫‏إلى الفريق أمراً جيداً؟‏

578
00:29:59,389 --> 00:30:01,143
‫‏أنا أقدر لك دعم أخيك...‏

579
00:30:01,143 --> 00:30:02,437
‫‏لا، انصت، الأمر ليس كذلك.‏

580
00:30:02,479 --> 00:30:05,568
‫‏كان يجب أن تراه‏
‫‏هناك إنه يصنع صداقات.‏

581
00:30:05,610 --> 00:30:09,576
‫‏لقد كان سعيداً لأول مرة منذ أمد.‏

582
00:30:13,334 --> 00:30:15,296
‫‏(جوناثان)‏

583
00:30:15,379 --> 00:30:19,054
‫‏لا يوجد شيء أريده‏
‫‏أكثر من أن تكونوا سعداء‏

584
00:30:19,054 --> 00:30:20,849
‫‏لكن علينا أن نكون حذرين.‏

585
00:30:21,016 --> 00:30:23,145
‫‏وهو يستخدم قوته هكذا...‏

586
00:30:23,187 --> 00:30:24,481
‫‏يمكن أن تثير الشكوك.‏

587
00:30:24,481 --> 00:30:26,820
‫‏نعم، لكن ليس لديه‏
‫‏قوة خارقة مثلك.‏

588
00:30:26,861 --> 00:30:28,489
‫‏هذا ما قاله "جور إيل"، صحيح؟‏

589
00:30:28,865 --> 00:30:30,576
‫‏فقط لأن قوته ليست مثل قوتي‏

590
00:30:30,618 --> 00:30:31,913
‫‏لا يعني أنها بسيطة.‏

591
00:30:31,955 --> 00:30:33,959
‫‏حسناً، ربما يضعه هذا في مستوى‏

592
00:30:34,000 --> 00:30:35,963
‫‏الأطفال الآخرين‏

593
00:30:36,171 --> 00:30:38,259
‫‏حسناً، ربما يكون أقوى قليلاً،‏

594
00:30:38,467 --> 00:30:40,346
‫‏لكن ربما هذا حتى في الملعب‏

595
00:30:40,388 --> 00:30:41,640
‫‏لطفل بحجمه.‏

596
00:30:41,682 --> 00:30:43,937
‫‏- أنت لا تعرف ذلك.‏
‫‏- ولا أنت كذلك.‏

597
00:30:44,772 --> 00:30:47,277
‫‏أنا أعلم أن امتلاك‏
‫‏قوى هو تغيير كامل للعبة‏

598
00:30:47,318 --> 00:30:49,573
‫‏لكن ما الهدف،‏
‫‏من امتلاك شيء مميز‏

599
00:30:50,449 --> 00:30:53,080
‫‏إذا لم يكن مسموحاً‏
‫‏لك حقاً أن تكون مميزاً؟‏

600
00:31:41,761 --> 00:31:43,430
‫‏شارون؟‏

601
00:31:54,178 --> 00:31:56,641
‫‏وسنكتشف النكتة التي‏
‫‏جعلتها تضحك بشدة،‏

602
00:31:56,682 --> 00:31:59,396
‫‏التالي في "وايتي بانتر شو".‏

603
00:32:31,752 --> 00:32:33,464
‫‏هذا لن يساعدك.‏

604
00:32:33,548 --> 00:32:34,800
‫‏لا، لكنه سيفعل.‏

605
00:33:07,699 --> 00:33:08,994
‫‏شارون؟‏

606
00:33:17,970 --> 00:33:19,306
‫‏شارون‏

607
00:33:22,687 --> 00:33:24,943
‫‏شارون، استيقظي.‏

608
00:33:56,589 --> 00:33:58,426
‫‏شارون؟  "سوبرمان"!‏

609
00:33:59,678 --> 00:34:00,805
‫‏لقد رحل.  أنت بخير؟‏

610
00:34:00,931 --> 00:34:02,267
‫‏إنها بالكاد تتنفس.‏

611
00:34:02,267 --> 00:34:04,480
‫‏عليك أن تأخذها إلى‏
‫‏المستشفى سأكون بخير.‏

612
00:34:16,629 --> 00:34:18,424
‫‏ادخلي.‏

613
00:34:21,680 --> 00:34:23,809
‫‏سمعت عن شون.‏

614
00:34:24,603 --> 00:34:27,526
‫‏لا شيء يسافر أسرع‏
‫‏من ثرثرة "سمولفيل"‏

615
00:34:28,277 --> 00:34:30,156
‫‏عزيزتي، أنا هنا إذا كنت‏
‫‏تريدين التحدث عن ذلك.‏

616
00:34:30,198 --> 00:34:31,575
‫‏أنا بخير.‏

617
00:34:33,204 --> 00:34:35,083
‫‏أنا فقط لا أستطيع‏
‫‏أن أتحدث بعد الآن.‏

618
00:34:36,335 --> 00:34:38,339
‫‏منذ الصيف الماضي،‏

619
00:34:38,798 --> 00:34:42,806
‫‏ليس لدي أي فكرة عما‏
‫‏إذا كنت سأفقدك إلى الأبد.‏

620
00:34:47,816 --> 00:34:49,820
‫‏أنا بخير يا أمي.‏

621
00:34:49,903 --> 00:34:51,699
‫‏أعدك.‏

622
00:34:54,204 --> 00:34:57,962
‫‏فقط، اعتدنا أن نكون قريبين جداً.‏

623
00:34:58,337 --> 00:35:00,508
‫‏والآن هناك هذه المسافة.‏

624
00:35:01,010 --> 00:35:04,224
‫‏ومتى سأعرف أنك بخير حقاً؟‏

625
00:35:04,558 --> 00:35:07,439
‫‏لأنني سأخبرك.‏

626
00:35:07,522 --> 00:35:09,860
‫‏لقد كنت أقول لك‏
‫‏الحقيقة طوال هذا الوقت.‏

627
00:35:09,860 --> 00:35:12,073
‫‏ليس عن سبب حدوث ذلك.‏

628
00:35:12,657 --> 00:35:15,121
‫‏عزيزتي، يمكنك‏
‫‏التوقف عن التشجيع،‏

629
00:35:15,204 --> 00:35:18,294
‫‏ويمكنك إبقائي على‏
‫‏مسافة إذا أردت،‏

630
00:35:18,502 --> 00:35:22,886
‫‏لكن من فضلك، أحتاج إلى‏
‫‏معرفة سبب حدوث ذلك.‏

631
00:35:24,139 --> 00:35:26,310
‫‏لقد شعرت فقط بأنني محاصرة.‏

632
00:35:27,771 --> 00:35:30,318
‫‏بهذه المدينة.‏

633
00:35:30,443 --> 00:35:33,074
‫‏بهذه العائلة‏

634
00:35:34,660 --> 00:35:36,372
‫‏كان كل شيء سيئاً للغاية‏

635
00:35:36,413 --> 00:35:38,709
‫‏ولم أرى نفسي أهرب أبداً.‏

636
00:35:39,921 --> 00:35:43,636
‫‏إنه مثل المستقبل الوحيد‏
‫‏الذي رأيته بنفسي كان...‏

637
00:35:43,844 --> 00:35:46,725
‫‏حياة لا أريدها.‏

638
00:35:50,233 --> 00:35:53,197
‫‏رأيت نفسك تصبحين أنا.‏

639
00:35:53,280 --> 00:35:55,953
‫‏- ليس هذا ما قصدته.‏
‫‏- لا، لا بأس.‏

640
00:35:55,994 --> 00:35:57,957
‫‏هذا صحيح.‏

641
00:35:59,961 --> 00:36:03,050
‫‏أنا أكثر سيدة مليئة‏
‫‏بالحماقة في "سمولفيل".‏

642
00:36:04,929 --> 00:36:07,809
‫‏وفي معظم الأيام، عندما أبتسم‏

643
00:36:07,851 --> 00:36:10,565
‫‏ليس هذا ما أشعر به بداخلي.‏

644
00:36:12,485 --> 00:36:14,991
‫‏أشعر بالضياع.‏

645
00:36:15,074 --> 00:36:16,995
‫‏لماذا تتظاهرين؟‏

646
00:36:20,042 --> 00:36:22,464
‫‏هكذا نشأت.‏

647
00:36:23,799 --> 00:36:26,221
‫‏"ابتسم دائماً لجارك".‏

648
00:36:26,305 --> 00:36:28,184
‫‏" لا تدعهم يرون.‏

649
00:36:28,267 --> 00:36:30,897
‫‏الجرح الذي بداخلك‏

650
00:36:31,106 --> 00:36:33,861
‫‏لا أعتقد أن هذا أمر صحي حقاً.‏

651
00:36:35,281 --> 00:36:38,078
‫‏أعتقد أنك على حق.‏

652
00:36:44,132 --> 00:36:47,305
‫‏هل تعلمين ما هو نوع‏
‫‏الحياة التي تجعلك سعيدة؟‏

653
00:36:50,353 --> 00:36:52,315
‫‏لا اعرف.‏

654
00:36:53,734 --> 00:36:57,116
‫‏أعتقد أنني  سأكتشف الأمر.‏

655
00:36:58,244 --> 00:37:00,122
‫‏نعم أنا أيضاً.‏

656
00:37:00,999 --> 00:37:03,337
‫‏تعالي إلى هنا.‏

657
00:37:06,760 --> 00:37:09,182
‫‏أنا أحبك كثيراً.‏

658
00:37:20,538 --> 00:37:24,922
‫‏إذا، هل المخيف يكمن في‏
‫‏إحدى قواك الخارقة الآن؟‏

659
00:37:28,178 --> 00:37:29,389
‫‏هيا.‏

660
00:37:29,431 --> 00:37:31,518
‫‏أريد أن أريك شيئا.‏

661
00:37:43,751 --> 00:37:45,671
‫‏عندما كنت في الصف التاسع‏

662
00:37:45,713 --> 00:37:47,675
‫‏كنت أرغب في تجربة فريق البيسبول‏

663
00:37:48,427 --> 00:37:50,556
‫‏لكن والدي لم يسمح لي بذلك.‏

664
00:37:50,640 --> 00:37:53,354
‫‏توسلت إليه مراراً‏
‫‏وتكراراً، لكن...‏

665
00:37:53,395 --> 00:37:55,816
‫‏كان دائماً يقول لا.‏

666
00:37:55,984 --> 00:37:58,155
‫‏لذا أنت لم تحاول لعبها أبداً؟‏

667
00:37:58,280 --> 00:37:59,824
‫‏اقتربت.‏

668
00:38:00,034 --> 00:38:02,789
‫‏تعلم، ظهرت في الميدان وكل شيء.‏

669
00:38:02,915 --> 00:38:04,793
‫‏ولكن...‏

670
00:38:04,834 --> 00:38:07,590
‫‏في اللحظة الأخيرة، أدركت‏

671
00:38:07,632 --> 00:38:09,971
‫‏أحد الأسباب الرئيسية التي‏
‫‏أردت فيها تجربة لعب البيسبول‏

672
00:38:10,221 --> 00:38:12,517
‫‏لم يكن له علاقة بالبيسبول.‏

673
00:38:12,558 --> 00:38:14,562
‫‏هل كانت فتاة؟‏

674
00:38:14,729 --> 00:38:16,483
‫‏إنها دائما الفتاة.‏

675
00:38:18,862 --> 00:38:21,576
‫‏هل ندمت على عدم اللعب؟‏

676
00:38:21,953 --> 00:38:24,290
‫‏نعم، لقد فعلت.‏

677
00:38:24,416 --> 00:38:28,632
‫‏لقد مر أكثر من ٢٠ عاماً‏
‫‏وما زلت أفكر في الأمر.‏

678
00:38:29,384 --> 00:38:33,434
‫‏لهذا السبب أريدك‏
‫‏أن تكون صادقاً معي.‏

679
00:38:34,352 --> 00:38:37,567
‫‏هل لعب كرة القدم شيء تريده حقاً؟‏

680
00:38:40,281 --> 00:38:42,410
‫‏لنكون صادقين، في البداية،‏

681
00:38:42,452 --> 00:38:44,164
‫‏لم أكن متأكداً أو أي شيء،‏

682
00:38:44,205 --> 00:38:46,126
‫‏ولكن في اليومين الماضيين،‏

683
00:38:46,209 --> 00:38:48,630
‫‏لقد كانوا نوعاً ما مذهلين‏

684
00:38:49,758 --> 00:38:52,055
‫‏وهل أنت متأكد من أنه يمكنك‏
‫‏إبقاء قوتك تحت السيطرة؟‏

685
00:38:52,263 --> 00:38:54,392
‫‏نعم.  أنا...‏

686
00:38:56,521 --> 00:38:59,652
‫‏لا أعرف كيف أشرح‏
‫‏ذلك إنه مجرد شعور.‏

687
00:39:00,905 --> 00:39:02,617
‫‏أعتقد أنك تعرف.‏

688
00:39:03,577 --> 00:39:04,788
‫‏نعم.‏

689
00:39:05,372 --> 00:39:06,792
‫‏نعم، أعتقد أنني أستطيع.‏

690
00:39:09,798 --> 00:39:11,635
‫‏انتظر. هل هذا يعني‏
‫‏أنني أستطيع اللعب؟‏

691
00:39:11,635 --> 00:39:13,055
‫‏-  نعم.‏
‫‏- حقاً؟‏

692
00:39:13,180 --> 00:39:14,265
‫‏نعم ولكن...‏

693
00:39:14,516 --> 00:39:17,772
‫‏هناك شيء أخير علينا التحدث عنه.‏

694
00:39:19,651 --> 00:39:21,404
‫‏هل تريد أن تكون مساعد مدرب؟‏

695
00:39:21,863 --> 00:39:23,909
‫‏أنا فقط اريد المساعدة لا‏
‫‏أعرف ما إذا كنت تعرف هذا،‏

696
00:39:23,952 --> 00:39:26,248
‫‏لكنني كنت في الواقع مدير‏
‫‏الفريق في المدرسة الثانوية.‏

697
00:39:26,289 --> 00:39:27,792
‫‏على الرغم من "لينكدن"‏

698
00:39:27,834 --> 00:39:29,254
‫‏لقد تأخرت قليلاً‏

699
00:39:29,629 --> 00:39:31,508
‫‏لقد أكملنا الفريق في الصيف.‏

700
00:39:33,887 --> 00:39:36,351
‫‏حسناً، كما ترى، الأمر هو، مع‏
‫‏وجود كل أولادي في الفريق الآن،‏

701
00:39:36,393 --> 00:39:38,105
‫‏أود حقاً أن أجد طريقة‏

702
00:39:38,147 --> 00:39:39,440
‫‏لقضاء المزيد من الوقت معهم.‏

703
00:39:39,482 --> 00:39:40,693
‫‏خذهم للتخييم.‏

704
00:39:40,734 --> 00:39:41,988
‫‏استئجار زورق.‏

705
00:39:42,113 --> 00:39:43,532
‫‏اصنع بعض الحلوى.‏

706
00:39:44,284 --> 00:39:46,037
‫‏انصت، أعدك، لن أعترض الطريق.‏

707
00:39:46,079 --> 00:39:47,540
‫‏ساقوم بأي شيء تحتاجه.‏

708
00:39:47,540 --> 00:39:49,627
‫‏ناهيك عن أنه سيعمل مجاناً.‏

709
00:39:51,631 --> 00:39:53,635
‫‏كان يجب أن تبدأ بذلك يا كينت‏

710
00:40:00,107 --> 00:40:01,735
‫‏مرحباً بك في الفريق.‏

711
00:40:02,028 --> 00:40:04,574
‫‏أحضر هذا المبرد،‏
‫‏قابلني على الهامش.‏

712
00:40:07,413 --> 00:40:09,083
‫‏شكراً للمساعدة.‏

713
00:40:09,125 --> 00:40:10,377
‫‏هل أنت متأكد من هذا؟‏

714
00:40:11,254 --> 00:40:12,548
‫‏لا.‏

715
00:40:12,632 --> 00:40:14,135
‫‏لكن علي أن أحاول.‏

716
00:40:14,219 --> 00:40:15,429
‫‏حسناً، علي الذهاب.‏

717
00:40:15,804 --> 00:40:18,143
‫‏أراك لاحقاً أيها المدرب.‏

718
00:40:18,185 --> 00:40:21,316
‫‏إذاً قام والدك بتغيير رأيه‏
‫‏بشأن كرة القدم بالكامل؟‏

719
00:40:21,608 --> 00:40:23,612
‫‏حصلت على القليل‏
‫‏من المساعدة من جون‏

720
00:40:23,654 --> 00:40:27,119
‫‏حسناً، لا يمكنني التأكيد أو النفي،‏

721
00:40:27,161 --> 00:40:28,413
‫‏لكني سأقول...‏

722
00:40:29,499 --> 00:40:31,670
‫‏دعنا نفترض أنك مدين لي الآن.‏

723
00:40:31,878 --> 00:40:33,757
‫‏جوناثان، هل أنت مستعد؟‏
‫‏- نعم.‏

724
00:40:34,092 --> 00:40:36,221
‫‏- أراكم يا رفاق لاحقاً.‏
‫‏- وداعا!‏

725
00:40:37,933 --> 00:40:39,352
‫‏إذا‏

726
00:40:39,560 --> 00:40:41,815
‫‏الجمعة ستكون أول مباراة لك؟‏

727
00:40:41,983 --> 00:40:43,485
‫‏نعم...‏

728
00:40:43,860 --> 00:40:46,574
‫‏استقلت من فريق المشجات‏
‫‏هل مازلت ستحضرين؟‏

729
00:40:46,993 --> 00:40:48,997
‫‏هل تريدني أن أحضر؟‏

730
00:40:49,080 --> 00:40:50,791
‫‏- أعني...‏
‫‏- أجل!‏

731
00:40:50,917 --> 00:40:52,545
‫‏نعم، هذا هو...‏

732
00:40:52,628 --> 00:40:56,678
‫‏قد يكون من الممتع‏
‫‏أن أشاهد كمتفرجة.‏

733
00:40:58,765 --> 00:41:01,229
‫‏يبدو أن والدك يجاهد حقاً.‏

734
00:41:01,229 --> 00:41:03,483
‫‏أجل، أبي هو مدرب‏
‫‏المساعد الجديد.‏

735
00:41:03,525 --> 00:41:05,195
‫‏هل تحتاج أي مساعدة،‏
‫‏يا سيد (كينت)؟‏

736
00:41:05,195 --> 00:41:06,364
‫‏مرحباً يا  سارة.‏

737
00:41:06,406 --> 00:41:07,450
‫‏أنا بخير.‏

738
00:41:07,491 --> 00:41:10,039
‫‏أعطاني المدرب‏
‫‏سترة واشتريت قبعة!‏

739
00:41:11,082 --> 00:41:12,543
‫‏أنا...‏

740
00:41:13,462 --> 00:41:15,549
‫‏- ساقوم ب...‏
‫‏- استمتعوا في التدريب، يا رفاق.‏

741
00:41:15,841 --> 00:41:17,720
‫‏إلى اللقاء يا سارة.‏

742
00:41:18,931 --> 00:41:20,768
‫‏يبدو أنكم تتعايشون معا؟‏

743
00:41:20,768 --> 00:41:22,188
‫‏حسناً، حسناً‏

744
00:41:22,438 --> 00:41:24,317
‫‏فقط تظاهر أنك بحاجة‏
‫‏لمساعدتي في هذا، حسناً؟‏

745
00:41:24,484 --> 00:41:26,237
‫‏حسناً، أجل.  أنا حقاً...‏

746
00:41:26,321 --> 00:41:28,658
‫‏كثير جدا، قليل جدا؟‏

747
00:41:28,742 --> 00:41:30,245
‫‏- القليل جداً.‏
‫‏- حسناً.‏

748
00:41:32,291 --> 00:41:34,587
‫‏لويس؟  أريد أن أعتذر لك.‏

749
00:41:35,464 --> 00:41:37,593
‫‏أعني بعد ما حدث ل‏
‫‏شارون باول الليلة الماضية‏

750
00:41:37,593 --> 00:41:38,930
‫‏أشعر كأنني حمقاء.‏

751
00:41:38,971 --> 00:41:40,766
‫‏-(كريسي)...‏
‫‏- لا، إنه فقط...‏

752
00:41:40,808 --> 00:41:43,772
‫‏لم أواجه أمر مماثل من قبل‏

753
00:41:43,897 --> 00:41:46,152
‫‏لا تحدث هذه القصص المهمة عادة‏

754
00:41:46,277 --> 00:41:47,613
‫‏في "سمولفيل".‏

755
00:41:47,696 --> 00:41:50,119
‫‏لكن، هذا هو حيث كنت مخطئة فيه.‏

756
00:41:50,244 --> 00:41:52,958
‫‏تحدث مثل هذه القصص في‏
‫‏المدن الصغيرة في كل مكان‏

757
00:41:53,333 --> 00:41:55,170
‫‏والقصص، التي يجب روايتها‏

758
00:41:55,212 --> 00:41:57,258
‫‏لكن يتم تفويتهم لأنه لا يوجد‏
‫‏عدد كاف من المراسلين‏

759
00:41:57,341 --> 00:41:59,429
‫‏الذين يبحثون عنهم.‏

760
00:42:01,057 --> 00:42:03,980
‫‏تعالي، دعيني أوضح‏
‫‏لك ما كنت أعمل عليه.‏

761
00:42:07,988 --> 00:42:09,115
‫‏من أين لك هذا؟‏

762
00:42:09,198 --> 00:42:11,786
‫‏من محطة الوقود بالقرب من الفندق.‏

763
00:42:11,870 --> 00:42:15,752
‫‏تبدو قصه مهمة حقاً، أليس كذلك؟‏

764
00:42:15,794 --> 00:42:17,715
‫‏نعم.‏

765
00:42:17,798 --> 00:42:20,512
‫‏الآن الأمر متروك‏
‫‏لنا لتجميعها معاً.‏

766
00:42:20,596 --> 00:42:23,351
‫‏من أنت ولماذا يعمل شخص‏

767
00:42:23,435 --> 00:42:26,399
‫‏بقوة خارقة لصالح (مورجان إيدج)؟‏

768
00:42:26,483 --> 00:42:28,988
‫‏لا، سوبرمان أنقذ والدة باول‏

769
00:42:29,071 --> 00:42:32,620
‫‏حسناً ، كيف ستعتني‏
‫‏(لارا) بالأمر؟‏

770
00:42:50,280 --> 00:42:51,783
‫‏تم التنفيذ‏

771
00:43:43,136 --> 00:43:44,388
‫‏تم الأمر‏

772
00:43:44,388 --> 00:43:46,684
‫‏سأتصل بالفريق.‏

773
00:43:46,726 --> 00:43:48,813
‫‏إلى اللقاء في الحلقة القادمة‏

