﻿1
00:00:01,193 --> 00:00:02,922
‫سابقا في "سوبرمان ولويس"...

2
00:00:03,010 --> 00:00:05,454
‫والدتك أرادت منا
‫أن ننتقل إلى سمولفيل.

3
00:00:05,543 --> 00:00:08,317
‫- هذه العائلة تحتاج سمولفيل.
‫- أعتقد أنني فعلت هذا به

4
00:00:08,404 --> 00:00:10,299
‫لنار... أعتقد أن رؤيتي
‫الحرارية تسببت في انفجار

5
00:00:10,386 --> 00:00:11,431
‫وأصابه بطريقة ما.

6
00:00:11,520 --> 00:00:12,886
‫أين هو تاج الآن؟

7
00:00:12,973 --> 00:00:14,566
‫إنه مع الأطباء في وزارة الدفاع.

8
00:00:14,654 --> 00:00:17,293
‫إذن ما الذي يجلبه بالضبط
‫مراسل رويترز التقني

9
00:00:17,380 --> 00:00:19,518
‫- إلى سمولفيل ، كانساس؟
‫- فقط أريد أن أكون في فريق لويس.

10
00:00:19,605 --> 00:00:21,335
‫أعتقد أنني قد وجدت طريقة
‫لإلقاء نظرة داخل المناجم.

11
00:00:21,423 --> 00:00:22,924
‫لا أعتقد أنه كان ديريك.

12
00:00:23,012 --> 00:00:24,923
‫كانت سلطاته غير
‫منتظمة ، مثل تاج هاريس.

13
00:00:25,011 --> 00:00:25,981
‫حسنًا ، كل ما يفعله إيدج وليزلي

14
00:00:26,069 --> 00:00:26,897
‫مع تلك الآلة

15
00:00:27,000 --> 00:00:28,412
‫له علاقة بالمناجم.

16
00:00:28,499 --> 00:00:30,456
‫نحن الآن نملك حقوق هذه الأرض

17
00:00:30,544 --> 00:00:33,247
‫الذي يحمل ما يكفي من
‫X-Kryptonite لإحياء جيش.

18
00:00:36,085 --> 00:00:38,447
‫- تاج.
‫- ماذا فعلت بي؟

19
00:00:44,762 --> 00:00:47,264
‫تحاول تجاوزني؟

20
00:00:47,352 --> 00:00:49,263
‫ليس بعد الآن.

21
00:00:49,351 --> 00:00:51,213
‫تاج ، لا أعرف ماذا...

22
00:00:53,620 --> 00:00:55,804
‫أريد الحقيقة يا كينت.

23
00:00:55,891 --> 00:00:58,575
‫في حفلة النار عندما كسرت ذراعي

24
00:00:58,663 --> 00:01:00,665
‫ماذا فعلت بي؟

25
00:01:00,752 --> 00:01:02,963
‫أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

26
00:01:03,051 --> 00:01:04,686
‫كذاب!

27
00:01:06,021 --> 00:01:09,067
‫منذ تلك الليلة ، أصبحت مختلفًا.

28
00:01:09,155 --> 00:01:12,610
‫يمكنني التحرك بسرعة.
‫وشاهدت فيديو تيج.

29
00:01:12,698 --> 00:01:14,655
‫شيء ما تسبب في هذا الانفجار.

30
00:01:14,743 --> 00:01:17,290
‫كنت هناك.

31
00:01:17,377 --> 00:01:20,605
‫وأنا أعلم أنك مختلف أيضًا.

32
00:01:20,693 --> 00:01:24,099
‫من الأفضل أن تخبرني كيف أصلحه.

33
00:01:26,417 --> 00:01:27,686
‫- سوبرمان.
‫- أنا لن أؤذيك.

34
00:01:27,774 --> 00:01:28,705
‫انتظر!

35
00:01:28,794 --> 00:01:31,428
‫انت بخير؟ انت بخير؟ - بلى.

36
00:01:49,357 --> 00:01:50,810
‫تاج ، لا!

37
00:02:33,532 --> 00:02:35,395
‫لقد ضربك جيدًا يا فتى.

38
00:02:36,930 --> 00:02:38,931
‫كل شيء على ما يرام.

39
00:02:39,019 --> 00:02:40,386
‫نعم ، اعتقدت أن لديك

40
00:02:40,474 --> 00:02:42,339
‫مثل ، متانة فائقة أو أيا كان.

41
00:02:42,556 --> 00:02:44,562
‫أنا لا أعرف ما لدي.

42
00:02:44,649 --> 00:02:49,036
‫حاولت المقاومة
‫لكنه كان أقوى وأسرع.

43
00:02:49,134 --> 00:02:51,228
‫رأسي يؤلمني.

44
00:02:51,315 --> 00:02:53,272
‫قدراتك تتطور.

45
00:02:53,360 --> 00:02:55,271
‫يمكنك الشفاء بشكل أسرع
‫ولكن لا يزال من الممكن أن تتأذى.

46
00:02:55,359 --> 00:02:58,269
‫ماذا فعل... ماذا أراد
‫تاج ، على أي حال؟

47
00:02:58,356 --> 00:03:00,176
‫الإجابات.

48
00:03:00,264 --> 00:03:01,947
‫أراد أن يعرف كيف
‫حصل على الصلاحيات

49
00:03:02,035 --> 00:03:05,219
‫لماذا هو في وزارة الدفاع
‫يعتقد أنني فعلت هذا به.

50
00:03:05,307 --> 00:03:09,079
‫- لماذا يعتقد ذلك؟
‫- لأنه شاهد الفيديو

51
00:03:09,167 --> 00:03:11,715
‫من الانفجار الذي
‫أحدثته في المناجم.

52
00:03:11,802 --> 00:03:13,443
‫أنا أعرف. انظر
‫إنه لا يعرف كل شيء

53
00:03:13,530 --> 00:03:15,188
‫لكنه يعلم أن هناك شيئًا ما.

54
00:03:15,919 --> 00:03:18,768
‫- - ماذا لو قال شيئًا؟
‫- انا اعني...

55
00:03:19,041 --> 00:03:21,540
‫يا رفاق ، هل يمكنكم
‫أن تعطوني ولأمك ثانية

56
00:03:21,628 --> 00:03:24,309
‫للحديث عن هذا من فضلكم؟

57
00:03:33,037 --> 00:03:35,898
‫أنا أكره الإنترنت.

58
00:03:38,395 --> 00:03:40,393
‫إتصل والدك.

59
00:03:40,602 --> 00:03:42,694
‫أكد لي أنه على هذا.

60
00:03:42,782 --> 00:03:45,692
‫على ما يبدو نجا تاج من وزارة
‫الدفاع ببعض الحظ.

61
00:03:45,780 --> 00:03:47,190
‫تسارعت قدراته.

62
00:03:47,279 --> 00:03:48,917
‫لم يعرفوا ما هو قادر عليه.

63
00:03:49,005 --> 00:03:50,780
‫والآن يضعون بعض الخطط لتعقبه

64
00:03:50,868 --> 00:03:52,007
‫وإعادته إلى الحجز.

65
00:03:52,094 --> 00:03:53,824
‫واذا وصل الى الاردن اولا؟

66
00:03:53,911 --> 00:03:55,732
‫سأراقب.

67
00:03:55,820 --> 00:03:57,548
‫لن يحدث هذا لولا مورجان إيدج.

68
00:03:57,636 --> 00:04:00,683
‫أيا كان ما أعطى ل تاج تلك
‫القوى٬ أتى من تلك المناجم

69
00:04:00,770 --> 00:04:02,318
‫والآن يريد استخراج المزيد منها

70
00:04:02,406 --> 00:04:04,817
‫وجعل المزيد من ديريك باولز.

71
00:04:04,904 --> 00:04:06,770
‫- ماذا لو ذهبت هناك؟
‫- حلقت فوق المناجم.

72
00:04:06,857 --> 00:04:08,678
‫قمت بمسح الأنفاق. لا
‫استطيع ان ارى في الداخل.

73
00:04:08,765 --> 00:04:10,586
‫لقد تم تبطينهم بألياف الرصاص.

74
00:04:10,673 --> 00:04:12,494
‫لذلك أنا بحاجة إلى التحقيق.

75
00:04:12,581 --> 00:04:14,811
‫اعثر على دليل على
‫ارتكاب مخالفة ، و تسليمه

76
00:04:14,898 --> 00:04:16,991
‫إلى السلطات ، والحصول
‫على مذكرة مناسبة.

77
00:04:17,078 --> 00:04:18,535
‫- أبطئ ، حسنًا؟
‫- يمكنني معرفة...

78
00:04:18,623 --> 00:04:20,534
‫لا ، أريدك أن تركز على الأولاد

79
00:04:20,621 --> 00:04:23,169
‫حتى عودة تاج في الحجز.

80
00:04:23,257 --> 00:04:26,121
‫في غضون ذلك ، يجب
‫أن أفتح هذه القضية.

81
00:04:26,210 --> 00:04:29,664
‫فكر في الأمر... إيدج
‫يمنح الناس قوى كريبتون.

82
00:04:29,752 --> 00:04:31,754
‫وكل هذا في نفس الوقت

83
00:04:31,841 --> 00:04:36,615
‫بعض المجانين المدرع يصل
‫من يعرف اسم سوبرمان الحقيقي؟

84
00:04:36,702 --> 00:04:39,243
‫هل تعتقد أن مورجان
‫إيدج هو الغريب؟

85
00:04:39,331 --> 00:04:42,378
‫يمكن. انا لا اعلم.

86
00:04:42,465 --> 00:04:43,873
‫سوف اكتشف ذلك.

87
00:04:48,300 --> 00:04:50,802
‫يا صاح ، جيمي
‫كاتر كان يتحدث بسوء عن

88
00:04:50,891 --> 00:04:52,597
‫عن المبارة طوال الأسبوع.

89
00:04:52,685 --> 00:04:54,637
‫هذا رجل سافل.

90
00:04:54,726 --> 00:04:56,782
‫مهلا. مهلا. انتبه إلى لغتك.

91
00:04:59,716 --> 00:05:02,032
‫هل انت بخير؟ - بلى.

92
00:05:02,120 --> 00:05:04,892
‫- بلى. إنه مجرد صداع.
‫- همم.

93
00:05:06,255 --> 00:05:08,029
‫جوردن ، كيف تشعر

94
00:05:08,117 --> 00:05:10,756
‫حول الجلوس خلال مباراة الغد؟

95
00:05:10,844 --> 00:05:12,550
‫لماذا ؟

96
00:05:12,639 --> 00:05:14,209
‫حسنًا ، على سبيل المثال

97
00:05:14,298 --> 00:05:16,085
‫ربما لا تزال متأثرًا
‫بما حدث مع تاج.

98
00:05:16,172 --> 00:05:17,716
‫حسنًا ، ما علاقة ذلك بكرة القدم؟

99
00:05:17,803 --> 00:05:20,976
‫أجل ، أبي ، أعني ، انظر
‫، إنها متروبوليس ، حسنًا؟

100
00:05:21,064 --> 00:05:23,928
‫هذه هي أكبر مبارة في الموسم.

101
00:05:24,015 --> 00:05:25,700
‫إنها مدرستنا القديمة. انا اعني...

102
00:05:25,788 --> 00:05:27,245
‫نعم اعرف. أفهم ذلك ،
‫لكن حتى نحصل على هذا

103
00:05:27,333 --> 00:05:29,244
‫تحت السيطرة ، علينا توخي الحذر.

104
00:05:29,332 --> 00:05:31,697
‫أبي ، يجب أن ألعب في هذه اللعبة.

105
00:05:31,784 --> 00:05:33,393
‫انه حقا مهم بالنسبة لي.

106
00:05:34,691 --> 00:05:35,966
‫لو سمحت؟

107
00:05:36,054 --> 00:05:37,965
‫أنت تعد بصحة جيدة 100٪؟

108
00:05:38,053 --> 00:05:39,297
‫- بلى.
‫- جيد تماما للذهاب؟

109
00:05:39,384 --> 00:05:42,253
‫- جيد تماما للذهاب.
‫- تمام. حسنا.

110
00:05:42,341 --> 00:05:45,706
‫ثم بعد المدرسة ، ستثبت ذلك.

111
00:05:45,793 --> 00:05:49,112
‫هذا دليل على صحة شكوكي.

112
00:05:49,201 --> 00:05:51,884
‫سمولفيل هو المجتمع الذي سيساعدني

113
00:05:51,971 --> 00:05:54,155
‫يغير العالم.

114
00:05:54,243 --> 00:05:55,699
‫لذلك ، دون مزيد من اللغط

115
00:05:55,786 --> 00:05:57,562
‫سوف أسلم الموظفين الرائعين

116
00:05:57,650 --> 00:06:00,832
‫من يمكنه المساعدة في
‫إعادتك جميعًا إلى العمل.

117
00:06:00,919 --> 00:06:02,468
‫- بلى.
‫- شكرا جزيلا.

118
00:06:02,555 --> 00:06:05,466
‫بلى.

119
00:06:05,554 --> 00:06:07,374
‫أوه ، السيد إيدج

120
00:06:07,462 --> 00:06:10,190
‫هذا سيعيد الكثير من
‫الناس للوقوف على أقدامهم.

121
00:06:10,278 --> 00:06:11,961
‫لا أستطيع أن أشكركم بما فيه الكفاية.

122
00:06:12,049 --> 00:06:14,097
‫لا ، لا ، أنا من يجب أن أشكرك.

123
00:06:14,184 --> 00:06:17,458
‫كل هذا ممكن بسبب مناصرتك

124
00:06:17,546 --> 00:06:19,912
‫إقناع الناس بإعطائي فرصة.

125
00:06:19,999 --> 00:06:22,296
‫في الواقع ، أود
‫الاستفادة من زخمنا.

126
00:06:22,384 --> 00:06:24,295
‫مرحبًا ، كل ما
‫تريده ، قل الكلمة.

127
00:06:24,382 --> 00:06:27,475
‫حسنًا ، يحتاج فريق
‫سمولفيل إلى قائد قوي.

128
00:06:27,563 --> 00:06:30,651
‫وأود أن أشغل هذا
‫الدور معك يا لانا.

129
00:06:33,287 --> 00:06:34,924
‫- معي؟
‫- العمل الذي قمت به في البنك

130
00:06:35,011 --> 00:06:36,515
‫مع الرهون العقارية العكسية

131
00:06:36,602 --> 00:06:39,240
‫يظهر لي أنك لست فقط
‫على درجة عالية من الكفاءة.

132
00:06:39,328 --> 00:06:41,557
‫لديك أيضا ثقة الناس.

133
00:06:41,645 --> 00:06:45,327
‫وأريد استخدام هذه
‫الثقة لتنشيط سمولفيل

134
00:06:45,415 --> 00:06:48,643
‫بدءًا من المركز المجتمعي.

135
00:06:48,731 --> 00:06:51,822
‫بلى ٬ أنا ممنونة.

136
00:06:51,910 --> 00:06:55,366
‫أنا ٬ لا أعرف ماذا أقول.

137
00:06:55,454 --> 00:06:58,591
‫حسنًا ، عندما ترى راتبك الجديد

138
00:06:58,679 --> 00:07:01,269
‫ستقولي نعم.

139
00:07:08,707 --> 00:07:12,433
‫هل أتعامل معها؟ - لماذا نهتم؟

140
00:07:12,521 --> 00:07:15,293
‫ماذا تستطيع أن تفعل؟

141
00:07:22,924 --> 00:07:25,107
‫اكتشفت كيفية الوصول
‫إلى هناك حتى الآن؟

142
00:07:25,196 --> 00:07:27,148
‫ما تفعله مثلك مثلك يا ماركوس.

143
00:07:28,631 --> 00:07:31,087
‫أتمنى أن يكون أفضل مراسل في.

144
00:07:31,174 --> 00:07:32,859
‫أه هو فقط قلق عليك يا رجل.

145
00:07:32,947 --> 00:07:34,993
‫تحتاج إلى قطع
‫أبي قليلا من الركود.

146
00:07:35,081 --> 00:07:37,186
‫أعلم أنه يبحث عني فقط

147
00:07:37,276 --> 00:07:39,906
‫لكنه يعتقد أنني مصنوع من الزجاج.

148
00:07:39,994 --> 00:07:41,898
‫هذه هي فرصتي لأظهر في النهاية

149
00:07:41,987 --> 00:07:43,625
‫تلك الأكياس المتروبوليس
‫دي من هو الرئيس.

150
00:07:43,712 --> 00:07:46,097
‫هيا. لن أجلس ذلك.

151
00:07:46,185 --> 00:07:48,641
‫- فهمت.
‫- لكني فقط أقول... ماذا؟

152
00:07:48,729 --> 00:07:50,731
‫ليس عليك خبطها في كل مرة.

153
00:07:50,818 --> 00:07:52,457
‫يا صاح ، أنا لم أكن اخبطها
‫على الإطلاق.

154
00:07:52,545 --> 00:07:53,865
‫أوه ، يا رفاق

155
00:07:53,952 --> 00:07:55,546
‫يا إلهي ماذا حدث لوجهك؟

156
00:07:55,633 --> 00:07:57,272
‫اممم...

157
00:07:57,360 --> 00:08:00,316
‫هل تعرضت للضرب في طريقك
‫إلى المنزل أو شيء من هذا القبيل؟

158
00:08:00,403 --> 00:08:02,359
‫كنا نركض المسرحيات هذا
‫الصباح في الفناء الأمامي

159
00:08:02,447 --> 00:08:04,495
‫ثم ضايقته ، فتعثر وسقط

160
00:08:04,582 --> 00:08:06,403
‫حسنًا ، أتمنى أن تكون
‫أفضل في المباراة غدًا

161
00:08:06,490 --> 00:08:08,038
‫لأنني أكره الذهاب إلى متروبوليس

162
00:08:08,125 --> 00:08:09,628
‫فقط لأراك تأكله

163
00:08:09,715 --> 00:08:11,536
‫أنت قادم؟ - اه نعم

164
00:08:11,624 --> 00:08:14,621
‫يمكن للأصدقاء الوصول
‫إلى الأصدقاء ، أليس كذلك؟

165
00:08:16,047 --> 00:08:17,504
‫أعتقد أنني بدأت أرى

166
00:08:17,592 --> 00:08:20,312
‫لماذا أنت متحمس جدًا
‫لهذه اللعبة ، أليس كذلك؟

167
00:08:20,401 --> 00:08:23,635
‫- ماذا او ما؟
‫- مرحبًا ، مرحبًا ، الأردن ، الأردن

168
00:08:23,724 --> 00:08:26,358
‫ما الذي يجري؟ مهلا. مهلا

169
00:08:31,584 --> 00:08:35,124
‫- الاردن. الأردن.
‫- تنظر في وجهي، والنظر في وجهي

170
00:08:35,213 --> 00:08:38,301
‫فقط تنفس. فقط تنفس.
‫من فضلك ، تنفس فقط.

171
00:08:38,390 --> 00:08:43,326
‫- مهلا. مهلا.
‫- ما هذا بحق الجحيم؟

172
00:08:43,489 --> 00:08:45,975
‫حسنًا ، هذا ليس...
‫هذه ليست نوبة ذعر.

173
00:08:46,139 --> 00:08:47,959
‫إنه رأسي.

174
00:08:48,047 --> 00:08:49,823
‫منذ أن قفزني تاج

175
00:08:49,910 --> 00:08:53,411
‫لقد سمعت هذا الضجيج
‫عالي النبرة حقًا

176
00:08:53,499 --> 00:08:57,363
‫جوردن ، إذا كان هذا
‫يتعلق بقوتك الخارقة

177
00:08:57,451 --> 00:08:59,405
‫ثم عليك أن تخبر أبي

178
00:08:59,493 --> 00:09:00,854
‫قد تحتاج للذهاب إلى القلعة

179
00:09:00,942 --> 00:09:01,905
‫لمعرفة ما هو الخطأ

180
00:09:01,993 --> 00:09:04,023
‫- لا يمكننا إخبار أبي ، حسنًا؟
‫- الأردن ، عليك أن تخبره

181
00:09:04,110 --> 00:09:05,313
‫انظر ، إذا قلنا لأبي

182
00:09:05,401 --> 00:09:07,575
‫لن يسمح لي بلعب كرة القدم غدا

183
00:09:07,664 --> 00:09:10,358
‫- الاردن.
‫- جون ، دعني أحصل على هذا

184
00:09:10,446 --> 00:09:13,310
‫هؤلاء الرجال المتروبوليس
‫وودروم ، كتر ، كامبانا...

185
00:09:13,397 --> 00:09:15,709
‫لقد جعلوا حياتي جحيمًا

186
00:09:15,797 --> 00:09:20,522
‫فقط اسمحوا لي أن
‫أسكتهم ، هذه المرة فقط

187
00:09:24,404 --> 00:09:26,042
‫<i>حسنًا ، إلى اللقاء.</i>

188
00:09:26,129 --> 00:09:31,222
‫إنه بيل هاستينغز. يبدأ
‫العمل الأسبوع المقبل.

189
00:09:31,309 --> 00:09:34,310
‫لم أسمعه بهذا الحماس
‫منذ ولادة جونيور.

190
00:09:34,397 --> 00:09:36,944
‫أنت تغير حياة يا حبيبي.

191
00:09:37,031 --> 00:09:38,535
‫بلى.

192
00:09:38,622 --> 00:09:41,032
‫مهلا. هل انت بخير؟

193
00:09:41,120 --> 00:09:42,619
‫بلى.

194
00:09:46,344 --> 00:09:50,209
‫إنه أمر سخيف ، لكنني لا
‫أعرف ، أنا فقط... اعتقدت

195
00:09:50,297 --> 00:09:53,147
‫ربما كانت تلك الحافة
‫لديها شيء لي ، هل تعلم؟

196
00:09:53,236 --> 00:09:56,568
‫بعض الأعمال الإدارية
‫أو شيء من هذا القبيل.

197
00:09:56,656 --> 00:09:59,021
‫- أنا أعرف.
‫- لكن هل تريد ذلك حقًا؟

198
00:09:59,109 --> 00:10:02,338
‫أعني ، أنت تحب أن تكون رجل إطفاء

199
00:10:02,425 --> 00:10:04,017
‫وإذا حصلت على هذا العرض الترويجي

200
00:10:04,105 --> 00:10:05,878
‫أليس هذا فوز لكلينا؟

201
00:10:07,250 --> 00:10:10,929
‫سأعود حالا ، حبيبي

202
00:10:11,974 --> 00:10:15,021
‫لويس. اسمحوا لي أن
‫أذهب للاستيلاء على لانا

203
00:10:15,108 --> 00:10:20,062
‫في الواقع ، كايل ، كنت
‫أتمنى أن أتحدث معك أيضًا

204
00:10:20,150 --> 00:10:21,835
‫تفضلي بالدخول

205
00:10:21,922 --> 00:10:25,059
‫قد يبدو هذا غريباً ،
‫لكن لدي سبب للاعتقاد

206
00:10:25,147 --> 00:10:26,922
‫أن مورغان إيدج تعمل

207
00:10:27,009 --> 00:10:29,602
‫في كل من النشاط
‫غير القانوني والخطير

208
00:10:29,690 --> 00:10:31,647
‫وأنا أطلب مساعدتكم
‫للوصول إلى المناجم

209
00:10:31,735 --> 00:10:33,237
‫حتى أتمكن من إثبات ذلك

210
00:10:33,325 --> 00:10:34,963
‫لذا اسمحوا لي أن أفهم هذا

211
00:10:35,050 --> 00:10:37,461
‫على الرغم من أن "إيدج" قد منحت
‫"لانا" هذا العرض الترويجي الهائل

212
00:10:37,549 --> 00:10:39,233
‫تريدنا أن نذهب وراء ظهره

213
00:10:39,321 --> 00:10:41,912
‫ومساعدتك بقصة إخبارية

214
00:10:42,000 --> 00:10:45,134
‫- أعلم أنه طلب كبير.
‫- إنها كبيرة جدًا ، نعم

215
00:10:45,575 --> 00:10:47,940
‫اسمع ، أنا لست وحدي في شكوكي

216
00:10:48,027 --> 00:10:49,485
‫كلاكما يعرف أنني أعرف سوبرمان

217
00:10:49,573 --> 00:10:51,256
‫إنه ينظر إلى Edge أيضًا

218
00:10:51,344 --> 00:10:55,026
‫- سوبرمان؟ لماذا؟
‫- لا استطيع ان اقول لكم ذلك بعد.

219
00:10:55,113 --> 00:10:56,707
‫بالطبع لا يمكنك ذلك.

220
00:10:56,795 --> 00:10:58,660
‫لكن هل يعرف كلارك عن هذا؟

221
00:10:58,748 --> 00:11:01,840
‫- إنه لا يعرف أنني هنا ، لا.
‫- أنا فقط أحاول أن أشرح...

222
00:11:01,928 --> 00:11:03,249
‫اشرح ماذا؟

223
00:11:03,337 --> 00:11:05,248
‫ليس لديك دليل. ليس لديك دليل.

224
00:11:05,335 --> 00:11:07,337
‫كايل ، سأخبرك إذا كان بإمكاني.

225
00:11:07,425 --> 00:11:09,381
‫أطلب منك أن تثق بي.

226
00:11:09,469 --> 00:11:11,970
‫أوه ، حسنًا ، هل
‫تريدني أن أثق بك؟

227
00:11:12,058 --> 00:11:13,469
‫أنت تعرف ما يجب أن
‫أفعله ، يجب أن أدعو إيدج

228
00:11:13,557 --> 00:11:14,923
‫ويجب أن نحصل على أمر تقييدي.

229
00:11:15,010 --> 00:11:16,876
‫حسنًا ، كايل ، من فضلك.

230
00:11:16,963 --> 00:11:19,738
‫اسمع ، لقد أغلقت الهاتف
‫للتو مع أحد أصدقائي

231
00:11:19,825 --> 00:11:22,918
‫الذين لم يعملوا منذ ثمانية أشهر.

232
00:11:23,006 --> 00:11:25,689
‫لديه أفواه ليطعمها ، لويس.

233
00:11:25,777 --> 00:11:27,779
‫والآن إيدج هو الشخص الوحيد

234
00:11:27,866 --> 00:11:30,050
‫هذا يعطي عائلته فرصة
‫للبقاء على قيد الحياة.

235
00:11:30,137 --> 00:11:32,093
‫أعلم أنه يبدو أنه يساعد

236
00:11:32,181 --> 00:11:34,256
‫- لكن لديه...
‫- لا ، إنه يساعد

237
00:11:34,344 --> 00:11:36,706
‫أكثر بكثير مما أنت عليه.

238
00:11:39,556 --> 00:11:42,238
‫جئت إليكم يا رفاق لأنكم أصدقائي

239
00:11:42,326 --> 00:11:43,919
‫وأنا بحاجة للمساعدة.

240
00:11:44,007 --> 00:11:47,372
‫أعلم أنني ربما أكون
‫متحيزًا ، لكنك لا تعرف

241
00:11:47,459 --> 00:11:50,097
‫كيف تبدو هذه المدينة وهي تجف.

242
00:11:50,185 --> 00:11:53,821
‫الأشياء التي أراها...
‫حبس الرهن على الناس...

243
00:11:53,909 --> 00:11:56,862
‫هذه فرصتنا للمساعدة.

244
00:11:58,474 --> 00:12:01,017
‫أنا آسف لويس.

245
00:12:05,469 --> 00:12:08,061
‫لانا ، أنت تعلم أنني أحترمك.

246
00:12:08,149 --> 00:12:11,513
‫لذلك أقول لكم ، هناك
‫شيء شرير يحدث هنا.

247
00:12:11,601 --> 00:12:15,511
‫وقد لا تعرف ما هو
‫إلا بعد فوات الأوان.

248
00:12:15,599 --> 00:12:17,779
‫لذا فقط كن حذرا.

249
00:12:25,547 --> 00:12:28,911
‫إذن لماذا نحن هنا؟ - تمرين

250
00:12:28,999 --> 00:12:30,955
‫هذه أشياء كان جدك يعلمني إياها

251
00:12:31,042 --> 00:12:32,909
‫كيف أتحكم في قوتي.

252
00:12:32,996 --> 00:12:34,998
‫حان دوري الآن لأقدم
‫لك بعض المؤشرات.

253
00:12:35,086 --> 00:12:37,587
‫لماذا ، حتى يتمكن ، مثل ، من حماية
‫نفسه من تاج أو شيء من هذا القبيل؟

254
00:12:37,675 --> 00:12:40,495
‫حسنًا ، هناك هذا ،
‫ونظرًا لقوتك الغاشمة

255
00:12:40,583 --> 00:12:42,857
‫نريد التأكد من أنه
‫يمكنك التحكم فيه.

256
00:12:42,944 --> 00:12:46,718
‫نعم ، أعني ، سيكون الفزع
‫العشوائي الخارق سيئًا حقًا.

257
00:12:46,805 --> 00:12:49,535
‫بلى. على أي حال

258
00:12:49,623 --> 00:12:52,805
‫لنبدأ بهذا.

259
00:12:52,893 --> 00:12:55,576
‫هل من المفترض بطريقة
‫ما كسر هذا إلى النصف؟

260
00:12:55,664 --> 00:12:58,393
‫لا. فقط قم بضربها.

261
00:12:58,480 --> 00:13:00,709
‫لا أحتاج قفازات أو
‫شيء من هذا القبيل؟

262
00:13:00,797 --> 00:13:02,387
‫أنت تثق بي؟

263
00:13:10,722 --> 00:13:11,818
‫أوتش.

264
00:13:11,907 --> 00:13:13,408
‫- شكرا ابي.
‫- نعم. نعم. تمام.

265
00:13:13,496 --> 00:13:15,106
‫لا ، اعتقدت أننا سنحاول
‫الاستمرار في غريزة

266
00:13:15,195 --> 00:13:16,851
‫لكن من الواضح أن
‫هذا كان النهج الخاطئ

267
00:13:16,938 --> 00:13:18,823
‫أم ، القدم اليمنى إلى
‫الوراء. ارفع يدك كقبضة

268
00:13:18,910 --> 00:13:22,989
‫ثني إبهامك. أعدها. انقل الوزن.

269
00:13:23,078 --> 00:13:24,351
‫اتبع من خلال.

270
00:13:24,439 --> 00:13:26,211
‫تمام.

271
00:13:27,339 --> 00:13:28,535
‫جوردن

272
00:13:28,624 --> 00:13:33,463
‫تخيل... تخيل أن هذا
‫السجل الكبير هو وجه كتر.

273
00:13:33,550 --> 00:13:37,778
‫إنه فقط يضحك عليك.
‫فرقعة له. لك ذالك.

274
00:13:37,866 --> 00:13:39,868
‫تعال ، صدق أنه يمكنك
‫القيام بذلك ، وسوف تفعل ذلك.

275
00:13:39,955 --> 00:13:41,957
‫أنت أقوى مما تعتقد.

276
00:13:42,045 --> 00:13:43,407
‫- لك ذالك.
‫- الآن.

277
00:13:45,088 --> 00:13:48,180
‫نعم! نعم!

278
00:13:48,268 --> 00:13:50,270
‫يو ، هذا ما أتحدث عنه!

279
00:13:50,358 --> 00:13:53,810
‫- نعم سيدي. يا إلهي.
‫- يرى؟ اصطفها مرة أخرى.

280
00:13:53,899 --> 00:13:57,399
‫تمسك. تمسك. انتظر. انتظر.

281
00:13:57,487 --> 00:13:58,852
‫يا سام.

282
00:13:58,940 --> 00:14:00,851
‫تم رصد هاريس في متروبوليس.

283
00:14:00,939 --> 00:14:03,167
‫في متروبوليس؟ هل أنت واثق؟

284
00:14:03,256 --> 00:14:05,803
‫إنه سريع ويصعب تتبعه.

285
00:14:05,890 --> 00:14:08,301
‫لماذا ا؟ شيء أريد أن أعرف عنه؟

286
00:14:08,389 --> 00:14:12,116
‫أه هنا مكان مباراة
‫كرة القدم للأولاد غدا.

287
00:14:12,205 --> 00:14:14,570
‫- أنت تبقى مع الأولاد.
‫- سآخذ رفاقي في الموقع.

288
00:14:14,657 --> 00:14:17,977
‫لدينا خطة لإعادة
‫هذا الوحش إلى قفصه.

289
00:14:18,065 --> 00:14:20,067
‫- إنه ليس وحشًا يا سام.
‫- إنه طفل.

290
00:14:20,154 --> 00:14:21,657
‫لا أحد يساعده. إنه خائف.

291
00:14:21,744 --> 00:14:25,291
‫مساعدة؟ هاجم حفيدي.

292
00:14:25,379 --> 00:14:28,426
‫لا ، لقد قللت من شأنه مرة واحدة.

293
00:14:28,513 --> 00:14:31,287
‫لقد خرج من منشأة على أحدث طراز.

294
00:14:31,374 --> 00:14:32,740
‫سرعته منافسة لك.

295
00:14:32,828 --> 00:14:34,875
‫لا تخبر ما الضرر
‫الذي يمكن أن يفعله.

296
00:14:34,963 --> 00:14:36,601
‫ليس لدي وقت للقلق بشأن المشاعر.

297
00:14:36,689 --> 00:14:38,464
‫أحتاج إلى إعاقة تهديد.

298
00:14:38,552 --> 00:14:40,141
‫هذا ما سأفعله.

299
00:14:42,580 --> 00:14:44,491
‫الحصول على جليسة أطفال؟

300
00:14:44,578 --> 00:14:46,580
‫أنا أحاول.

301
00:14:46,668 --> 00:14:49,266
‫لكن لا أحد نعرفه متاح للغد.

302
00:14:49,430 --> 00:14:50,750
‫ما هو غدا؟

303
00:14:50,838 --> 00:14:52,612
‫والدك يأخذني لتناول العشاء.

304
00:14:52,700 --> 00:14:54,838
‫نحن نحتفل بترقيتي الجديدة.

305
00:14:54,926 --> 00:14:57,109
‫رائع.

306
00:14:57,198 --> 00:14:59,563
‫أخيرًا تغلب أبي على
‫نفسه لوقت كافٍ ليفكر

307
00:14:59,650 --> 00:15:03,473
‫"ربما ينبغي أن أهنئ زوجتي"

308
00:15:03,560 --> 00:15:06,652
‫هل كنت تستمع إلى حديثنا؟

309
00:15:06,739 --> 00:15:10,196
‫انها ليست كبيرة من المنزل.

310
00:15:10,283 --> 00:15:12,330
‫ساره

311
00:15:12,418 --> 00:15:16,188
‫والدك... إنه يحاول.

312
00:15:22,639 --> 00:15:25,045
‫يمكنني مشاهدة صوفي.

313
00:15:26,187 --> 00:15:30,052
‫- لكن ماذا عن اللعبة؟
‫- هناك ألعاب أخرى.

314
00:15:30,140 --> 00:15:32,187
‫- ساره.
‫- أمي.

315
00:15:32,275 --> 00:15:35,441
‫وظيفتك الجديدة ، إنها
‫نوعًا ما ، صفقة كبيرة حقًا

316
00:15:35,529 --> 00:15:40,454
‫وأنت تستحق بالتأكيد
‫أن تذهب وتحتفل.

317
00:15:40,542 --> 00:15:42,318
‫أظن.

318
00:15:42,406 --> 00:15:44,589
‫اعتقد انها صفقة كبيرة.

319
00:15:44,677 --> 00:15:46,723
‫بلى. أنت تعمل بجد.

320
00:15:46,811 --> 00:15:48,859
‫وأنت ترد الجميل للمجتمع.

321
00:15:48,946 --> 00:15:52,308
‫لذا فأنت تستحقي كل
‫الكارما التي تحصلي عليها.

322
00:15:53,580 --> 00:15:55,397
‫مم.

323
00:15:55,486 --> 00:15:59,711
‫من تعرف؟ ربما...
‫ربما هذه مجرد البداية.

324
00:16:18,274 --> 00:16:19,594
‫تعال الآن!

325
00:16:19,682 --> 00:16:20,685
‫نحن الآن في الربع الثاني

326
00:16:20,773 --> 00:16:23,547
‫من لعبة متقاربة بشكل مدهش.

327
00:16:23,635 --> 00:16:26,045
‫لا يوجد عرض في وقت
‫العرض إذا لم نحضر!

328
00:16:26,133 --> 00:16:29,179
‫- مهلا. هل انت بخير؟
‫- نعم ، أنا بخير.

329
00:16:29,267 --> 00:16:33,540
‫مرحبًا ، مجموعة قصيرة ، هل
‫ترى ذلك الظهير ، 55 عامًا ، هناك؟

330
00:16:33,628 --> 00:16:34,993
‫كان يقتلنا طوال اليوم.

331
00:16:35,082 --> 00:16:36,765
‫الآن ، انظر ، أريدك أن تذهب هناك

332
00:16:36,852 --> 00:16:40,173
‫وأنت تضربه على
‫مؤخرته ، هل فهمت ذلك؟

333
00:16:40,261 --> 00:16:44,079
‫هيا بنا. هيا بنا!

334
00:16:44,167 --> 00:16:48,982
‫- سألتصق مؤخرتك ، جو جو.
‫- تمامًا مثل المدرسة الابتدائية.

335
00:16:54,524 --> 00:16:58,071
‫ها نحن. ابقهم خارج!

336
00:16:58,158 --> 00:17:00,932
‫تعال الآن! جيز!

337
00:17:01,020 --> 00:17:06,017
‫أوه! يبدو أن قورتربك
‫الغربان مصاب.

338
00:17:07,815 --> 00:17:09,590
‫تيمي لديه التواء في المرفق.

339
00:17:09,678 --> 00:17:11,543
‫حاولت إخبار جوردان
‫أن هذا ليس خطأه حقًا.

340
00:17:11,631 --> 00:17:13,497
‫نعم ، أنا متأكد من أن ذلك ساعد.

341
00:17:13,584 --> 00:17:15,903
‫ماذا عن مشكلتنا الأخرى؟
‫أي علامة على علامة صديقنا؟

342
00:17:15,991 --> 00:17:18,539
‫لا ، هناك حضور
‫كبير جدًا لوزارة الدفاع.

343
00:17:18,627 --> 00:17:20,266
‫أعتقد أنني يجب أن
‫أشكر والدك على ذلك.

344
00:17:20,353 --> 00:17:22,173
‫حسنًا ، كلما أسرعنا في
‫العثور على هذا الطفل

345
00:17:22,260 --> 00:17:23,808
‫وكلما انتهى كل هذا مبكرًا.

346
00:17:23,895 --> 00:17:26,670
‫- بلى.
‫- إنها الطريقة التي تقلقني.

347
00:17:26,758 --> 00:17:28,805
‫كلارك ، مع كل ما يحدث

348
00:17:28,893 --> 00:17:30,895
‫هل انت متأكد من الاردن بخير

349
00:17:30,982 --> 00:17:32,666
‫انا لا اعلم.

350
00:17:32,754 --> 00:17:34,385
‫شيء ما يحدث ، لكنه لن يتحدث معي.

351
00:17:34,472 --> 00:17:36,656
‫راقبوه على كلاهما.

352
00:17:36,743 --> 00:17:38,148
‫هذا لا يمكن أن يكون سهلاً بالنسبة
‫لهم ، وهم يلعبون مدرستهم القديمة

353
00:17:38,235 --> 00:17:40,141
‫ورؤية كل الأطفال الذين يعرفونهم.

354
00:17:40,229 --> 00:17:41,682
‫بلى.

355
00:17:44,503 --> 00:17:46,052
‫هيا!

356
00:17:46,141 --> 00:17:48,457
‫علينا القيام بعملنا!
‫احصل عليه الآن!

357
00:17:48,546 --> 00:17:49,679
‫هيا بنا! ركز!

358
00:17:49,768 --> 00:17:52,365
‫- مدرب.
‫- نحن بحاجة لرمي تلك الكرة.

359
00:17:52,453 --> 00:17:54,273
‫أنا لا أملك لاعب الوسط يا كينت.

360
00:17:54,361 --> 00:17:56,136
‫أنت تفعل أيها المدرب. فهمتني.

361
00:17:56,223 --> 00:17:58,134
‫أعني ، أنا أعرف مسرحياتنا.

362
00:17:58,222 --> 00:18:02,517
‫أعرف دفاعهم. حصلت
‫على هذا ، حسنا؟

363
00:18:02,604 --> 00:18:04,153
‫حسنًا ، كينت.

364
00:18:04,240 --> 00:18:07,060
‫فتحة أيمن قوية ، Z
‫panther ، على ثلاثة.

365
00:18:07,147 --> 00:18:08,739
‫- فهمتك.
‫- هيا بنا!

366
00:18:08,827 --> 00:18:10,375
‫اذهب واحضرهم ، 12.

367
00:18:10,463 --> 00:18:12,601
‫يا لها من لعبة كانت حتى الآن

368
00:18:12,689 --> 00:18:14,147
‫لا يوجد حب ضائع
‫بين هذين الفريقين.

369
00:18:14,234 --> 00:18:15,917
‫ووو هووو. الصبي الكبير كينت.

370
00:18:16,006 --> 00:18:18,915
‫أنت تعلم أنني مع فتاتك
‫إليزا الآن ، أليس كذلك؟

371
00:18:19,002 --> 00:18:21,051
‫أرادت أن تعرف.

372
00:18:21,139 --> 00:18:23,591
‫الأزرق 72. تنزه!

373
00:18:27,907 --> 00:18:31,181
‫كرة ، كرة ، كرة!

374
00:18:31,268 --> 00:18:33,954
‫- هبوط ، سمولفيل.
‫- بلى! أتابوي!

375
00:18:34,043 --> 00:18:36,564
‫هل تحب ذلك ، كتر؟

376
00:18:36,651 --> 00:18:38,200
‫مهلا. جوردن.

377
00:18:38,287 --> 00:18:39,741
‫تعال الى هنا.

378
00:18:42,013 --> 00:18:45,105
‫- امسكها ، أو انتهيت.
‫- فقط صنع كتلة.

379
00:18:45,193 --> 00:18:47,512
‫هذا ليس ما أتحدث
‫عنه وأنت تعرف ذلك.

380
00:18:47,599 --> 00:18:49,148
‫أنت تفهمني؟

381
00:18:49,235 --> 00:18:52,097
‫- بلى.
‫- حسن. تذهب الجلوس.

382
00:18:53,123 --> 00:18:55,851
‫الجحيم ، استخدمني
‫كمصدرك غير المسمى.

383
00:18:55,939 --> 00:18:58,667
‫كل ما أحتاجه هو تصريح
‫صحفي من "Post".

384
00:18:58,755 --> 00:19:02,030
‫سأكلمك لاحقا.

385
00:19:02,117 --> 00:19:05,115
‫لا ، أنا لست غاضبًا.
‫فقط اجد لي تمريرة.

386
00:19:17,837 --> 00:19:19,744
‫من هذا؟

387
00:19:19,832 --> 00:19:22,014
‫أفضل صديق لك.

388
00:19:26,515 --> 00:19:28,925
‫ماذا تفعل هنا يا (ماركوس)؟

389
00:19:29,014 --> 00:19:31,334
‫لا تزال مفتوحة لمشاركة العنوان الثانوي؟

390
00:19:31,422 --> 00:19:34,559
‫حصل صديق لي على شارات مفتشين.

391
00:19:34,646 --> 00:19:38,420
‫واحد لك ، إذا كنت تريد ذلك.

392
00:19:38,507 --> 00:19:40,918
‫لا تحصل بطريقة ما على
‫شارات مفتش واحدة بل اثنتين

393
00:19:41,007 --> 00:19:43,550
‫وأنت ستعطيني واحدًا
‫منهم لأكون لطيفًا؟

394
00:19:46,230 --> 00:19:49,322
‫إنهم يعملون على مدار
‫الساعة لتجهيز تلك الألغام.

395
00:19:49,410 --> 00:19:52,275
‫الآن الأنفاق مليئة بالمفتشين.

396
00:19:52,362 --> 00:19:54,909
‫امتدت الأمن رقيقة.

397
00:19:54,996 --> 00:19:57,272
‫قد يبدو الرجل
‫الأسود الوحيد مريبًا

398
00:19:57,360 --> 00:20:00,407
‫لكن نحن الاثنين معًا
‫سيبدو الأمر أكثر شرعية.

399
00:20:00,494 --> 00:20:02,132
‫وبالتالي.

400
00:20:02,220 --> 00:20:04,037
‫هل انت معنا أم لا ؟

401
00:20:04,875 --> 00:20:06,375
‫<i>هل تمزح معي؟</i>

402
00:20:06,463 --> 00:20:08,326
‫هذه هي فكرتك عن تمويه؟

403
00:20:08,414 --> 00:20:11,715
‫- إنه نوع من عرض المهرج.
‫- دعني أتحدث ، حسناً؟

404
00:20:11,804 --> 00:20:13,816
‫حاولي فقط بأن تتظاهري بأنكي مفشتة

405
00:20:13,904 --> 00:20:16,684
‫سلامة المناجم.

406
00:20:16,771 --> 00:20:17,988
‫قام هذا الفريق بتسجيل الوصول منذ ساعات.

407
00:20:18,077 --> 00:20:19,580
‫اضطررت إلى الاستيلاء
‫على المزيد من المعدات.

408
00:20:19,668 --> 00:20:23,534
‫يا صاح ، بيني وبينك
‫، سوليفان أحمق.

409
00:20:23,621 --> 00:20:26,170
‫لا يمكنه التخطيط لإجراء مسح.

410
00:20:26,257 --> 00:20:28,836
‫- حسنا ، تفضل.
‫- حسنًا ، رائع. شكرا يا رجل.

411
00:20:30,981 --> 00:20:33,574
‫- هل تريد مشاهدة فيلم كلاسيكي؟
‫- هناك "ساحر أوز".

412
00:20:33,661 --> 00:20:35,254
‫لكني أحب الرسوم المتحركة.

413
00:20:35,342 --> 00:20:37,616
‫يمكننا الحصول على
‫واحدة جديدة عند البث.

414
00:20:37,704 --> 00:20:40,025
‫- لا ، لن أشتري...
‫- انظر ، سوف

415
00:20:40,112 --> 00:20:42,976
‫أنا بخير مع كل شيء ، مثل
‫وقت الترابط الأخت يوم السبت.

416
00:20:43,065 --> 00:20:44,611
‫نوع من احتضانه.

417
00:20:44,699 --> 00:20:45,631
‫لكن ، يا صاح ،
‫بجدية ، علينا أن نجد

418
00:20:45,719 --> 00:20:46,895
‫شيء كلانا نريد مشاهدته.

419
00:20:46,982 --> 00:20:49,391
‫لو سمحت؟

420
00:20:50,199 --> 00:20:52,198
‫حسنًا ، هذا هو رجل البيتزا.

421
00:20:52,286 --> 00:20:53,648
‫استيقظي.

422
00:20:53,947 --> 00:20:56,268
‫حسنًا ، اذهب واحضر الأشياء
‫الصغيرة والبطانيات الخاصة بك

423
00:20:56,356 --> 00:20:57,722
‫وبعد ذلك يمكنك
‫اختيار الفيلم الذي تريده.

424
00:20:57,809 --> 00:20:59,084
‫فقط...

425
00:20:59,173 --> 00:21:01,900
‫سأعود بعد أن انتهيت
‫من الاستعداد العاطفي.

426
00:21:04,385 --> 00:21:05,706
‫أحبك جدا.

427
00:21:05,794 --> 00:21:08,520
‫- احبك.
‫- طفل شقي.

428
00:21:10,469 --> 00:21:12,559
‫- بطاقة شعار.
‫- مرحبًا ، سارة.

429
00:21:12,674 --> 00:21:14,267
‫اعتقدت أنك ذهبت للعيش مع والدك.

430
00:21:14,354 --> 00:21:16,084
‫هل عدت الى المدينة؟

431
00:21:16,172 --> 00:21:20,308
‫الحقيقة معقدة.

432
00:21:20,396 --> 00:21:22,761
‫وكنت دائما صديقي.

433
00:21:22,849 --> 00:21:26,759
‫أنت تتمسك بالناس عندما
‫تعرف أن شيئًا ما ليس عادلاً.

434
00:21:26,846 --> 00:21:28,527
‫لا!

435
00:21:31,571 --> 00:21:33,570
‫ساره. ساره.

436
00:21:36,295 --> 00:21:39,297
‫تقدم الغربان 35-13
‫في الربع الرابع

437
00:21:39,385 --> 00:21:41,568
‫مع بقاء ثواني فقط على الساعة.

438
00:21:41,655 --> 00:21:45,157
‫لا أحد رأى هذا قادمًا ، على الأقل
‫من جميع لاعبي Metropolis.

439
00:21:45,244 --> 00:21:47,155
‫يبدون مذهولين للغاية.

440
00:21:47,243 --> 00:21:50,196
‫أزرق ، 72. الكوخ. كوخ. تنزه!

441
00:21:54,965 --> 00:21:56,600
‫- اذهب! اذهب!
‫- واو!

442
00:21:56,727 --> 00:21:57,998
‫فوز الغربان!

443
00:21:58,088 --> 00:22:00,405
‫الغربان تفوز. يا له من محبط!

444
00:22:01,995 --> 00:22:03,587
‫يبدو أن معركة قد
‫اندلعت في خط الوسط.

445
00:22:03,674 --> 00:22:06,115
‫لا أعتقد أنني رأيت من أي وقت مضى

446
00:22:06,237 --> 00:22:11,866
‫- أي شيء من هذا القبيل!
‫- قف. قف. قف. قف.

447
00:22:11,954 --> 00:22:13,998
‫النزول إليه!

448
00:22:14,087 --> 00:22:16,674
‫مهلا. مهلا. جوردان انت بخير

449
00:22:16,763 --> 00:22:19,170
‫لا أستطيع الاحتفاظ بها.

450
00:22:19,259 --> 00:22:21,893
‫- أخرجها.
‫- دعها تخرج الآن.

451
00:22:31,194 --> 00:22:34,011
‫لقد قضيت وقتًا
‫ممتعًا حقًا الليلة.

452
00:22:34,099 --> 00:22:35,598
‫جيد جدا

453
00:22:35,686 --> 00:22:38,548
‫لأن العشاء لم يكن رخيصًا.

454
00:22:41,449 --> 00:22:44,219
‫اسمع ، امم

455
00:22:44,308 --> 00:22:48,260
‫لم نتحدث عن الخدمات اللوجستية
‫، مع ساعات العمل الجديدة

456
00:22:48,348 --> 00:22:51,484
‫كيف يمكن أن يؤثر ذلك على
‫الأطفال أو كيف تشعر حيال ذلك.

457
00:22:51,571 --> 00:22:53,843
‫مهما كان ما يتعين علينا
‫القيام به ، سنفعله ، حسنًا؟

458
00:22:53,931 --> 00:22:57,157
‫- أنا أعرف. لكن...
‫- لا. ليس هناك تحفظات.

459
00:22:57,245 --> 00:23:01,561
‫نعم ، ربما أشعر بخيبة أمل
‫بعض الشيء ، لكن لا بأس.

460
00:23:01,650 --> 00:23:04,030
‫لقد رأيت مورغان إيدج كفرصة

461
00:23:04,119 --> 00:23:06,117
‫قبل أي شخص.

462
00:23:06,206 --> 00:23:09,113
‫بالطبع يجب أن تكافأ على ذلك.

463
00:23:09,202 --> 00:23:11,336
‫إنه أحمق إذا لم يستطع رؤية ذلك.

464
00:23:11,425 --> 00:23:15,286
‫قف ، قف ، إنه ليس أحمق ، حسنًا؟

465
00:23:15,374 --> 00:23:18,418
‫قام بترقيتك ، بعد كل
‫شيء ، أليس كذلك؟

466
00:23:18,506 --> 00:23:22,550
‫اسمع ، حبيبي ، عليك أن
‫تعرف أنني فخور بك حقًا.

467
00:23:23,653 --> 00:23:26,652
‫أعني ، أنتم عقول هذه
‫العائلة ، بعد كل شيء.

468
00:23:26,740 --> 00:23:28,421
‫نحن كلنا نعلم ذلك.

469
00:23:28,510 --> 00:23:31,917
‫أنت تستحق أن تكون سعيدا.

470
00:23:46,117 --> 00:23:48,932
‫- أنا سعيد.
‫- جيد جدا.

471
00:23:49,060 --> 00:23:52,154
‫أوه ، حلويات ، لقد
‫تجاوز وقت نومك.

472
00:23:52,241 --> 00:23:55,783
‫- اين اختك؟
‫- أعتقد أنها في غرفتها.

473
00:23:56,072 --> 00:23:58,211
‫بلى. تذهب للتحقق.

474
00:23:58,298 --> 00:23:59,389
‫تعال الى هنا.

475
00:24:04,067 --> 00:24:06,586
‫لا.

476
00:24:06,674 --> 00:24:09,131
‫ليس مثل سارة أن تغادر.

477
00:24:09,219 --> 00:24:12,702
‫سوف أتحقق من لقطات كاميرا الأمن.

478
00:24:12,790 --> 00:24:15,176
‫للمرة المائة ، أنا بخير.

479
00:24:15,264 --> 00:24:16,773
‫لا انت لست كذالك.

480
00:24:16,861 --> 00:24:18,410
‫لقد انفجرت للتو مثل قنبلة

481
00:24:18,498 --> 00:24:19,864
‫في منتصف مباراة كرة
‫قدم في المدرسة الثانوية

482
00:24:19,951 --> 00:24:21,454
‫أمام حشد مليء بالناس.

483
00:24:21,541 --> 00:24:22,907
‫كان بإمكاني التحكم فيه ، حسنًا؟

484
00:24:22,995 --> 00:24:24,906
‫أنا فقط تركتها تذهب
‫لأنك كنت هناك.

485
00:24:24,994 --> 00:24:27,319
‫نعم ، ولكن ماذا لو لم أكن كذلك؟

486
00:24:27,407 --> 00:24:29,258
‫جوردان ، انهض وانظر إلي.

487
00:24:32,490 --> 00:24:36,082
‫هل تفهم مدى خطورة هذا؟

488
00:24:36,171 --> 00:24:37,809
‫قل لي بالضبط ما حدث.

489
00:24:37,897 --> 00:24:40,489
‫هل كان هناك أي أعراض ، أي علامات

490
00:24:40,576 --> 00:24:42,987
‫شيء من شأنه أن يجعلك
‫تعتقد أن هذا كان قادمًا؟

491
00:24:43,074 --> 00:24:44,305
‫انظر يا أبي ، أنت
‫تفكر في هذا كثيرًا.

492
00:24:44,392 --> 00:24:46,622
‫أنا فقط... لقد حظيت
‫بلحظة ، حسنًا؟

493
00:24:46,709 --> 00:24:49,980
‫- الأردن ..
‫- هذا ليس صحيحًا بنسبة 100٪

494
00:24:50,103 --> 00:24:51,424
‫- جون.
‫- ماذا او ما؟

495
00:24:51,512 --> 00:24:53,196
‫جوردان ، يحتاج أن يعرف.

496
00:24:53,284 --> 00:24:56,331
‫انظروا ، في المرة الأولى التي
‫تعرض فيها لإحدى هذه الحلقات

497
00:24:56,418 --> 00:24:58,101
‫أو أيا كان ، أعني ، توقف.

498
00:24:58,191 --> 00:25:00,589
‫بدا الأمر جيدًا.

499
00:25:00,712 --> 00:25:03,396
‫- المرة الأولى؟
‫- أصبت بالصداع النصفي في المدرسة.

500
00:25:03,483 --> 00:25:05,894
‫- لم تكن صفقة كبيرة.
‫- وأنت لم تخبرني؟

501
00:25:05,982 --> 00:25:08,212
‫لم أخبرك لأنني علمت
‫أنك تبالغ في رد فعلك.

502
00:25:08,300 --> 00:25:09,710
‫كنت أعلم أنك
‫ستمنعني من لعب اللعبة.

503
00:25:09,798 --> 00:25:11,346
‫- بلى!
‫- وكنت على حق!

504
00:25:11,434 --> 00:25:12,708
‫لذلك أنا فقط من المفترض أن أعاقب

505
00:25:12,796 --> 00:25:14,843
‫لشيء ليس خطأي؟

506
00:25:14,931 --> 00:25:16,796
‫كانت هذه رصاصتي يا أبي.

507
00:25:16,884 --> 00:25:20,974
‫كانت هذه فرصتي لأظهر
‫أكياس D في متروبوليس من أنا.

508
00:25:21,063 --> 00:25:23,503
‫تتذكر كيف عاملوني ، أليس كذلك؟

509
00:25:23,626 --> 00:25:25,900
‫- جوردان ، أعلم. أنا أعرف.
‫- وحصلت عليه ، حسنًا؟

510
00:25:25,987 --> 00:25:27,762
‫أنا أعرف ما يشبه أن يتم انتقاؤك.

511
00:25:27,850 --> 00:25:30,230
‫نعم ، لكنك تكبر وتصبح سوبرمان.

512
00:25:30,319 --> 00:25:32,676
‫من أنا؟

513
00:25:32,765 --> 00:25:35,627
‫أنا طفل غريب مصاب بالصداع.

514
00:25:36,835 --> 00:25:40,972
‫أنا فقط... أردت أن أكون جيدًا
‫في شيء ما... كان هذا كل شيء.

515
00:25:41,060 --> 00:25:43,607
‫هذا ليس ما هي قوتك. الأردن...

516
00:25:43,695 --> 00:25:48,055
‫أبي ، أنا لست أنت ، حسنا؟

517
00:25:55,717 --> 00:25:58,598
‫مرحبًا ، لانا ، آسف. هل يمكنني... هل
‫يمكنني معاودة الاتصال بك؟

518
00:25:58,685 --> 00:26:01,038
‫- كلارك ، سريع حقيقي...
‫- هل جاءت سارة إلى المبارة؟

519
00:26:01,126 --> 00:26:05,367
‫- اه... لا ، لم أرها.
‫- لماذا؟ هل كل شيء على ما يرام؟

520
00:26:05,454 --> 00:26:07,547
‫حسنًا ، كان من المفترض
‫أن تكون هنا مع صوفي

521
00:26:07,634 --> 00:26:09,409
‫وهي ليست كذلك.

522
00:26:09,497 --> 00:26:11,044
‫كنت أعلم أنها ألغت خططها
‫المتعلقة بالمجيء إلى اللعبة.

523
00:26:11,133 --> 00:26:12,771
‫أنا فقط اعتقدت...

524
00:26:12,858 --> 00:26:14,310
‫- هل هذا الطفل هاريس؟
‫- أوه ، يا إلهي ، نعم هو كذلك.

525
00:26:14,397 --> 00:26:17,172
‫كلارك ، يجب أن أذهب.

526
00:26:17,259 --> 00:26:19,215
‫ماذا كان هذا؟ - ابق هنا.

527
00:26:19,303 --> 00:26:21,418
‫كل شيء على ما يرام؟ - ابق هنا.

528
00:26:21,718 --> 00:26:23,266
‫هل أنت متأكد من هذا؟

529
00:26:23,354 --> 00:26:25,809
‫لا جدوى من اللعب
‫بحذر الآن ، أليس كذلك؟

530
00:26:25,897 --> 00:26:27,771
‫وأنت تعرف ما الذي تبحث عنه؟

531
00:26:27,860 --> 00:26:30,172
‫بلى. حصلت على يدي على بعض الخطط.

532
00:26:30,259 --> 00:26:33,441
‫ما نريده هو في أمامنا.

533
00:26:33,529 --> 00:26:37,893
‫وكيف ، لي أن أسأل ، هل
‫تمكنت من الوصول إلى الذروة

534
00:26:37,980 --> 00:26:41,905
‫في الخطط السرية للغاية
‫لشركة Edge EnerCorp؟

535
00:26:41,993 --> 00:26:43,207
‫اه ساعد صديقي

536
00:26:43,296 --> 00:26:45,748
‫بعض الاختراق الدقيق جراحيًا.

537
00:26:45,837 --> 00:26:48,033
‫حسنًا ، يشير إليك وإلى صديقك.

538
00:26:48,172 --> 00:26:50,806
‫والجائزة الكبرى هي...

539
00:26:50,895 --> 00:26:53,665
‫يجب أن تكون هنا. بلى.

540
00:26:56,949 --> 00:26:59,176
‫جئت مستعد.

541
00:27:22,401 --> 00:27:25,623
‫تاج ، ماذا بحق الجحيم؟ اين نحن؟

542
00:27:25,711 --> 00:27:30,072
‫- لا بأس.
‫- نحن في متروبوليس.

543
00:27:30,161 --> 00:27:33,432
‫كيف أتينا إلى في متروبوليس؟

544
00:27:33,573 --> 00:27:35,756
‫هذا هو الشيء ، سارة.

545
00:27:35,844 --> 00:27:39,115
‫يمكنني التحرك بسرعة كبيرة الآن.

546
00:27:45,397 --> 00:27:48,395
‫لذا يعمل رجل أدوات عالي
‫التقنية في LuthorCorps

547
00:27:48,484 --> 00:27:50,395
‫أكبر شركة تقنية في العالم

548
00:27:50,483 --> 00:27:55,302
‫فقط للاستقالة
‫وممارسة مهنة الصحافة.

549
00:27:55,390 --> 00:27:57,391
‫هل فهمت ذلك بشكل صحيح؟

550
00:27:57,479 --> 00:28:00,477
‫أشعر وكأنني يجب
‫أن أركز قصتي عليك.

551
00:28:07,257 --> 00:28:09,168
‫لا ، اه

552
00:28:09,256 --> 00:28:12,529
‫القصة

553
00:28:12,616 --> 00:28:14,709
‫هي التي على الجدران

554
00:28:14,797 --> 00:28:16,072
‫ما هذا؟

555
00:28:16,160 --> 00:28:20,343
‫X-K ، والمعروف
‫باسم X-Kryptonite.

556
00:28:20,430 --> 00:28:22,114
‫X- كريبتونيت؟

557
00:28:22,202 --> 00:28:24,249
‫أندر شكل من كريبتونيت.

558
00:28:24,337 --> 00:28:26,474
‫وإذا كان حدسي صحيحًا

559
00:28:26,562 --> 00:28:29,640
‫هذه المناجم لديها أكبر
‫إمدادات منه في أي مكان.

560
00:28:29,729 --> 00:28:31,608
‫هذه قصتك يا آنسة لين.

561
00:28:31,695 --> 00:28:33,740
‫سيء للغاية لن يقرأها أحد.

562
00:28:39,731 --> 00:28:42,030
‫لا يزال مسح متروبوليس ، الجنرال.

563
00:28:42,120 --> 00:28:43,755
‫ابحث عن هذا الطفل الآن.

564
00:28:47,952 --> 00:28:50,042
‫لا شيء عن أبي في الأخبار.

565
00:28:50,131 --> 00:28:55,146
‫لا يمكن العثور على أي
‫شيء على الإنترنت أيضًا.

566
00:28:55,569 --> 00:28:58,613
‫جوردان أنت ن... أنت لست
‫غاضبًا مني ، أليس كذلك؟

567
00:29:00,169 --> 00:29:02,394
‫ناه.

568
00:29:02,765 --> 00:29:05,720
‫لقد سئمت قليلاً من
‫إخباري بما يجب القيام به.

569
00:29:05,809 --> 00:29:07,400
‫هذا كل شيء.

570
00:29:09,472 --> 00:29:15,098
‫- تعال يا رجل ، افتح.
‫- أوه ، إنهم الأولاد.

571
00:29:15,221 --> 00:29:18,727
‫ها! ما هو الخير يا مايك؟
‫ما هو جيد؟ ما هو جيد؟

572
00:29:18,815 --> 00:29:21,020
‫كيف تشعر يا نجم الروك؟ - أحسن؟

573
00:29:21,109 --> 00:29:23,129
‫أنا بخير. بلى. بلى.

574
00:29:23,216 --> 00:29:25,581
‫- حسن. هيا بنا.
‫- إلى أين؟

575
00:29:25,669 --> 00:29:27,634
‫لدفع بعض جيل الألفية
‫ليحصل لنا على بضعة ستة

576
00:29:27,722 --> 00:29:29,327
‫حتى نتمكن من الاحتفال بشكل صحيح.

577
00:29:29,415 --> 00:29:31,019
‫سيكون ذلك... سيكون
‫ذلك رائعا ، يا رفاق.

578
00:29:31,106 --> 00:29:33,588
‫لكن ، بصراحة ، قال لي أبي
‫أنه يجب علينا البقاء هنا ، لذلك...

579
00:29:33,675 --> 00:29:35,569
‫- اووه تعال!
‫- هو فعل.

580
00:29:35,657 --> 00:29:36,120
‫حسنا.

581
00:29:36,209 --> 00:29:38,995
‫ليس الأمر كما لو أننا
‫ذاهبون إلى النوادي الليلية.

582
00:29:39,082 --> 00:29:41,809
‫متجر الخمور في الشارع.

583
00:29:42,020 --> 00:29:45,067
‫- أتعلم؟
‫- لقد فزنا بمباراة كبيرة.

584
00:29:45,157 --> 00:29:48,385
‫هيا. هيا بنا. هيا.

585
00:29:48,473 --> 00:29:50,698
‫بلى!

586
00:29:50,786 --> 00:29:52,534
‫- واو!
‫- انت قادم؟

587
00:29:52,623 --> 00:29:54,395
‫بلى. حسنا.

588
00:29:57,928 --> 00:30:00,291
‫ماذا تفعل؟

589
00:30:00,380 --> 00:30:03,069
‫كوني مستعدة للجري.

590
00:30:13,054 --> 00:30:14,236
‫هيا.

591
00:30:26,127 --> 00:30:28,126
‫كن مستعدًا للتحرك.

592
00:30:28,215 --> 00:30:30,144
‫- أنا آسف على رأسك.
‫- إنه بسبب قوتي.

593
00:30:30,231 --> 00:30:33,184
‫- من الصعب السيطرة عليها.
‫- تاج ، تبطئ

594
00:30:33,273 --> 00:30:35,182
‫أعتقد أنه تم التقاطه على الكاميرا.

595
00:30:35,270 --> 00:30:37,041
‫كل ما أريده هو أن أريكي فقط.

596
00:30:44,248 --> 00:30:47,068
‫هل ترى هذا التوهج؟
‫إنها قادمة من جوردن.

597
00:30:47,157 --> 00:30:50,066
‫أعتقد أنه فعل... شيء ما.

598
00:30:50,155 --> 00:30:52,520
‫هذا ما جعلني على هذا النحو.

599
00:30:52,608 --> 00:30:54,434
‫إنه جنون يا سارة ، لكنه صحيح.

600
00:30:54,522 --> 00:30:56,840
‫كان علي أن أخبر
‫شخصًا أثق به ، هل تعلم؟

601
00:30:56,928 --> 00:30:59,694
‫بالإضافة إلى أنكي تعرفيه

602
00:30:59,783 --> 00:31:03,825
‫وتساءلت عما إذا
‫كان قد أخبركي بشيء.

603
00:31:03,914 --> 00:31:06,132
‫ربما تستطيعي مساعدتي.

604
00:31:06,220 --> 00:31:09,585
‫أنا لا أعرف أي شيء.

605
00:31:09,672 --> 00:31:11,895
‫لا تركض.

606
00:31:11,984 --> 00:31:14,914
‫أنا هنا لمساعدتك.

607
00:31:15,002 --> 00:31:18,625
‫- هناك يا فتى. لك ذالك.
‫- حصلت عليها حصلت عليها. لك ذالك.

608
00:31:18,712 --> 00:31:22,985
‫- أوه! الأيدي مثل القدمين.
‫- هناك هم

609
00:31:23,150 --> 00:31:25,621
‫الغربان.

610
00:31:25,708 --> 00:31:27,483
‫مرحبًا ، تبدو جيدًا جدًا ، جو جو

611
00:31:27,571 --> 00:31:29,528
‫لرجل تم جره من الميدان.

612
00:31:29,615 --> 00:31:31,026
‫يو ، كتر.

613
00:31:31,115 --> 00:31:33,888
‫بجدية يا رجل ، تعال. انزل.

614
00:31:33,976 --> 00:31:37,340
‫أوه ، هل أنت متوتر
‫من إليزا ، كينت؟

615
00:31:37,428 --> 00:31:38,885
‫اسمع ، أعلم أننا كنا أصدقاء

616
00:31:38,972 --> 00:31:42,201
‫لكن أعتقد أن هذا
‫انتهى الآن ، أليس كذلك؟

617
00:31:42,289 --> 00:31:44,018
‫وماذا في ذلك؟

618
00:31:44,105 --> 00:31:46,517
‫جئت إلى هنا لتتحدث
‫عن شعور الخسارة؟

619
00:31:46,604 --> 00:31:48,470
‫رائع.

620
00:31:48,557 --> 00:31:52,058
‫انظر من وجد صوته.

621
00:31:52,146 --> 00:31:54,512
‫طفل بئيس منذ الأبد.

622
00:31:54,600 --> 00:31:56,734
‫بكى إذا استنشق.

623
00:31:57,407 --> 00:32:00,454
‫ما الآن أفضل٬
‫لاعب في فريق كرة القدم؟

624
00:32:00,542 --> 00:32:03,270
‫أنت ، آه ، عصير أو شيء
‫من هذا القبيل ، جو جو؟

625
00:32:03,358 --> 00:32:06,769
‫هل هذا ما يحدث؟ أنت
‫تعصر جو جو ، أليس كذلك؟

626
00:32:06,856 --> 00:32:08,766
‫يقترب من رصيف التحميل ، سيدي.

627
00:32:08,854 --> 00:32:10,856
‫المشتبه به خطير. استخدم
‫كل الوسائل الضرورية.

628
00:32:10,943 --> 00:32:12,401
‫أنا بحاجة أن تأتو معي.

629
00:32:12,489 --> 00:32:15,626
‫- لا لا، مستحيل.
‫- لقد أخذتني إلى ذلك المكان.

630
00:32:15,714 --> 00:32:17,897
‫- كنت أحاول فقط للمساعدة.
‫- لم يساعدوني.

631
00:32:17,984 --> 00:32:20,075
‫تاج! أوعدك...

632
00:32:20,240 --> 00:32:21,695
‫سوف أتأكد من أنك في أمان

633
00:32:21,783 --> 00:32:23,196
‫وأن تحصل على
‫الإجابات التي تريدها.

634
00:32:23,283 --> 00:32:24,875
‫لكن الآن علينا المغادرة.

635
00:32:24,963 --> 00:32:28,733
‫وزارة الدفاع قادمة من
‫أجلك. احتاج منك ان تثق بي.

636
00:32:29,168 --> 00:32:31,307
‫- على الأرض الآن.
‫- لا تتحرك!

637
00:32:31,394 --> 00:32:33,577
‫الأسقف ستة ، انزل.

638
00:32:33,665 --> 00:32:35,076
‫أوه ، انظر إلى تلك العيون ، يا رجل.

639
00:32:35,164 --> 00:32:36,621
‫قل لي الحقيقة ، جو جو - كاثر

640
00:32:36,709 --> 00:32:38,392
‫دعه يصمتني - هنا يا حبيبي

641
00:32:38,480 --> 00:32:40,391
‫كاثر - جوردن ٬جوردن ٬جوردن

642
00:32:40,479 --> 00:32:41,935
‫استرخي٬ استرخي

643
00:32:42,023 --> 00:32:44,070
‫- على الأرض الآن!
‫- سوف نطلق النار!

644
00:32:44,158 --> 00:32:45,887
‫لا! لا تفعل!

645
00:32:45,975 --> 00:32:48,250
‫- تاج ، توقف.
‫- أطلقو النار.

646
00:32:48,337 --> 00:32:51,062
‫- لا يمكنك فعل هذا.
‫- لا يمكنك فعل هذا.

647
00:32:52,983 --> 00:32:54,119
‫أوه!

648
00:32:54,208 --> 00:32:56,333
‫- قفو ا!
‫- أقتلوه!

649
00:33:34,029 --> 00:33:34,899
‫آآآه!

650
00:33:49,494 --> 00:33:52,083
‫تراجعوا

651
00:33:55,841 --> 00:34:02,419
‫- لا.
‫- لم يحاول أن يؤذيني.

652
00:34:05,545 --> 00:34:07,770
‫هذه لن تكون ضرورية.

653
00:34:12,950 --> 00:34:15,906
‫لن تكون وحيدًا بعد الآن ، حسنًا؟

654
00:34:15,993 --> 00:34:18,945
‫أعدك.

655
00:34:20,875 --> 00:34:22,604
‫أنا لا أعرف ما الذي يزعجك.

656
00:34:22,691 --> 00:34:24,603
‫الفتاة بأمان وهي في
‫طريقها إلى المنزل.

657
00:34:24,690 --> 00:34:27,829
‫الموضوع مرة أخرى في
‫الحجز. لنأخذ هذا على أنه فوز.

658
00:34:27,916 --> 00:34:30,099
‫اسمه تاج

659
00:34:30,187 --> 00:34:32,144
‫أتمنى لو كان لدي ثقتك
‫في الناس ، أنا فعلاً.

660
00:34:32,232 --> 00:34:33,552
‫أنا كذلك

661
00:34:33,639 --> 00:34:35,516
‫لقد وضعتني في وضع سيء الليلة.

662
00:34:35,605 --> 00:34:37,271
‫كما تعلم ، لقد فكرت في كل الطرق

663
00:34:37,358 --> 00:34:39,721
‫التي قد تحاول إيقاف ذلك الفتى بها.

664
00:34:39,811 --> 00:34:43,399
‫لم يخطر ببالي مطلقًا أنك
‫كنت ستستخدم جولات حية

665
00:34:43,487 --> 00:34:45,577
‫ناهيك عن تلك المزودة
‫بـ Kryptonite.

666
00:34:51,552 --> 00:34:54,190
‫وظيفتي هي حماية الشعب الأمريكي

667
00:34:54,278 --> 00:34:56,277
‫بأي وسيلة ضرورية.

668
00:34:58,243 --> 00:34:59,697
‫والآن أنا أعلم.

669
00:35:02,863 --> 00:35:04,456
‫أبي ، جون أصيب.

670
00:35:04,544 --> 00:35:06,406
‫سوبرمان.

671
00:35:06,495 --> 00:35:09,695
‫مهلا. مهلا!

672
00:35:09,859 --> 00:35:12,906
‫هل سنتحدث عما حدث هناك؟

673
00:35:12,994 --> 00:35:14,859
‫- ما الذي يجب أن نتحدث عنه؟
‫- رأيتي ما رأيت.

674
00:35:14,947 --> 00:35:16,494
‫هذه قصتك.

675
00:35:16,581 --> 00:35:18,356
‫أنت مسلح حتى الأسنان
‫بهذا النوع من الأسلحة

676
00:35:18,444 --> 00:35:21,037
‫من شأنه أن يضعك على رأس قائمة
‫المطلوبين لمكتب التحقيقات الفيدرالي.

677
00:35:21,124 --> 00:35:23,580
‫وهذه الشارة الأمنية... لقد
‫أرسلت صورة إلى صديق لي

678
00:35:23,667 --> 00:35:24,708
‫وقالت إنها من أفضل التزوير

679
00:35:24,796 --> 00:35:26,248
‫لقد رأته من أي وقت مضى.

680
00:35:26,337 --> 00:35:28,417
‫فلماذا لا تخبرني من أنت حقًا

681
00:35:28,531 --> 00:35:30,216
‫ولماذا أنت في سمولفيل

682
00:35:30,304 --> 00:35:33,211
‫لأنني لا أشتري أنك
‫جئت لتكتب قصة.

683
00:35:34,892 --> 00:35:37,984
‫لا استطيع ان اقول
‫لكم لماذا انا هنا حقا.

684
00:35:38,072 --> 00:35:39,260
‫لكن يمكنني أن أعدك ، مثلك

685
00:35:39,348 --> 00:35:42,073
‫أحاول منع حدوث شيء سيء.

686
00:35:44,533 --> 00:35:47,259
‫مرحبًا ، حبيبي ، هل يمكنني الاتصال...

687
00:35:47,455 --> 00:35:50,002
‫كم سيئ؟ - انا في طريقي.

688
00:35:50,089 --> 00:35:53,088
‫انتي بخير؟ - يتبع.

689
00:35:59,703 --> 00:36:04,164
‫قال الطبيب إن الجبيرة تنطلق
‫في غضون ستة إلى ثمانية أسابيع.

690
00:36:04,253 --> 00:36:06,754
‫- كان يمكن أن يكون أسوأ.
‫- بلى.

691
00:36:06,843 --> 00:36:08,845
‫وقال أيضًا "ربما"

692
00:36:08,933 --> 00:36:12,523
‫أعود إلى النطاق
‫الكامل للحركة ، لذا...

693
00:36:12,611 --> 00:36:16,155
‫- جون ، أنا آسف جدا.
‫- فقط .. فقط اخرس ، من فضلك.

694
00:36:16,974 --> 00:36:21,699
‫- أنا... أنت تعلم أنني لم أقصد...
‫- حسنًا ، لكنك فعلت.

695
00:36:21,787 --> 00:36:23,289
‫أنت... فعلت ، جوردن.

696
00:36:23,377 --> 00:36:24,834
‫أنت... لقد أصبحت عاطفيًا

697
00:36:24,922 --> 00:36:26,696
‫ثم حاولت أن أخطو في منتصفها

698
00:36:26,784 --> 00:36:29,368
‫مثل الأحمق ، والآن
‫لديّ ذراع مكسور

699
00:36:29,456 --> 00:36:32,287
‫وربما لن ألعب كورتربك مرة أخرى.

700
00:36:32,376 --> 00:36:34,465
‫إذا شكرا.

701
00:36:34,554 --> 00:36:36,417
‫شكرا جزيلا.

702
00:36:40,254 --> 00:36:42,571
‫انا ذاهب الى السرير.

703
00:36:45,921 --> 00:36:47,022
‫أنتم تعلمون يا رفاق

704
00:36:47,110 --> 00:36:48,367
‫لن أقصد أبدًا إيذائه حقًا.

705
00:36:48,455 --> 00:36:49,773
‫جوردن٬ اجوردن - حق؟

706
00:36:49,862 --> 00:36:51,451
‫هذا ليس له علاقة بالأمر

707
00:36:51,764 --> 00:36:52,783
‫انه مستاء.

708
00:36:52,872 --> 00:36:54,506
‫وله الحق في ذلك.

709
00:36:54,595 --> 00:36:57,127
‫قلت لك ، صلاحياتك
‫تأتي مع المسؤولية ،

710
00:36:57,214 --> 00:36:59,573
‫وأريدك أن تفهم ذلك.

711
00:36:59,660 --> 00:37:01,710
‫عزيزتي ، نحن
‫نعلم أنه كان حادثًا.

712
00:37:01,799 --> 00:37:03,527
‫نحن نعلم أنك آسف.

713
00:37:03,615 --> 00:37:05,662
‫يعلم جون أيضًا. هو
‫فقط يحتاج إلى ثانية.

714
00:37:05,749 --> 00:37:07,934
‫لكن والدك على حق.
‫الأمور مختلفة الآن.

715
00:37:08,021 --> 00:37:09,284
‫- نعم اعرف.
‫- أعلم أنهم مختلفون.

716
00:37:09,372 --> 00:37:10,917
‫هل؟

717
00:37:11,005 --> 00:37:12,872
‫لأنك جعلت نقطة كبيرة في الفندق

718
00:37:12,959 --> 00:37:14,458
‫بالقول أنك مختلف عني.

719
00:37:14,546 --> 00:37:16,545
‫لكن أنت لست كذلك.

720
00:37:16,634 --> 00:37:19,452
‫هذا الغضب الذي شعرت به
‫جعلك ترغب في استخدام قواك

721
00:37:19,540 --> 00:37:23,311
‫بالطريقة التي فعلت بها الليلة
‫، لدي تلك المشاعر أيضًا.

722
00:37:25,610 --> 00:37:28,381
‫أنت تفعل؟ - نعم.

723
00:37:28,470 --> 00:37:30,514
‫لكنني أبقيهم تحت المراقبة.

724
00:37:30,602 --> 00:37:33,146
‫وإلا ، فأنا أخاطر
‫بفقدان ثقة نفس الناس

725
00:37:34,776 --> 00:37:36,081
‫لقد أقسمت على الحماية.

726
00:37:36,169 --> 00:37:38,578
‫عندما ظهرت لأول مرة في
‫متروبوليس بصفتي سوبرمان

727
00:37:38,665 --> 00:37:40,322
‫كان هناك الكثير من الحديث
‫حول ما يجب أن يفعله العالم

728
00:37:40,410 --> 00:37:42,278
‫مع شخص لديه قوى مثل قوتي.

729
00:37:42,367 --> 00:37:44,639
‫واستغرق الأمر مني
‫دقيقة لأدرك أن الآخرين

730
00:37:44,726 --> 00:37:47,725
‫كانو خائفًين مما يمكنني
‫فعله أكثر مما كنت عليه.

731
00:37:48,068 --> 00:37:49,749
‫إذن ما كان علي فعله

732
00:37:49,838 --> 00:37:52,023
‫أكثر من أي شيء
‫آخر ، هو كسب ثقتهم

733
00:37:52,111 --> 00:37:53,369
‫أثبت لهم أنه مهما حدث

734
00:37:53,456 --> 00:37:55,772
‫لن أستخدم قوتي أبداً لإيذاءهم.

735
00:37:55,896 --> 00:37:58,852
‫بعد 20 عامًا ، في كل
‫مرة أستخدم فيها قوتي

736
00:37:58,940 --> 00:38:01,214
‫يتم اختبار هذه الثقة

737
00:38:01,301 --> 00:38:03,437
‫كل مرة.

738
00:38:04,668 --> 00:38:06,713
‫اليوم فقط ، في الواقع.

739
00:38:09,027 --> 00:38:11,479
‫الشيء عن الثقة ، الأردن...

740
00:38:11,568 --> 00:38:13,385
‫بمجرد كسرها

741
00:38:13,474 --> 00:38:16,972
‫يستغرق التعافي وقتًا
‫أطول بكثير من معصم.

742
00:38:17,060 --> 00:38:20,195
‫إنه متأخر. اذهب للحصول على النوم قليلا.

743
00:38:20,283 --> 00:38:22,282
‫يمكننا التحدث عن هذا أكثر غدًا.

744
00:38:32,750 --> 00:38:34,477
‫هو فقط مرتبك.

745
00:38:34,566 --> 00:38:36,974
‫هو صغير جدا. إنه
‫ليس مستعدًا لذلك.

746
00:38:37,063 --> 00:38:40,651
‫أنا أعرف. لم أكن كذلك ، لكن...

747
00:38:43,720 --> 00:38:44,860
‫ربما ليس أفضل وقت لأخبرك

748
00:38:44,947 --> 00:38:47,172
‫كدت أن أموت الليلة.

749
00:38:47,433 --> 00:38:49,432
‫ماذا ؟ - دخلت المنجم

750
00:38:49,520 --> 00:38:52,338
‫بمساعدة هذا الصحفي
‫المفترض ، ماركوس بريدجووتر

751
00:38:52,426 --> 00:38:54,562
‫وقادني إلى شيء
‫يسمى X-Kryptonite.

752
00:38:54,650 --> 00:38:57,147
‫- هل سمعت من قبل عن ذلك؟
‫- X-Kry... لا. لا. انتظر. دعم.

753
00:38:57,234 --> 00:38:59,051
‫ماذا تقصد بأنك كادت أن تقتل؟

754
00:38:59,140 --> 00:39:02,683
‫- ليزلي لار جاءت بعدنا.
‫- تبين أن لديها قوى أيضا.

755
00:39:02,772 --> 00:39:05,179
‫حاولت تسخين رؤيتنا
‫، ثم صدمها ماركوس

756
00:39:05,402 --> 00:39:07,144
‫مع هذا ، مثل ، بندقية
‫الأشعة عالية التقنية.

757
00:39:07,231 --> 00:39:09,442
‫لماذا ا؟ لماذا الصحفي
‫لديه مسدس شعاع؟

758
00:39:09,751 --> 00:39:12,236
‫ليس صحفيا.

759
00:39:12,325 --> 00:39:15,868
‫أحتاج إلى معرفة من هو وماذا
‫لديه في Morgan Edge.

760
00:39:23,282 --> 00:39:25,826
‫سارة ، هل أنت بخير؟

761
00:39:26,445 --> 00:39:29,370
‫إنه مجرد جنوني.

762
00:39:29,458 --> 00:39:31,369
‫لقد عرفت تاج طوال حياتي

763
00:39:31,456 --> 00:39:36,090
‫والآن لديه قوى أو أيا كان.

764
00:39:36,687 --> 00:39:38,910
‫كنت خائفة حقا.

765
00:39:38,998 --> 00:39:42,357
‫لكنني علمت أنه لن يؤذيني أبدًا.

766
00:39:42,446 --> 00:39:45,531
‫لقد كان مرتبكًا حقًا ، و

767
00:39:45,620 --> 00:39:48,983
‫كان يركز عليك حقًا.

768
00:39:50,578 --> 00:39:55,439
‫أراني هذا الفيديو من ليلة الحريق.

769
00:39:55,527 --> 00:39:59,116
‫كانت لديه هذه النظرية
‫التي تقول إن كل ما حدث

770
00:39:59,205 --> 00:40:02,835
‫كل ما أعطاه قواه

771
00:40:02,924 --> 00:40:05,240
‫كان له علاقة بك.

772
00:40:13,886 --> 00:40:17,564
‫لا أعرف لماذا قال ذلك.

773
00:40:18,882 --> 00:40:20,884
‫كما تعلم ، حتى لو...

774
00:40:20,971 --> 00:40:23,427
‫حتى لو كان هناك شيء ما

775
00:40:23,515 --> 00:40:26,426
‫يمكن أن تخبرني ، أليس كذلك؟

776
00:40:26,513 --> 00:40:28,693
‫نعم بالطبع.

777
00:40:30,478 --> 00:40:32,568
‫تمام.

778
00:40:32,879 --> 00:40:35,331
‫كيف حالك؟

779
00:40:35,420 --> 00:40:39,103
‫ما زلت أفكر في ما يمكن أن يحدث.

780
00:40:39,191 --> 00:40:41,972
‫أخبرتني سارة أن تاج

781
00:40:42,059 --> 00:40:44,742
‫لديه هذه القدرات الخاصة.

782
00:40:44,831 --> 00:40:46,469
‫إنه غير متأكد من كيفية حصوله عليها

783
00:40:46,556 --> 00:40:50,875
‫لكن من الواضح أن
‫هذا له علاقة بتلك المناجم.

784
00:40:50,963 --> 00:40:53,871
‫لويس ، ماذا لا تخبريني؟

785
00:40:54,535 --> 00:40:57,446
‫لم أقم بتجميعها معًا حتى الآن.

786
00:40:57,534 --> 00:41:01,216
‫ولكن ، نعم ، إنها تتضمن
‫تاج وشخصين آخرين

787
00:41:01,304 --> 00:41:05,123
‫كلاهما تم ربطهما بـ Edge.

788
00:41:05,211 --> 00:41:08,890
‫هو على وشك فعل شيء ما
‫أنا فقط لا أعرف بالضبط ماذا

789
00:41:09,894 --> 00:41:12,255
‫يمكنني مساعدتك
‫في معرفة ما إذا كان

790
00:41:12,342 --> 00:41:15,117
‫كان يقوم بشيء
‫خطير أو غير قانوني.

791
00:41:15,205 --> 00:41:17,025
‫هل أنت متأكدة أنكي
‫تريدين فعل ذلك؟

792
00:41:17,113 --> 00:41:18,887
‫إنه خطير للغاية.

793
00:41:18,975 --> 00:41:22,092
‫انظر ، إذا كان سيحفظه
‫من إيذاء الآخرين ، نعم

794
00:41:22,180 --> 00:41:23,683
‫أنا معكي

795
00:41:23,770 --> 00:41:26,589
‫- و (كايل) موافق على هذا؟
‫- لا لا.

796
00:41:26,677 --> 00:41:30,130
‫من الأفضل الاحتفاظ بهذا
‫الأمر بيننا في الوقت الحالي.

797
00:41:31,012 --> 00:41:32,466
‫تمام.

798
00:41:38,055 --> 00:41:40,965
‫أنا أعرف أن لدينا

799
00:41:41,052 --> 00:41:43,281
‫طن من الطرق الصخرية في الفريزر

800
00:41:43,369 --> 00:41:46,367
‫ولا يمكنني التعامل
‫مع كل ذلك بنفسي.

801
00:41:46,455 --> 00:41:48,543
‫هل تعتقدي أنني في السادسة من عمري؟

802
00:41:49,093 --> 00:41:51,364
‫لا.

803
00:41:51,453 --> 00:41:54,607
‫لكنني سأقول إنني
‫مؤخرًا مثل هذا الصباح

804
00:41:54,695 --> 00:41:57,831
‫نوع من التمني لو كنت.

805
00:41:59,797 --> 00:42:03,386
‫لا أعرف كيف أصلح هذا.

806
00:42:03,475 --> 00:42:06,791
‫أنا لا أعرف ما يجب القيام به.

807
00:42:09,037 --> 00:42:11,308
‫لقد آذيت جون

808
00:42:11,397 --> 00:42:12,533
‫بشكل سيء

809
00:42:16,770 --> 00:42:19,177
‫ما زلت أسمع عظامه تنفجر.

810
00:42:21,055 --> 00:42:23,281
‫هو أخي وقد فعلت ذلك به.

811
00:42:23,370 --> 00:42:26,458
‫- لقد كانت حادثة.
‫- وتاج ؟

812
00:42:26,547 --> 00:42:28,093
‫كان ذلك حادثًا
‫أيضًا ، أليس كذلك؟

813
00:42:28,181 --> 00:42:29,770
‫انها ليست غلطتك.

814
00:42:29,859 --> 00:42:32,440
‫أمي ، كان علي فقط أن
‫أنظر في عيني سارة

815
00:42:32,529 --> 00:42:35,875
‫وكل ما أرادته هو الحقيقة

816
00:42:35,964 --> 00:42:38,249
‫وكان علي فقط أن أكذب عليها

817
00:42:38,337 --> 00:42:41,064
‫للصديق الوحيد لدي.

818
00:42:41,152 --> 00:42:43,560
‫كما تعلمي ، أعتقد...

819
00:42:45,766 --> 00:42:48,496
‫أعتقد أن جزءًا غبيًا
‫مني كان يعتقد بالفعل

820
00:42:48,583 --> 00:42:50,449
‫أن القوى ستقربني من الناس

821
00:42:50,536 --> 00:42:53,036
‫لكن كل ما يفعلونه
‫حقًا هو إبعادني بعيدًا.

822
00:42:56,415 --> 00:42:58,278
‫تعال هنا يا فتى.

823
00:43:01,112 --> 00:43:03,232
‫أنا فقط أريده أن ينتهي.

824
00:43:03,320 --> 00:43:06,059
‫أنا أعرف.

825
00:43:11,115 --> 00:43:13,251
‫جوردن٬ جوردن

826
00:43:13,339 --> 00:43:15,902
‫كلارك! كلارك!

827
00:43:18,101 --> 00:43:20,281
‫جوردن٬ جوردن

828
00:43:21,920 --> 00:43:24,917
‫لا بد لي من نقله إلى القلعة.

