﻿1
00:00:01,349 --> 00:00:03,278
‫سابقًا في سوبرمان ولويس

2
00:00:03,366 --> 00:00:05,501
‫دعنا فقط نركز على ما
‫جئنا من أجله: الأسرة.

3
00:00:05,529 --> 00:00:07,325
‫يحتاج فريق سمولفيل
‫إلى قائد قوي

4
00:00:07,446 --> 00:00:09,225
‫وأود أن أشغل هذا
‫الدور معك يا لانا.

5
00:00:09,313 --> 00:00:11,157
‫شيء شرير يحدث هنا.

6
00:00:11,245 --> 00:00:13,701
‫إيدج تمنح الناس قوى كريبتون

7
00:00:13,789 --> 00:00:16,807
‫في نفس الوقت يصل
‫بعض المجانين المدرع

8
00:00:16,895 --> 00:00:18,379
‫من يعرف اسم سوبرمان الحقيقي؟

9
00:00:18,468 --> 00:00:19,645
‫نحن بحاجة إلى وقف Kal-El

10
00:00:19,734 --> 00:00:21,787
‫قبل أن يفعل بهذا
‫العالم ما فعله بي.

11
00:00:21,875 --> 00:00:23,347
‫قدراتك تتطور.

12
00:00:23,444 --> 00:00:24,883
‫يمكنك الشفاء بشكل أسرع
‫ولكن لا يزال من الممكن أن تتأذى.

13
00:00:24,971 --> 00:00:26,033
‫كلارك!

14
00:00:26,122 --> 00:00:28,258
‫اختبأت في القلعة.

15
00:00:48,262 --> 00:00:50,763
‫يجب أن يساعد الهدوء هنا.

16
00:01:02,421 --> 00:01:03,969
‫أعتقد أن جلسة جوردان بدأت.

17
00:01:06,739 --> 00:01:09,136
‫أصبحت محسّنة بشكل كبير.

18
00:01:09,580 --> 00:01:10,765
‫كيف نوقف الألم؟

19
00:01:10,852 --> 00:01:12,445
‫إدراكه السمعي

20
00:01:12,533 --> 00:01:15,034
‫يسبب استجابة خيفي.

21
00:01:15,122 --> 00:01:17,260
‫حتى يتمكن من
‫التحكم في ما يسمعه

22
00:01:17,348 --> 00:01:20,212
‫كل صوت سيرافقه ألم.

23
00:01:20,301 --> 00:01:21,643
‫لا بد لي من مساعدته.

24
00:01:21,731 --> 00:01:24,257
‫علمه كيفية التركيز
‫ومشاركة ما تعرفه

25
00:01:24,344 --> 00:01:27,717
‫لكن الأمر سيتطلب الكثير
‫من الممارسة من جانبه

26
00:01:27,806 --> 00:01:30,389
‫نفس الشيء بالنسبة لك يا كال إل.

27
00:01:48,009 --> 00:01:50,783
‫كم من الوقت حتى تخرج
‫مستويات السمع الفائقة؟

28
00:01:50,946 --> 00:01:53,782
‫قال والدي إن عليه
‫التكيف من تلقاء نفسه.

29
00:01:53,870 --> 00:01:55,418
‫كم من الوقت كنت خارج العمولة؟

30
00:01:55,506 --> 00:01:57,235
‫اسبوعين. حتى الآن
‫اسمحوا لي أن أخمن.

31
00:01:57,325 --> 00:01:59,144
‫يجب أن أتوصل إلى
‫عذر آخر من فئة BS

32
00:01:59,233 --> 00:02:00,683
‫لماذا لا يذهب الى المدرسة؟

33
00:02:00,772 --> 00:02:02,228
‫سأتصل بالمدير بالكومب

34
00:02:02,318 --> 00:02:03,917
‫أول شيء في الصباح ، حسنًا؟

35
00:02:05,601 --> 00:02:07,455
‫يجب أن تنام أنتما الاثنان.

36
00:02:10,170 --> 00:02:11,854
‫جوردن.

37
00:02:16,531 --> 00:02:18,701
‫سنعمل على هذا غدا.

38
00:02:42,044 --> 00:02:43,727
‫كان يعاني من ألم شديد.

39
00:02:43,816 --> 00:02:45,760
‫اعلم اعلم.

40
00:02:46,711 --> 00:02:49,166
‫بمجرد أن يستقر
‫سيكون على ما يرام.

41
00:02:49,256 --> 00:02:51,381
‫أعدكي.

42
00:03:04,406 --> 00:03:07,134
‫اسمع ، أعلم أننا قد
‫تجاوزنا هذا بالفعل

43
00:03:07,222 --> 00:03:09,497
‫ولكن هل هناك أي شيء
‫على وجه الخصوص

44
00:03:09,638 --> 00:03:11,314
‫يجب أن أبحث عنه؟

45
00:03:11,402 --> 00:03:13,130
‫إذا كان إيدج يصنع الناس بسلطات

46
00:03:13,217 --> 00:03:14,721
‫لا يفعل ذلك في العراء

47
00:03:14,808 --> 00:03:18,809
‫نوع من أي شيء خارج عن المألوف.

48
00:03:18,897 --> 00:03:21,897
‫المباني والآلات والفواتير حتى.

49
00:03:21,985 --> 00:03:23,810
‫حسنًا ، هل هناك طريقة لمعرفة

50
00:03:23,898 --> 00:03:25,465
‫إذا كان شخص ما لديه بالفعل قوى؟

51
00:03:25,554 --> 00:03:26,753
‫ليس  تماما

52
00:03:26,842 --> 00:03:28,571
‫لكننا نعلم أن ليزلي
‫لار لديها قوى

53
00:03:28,660 --> 00:03:31,116
‫لذلك من الآمن افتراض أن
‫الآخرين يفعلون ذلك أيضًا.

54
00:03:31,407 --> 00:03:33,091
‫لانا ، لا أريدكي أن تفعل أي شيء

55
00:03:33,180 --> 00:03:36,044
‫الذي يجعلكي تشعري بعدم
‫الأمان حتى عن بُعد.

56
00:03:36,097 --> 00:03:37,601
‫لا ، أريد المساعدة.

57
00:03:37,688 --> 00:03:39,554
‫سأتصل بكي إذا وجدت أي شيء.

58
00:03:39,641 --> 00:03:41,585
‫-شكرا.
‫- وداعا.

59
00:03:46,070 --> 00:03:46,912
‫من هذا؟

60
00:03:47,001 --> 00:03:48,912
‫ماركوس بريدجووتر الحقيقي.

61
00:03:49,000 --> 00:03:51,516
‫ذلك الرجل من المناجم... كذب.

62
00:03:51,605 --> 00:03:54,242
‫حتى أنه حاول إخفاء آثاره
‫عن طريق مسح جميع صور

63
00:03:54,331 --> 00:03:56,039
‫ماركوس بريدجووتر من الإنترنت.

64
00:03:56,128 --> 00:03:57,494
‫لحسن الحظ ، لا يزال
‫لدى Maxy صديق

65
00:03:57,582 --> 00:03:58,994
‫في رويترز الذي كان لديه صورة.

66
00:03:59,083 --> 00:04:00,222
‫فلماذا يكذب بشأن هويته؟

67
00:04:00,311 --> 00:04:01,767
‫انا لا اعلم. انا اعني

68
00:04:01,855 --> 00:04:03,271
‫ربما يكون له علاقة بالحقيقة

69
00:04:03,360 --> 00:04:05,962
‫أنه يعرف الكثير عن إيدج.

70
00:04:06,130 --> 00:04:08,677
‫لذا هاجمكي شخصان
‫يعملان في شركة Edge

71
00:04:08,766 --> 00:04:10,632
‫وكلاهما لديهما  قوى.

72
00:04:10,721 --> 00:04:13,305
‫بلى. أنا متأكدة أن هناك آخرين.

73
00:04:13,393 --> 00:04:14,940
‫ نعم ، وهذا
‫هو سبب اعتقادي

74
00:04:15,028 --> 00:04:16,165
‫يجب أن نخبر الأولاد بما يجري.

75
00:04:16,255 --> 00:04:17,366
‫حسنًا ، هذا رحيل كبير جدًا

76
00:04:17,455 --> 00:04:19,321
‫من عدم رغبتهم في معرفة
‫أي شيء عن سوبرمان.

77
00:04:19,511 --> 00:04:21,921
‫حسنًا ، بعد فوات الأوان ، ربما
‫لم يكن هذا هو الخيار الأفضل.

78
00:04:22,010 --> 00:04:23,173
‫هذا شعور مختلف.

79
00:04:23,190 --> 00:04:24,849
‫بيت القصيد من
‫الانتقال إلى سمولفيل

80
00:04:24,937 --> 00:04:26,731
‫هو منحهم فرصة لحياة طبيعية

81
00:04:26,820 --> 00:04:29,074
‫لا لنرعبهم.
‫أعلم ، أعلم ، لكن...

82
00:04:29,162 --> 00:04:31,414
‫بالإضافة إلى أن جوردان لديه
‫الأشياء التي تحدث في جلسة الاستماع

83
00:04:31,502 --> 00:04:34,491
‫وجوناثان لم يصنع أي أصدقاء.

84
00:04:34,749 --> 00:04:36,023
‫ليس من العدل منحهم

85
00:04:36,111 --> 00:04:37,433
‫شيء آخر يدعو للقلق.

86
00:04:37,521 --> 00:04:39,067
‫أعتقد أنهم يستطيعون التعامل مع هذا.

87
00:04:39,155 --> 00:04:40,612
‫ما زلت أعتقد أننا
‫بحاجة لمعرفة المزيد

88
00:04:40,700 --> 00:04:41,657
‫حول ما نتعامل معه

89
00:04:41,745 --> 00:04:43,085
‫وبعد ذلك يمكننا مناقشته.

90
00:04:43,174 --> 00:04:46,540
‫- حسنا.
‫- إلى أين تذهبي؟

91
00:04:46,628 --> 00:04:48,449
‫لمواجهة السيد بريدجووتر السابق.

92
00:04:48,537 --> 00:04:49,902
‫هل ستبقى قريبًا اليوم؟

93
00:04:49,991 --> 00:04:51,424
‫لدي شعور بأنني
‫سأحتاج إلى مساعدتك.

94
00:04:51,512 --> 00:04:53,411
‫بلى.

95
00:04:54,785 --> 00:04:57,839
‫لماذا لم تعرف صديق
‫لين من المناجم؟

96
00:04:57,856 --> 00:04:59,404
‫صدقني ، لقد نظرت.

97
00:04:59,492 --> 00:05:01,494
‫ليس لدينا أي مطابقات
‫من اللقطات الأمنية.

98
00:05:01,581 --> 00:05:02,766
‫الرجل شبح.

99
00:05:02,853 --> 00:05:06,491
‫ شبح مسلح جدا.

100
00:05:06,579 --> 00:05:08,353
‫بينه وبين لين وسوبرمان

101
00:05:08,441 --> 00:05:11,578
‫كيف يفترض بنا إخراج
‫X-Kryptonite من المناجم؟

102
00:05:11,666 --> 00:05:14,227
‫ربما نستخدم ذلك لصالحنا

103
00:05:14,261 --> 00:05:16,807
‫أرسل شحنة صغيرة
‫انظر من يأتي من أجلها.

104
00:05:16,895 --> 00:05:19,351
‫المعلومات التي نحصل
‫عليها في المقابل لا تقدر بثمن.

105
00:05:19,439 --> 00:05:21,396
‫جزء صغير فقط.

106
00:05:21,484 --> 00:05:24,621
‫وليزلي ، لا مزيد من الفشل.

107
00:05:27,878 --> 00:05:30,607
‫أه آسفة. كنت على وشك أن أطرق.

108
00:05:34,723 --> 00:05:36,134
‫لا تؤاخذيها.

109
00:05:36,223 --> 00:05:37,895
‫هل نسير؟

110
00:05:38,779 --> 00:05:41,826
‫لذا تريد مني إنشاء
‫أي نوع من البرامج؟

111
00:05:41,958 --> 00:05:43,325
‫برنامج القيادة.

112
00:05:43,413 --> 00:05:45,278
‫أنا أبحث عن أشخاص لديهم شغف

113
00:05:45,366 --> 00:05:48,184
‫من مثلك لديه إمكانات غير مستغلة

114
00:05:48,273 --> 00:05:50,138
‫ومستعدون لاتخاذ
‫هذه الخطوة الأولى.

115
00:05:50,226 --> 00:05:53,773
‫الخطوة الأولى نحو ماذا بالضبط؟

116
00:05:53,860 --> 00:05:55,488
‫تحقيق أفضل ذواتهم.

117
00:05:55,577 --> 00:05:56,593
‫اعتقدت أنكي قد عرفتي ذلك الآن.

118
00:05:56,682 --> 00:05:58,774
‫حسنًا ، وكم عدد المرشحين

119
00:05:58,863 --> 00:06:00,015
‫الذي تبحث عنه

120
00:06:00,104 --> 00:06:02,729
‫لماذا لا نبدأ بخمسة
‫وننطلق من هناك؟

121
00:06:04,338 --> 00:06:06,735
‫أتوقع أشياء عظيمة منكي يا لانا.

122
00:06:18,308 --> 00:06:19,914
‫يمكنك القيام بالأمر.

123
00:06:19,972 --> 00:06:21,294
‫هذا مؤلم.

124
00:06:21,381 --> 00:06:24,129
‫أعلم ، لكنك عليك
‫للعمل من خلاله ، حسنًا؟

125
00:06:24,553 --> 00:06:27,042
‫صوت واحد في كل مرة. هيا.

126
00:07:02,914 --> 00:07:05,131
‫لا أستطيع أن أفعل ذلك. أنا أسف.

127
00:07:07,788 --> 00:07:09,518
‫جوردن. جوردن.

128
00:07:09,531 --> 00:07:11,759
‫سنحاول ذلك غدًا أو
‫شيء من هذا القبيل.

129
00:07:11,846 --> 00:07:14,576
‫الصوت يعمل بكامل طاقته.

130
00:07:14,664 --> 00:07:16,620
‫من الجيد أن أعود يا سيدي.

131
00:07:16,707 --> 00:07:18,482
‫ما زالت 30٪ فقط.

132
00:07:18,578 --> 00:07:20,617
‫ربما ستفكر في
‫ذلك في المرة القادمة

133
00:07:20,705 --> 00:07:23,239
‫قبل أن تسحقني إلى قطع صغيرة.

134
00:07:43,087 --> 00:07:44,218
‫لويس لين.

135
00:07:44,308 --> 00:07:47,841
‫مرحبًا أيها الرجل الذي
‫ليس ماركوس بريدجووتر.

136
00:07:48,393 --> 00:07:50,163
‫ما رأيكي أن تدخلي ونتحدث عنه؟

137
00:07:50,253 --> 00:07:51,391
‫نعم ، هذه تمريرة صعبة

138
00:07:51,480 --> 00:07:53,573
‫علي دخول كهفك المحمول الزاحف.

139
00:07:53,661 --> 00:07:56,695
‫هذا غير عادل ومؤلم جدا.

140
00:07:57,442 --> 00:07:59,171
‫قابلني في فيكتوريا ماي بعد ساعة.

141
00:07:59,552 --> 00:08:00,674
‫واستعد لقول الحقيقة.

142
00:08:00,763 --> 00:08:03,160
‫خلاف ذلك ، يتم الانتهاء من
‫هذا الفريق الصغير من فريقنا.

143
00:08:17,960 --> 00:08:19,734
‫فما تفكر في هذا في الوقت المبكر؟

144
00:08:33,608 --> 00:08:35,205
‫نفس الشيء مثل الليلة الماضية.

145
00:08:35,254 --> 00:08:36,381
‫ مرحبًا ، نات-باغ.

146
00:08:36,481 --> 00:08:37,312
‫انظر ، لن أتأخر

147
00:08:37,400 --> 00:08:38,813
‫فقط لأنكما لا تستطيعان
‫التوقف عن الشعور بالاشمئزاز.

148
00:08:39,002 --> 00:08:40,730
‫توقفي، هذا ليس مقرف.

149
00:08:40,820 --> 00:08:42,548
‫لا ، هذا عرض محب لـ...

150
00:08:42,636 --> 00:08:44,275
‫عاطفة. نعم اعرف.

151
00:08:44,364 --> 00:08:45,410
‫هل تعلم لماذا أعلم؟

152
00:08:45,499 --> 00:08:46,682
‫لأنكما أكثر الناس حنانًا

153
00:08:46,771 --> 00:08:48,971
‫لقد رأيت من أي وقت مضى في حياتي.

154
00:09:06,322 --> 00:09:08,640
‫ماذا يفعل سوبرمان؟

155
00:09:08,729 --> 00:09:10,142
‫ومع من هو؟

156
00:09:29,407 --> 00:09:30,501
‫يا إلهي.

157
00:10:55,272 --> 00:10:57,318
‫يو ، كوشينغ ، مرحبًا.

158
00:10:57,424 --> 00:10:59,045
‫لم... لم أركي على الغداء اليوم.

159
00:10:59,133 --> 00:11:00,847
‫هل كل شيء بخير؟

160
00:11:00,935 --> 00:11:02,769
‫ربما يجب أن تخبرني.

161
00:11:02,858 --> 00:11:04,995
‫لماذا لم يذهب جوردن
‫إلى المدرسة اليوم؟

162
00:11:05,083 --> 00:11:07,345
‫أه يعني إنه ليس
‫على ما يرام حقًا.

163
00:11:07,552 --> 00:11:07,861
‫حق.

164
00:11:07,949 --> 00:11:09,314
‫مهلا ، ماذا... انتظري
‫، انتظري ، انتظري.

165
00:11:09,402 --> 00:11:11,977
‫- ما الذي يجري؟
‫- انت تكذب علي.

166
00:11:12,214 --> 00:11:13,766
‫عن جوردن مريض؟

167
00:11:13,855 --> 00:11:15,902
‫أنت تعرف ما حدث
‫الليلة الماضية مع تاج

168
00:11:15,989 --> 00:11:17,627
‫وأنت تتصرف وكأن
‫جوردن لا يأتي إلى المدرسة

169
00:11:17,715 --> 00:11:19,263
‫هو... غريب نوعا ما.

170
00:11:19,351 --> 00:11:21,579
‫حسنًا ، أجل ، سارة
‫سارة ، مرحبًا ، انظري.

171
00:11:21,667 --> 00:11:23,714
‫أنا أعلم ما حدث
‫مع (تاغ) ، حسنًا؟

172
00:11:23,803 --> 00:11:25,395
‫وأنا آسف ، لقد
‫أفسدت الأمر حقًا

173
00:11:25,483 --> 00:11:27,744
‫لكن جوردن لم يكن له علاقة بذلك.

174
00:11:29,027 --> 00:11:30,087
‫هذا ليس ما قاله تاج.

175
00:11:30,176 --> 00:11:31,815
‫لما؟ بسبب  الفيديو الغبي؟

176
00:11:31,903 --> 00:11:33,557
‫هل شاهدتيه حتى؟

177
00:11:33,646 --> 00:11:35,827
‫بجدية ، انظري ، أعني ، لا
‫توجد طريقة على الإطلاق

178
00:11:35,916 --> 00:11:37,827
‫أن جوردن أعطى
‫سلطة  قوى أو أيا كان.

179
00:11:37,915 --> 00:11:39,372
‫وأيضا ، الحق يقال

180
00:11:39,517 --> 00:11:41,383
‫سبب عدم وجود جوردن في المدرسة

181
00:11:41,472 --> 00:11:43,883
‫هو لأن تاج قفز
‫عليه في ذلك اليوم.

182
00:11:43,971 --> 00:11:46,110
‫وقد أفسدته تمامًا ،

183
00:11:46,198 --> 00:11:48,790
‫وهو الآن يعاني من
‫هذا الصداع الرهيب.

184
00:11:48,879 --> 00:11:50,959
‫لهذا السبب كان لديه
‫كدمات على وجهه.

185
00:11:51,598 --> 00:11:52,576
‫لماذا لم يخبرني فقط؟

186
00:11:52,665 --> 00:11:53,419
‫ انا لا اعلم.

187
00:11:53,507 --> 00:11:55,497
‫أعتقد أنه لا يريدك أن تقلقي.

188
00:11:57,313 --> 00:11:59,406
‫ إنه ليس رجل سيئ.

189
00:11:59,639 --> 00:12:00,119
‫بلى.

190
00:12:00,208 --> 00:12:02,119
‫و أيضا

191
00:12:02,207 --> 00:12:03,754
‫نعم ، كسرت معصمي.

192
00:12:03,843 --> 00:12:05,741
‫شكرا على السؤال. حقا سيء.

193
00:12:06,789 --> 00:12:08,563
‫جوناثان.

194
00:12:10,117 --> 00:12:11,938
‫جوناثان!

195
00:12:16,183 --> 00:12:17,913
‫يجب أن أقول ، أنا لا أحب الفكرة

196
00:12:18,002 --> 00:12:19,414
‫بترككي وحدكي معه.

197
00:12:19,502 --> 00:12:21,776
‫حسنًا ، اعتد على ذلك لأنه هنا.

198
00:12:21,866 --> 00:12:23,412
‫وما الذي أبحث عنه بالضبط؟

199
00:12:23,501 --> 00:12:24,776
‫وسوف تعرف عندما تشاهد ذلك.

200
00:12:24,866 --> 00:12:26,231
‫هنا ، تمنى لي التوفيق.

201
00:12:26,320 --> 00:12:28,413
‫حظا سعيدا.

202
00:12:43,869 --> 00:12:46,189
‫لقد طلبت لك شاي أخضر ترينتي

203
00:12:46,278 --> 00:12:47,949
‫مع قليل من حليب اللوز.

204
00:12:49,067 --> 00:12:50,943
‫هذا ما حصلت عليه في المرة الأخيرة.

205
00:12:51,011 --> 00:12:53,149
‫أعتقد أن الوقت قد حان
‫لتتجاوز المشروبات المفضلة

206
00:12:53,236 --> 00:12:55,420
‫ونتعرف بالفعل على بعضهما البعض.

207
00:12:55,507 --> 00:12:56,601
‫على الاطلاق.

208
00:12:56,689 --> 00:12:58,237
‫رائع. سأذهب أولا.

209
00:12:58,325 --> 00:12:59,463
‫لقد كنت تكذب علي
‫منذ أن تقابلنا لأول مرة.

210
00:12:59,551 --> 00:13:00,689
‫أنتي مخطئة في ذلك.

211
00:13:00,777 --> 00:13:02,416
‫أعني ، من الواضح

212
00:13:02,504 --> 00:13:04,596
‫ليس جزء الاسم

213
00:13:04,684 --> 00:13:06,096
‫لكن كل شيء آخر صحيح.

214
00:13:06,183 --> 00:13:07,503
‫اذا من انت

215
00:13:07,591 --> 00:13:08,958
‫انه معقد.

216
00:13:09,045 --> 00:13:11,170
‫ثم من الأفضل أن تبدأ في غليانها.

217
00:13:16,422 --> 00:13:18,152
‫أهلا بكم من جديد ، كابتن

218
00:13:18,241 --> 00:13:20,866
‫كيف كانت محادثتك مع لويس لين؟

219
00:13:24,209 --> 00:13:25,665
‫الكابتن لوثر؟

220
00:13:28,126 --> 00:13:30,491
‫إخباركv من أنا لن يؤدي
‫إلا إلى الخلط بين الأشياء.

221
00:13:30,660 --> 00:13:31,936
‫المهم هو أن تفهمي

222
00:13:32,025 --> 00:13:33,435
‫ما تخطط له Edge حقًا.

223
00:13:33,524 --> 00:13:34,607
‫أنا أعلم أنه يصنع
‫الناس ذوي القوى

224
00:13:34,696 --> 00:13:36,334
‫ليس ناس. جيش.

225
00:13:36,423 --> 00:13:38,842
‫جيش ليفعل ماذا؟
‫السيطرة على العالم.

226
00:13:38,930 --> 00:13:40,887
‫ستكون متروبوليس أول مدينة تسقط.

227
00:13:40,976 --> 00:13:42,560
‫يبدو أنك متأكد للغاية من ذلك.

228
00:13:42,648 --> 00:13:43,879
‫لأنها الحقيقة.

229
00:13:43,967 --> 00:13:45,605
‫ولماذا أصدقك؟

230
00:13:54,831 --> 00:13:55,558
‫مرحبا.

231
00:13:55,567 --> 00:13:57,654
‫حسنًا ، لديّ جهة اتصال في الشحن

232
00:13:57,742 --> 00:13:59,154
‫في مناجم إيدج...

233
00:13:59,241 --> 00:14:00,835
‫حسنًا ، أعني ، ليس
‫حقًا جهة اتصال

234
00:14:00,923 --> 00:14:02,515
‫أشبه بحبيبي سابق
‫لم يتغلب علي أبدًا.

235
00:14:02,603 --> 00:14:04,060
‫كريسي.

236
00:14:04,148 --> 00:14:05,605
‫إيدج على وشك إرسال شحنة للخارج.

237
00:14:05,692 --> 00:14:07,536
‫هل تعتقدي أنه X-Kryptonite؟

238
00:14:07,624 --> 00:14:10,977
‫فقط طريقة واحدة لتجد
‫المخرج. شكرا يا رئيس.

239
00:14:11,967 --> 00:14:13,196
‫سيتعين علينا التقاط
‫هذا في وقت آخر.

240
00:14:13,285 --> 00:14:14,393
‫حدث شيء ما.

241
00:14:14,482 --> 00:14:15,757
‫لويس ، هذا أمر خطير.

242
00:14:15,847 --> 00:14:17,022
‫أريد التحدث مع سوبرمان.

243
00:14:17,110 --> 00:14:17,811
‫ربما عندما نكون على

244
00:14:17,900 --> 00:14:19,662
‫أساس الاسم الأول.

245
00:14:28,955 --> 00:14:30,508
‫ حسنًا
‫، كان ذلك سريعًا.

246
00:14:30,596 --> 00:14:32,871
‫اتصلت كريسي. يبدو أن
‫Edge في حالة حركة.

247
00:14:32,960 --> 00:14:34,123
‫أي حظ مع عربة السكن المتنقلة؟

248
00:14:34,211 --> 00:14:36,213
‫كنتي محقًا في معرفة
‫ذلك عندما وجدته.

249
00:14:36,302 --> 00:14:38,712
‫يبدو أن لدينا مشكلة.

250
00:14:39,510 --> 00:14:41,471
‫سوف تأتي لويس.

251
00:14:41,560 --> 00:14:44,140
‫كنت أشير إلى الدخيل.

252
00:14:44,265 --> 00:14:46,584
‫دخيل؟ هنا؟

253
00:14:46,673 --> 00:14:48,629
‫نعم نقيب. تمكنت من التقاط

254
00:14:48,718 --> 00:14:50,799
‫صورة أمام الشاشات.

255
00:14:54,120 --> 00:14:55,330
‫ هذا هو زوجها.

256
00:14:55,419 --> 00:14:56,509
‫هل هو تهديد؟

257
00:14:56,597 --> 00:14:58,275
‫ هو ليس مهما.

258
00:14:58,375 --> 00:15:01,059
‫كان هناك أيضًا تطور في المناجم.

259
00:15:01,146 --> 00:15:03,738
‫تصوير الأقمار الصناعية
‫يظهر نشاطا متزايدا.

260
00:15:03,827 --> 00:15:05,997
‫هذا ما كانت حوله مكالمتها.

261
00:15:06,988 --> 00:15:08,264
‫اسحبه.

262
00:15:16,459 --> 00:15:18,098
‫إميلي.

263
00:15:18,187 --> 00:15:20,475
‫أهلا. اجلسي.

264
00:15:20,564 --> 00:15:22,338
‫ما الذي تفعليه هنا؟

265
00:15:22,427 --> 00:15:24,656
‫حسنًا ، لقد قيل لي للتو

266
00:15:24,677 --> 00:15:26,134
‫أنكي الشخص الذي
‫من المفترض أن أتحدث معه

267
00:15:26,221 --> 00:15:28,905
‫حول برنامج الشباب التنفيذي.

268
00:15:28,993 --> 00:15:30,313
‫نعم.

269
00:15:30,400 --> 00:15:32,402
‫نعم ، أنا في الواقع بدأت للتو

270
00:15:32,490 --> 00:15:34,084
‫للدخول في كل ذلك الآن.

271
00:15:34,172 --> 00:15:36,083
‫حسنًا ، استمعي ، أنا ، آه ، أعلم

272
00:15:36,170 --> 00:15:37,854
‫لقد كنت خارج القوى
‫العاملة لفترة من الوقت

273
00:15:37,942 --> 00:15:40,035
‫لكن كما تعلمي ، لم نتمكن من
‫تحمل تكاليف رعاية الأطفال

274
00:15:40,122 --> 00:15:41,529
‫والآن بعد أن أفيري
‫في المدرسة الثانوية...

275
00:15:41,617 --> 00:15:42,203
‫أوه ، لا ، لا ، لا.

276
00:15:42,292 --> 00:15:44,129
‫لست بحاجة للدفاع
‫عن كونكي أماً لي.

277
00:15:44,218 --> 00:15:47,582
‫جيد ، لأنني أريد
‫هذا حقًا يا لانا.

278
00:15:47,802 --> 00:15:50,439
‫هذه فرصة لي لأعيش
‫حياة أفضل لعائلتي

279
00:15:50,528 --> 00:15:51,435
‫تمامًا مثل ما تفعليه.

280
00:15:51,524 --> 00:15:53,298
‫هناك مفاضلات.

281
00:15:53,698 --> 00:15:56,019
‫أعني ، هناك أشياء قد
‫لا تكوني على دراية بها.

282
00:15:56,107 --> 00:15:58,790
‫أوه ، ليس عليك التظاهر بأن
‫هذه الوظيفة ليست مشكلة كبيرة.

283
00:15:58,879 --> 00:16:00,399
‫إنه واضح.

284
00:16:00,487 --> 00:16:04,030
‫أنا فقط ، أمم ، أطلب
‫من شخص ما أن يغتنمني

285
00:16:04,119 --> 00:16:05,072
‫مثلما فعلوا معك.

286
00:16:06,817 --> 00:16:08,708
‫وأنا أقدر ذلك.

287
00:16:13,443 --> 00:16:16,080
‫ دعيني
‫أرى ما يمكنني فعله

288
00:16:16,168 --> 00:16:17,670
‫لكن بلا وعود.

289
00:16:17,757 --> 00:16:20,123
‫شكرا لانا. شكرا جزيلا لك.

290
00:16:20,210 --> 00:16:22,563
‫بالتاكيد.

291
00:16:24,309 --> 00:16:25,902
‫من الجميل أن أراكي.

292
00:16:26,170 --> 00:16:27,281
‫تسرني رؤيتكي.

293
00:16:27,369 --> 00:16:29,404
‫وداعا.

294
00:16:32,264 --> 00:16:33,993
‫هل يمكن أن يكون
‫في الواقع ليكس لوثر؟

295
00:16:34,081 --> 00:16:35,992
‫لا أعلم ولكن مع كل ما نعرفه

296
00:16:36,080 --> 00:16:38,172
‫حول الكون المتعدد الآن
‫سأقول أن كل شيء ممكن.

297
00:16:38,260 --> 00:16:39,761
‫ مثل ماذا؟

298
00:16:39,850 --> 00:16:42,170
‫هو مرتبط ليكس بطريقة أو بأخرى؟

299
00:16:42,258 --> 00:16:43,759
‫ربما ابن لا نعرف عنه؟

300
00:16:43,848 --> 00:16:45,258
‫حسنًا ، قال إنه يعمل
‫لصالح LuthorCorps.

301
00:16:45,346 --> 00:16:46,757
‫لا يمكن أن يكون ذلك مجرد مصادفة.

302
00:16:46,845 --> 00:16:48,302
‫بلى.

303
00:16:48,389 --> 00:16:49,847
‫ولن يكون ليكس أول شخصية عامة

304
00:16:49,935 --> 00:16:51,663
‫يحاول إخفاء عائلته عن العالم.

305
00:16:51,751 --> 00:16:52,891
‫سوف أجعل كريسي ينظر فيه.

306
00:16:52,978 --> 00:16:54,844
‫هل ما زالوا متقدمين؟

307
00:16:54,931 --> 00:16:57,477
‫بلى. حوالي ميلين.

308
00:16:57,565 --> 00:16:59,011
‫يبدو أن لديهم مرافق.

309
00:16:59,152 --> 00:17:00,804
‫هناك شاحنة صغيرة بها
‫أربعة رجال بداخلها بنادق

310
00:17:00,893 --> 00:17:02,577
‫بضع سيارات إلى الوراء.

311
00:17:02,665 --> 00:17:04,349
‫هذا يبدو على العلامة التجارية لـ Edge.

312
00:17:04,436 --> 00:17:06,347
‫ماذا تريدي ان تفعل؟
‫فقط نستمر في المتابعة.

313
00:17:06,435 --> 00:17:09,119
‫أريد أن أرى أين
‫يأخذون X-Kryptonite.

314
00:17:09,206 --> 00:17:12,422
‫لا أعتقد أن هذا سيحدث.

315
00:17:13,665 --> 00:17:15,439
‫ماذا هناك؟

316
00:17:15,766 --> 00:17:17,269
‫أنا بالتأكيد بدأت أفكر

317
00:17:17,358 --> 00:17:19,392
‫صديقك الجديد هو لوثر.

318
00:17:29,000 --> 00:17:30,821
‫مرحبًا يا رفاق ، لدينا
‫شخص ما في الطريق هنا.

319
00:17:30,908 --> 00:17:32,228
‫كونوا جاهزين.

320
00:17:34,042 --> 00:17:36,668
‫مقفول ومحشو ، يا
‫أولاد. حان الوقت.

321
00:17:39,675 --> 00:17:42,222
‫ ستصبح الأمور
‫قبيحة إذا لم أفعل شيئًا.

322
00:17:53,531 --> 00:17:56,565
‫خارج الشاحنة! اخرج من الشاحنة!

323
00:17:57,983 --> 00:18:00,108
‫التف حوله. إجث على ركبتيك.

324
00:18:04,889 --> 00:18:07,617
‫ ماذا بحق الجحيم؟

325
00:18:13,300 --> 00:18:15,198
‫لدينا مشكلة.

326
00:18:19,108 --> 00:18:20,508
‫لا تتحرك.

327
00:18:33,682 --> 00:18:35,254
‫ماذا تفعل؟

328
00:18:35,343 --> 00:18:37,106
‫أفترض نفس الشيء كأنتي.

329
00:18:40,359 --> 00:18:42,179
‫لا ، كنا نتبع الشاحنة

330
00:18:42,268 --> 00:18:44,088
‫على أمل معرفة إلى أين تتجه

331
00:18:44,176 --> 00:18:45,543
‫التي ، الآن ، لن نعرفها أبدًا

332
00:18:45,632 --> 00:18:48,620
‫منذ أن قررت الذهاب
‫إلى رامبو بالكامل!

333
00:18:51,238 --> 00:18:53,059
‫لم أستطع المخاطرة بترك
‫هذا يصل إلى حيث كان ذاهبًا.

334
00:18:53,323 --> 00:18:55,226
‫لأن هذا هو ما سيستخدمه
‫إيدج لبناء جيشه؟

335
00:18:55,315 --> 00:18:56,231
‫إذن أنتي تصدقني الآن؟

336
00:18:56,272 --> 00:18:58,137
‫ألعاب كافية.

337
00:18:58,225 --> 00:19:00,727
‫قل لنا ما تعرف.

338
00:19:00,815 --> 00:19:03,439
‫بخير. اتبعيني.

339
00:19:11,089 --> 00:19:12,591
‫لقد أظهرت بالتأكيد تلك الخزانة.

340
00:19:12,679 --> 00:19:13,833
‫نعم نعم.

341
00:19:13,921 --> 00:19:15,877
‫رأيت ذلك قادمًا.

342
00:19:17,285 --> 00:19:19,196
‫أه مرحبا.

343
00:19:19,285 --> 00:19:21,212
‫إذا تعثر السحاب
‫ربما يجب أن تجرب

344
00:19:21,300 --> 00:19:23,211
‫التحدث إليه أولاً.

345
00:19:23,730 --> 00:19:26,821
‫لا شيء جيد يأتي من الغضب.

346
00:19:26,910 --> 00:19:28,594
‫صحيح ، أجل
‫أجل ، بالتأكيد ، أجل.

347
00:19:28,682 --> 00:19:30,545
‫أعني ، أنا... أنا...

348
00:19:30,634 --> 00:19:32,433
‫لن أتحدث إلى حقيبتي.

349
00:19:32,521 --> 00:19:34,250
‫هذا... هذا غريب.

350
00:19:34,338 --> 00:19:36,022
‫حق.

351
00:19:36,109 --> 00:19:38,384
‫سأراك في الجوار أيها الشاب الجديد.

352
00:19:41,135 --> 00:19:42,955
‫لا لا لا لا لا.

353
00:19:43,119 --> 00:19:46,075
‫جوناثان ، لا. ليس تيجان ويكيم.

354
00:19:46,163 --> 00:19:47,846
‫إنها طريقة للخروج من دوريتك.

355
00:19:47,934 --> 00:19:50,208
‫هذا قليل من الوقاحة

356
00:19:50,296 --> 00:19:53,070
‫وإلى جانب ذلك ، كيف
‫تعرفي ما هو مستواي ؟

357
00:19:53,158 --> 00:19:55,692
‫أنا أعلم أنها ليست هي.

358
00:19:56,676 --> 00:19:59,313
‫انظر ، لقد جئت إلى هنا لأعتذر.

359
00:19:59,400 --> 00:20:00,993
‫لم أقصد اتهامك بالكذب

360
00:20:01,081 --> 00:20:03,674
‫أو اجوردن...

361
00:20:03,762 --> 00:20:05,263
‫انا لا اعلم.

362
00:20:05,351 --> 00:20:07,126
‫إنه... إنه رائع.

363
00:20:07,214 --> 00:20:08,262
‫لا ليست كذلك.

364
00:20:08,349 --> 00:20:10,079
‫أنا قلقة حقًا بشأن تاج .

365
00:20:10,167 --> 00:20:11,941
‫إنه صديقي

366
00:20:12,029 --> 00:20:13,487
‫وأنت وجوردن الشعب الوحيد

367
00:20:13,574 --> 00:20:15,848
‫من يعرف ما حدث حقًا ، لذا...

368
00:20:15,936 --> 00:20:19,618
‫نعم ، أنا أعلم أنه من
‫الضروري الاحتفاظ بسر مثل هذا.

369
00:20:19,706 --> 00:20:21,740
‫أنا أعرف.

370
00:21:02,911 --> 00:21:05,348
‫عدم كونك الشخص الوحيد
‫الذي يعرف عن هذا يساعد.

371
00:21:05,358 --> 00:21:07,724
‫أعتقد أنني محظوظ جدًا لوجودك.

372
00:21:07,811 --> 00:21:09,723
‫أعتقد أنني كنت في
‫سمولفيل لفترة كافية لأعرف

373
00:21:09,810 --> 00:21:12,084
‫أنكي مختلفة عن أي شخص آخر.

374
00:21:12,172 --> 00:21:15,037
‫حقا؟ كيف ذلك؟

375
00:21:15,125 --> 00:21:16,854
‫مم.

376
00:21:16,942 --> 00:21:20,261
‫لا أعرف ، فقط... فقط
‫مثل ، أكثر واقعية على ما أعتقد.

377
00:21:20,348 --> 00:21:22,304
‫أستطيع أن أخبركي أنكي تحملي
‫الكثير من الأشياء في الداخل

378
00:21:22,392 --> 00:21:25,939
‫وأنا أفهم ذلك. أدرك
‫مدى صعوبة ذلك

379
00:21:26,027 --> 00:21:28,392
‫لذلك أعتقد...
‫أعتقد أن ما أقوله هو

380
00:21:28,480 --> 00:21:31,300
‫إذا احتجت يومًا إلى
‫شخص ما لمشاركة ذلك معه

381
00:21:31,387 --> 00:21:33,389
‫انا دائما هنا.

382
00:21:33,478 --> 00:21:35,570
‫واو ، أنت نوع ما في
‫دوري أفضل مما كنت أعتقد.

383
00:21:50,963 --> 00:21:53,738
‫إذا كانت Edge تستخدم
‫X-Kryptonite لبناء جيش

384
00:21:53,825 --> 00:21:56,827
‫لماذا يرسل شحنة صغيرة كهذه؟

385
00:21:56,915 --> 00:21:58,780
‫ربما أراد أن يرى
‫من سيأتي من أجلها.

386
00:21:58,868 --> 00:22:01,823
‫حسنًا ، الآن بعد أن عرف
‫، ما هي خطوته التالية؟

387
00:22:01,911 --> 00:22:03,538
‫من الصعب قول ذلك
‫لكن يجب أن نكون مستعدين.

388
00:22:03,626 --> 00:22:04,425
‫جاهز كيف؟

389
00:22:04,526 --> 00:22:05,665
‫هذا ما كنت أحاول
‫إخباركي به سابقًا.

390
00:22:05,752 --> 00:22:07,800
‫تريد مقابلة سوبرمان.

391
00:22:07,888 --> 00:22:09,799
‫إنها الطريقة الوحيدة لإيقاف هذا.

392
00:22:09,886 --> 00:22:12,024
‫أبي ، استيقظ! أبي!

393
00:22:12,111 --> 00:22:13,706
‫أبي ، استيقظ. أبي.

394
00:22:13,793 --> 00:22:15,023
‫همم؟ همم؟

395
00:22:15,110 --> 00:22:17,522
‫مرحباً ، أين أمك؟

396
00:22:19,699 --> 00:22:21,973
‫قادمًا إليك من وسط
‫مدينة متروبوليس

397
00:22:22,061 --> 00:22:24,062
‫الإبلاغ عن مكان
‫الحادث هو لويس لين.

398
00:22:25,013 --> 00:22:26,247
‫تريدي إجابات؟

399
00:22:26,260 --> 00:22:27,854
‫أنا على استعداد لإخبار
‫سوبرمان بكل شيء.

400
00:22:27,941 --> 00:22:29,307
‫انا لست معتادة

401
00:22:29,395 --> 00:22:30,501
‫من مجرد ربطه بالناس.

402
00:22:30,590 --> 00:22:32,000
‫أنا أفكر في النهاية
‫المحتملة للعالم

403
00:22:32,089 --> 00:22:34,545
‫قد يستدعي استثناء.
‫حسنا.

404
00:22:34,748 --> 00:22:38,827
‫لكني أريد شيئًا منك.
‫- ذلك

405
00:22:39,726 --> 00:22:42,137
‫الكريبتونين يريدون منك أن
‫تعتقد أنهم غير قابلين للتدمير.

406
00:22:42,226 --> 00:22:44,182
‫هم ليسوا. لديهم ضعف.

407
00:22:44,567 --> 00:22:47,205
‫إنه صخرة من كوكب
‫موطنهم تسمى كريبتونيت.

408
00:22:47,293 --> 00:22:49,133
‫ابحث عنه حتى نتمكن من هزيمتهم.

409
00:22:49,222 --> 00:22:50,770
‫أخبرتها ألا تفعل هذا.

410
00:22:50,859 --> 00:22:51,998
‫وعلينا أن نهزمهم

411
00:22:52,086 --> 00:22:54,485
‫إذا أردنا إنقاذ البشرية.

412
00:22:55,064 --> 00:22:57,157
‫فهذا ما يفصلنا عنهم

413
00:22:57,245 --> 00:22:59,429
‫إنسانيتنا.

414
00:22:59,518 --> 00:23:01,053
‫أمي!

415
00:23:03,547 --> 00:23:05,081
‫حسنا.

416
00:23:07,117 --> 00:23:09,606
‫لكني أريد أن أعرف
‫شيئًا واحدًا أولاً.

417
00:23:11,629 --> 00:23:13,482
‫هل تثقي به؟

418
00:23:15,280 --> 00:23:17,451
‫مع حياتي.

419
00:23:18,834 --> 00:23:21,380
‫أحبكما كلاكما.

420
00:23:31,899 --> 00:23:33,843
‫اعتقدت أنكي ستقولي  ذلك.

421
00:23:36,243 --> 00:23:38,596
‫قمي بإعداد اللقاء.

422
00:23:49,037 --> 00:23:50,677
‫حسنًا ، سألتقي بكريسي

423
00:23:50,936 --> 00:23:52,712
‫معرفة ما إذا كان
‫بإمكاني إنشاء أي اتصال

424
00:23:52,800 --> 00:23:54,165
‫بين رجلنا وليكس.

425
00:23:54,254 --> 00:23:56,261
‫نعم ، أعتقد أن هذا لا
‫يزال سبيلنا الوحيد.

426
00:23:56,350 --> 00:23:58,079
‫ربما لا. قلت الصوت
‫في عربة السكن المتنقلة

427
00:23:58,168 --> 00:23:59,225
‫دعاه كابتن.

428
00:23:59,308 --> 00:24:00,992
‫صحيح ، إذن فهو عسكري.

429
00:24:01,079 --> 00:24:02,491
‫لهذا السبب أريدك أن تأخذ ذلك

430
00:24:02,579 --> 00:24:03,900
‫إلى وزارة الدفاع للمعالجة.

431
00:24:05,699 --> 00:24:06,403
‫ماذا؟

432
00:24:08,014 --> 00:24:10,424
‫لا شيئ. فقط ، لديه بصماته.

433
00:24:11,250 --> 00:24:12,905
‫كما تعلمي، أنتي جيدة حقًا في هذا.

434
00:24:12,995 --> 00:24:14,588
‫من الأفضل أن تتحرك ، سوبرمان.

435
00:24:14,676 --> 00:24:17,483
‫ليس لدينا الكثير من
‫الوقت قبل اجتماعك.

436
00:24:17,900 --> 00:24:19,313
‫حسنا.

437
00:24:33,553 --> 00:24:36,509
‫هل تعتقد أن كال إيل ستأتي؟

438
00:24:36,827 --> 00:24:38,317
‫أفعل.

439
00:24:39,236 --> 00:24:40,953
‫وعلينا أن نكون مستعدين.

440
00:26:37,994 --> 00:26:40,540
‫إنه أصغر مما كنت أتخيل.

441
00:26:40,627 --> 00:26:42,980
‫لم أستطع فعل ذلك
‫بدونك ، نات-باغ.

442
00:26:51,912 --> 00:26:54,719
‫لذلك يمكنني أن أكون
‫معك عندما تضرب الناس.

443
00:26:56,456 --> 00:26:59,263
‫هل تعتقد حقًا أنه
‫يمكنك قتل أحدهم؟

444
00:27:00,590 --> 00:27:03,397
‫طريقة واحدة فقط لمعرفة
‫ذلك على وجه اليقين.

445
00:27:22,042 --> 00:27:23,877
‫مرحبا.

446
00:27:24,222 --> 00:27:25,588
‫ما الذي كنت تتحدث
‫عنه مع "سارة" سابقًا؟

447
00:27:25,676 --> 00:27:28,801
‫ماذا أنت... هل تتجسس علي؟

448
00:27:29,837 --> 00:27:31,237
‫نجاح باهر.

449
00:27:31,671 --> 00:27:32,918
‫فقط أجب على السؤال.

450
00:27:33,008 --> 00:27:34,121
‫أه كنت أتحدث معها

451
00:27:34,210 --> 00:27:35,666
‫كإنسان عادي.

452
00:27:35,755 --> 00:27:36,916
‫ليس هذا ما بدا عليه الأمر.

453
00:27:37,005 --> 00:27:38,734
‫هل أنت جاد الآن؟

454
00:27:38,850 --> 00:27:40,804
‫لقد كنت أغطي مؤخرتك طوال اليوم

455
00:27:40,892 --> 00:27:43,894
‫الآن تعتقد أنني أحاول
‫الانتقال إلى صديقتك؟

456
00:27:43,983 --> 00:27:46,757
‫- هذا ليس إنكارًا.
‫- واو، لقد كنت مساندتك

457
00:27:47,146 --> 00:27:50,182
‫في كل مرة قال لك
‫أحدهم غبيًا أو غريبًا

458
00:27:50,271 --> 00:27:52,817
‫أو غبي أو محرج.

459
00:27:52,906 --> 00:27:55,090
‫لم أصدق أي شيء من ذلك!

460
00:27:55,179 --> 00:27:57,545
‫لم أصدق أيًا منه
‫أبدًا لأنه غير صحيح.

461
00:27:57,633 --> 00:27:59,771
‫أنت مجرد شخص فظيع !

462
00:27:59,859 --> 00:28:01,680
‫لا تتجسس علي مرة أخرى!

463
00:28:09,915 --> 00:28:11,463
‫مجموعة رائعة قمتي بتجميعها.

464
00:28:11,707 --> 00:28:13,210
‫حسنًا ، ليس هناك نقص

465
00:28:13,298 --> 00:28:15,016
‫من الناس الطيبين في سمولفيل.

466
00:28:16,002 --> 00:28:17,685
‫ومع ذلك ، تبقى بقعة واحدة.

467
00:28:17,772 --> 00:28:19,729
‫بقعة واحدة.

468
00:28:19,817 --> 00:28:22,864
‫مجرد الحصول على
‫آخر السيرة الذاتية.

469
00:28:22,951 --> 00:28:24,680
‫هل هاذا هو،

470
00:28:24,768 --> 00:28:26,316
‫أم أن هناك شيئًا لا تخبريني به؟

471
00:28:26,404 --> 00:28:29,678
‫اممم لا افهم.

472
00:28:29,765 --> 00:28:31,132
‫أنا فقط اعتقدت أنكي كنتي تأملي

473
00:28:31,220 --> 00:28:33,448
‫سأختار شخصًا
‫أقرب إلى المنزل قليلاً.

474
00:28:33,535 --> 00:28:34,901
‫تقصد كايل.

475
00:28:34,989 --> 00:28:36,673
‫أعتقد أنه سيكون أكثر من مهتم.

476
00:28:36,760 --> 00:28:38,309
‫بالطبع.

477
00:28:38,396 --> 00:28:40,580
‫لكنه رئيس قسم الإطفاء.

478
00:28:40,667 --> 00:28:42,446
‫يمكن إجراء ترتيبات.
‫أوه ، أنا متأكدة

479
00:28:42,535 --> 00:28:45,263
‫وستكون فرصة رائعة

480
00:28:45,309 --> 00:28:48,130
‫ولكن سيكون من
‫الصعب التوفيق بين فتياتنا.

481
00:28:48,217 --> 00:28:49,310
‫أنا أفهم

482
00:28:49,397 --> 00:28:51,762
‫لكن الوقت ضيق.

483
00:28:51,850 --> 00:28:54,340
‫إنني أتطلع إلى سماع قرارك.

484
00:28:55,540 --> 00:28:58,982
‫يقول كاتب سيرة لوثر إنه لا
‫توجد طريقة أن يكون لديه ابن.

485
00:29:00,112 --> 00:29:02,341
‫ربما ابن عم أو قريب بعيد؟

486
00:29:02,430 --> 00:29:04,341
‫تمشيت معي عبر كل فرع

487
00:29:04,429 --> 00:29:05,750
‫من شجرة عائلة لوثر.

488
00:29:05,838 --> 00:29:08,327
‫رجلنا بالتأكيد ليس عليها.

489
00:29:21,745 --> 00:29:24,328
‫مكان ممتع للقاء.

490
00:29:24,498 --> 00:29:26,273
‫أنا عامل بناء.

491
00:29:26,362 --> 00:29:29,078
‫شعرت دائمًا بالراحة
‫في أماكن مثل هذه...

492
00:29:30,321 --> 00:29:32,855
‫محاط بقصاصات وأجزاء.

493
00:29:33,575 --> 00:29:36,168
‫البناء مهنة نبيلة.

494
00:29:36,257 --> 00:29:39,213
‫مرت فترة من الوقت منذ أن دفع
‫لي أي شخص مقابل القيام بذلك.

495
00:29:39,301 --> 00:29:42,245
‫هل من المحتمل أن يكون أحد
‫هؤلاء الأشخاص هو ليكس لوثر؟

496
00:29:43,107 --> 00:29:45,141
‫كانت حياة مختلفة.

497
00:29:45,415 --> 00:29:47,313
‫لماذا نحن حقا هنا؟

498
00:29:48,323 --> 00:29:51,447
‫لأن العالم على وشك
‫أن يدمر ما لم أنقذه.

499
00:29:55,591 --> 00:29:57,094
‫إنها وزارة الدفاع.

500
00:29:57,183 --> 00:29:58,911
‫مرحبًا ، روزيتي ، ماذا وجدت؟

501
00:29:59,000 --> 00:30:01,592
‫أنت تقولي أن هذا الرجل
‫كان يتسلل حول سمولفيل؟

502
00:30:01,681 --> 00:30:04,183
‫وكيف بالضبط تخطط لإنقاذ العالم؟

503
00:30:04,272 --> 00:30:06,320
‫من خلال القضاء على التهديد.

504
00:30:06,409 --> 00:30:07,972
‫وهل تعتقد أن هذا
‫التهديد هو مورجان إيدج؟

505
00:30:08,061 --> 00:30:09,789
‫إيدج متورط

506
00:30:09,878 --> 00:30:12,703
‫لكنه لن يكون المصدر
‫الرئيسي للدمار.

507
00:30:12,792 --> 00:30:14,282
‫ثم من سيكون؟

508
00:30:15,435 --> 00:30:17,999
‫أعتقد أنك تعرف kal el

509
00:30:19,451 --> 00:30:21,181
‫الشيء هو ، البصمات
‫التي جعلتنا نسحبها

510
00:30:21,270 --> 00:30:22,954
‫من شاب مات قبل ست سنوات

511
00:30:23,043 --> 00:30:27,121
‫واسمه ليس لوثر
‫إنه جون هنري آيرونز.

512
00:30:28,801 --> 00:30:30,790
‫أعطني مفاتيحكي. احتاج سيارتكي.

513
00:30:35,962 --> 00:30:37,283
‫أنت الغريب.

514
00:30:41,977 --> 00:30:44,829
‫كان لدي شعور بأنك قد تحاول ذلك.

515
00:30:45,584 --> 00:30:47,948
‫لذلك قمت بضبط هذه التوهجات الشمسية

516
00:30:48,038 --> 00:30:49,313
‫لكاشف الحركة.

517
00:30:49,402 --> 00:30:50,631
‫لماذا تفعل هذا؟

518
00:30:50,720 --> 00:30:52,368
‫كما قلت،

519
00:30:52,457 --> 00:30:54,640
‫أنا هنا لإنقاذ العالم.

520
00:30:54,729 --> 00:30:57,944
‫كما ترى ، كال إيل
‫أنت لست رجل صلب.

521
00:31:01,357 --> 00:31:03,165
‫ أنا الصلب.

522
00:31:16,907 --> 00:31:19,078
‫بدا الأمر وكأنه مؤلم.

523
00:31:26,189 --> 00:31:30,371
‫تستخدم هذه المطرقة
‫الطاقة الحركية.

524
00:31:30,461 --> 00:31:32,312
‫كلما سافرت

525
00:31:32,400 --> 00:31:34,526
‫كلما زادت الطاقة التي تخلقها.

526
00:31:34,615 --> 00:31:38,888
‫من ارتفاع 20 قدمًا ، يمكنها
‫إيقاف السيارة في مسارها.

527
00:31:38,976 --> 00:31:41,115
‫30 شاحنة.

528
00:31:41,203 --> 00:31:44,569
‫من 60 يمكنها تدمير دبابة.

529
00:31:44,658 --> 00:31:46,614
‫أي شيء بعد ذلك

530
00:31:46,713 --> 00:31:50,610
‫ تنافس ضربة من سوبرمان.

531
00:32:05,131 --> 00:32:06,216
‫ لار؟

532
00:32:06,305 --> 00:32:09,079
‫سيكون سوبرمان مشغولا لبعض الوقت.

533
00:32:09,168 --> 00:32:11,429
‫أرسل الشحنة.

534
00:32:18,132 --> 00:32:19,726
‫هل هذا كل ما لديك يا كال إل؟

535
00:32:19,981 --> 00:32:22,902
‫مهلا. جوردن،
‫جوردن ، جوردن ، مهلا.

536
00:32:23,438 --> 00:32:25,123
‫أعتقد أن شخصًا ما يحاول قتل أبي.

537
00:32:25,211 --> 00:32:26,941
‫ماذا؟ أين؟

538
00:32:27,240 --> 00:32:30,877
‫كلارك ، اسمه جون هنري آيرونز!

539
00:32:30,965 --> 00:32:33,330
‫أعتقد أنه الغريب!

540
00:32:33,418 --> 00:32:35,089
‫كلارك!

541
00:32:37,391 --> 00:32:38,939
‫حسنًا ، يجب أن تسير
‫بشكل أسرع ، حسنًا؟

542
00:32:39,026 --> 00:32:40,529
‫جوردان ، لقد قمت بقيادة
‫سيارة أمي فقط من قبل!

543
00:32:40,617 --> 00:32:41,938
‫من فضلك قل لي فقط
‫في أي طريق أذهب.

544
00:32:42,025 --> 00:32:43,800
‫ عال جدا.

545
00:32:43,887 --> 00:32:45,344
‫حسنًا ، كلما كنت
‫تستمع إلي أنا وسارة

546
00:32:45,432 --> 00:32:46,571
‫في المدرسة في وقت
‫سابق ، كلما سمعتنا

547
00:32:46,659 --> 00:32:47,888
‫من فضلك افعل ذلك.

548
00:32:49,656 --> 00:32:52,055
‫جوردن، يرجى التركيز.

549
00:32:52,216 --> 00:32:53,901
‫أنت مخطئ بشأني.

550
00:32:53,990 --> 00:32:56,296
‫من ذلك الطريق! بهذه الطريقة
‫، بهذه الطريقة ، بهذه الطريقة!

551
00:33:03,905 --> 00:33:05,907
‫هذا التصرف البطل لك

552
00:33:05,996 --> 00:33:08,043
‫كلها دعاية

553
00:33:08,131 --> 00:33:11,485
‫طريقة لتليين
‫الجماهير قبل تشغيلها.

554
00:33:12,998 --> 00:33:16,168
‫لقد وعدت بقتلك مرة واحدة.

555
00:33:17,565 --> 00:33:20,326
‫لم أتمكن من الوفاء
‫بهذا الوعد على الأرض.

556
00:33:21,541 --> 00:33:23,621
‫لكن سأفعل هنا.

557
00:33:40,625 --> 00:33:41,627
‫أضواء... ماذا؟

558
00:33:41,715 --> 00:33:43,885
‫أضواء.

559
00:34:23,610 --> 00:34:25,326
‫قف!

560
00:34:27,397 --> 00:34:29,262
‫انتهى.

561
00:34:29,351 --> 00:34:30,977
‫انتهى.

562
00:34:47,829 --> 00:34:50,606
‫إذن هذا الرجل عاد
‫من الموت ليحاول قتلك؟

563
00:34:51,397 --> 00:34:53,289
‫لن تكون المرة الأولى.

564
00:34:53,740 --> 00:34:55,002
‫تريد تراسك أن يصرخ في وجهه؟

565
00:34:55,091 --> 00:34:56,230
‫يحاول فكه؟

566
00:34:56,318 --> 00:34:58,094
‫لا أحد يتحدث معه

567
00:34:58,534 --> 00:35:00,807
‫حتى يأتي الجنرال
‫لين هنا في الصباح.

568
00:35:00,895 --> 00:35:02,798
‫وعندما يفعل

569
00:35:02,887 --> 00:35:05,376
‫انا ذاهب في البداية.

570
00:35:13,392 --> 00:35:16,289
‫سوف احصل عليه. شكرا حلويات.

571
00:35:16,422 --> 00:35:19,184
‫- مرحبًا ، صوفي
‫- مرحبًا. أمي هنا.

572
00:35:22,428 --> 00:35:24,022
‫مرحبًا ، إميلي.

573
00:35:24,110 --> 00:35:25,430
‫حصلت على العمل.

574
00:35:25,520 --> 00:35:27,613
‫اتصل بي مورغان إيدج بنفسه.

575
00:35:27,701 --> 00:35:29,249
‫سأبدأ غدا.

576
00:35:29,337 --> 00:35:30,794
‫إميلي ، لم أفعل...

577
00:35:30,882 --> 00:35:31,976
‫أوه ، لا ، ليس
‫عليكي أن تأخذي الفضل.

578
00:35:32,065 --> 00:35:32,941
‫أنا أعلم تمامًا أنه كان أنتي.

579
00:35:33,029 --> 00:35:35,087
‫قال السيد إيدج
‫حتى رؤيتكي وأنا معًا

580
00:35:35,175 --> 00:35:36,814
‫هو ما أقنعه باختياري.

581
00:35:38,208 --> 00:35:40,553
‫حسنًا ، اسمع ، أفيري
‫ودوك في السيارة.

582
00:35:40,642 --> 00:35:42,737
‫أردت فقط أن أحضر وأقول لكي شكرًا.

583
00:35:42,825 --> 00:35:46,417
‫شكرا جزيلا لك. لقد
‫غيرتي حياتي يا لانا.

584
00:35:56,438 --> 00:35:58,214
‫من الأفضل أن تكون هذه أخبار جيدة.

585
00:35:58,302 --> 00:36:00,713
‫وصل X-Kryptonite
‫للتو إلى المنشأة.

586
00:36:00,802 --> 00:36:02,952
‫كل شيء جاهز للمضي قدمًا.

587
00:36:03,861 --> 00:36:05,136
‫لذلك عملت خطتك.

588
00:36:05,225 --> 00:36:06,875
‫أفضل مما كنت أتوقعه.

589
00:36:06,964 --> 00:36:08,953
‫كنتي محظوظة.

590
00:36:09,786 --> 00:36:11,423
‫هل تمكنت من العثور على
‫عدد كافٍ من المواضيع؟

591
00:36:11,513 --> 00:36:15,331
‫نعم ، لكن ليس هناك ما يضمن
‫أنهم سيكونون مضيفين متقبلين.

592
00:36:15,420 --> 00:36:16,832
‫أنتي لا تزالي الوحيد

593
00:36:16,920 --> 00:36:19,000
‫الذي لم تظهر عليه
‫أي علامات للرفض.

594
00:36:19,194 --> 00:36:21,877
‫أعتقد أنه عليك كسر
‫بعض البيض لعمل عجة.

595
00:36:21,966 --> 00:36:23,683
‫في الواقع.

596
00:36:25,106 --> 00:36:27,186
‫والآن لدينا بيضنا.

597
00:36:31,679 --> 00:36:34,347
‫وزارة الدفاع لديها
‫جون آيرونز قيد الإغلاق.

598
00:36:34,436 --> 00:36:36,847
‫سنبدأ الاستجوابات غدا.

599
00:36:37,162 --> 00:36:39,178
‫كان يجب أن أحسبها من قبل.

600
00:36:39,267 --> 00:36:41,224
‫لويس ، هيا ، لا يمكنك
‫أن تكوني قاسيًا على نفسك.

601
00:36:41,312 --> 00:36:42,996
‫من المفترض أن أكون
‫هذا المراسل الرائع

602
00:36:43,085 --> 00:36:43,894
‫لكني تعرضت للخداع الليلة

603
00:36:43,983 --> 00:36:45,577
‫وكاد شخص ما يقتل زوجي.

604
00:36:45,745 --> 00:36:47,369
‫انه ليس بتلك البساطة.

605
00:36:47,874 --> 00:36:51,558
‫أعني ، الرجل من عالم آخر.

606
00:36:51,572 --> 00:36:54,028
‫ما زلت أعتقد أن هناك
‫المزيد لا يخبرنا به.

607
00:36:54,115 --> 00:36:55,742
‫أنا أيضا.

608
00:36:57,419 --> 00:37:00,375
‫وهذا هو سبب عدم ذهاب
‫جون هنري آيرونز إلى أي مكان

609
00:37:00,465 --> 00:37:02,784
‫حتى نكتشف كل ما يعرفه.

610
00:37:02,873 --> 00:37:05,402
‫إذا لم يكن للأولاد

611
00:37:05,492 --> 00:37:07,138
‫ربما مت الليلة.

612
00:37:07,227 --> 00:37:08,035
‫انا اصبحت محظوظا

613
00:37:08,123 --> 00:37:10,113
‫نقر سمع جوردن عندما فعلت.

614
00:37:10,201 --> 00:37:12,112
‫مع كل ما تواجهه هذه العائلة

615
00:37:12,200 --> 00:37:13,873
‫لا يمكننا الاعتماد على الحظ.

616
00:37:16,293 --> 00:37:17,484
‫أنت محق يا كلارك.

617
00:37:17,573 --> 00:37:18,667
‫نحن لا نحمي الأولاد

618
00:37:18,755 --> 00:37:20,653
‫بالحفاظ على الأسرار عنهم.

619
00:37:20,778 --> 00:37:22,461
‫إذن ماذا تريدي أن تقولي لهم؟

620
00:37:24,181 --> 00:37:25,808
‫كل شىء.

621
00:37:32,340 --> 00:37:34,615
‫مهلا ، أنا فقط... أردت أن أعتذر

622
00:37:34,704 --> 00:37:37,284
‫للتجسس عليك وعلى
‫سارة في وقت سابق.

623
00:37:42,625 --> 00:37:44,944
‫أنا...

624
00:37:45,033 --> 00:37:46,718
‫انا اسف جدا

625
00:37:46,806 --> 00:37:49,340
‫عليك أن تكذب علي
‫هكذا طوال الوقت.

626
00:37:50,631 --> 00:37:53,768
‫في الواقع ، هذه المرة
‫، قلت الحقيقة نوعاً ما.

627
00:37:53,857 --> 00:37:56,573
‫أعني ، ليس ، مثل ، كل
‫ذلك ، من الواضح ، ولكن...

628
00:37:57,496 --> 00:37:59,406
‫لكن بطريقة ما...

629
00:37:59,629 --> 00:38:01,084
‫كادت أن تشعر بالسوء بهذه الطريقة

630
00:38:01,173 --> 00:38:03,440
‫لأنه كان ، مثل ،

631
00:38:03,530 --> 00:38:05,588
‫إنه ، مثل ، لا
‫أعرف. مثل ، متعمد.

632
00:38:09,391 --> 00:38:10,939
‫يبدو الأمر وكأنه كل
‫شيء منذ أن وصلنا إلى هنا

633
00:38:11,027 --> 00:38:14,243
‫كان مجرد سر كبير.

634
00:38:14,332 --> 00:38:17,184
‫أنا فقط... أريد أن أعود
‫إلى طبيعتها بشكل سيء للغاية.

635
00:38:18,745 --> 00:38:21,084
‫لكي نكون منصفين جوردن

636
00:38:21,172 --> 00:38:22,702
‫أنا متأكد من أن الناس
‫العاديين لديهم أشياء

637
00:38:22,791 --> 00:38:26,288
‫ يخبئون أيضًا.

638
00:38:26,376 --> 00:38:27,653
‫ربما كانت الليلة هي الأكثر رعبا

639
00:38:27,741 --> 00:38:29,184
‫لقد كنت في حياتي من أي وقت مضى.

640
00:38:30,846 --> 00:38:34,807
‫لكن يجب أن أقول

641
00:38:34,896 --> 00:38:36,458
‫كانت رائعة أيضًا.

642
00:38:36,547 --> 00:38:38,279
‫نعم ، حسنًا ، لقد قمت
‫بإجمالي تلك الشاحنة.

643
00:38:38,368 --> 00:38:39,508
‫مريض جدا. يا أخي ، ليس لدي حتى

644
00:38:39,596 --> 00:38:40,870
‫تصريح المتعلم.

645
00:38:40,959 --> 00:38:42,234
‫أو تعرف كيف تقود! أنا أعرف!

646
00:38:42,323 --> 00:38:45,698
‫الذي كان متهورًا بشكل لا يصدق

647
00:38:45,787 --> 00:38:47,607
‫وخطير

648
00:38:47,696 --> 00:38:50,377
‫وغير مسؤول

649
00:38:50,467 --> 00:38:53,696
‫وبالتأكيد... ضروري.

650
00:38:53,785 --> 00:38:55,467
‫كلاكما أنقذ حياتي الليلة

651
00:38:55,555 --> 00:38:57,420
‫لذلك أعتقد أنني مدين
‫لكما بشكر كبير جدًا.

652
00:38:57,509 --> 00:38:59,875
‫اسمع ، نحن نعلم أنه يجب أن
‫يكون لديكما الكثير من الأسئلة

653
00:38:59,964 --> 00:39:02,089
‫حول ما يجري هنا.

654
00:39:02,356 --> 00:39:05,540
‫انظر ، لقد علمناكم
‫ألا تحافظو على أسرار.

655
00:39:05,628 --> 00:39:08,311
‫لذلك لن نخفي
‫أسرار عنكم بعد الآن.

656
00:39:08,400 --> 00:39:10,538
‫ليس معظم تلك الأشياء ...

657
00:39:10,627 --> 00:39:11,607
‫  تم تصنيفها؟

658
00:39:11,696 --> 00:39:12,737
‫نعم.

659
00:39:12,826 --> 00:39:15,153
‫ولهذا لا شيء مما نخبركم به

660
00:39:15,242 --> 00:39:18,458
‫من أي وقت مضى مغادرة
‫هذا المنزل. هل هذا مفهوم؟

661
00:39:19,479 --> 00:39:20,664
‫بالتأكيد.

662
00:39:22,405 --> 00:39:23,907
‫حسنًا ، من يريد البدأ أولاً؟

663
00:39:27,622 --> 00:39:29,702
‫ماذا كانت تلك الصفقة
‫مع الرجل الليلة؟

664
00:39:41,031 --> 00:39:43,079
‫لقد ضاعفت للتو الإخراج
‫على وحدات الانعكاس

665
00:39:43,168 --> 00:39:45,747
‫مما يعني... وجدنا KalEl.

666
00:39:48,183 --> 00:39:49,713
‫انه الوقت.

667
00:39:50,363 --> 00:39:51,228
‫الآن؟

668
00:39:51,372 --> 00:39:53,166
‫لكن لا يزال ترصيع التتبع خاطئًا.

669
00:39:53,254 --> 00:39:53,797
‫نات...

670
00:39:53,886 --> 00:39:55,099
‫ولم ننتهي من المطرقة بعد

671
00:39:55,187 --> 00:39:56,376
‫وما زال الذكاء الاصطناعي
‫جاهزًا لـ Lex Luthor.

672
00:39:56,466 --> 00:39:58,922
‫لا يهم من يعتقد الذكاء
‫الاصطناعي في الدعوى.

673
00:39:59,886 --> 00:40:01,660
‫يجب أن يكون الآن ، باغ.

674
00:40:04,535 --> 00:40:06,395
‫سفينتي ستكون هنا
‫في غضون دقيقتين.

675
00:40:07,690 --> 00:40:10,359
‫  هذا ما كنا نستعد له.

676
00:40:10,448 --> 00:40:12,664
‫فرصتنا الوحيدة لإنهائه.

677
00:40:14,475 --> 00:40:15,713
‫أنا فقط...

678
00:40:16,288 --> 00:40:18,686
‫لا أريد أن يحدث لك أي شيء.

679
00:40:20,693 --> 00:40:22,649
‫سأذهب هناك

680
00:40:22,738 --> 00:40:25,136
‫وقتله.

681
00:40:27,581 --> 00:40:29,979
‫ثم سأعود حالا.

682
00:40:33,311 --> 00:40:35,665
‫اه قلها معي

683
00:40:35,753 --> 00:40:40,014
‫كلاهما: مزوران في
‫النار ، قويان كالصلب.

684
00:40:53,008 --> 00:40:55,179
‫أحبك أبي.

685
00:40:57,980 --> 00:41:00,105
‫أنا أحبك أيضًا ، نات-بوج.

686
00:41:01,360 --> 00:41:03,577
‫أكثر من أي شيء في هذا العالم.

687
00:41:06,552 --> 00:41:09,268
‫سأعود حالا.

688
00:41:21,415 --> 00:41:24,358
‫أعدكي.

