﻿1
00:00:01,011 --> 00:00:02,889
‫‏سابقاً ، في " & ".‏

2
00:00:02,972 --> 00:00:05,937
‫‏دعنا فقط نركز على ما جئنا من أجله‏
‫‏الأسرة.‏

3
00:00:06,021 --> 00:00:08,025
‫‏نحتاج أن نوقف كال إيل قبل أن يفعل ذلك‏
‫‏في هذا العالم‏

4
00:00:08,108 --> 00:00:09,528
‫‏ما فعله بي.‏

5
00:00:09,611 --> 00:00:11,740
‫‏اسمه ليس لوثر. إنه جون هنري آيرونز.‏

6
00:00:11,823 --> 00:00:14,162
‫‏أنت الغريب.‏

7
00:00:19,839 --> 00:00:23,055
‫‏لا أحد يتحدث معه. انا ذاهب أولا.‏

8
00:00:36,164 --> 00:00:40,339
‫‏لويس ، يا لها من مفاجأة جميلة. شكرا على‏
‫‏الانتظار.‏

9
00:00:40,423 --> 00:00:43,262
‫‏شكرا لرؤيتي في هذا الإشعار القصير.‏

10
00:00:43,345 --> 00:00:44,681
‫‏أنا أعرف كان في فترة من الوقت.‏

11
00:00:44,764 --> 00:00:46,602
‫‏كما تعلم ، عندما كانوا طلاباً عسكريين‏

12
00:00:46,685 --> 00:00:48,188
‫‏أبوك أبقى زوجي‏

13
00:00:48,272 --> 00:00:51,403
‫‏من طردهم من الأكاديمية مرتين.‏

14
00:00:51,486 --> 00:00:54,117
‫‏بابي دائما مفتوح لك.‏

15
00:00:55,828 --> 00:00:59,836
‫‏إذن ما الذي أتى بك اليوم؟‏

16
00:01:02,842 --> 00:01:07,018
‫‏لقد شهدنا بعض التغييرات في الحياة‏

17
00:01:07,101 --> 00:01:09,272
‫‏تغييرات كبيرة في الحياة.‏

18
00:01:09,356 --> 00:01:10,566
‫‏لا تفهمني خطأ‏

19
00:01:10,650 --> 00:01:12,945
‫‏كانت الحياة دائما معقدة.‏

20
00:01:12,987 --> 00:01:16,036
‫‏أنا جيد في التعقيد ، لكن اليوم‏

21
00:01:16,119 --> 00:01:20,544
‫‏لقد صدمت نوعاً ما و ...‏

22
00:01:20,628 --> 00:01:23,217
‫‏فقط بطريقة ما شعرت أن كل شيء كان ينزلق‏

23
00:01:23,300 --> 00:01:24,260
‫‏من خلال أصابعي.‏

24
00:01:29,437 --> 00:01:32,485
‫‏فقدت اعصابي...‏

25
00:01:32,819 --> 00:01:36,034
‫‏وأنا قلق من أنه إذا لم أتمكن من‏
‫‏تجميعها‏

26
00:01:37,620 --> 00:01:40,167
‫‏أنا معرض لخطر إيذاء شخص أحبه حقاً‏

27
00:01:40,292 --> 00:01:42,755
‫‏أكثر مما لدي بالفعل.‏

28
00:01:50,062 --> 00:01:53,277
‫‏أعلم أن الأسابيع القليلة الماضية كانت‏
‫‏صعبة علينا جميعاً.‏

29
00:01:53,485 --> 00:01:55,573
‫‏خلاصة القول ، هناك الكثير مما يحدث.‏

30
00:01:55,656 --> 00:01:58,120
‫‏مورغان إيدج ، الناس فجأة يحصلون على‏
‫‏قوى‏

31
00:01:58,203 --> 00:02:00,499
‫‏الرجل الغامض يحاول قتل والدك.‏

32
00:02:00,624 --> 00:02:02,503
‫‏لذلك أردنا فقط تسجيل الوصول‏

33
00:02:02,587 --> 00:02:05,008
‫‏ونرى كيف كنت تفعل مع كل ذلك.‏

34
00:02:05,092 --> 00:02:07,847
‫‏لقد تحدثت إلى المدرب جاينز. إنه ليس‏
‫‏سعيداً ، لكنه يعلم‏

35
00:02:07,930 --> 00:02:09,517
‫‏نحن الثلاثة يأخذون استراحة من كرة‏
‫‏القدم.‏

36
00:02:09,601 --> 00:02:11,229
‫‏يحتاج فقط إلى عودة الزي الخاص بك.‏

37
00:02:11,646 --> 00:02:13,734
‫‏سأفعل ذلك اليوم. إنها المرة الأخيرة لي‏

38
00:02:13,817 --> 00:02:16,364
‫‏في غرفة خلع الملابس بالمدرسة الثانوية‏
‫‏على الأرجح.‏

39
00:02:17,408 --> 00:02:19,329
‫‏أنا بخير. هل يمكنك فقط حمل هذا؟‏

40
00:02:19,412 --> 00:02:21,750
‫‏نعم.‏

41
00:02:25,633 --> 00:02:28,472
‫‏هل يمكن أن أعذر ، أو ... لم ننتهي من‏
‫‏الحديث.‏

42
00:02:28,555 --> 00:02:30,267
‫‏اسمع ، الأشياء التي نتعامل معها‏

43
00:02:30,351 --> 00:02:31,603
‫‏سيكون كثيراً لأي شخص‏

44
00:02:32,104 --> 00:02:33,941
‫‏لذلك إذا كنت قلقاً أو متوتراً‏

45
00:02:34,067 --> 00:02:35,778
‫‏يجب أن تخبرنا ، حسناً؟‏

46
00:02:39,661 --> 00:02:41,164
‫‏هذا والدك.‏

47
00:02:41,248 --> 00:02:44,212
‫‏علي الوصول إلى وزارة الدفاع واستجواب‏
‫‏جون آيرونز.‏

48
00:02:45,130 --> 00:02:46,675
‫‏سأخبرك بما أجده في عربة سكن متنقلة.‏

49
00:02:46,758 --> 00:02:48,387
‫‏تمام. حظا سعيدا.‏

50
00:02:48,720 --> 00:02:49,806
‫‏الاولاد.‏

51
00:02:53,730 --> 00:02:56,903
‫‏سأكون في الحظيرة. أنتما الاثنان ابقيا‏
‫‏بعيداً عن المشاكل.‏

52
00:02:56,987 --> 00:03:02,164
‫‏أمي ، هل تعتقد أنه يمكنني أن آتي معك؟‏

53
00:03:02,248 --> 00:03:03,500
‫‏لا أعرف ، أشعر‏

54
00:03:03,584 --> 00:03:04,669
‫‏لم أكن أساعد كثيراً في إصلاح الشاحنة‏

55
00:03:04,752 --> 00:03:06,214
‫‏لكني أعتقد أنني أستطيع مساعدتك.‏

56
00:03:06,298 --> 00:03:07,675
‫‏طبعا أكيد. تمام.‏

57
00:03:11,933 --> 00:03:13,562
‫‏أي فكرة عما يمكن أن يكون هنا؟‏

58
00:03:13,645 --> 00:03:16,151
‫‏ليس حقاً ، لكن والدك قال إنها مبطنة‏
‫‏بالرصاص‏

59
00:03:16,234 --> 00:03:19,741
‫‏لذلك هناك شخص ما يخفي شيئاً ما.‏

60
00:03:24,751 --> 00:03:28,884
‫‏الزاحف الكلاسيكي  بالضبط، لذا كن‏
‫‏حذراً.‏

61
00:03:29,009 --> 00:03:31,932
‫‏الهوية المطلوبة.‏

62
00:03:32,016 --> 00:03:33,727
‫‏عرف عن نفسك.‏

63
00:03:33,852 --> 00:03:35,189
‫‏لويس لين.‏

64
00:03:35,272 --> 00:03:37,568
‫‏تم تأكيد المصادقة الصوتية.‏

65
00:03:37,652 --> 00:03:39,572
‫‏صباح الخير يا لويس.‏

66
00:03:39,656 --> 00:03:40,824
‫‏كيف تعرف اسمي؟‏

67
00:03:40,908 --> 00:03:43,580
‫‏أنت أحد المستخدمين المصرح لهم.‏

68
00:03:43,830 --> 00:03:45,584
‫‏كيف يمكنني مساعدتك يا سيدة لين؟‏

69
00:03:46,044 --> 00:03:49,676
‫‏اممم ، ماذا يمكنك أن تخبرني عن جون‏
‫‏هنري آيرونز؟‏

70
00:03:51,179 --> 00:03:53,183
‫‏حذر. ما هذا؟‏

71
00:04:02,159 --> 00:04:05,374
‫‏كان ذلك سهلا.‏

72
00:04:06,126 --> 00:04:09,632
‫‏ماذا تعملي هناك؟‏

73
00:04:09,716 --> 00:04:12,638
‫‏مجرد قائمة الشركات الصغيرة المحتاجة.‏

74
00:04:12,722 --> 00:04:14,434
‫‏لدى  برنامج مساعدة جديد.‏

75
00:04:14,517 --> 00:04:16,354
‫‏أعتقد أنه سيساعد الكثير من الناس.‏

76
00:04:16,646 --> 00:04:18,233
‫‏اعتقدت أنك كنت تبحث عن أشخاص فقط‏

77
00:04:18,525 --> 00:04:19,652
‫‏لشيء مثل القيادة.‏

78
00:04:19,736 --> 00:04:22,908
‫‏كنت كذلك ، والآن أصبح لدى السيد إيدج‏
‫‏كل الناس‏

79
00:04:22,992 --> 00:04:26,708
‫‏إنه يحتاج لهذا البرنامج ، وضعني في هذا‏
‫‏المشروع.‏

80
00:04:26,791 --> 00:04:28,920
‫‏أعتقد أنه يحاول فقط مساعدة أكبر عدد‏
‫‏ممكن من الناس‏

81
00:04:29,004 --> 00:04:32,386
‫‏قدر الإمكان يحققون أفضل ما لديهم‏
‫‏مهما كان ذلك يعني.‏

82
00:04:32,470 --> 00:04:34,348
‫‏انظري ، إذا قرر في أي وقت توسيع هذا‏
‫‏البرنامج‏

83
00:04:34,432 --> 00:04:35,684
‫‏أعني ، أنا هنا.‏

84
00:04:35,768 --> 00:04:37,354
‫‏أنا أعرف. آسف حبيبتي.‏

85
00:04:38,148 --> 00:04:40,986
‫‏البرنامج ممتلئ. أتمنى لو كنت قد ساعدتك.‏

86
00:04:41,071 --> 00:04:42,531
‫‏أمي ، هل ساعدت السيد كيركر؟‏

87
00:04:42,615 --> 00:04:44,869
‫‏لأن (جيس) يريدني أن أختبر‏

88
00:04:44,994 --> 00:04:46,539
‫‏لهذه المسرحية الموسيقية‏

89
00:04:46,623 --> 00:04:49,337
‫‏ولم نتحدث منذ الصف الثالث.‏

90
00:04:49,462 --> 00:04:51,925
‫‏لما؟ كنت تحبي الأداء.‏

91
00:04:52,051 --> 00:04:54,347
‫‏يجب عليكي بالتأكيد المحاولة.‏

92
00:04:54,430 --> 00:04:55,766
‫‏ستكون ي جيداً جداً.‏

93
00:04:55,849 --> 00:04:57,144
‫‏وسيعطيك شيئاً لتفعله.‏

94
00:04:57,228 --> 00:04:59,357
‫‏إنها الليلة ، وليس لدي وقت لتحضير أي‏
‫‏شيء.‏

95
00:04:59,440 --> 00:05:02,154
‫‏حسن المظهر. مرحباً ، لقد حصلت على‏
‫‏إجازة ، أليس كذلك؟‏

96
00:05:02,238 --> 00:05:04,033
‫‏وأنت تعلمي أنني حصلت على جيتار.‏

97
00:05:04,117 --> 00:05:07,206
‫‏أنت وأنا نتدرب معاً ، أليس كذلك؟‏

98
00:05:07,289 --> 00:05:09,252
‫‏لا ، أحصل على ... لا.‏

99
00:05:09,335 --> 00:05:10,796
‫‏انظر ي ، في نهاية اليوم‏

100
00:05:10,879 --> 00:05:12,550
‫‏إذا كنت لا تشعري به ، فلا يوجد ضغط.‏

101
00:05:12,675 --> 00:05:15,764
‫‏لكن فقط القليل من الضغط لأنه سيكون‏
‫‏ممتعاً.‏

102
00:05:24,115 --> 00:05:28,290
‫‏أنت طفل مسرحي؟ لا. ليس ...‏

103
00:05:29,834 --> 00:05:32,381
‫‏كنت أفكر في المحاولة ، لكن ...‏

104
00:05:32,464 --> 00:05:34,302
‫‏يجب ان تفعل ي هذا. لما لا؟‏

105
00:05:34,385 --> 00:05:35,762
‫‏أشعر برعب شديد من المسرح‏

106
00:05:35,846 --> 00:05:37,933
‫‏وإذا ضحكت على هذا فسوف أقتلك.‏

107
00:05:38,018 --> 00:05:41,232
‫‏لا لا لا لا. أنا أم ...‏

108
00:05:41,357 --> 00:05:42,818
‫‏كنت أعزف على البيانو.‏

109
00:05:42,902 --> 00:05:47,745
‫‏لقد فعلت كل شيء، الحفل الصغير .‏

110
00:05:47,828 --> 00:05:51,044
‫‏مع تقدمي في السن وازداد قلقي سوءاً‏

111
00:05:51,127 --> 00:05:53,131
‫‏كثيراً جداً.‏

112
00:05:53,215 --> 00:05:54,300
‫‏لم أكن أعلم أنك تعزف على البيانو.‏

113
00:05:54,383 --> 00:05:55,469
‫‏حسناً ، إذا طلبت مني إثبات ذلك‏

114
00:05:55,552 --> 00:05:56,554
‫‏سوف أفرط في التنفس. وأشار.‏

115
00:05:56,721 --> 00:05:57,431
‫‏حسنا‏

116
00:05:57,723 --> 00:06:00,145
‫‏إذا جربت، أخبريني.‏

117
00:06:01,189 --> 00:06:03,318
‫‏وسآتي لأشجعك.‏

118
00:06:03,401 --> 00:06:04,070
‫‏حسنا‏

119
00:06:07,326 --> 00:06:08,703
‫‏نعم نعم. أعرف.‏

120
00:06:08,787 --> 00:06:12,711
‫‏لا بد لي من إعادة هذه. أراكي بالجوار.‏

121
00:06:12,795 --> 00:06:14,005
‫‏وداعاً.‏

122
00:06:39,223 --> 00:06:40,600
‫‏سأعود حالا.‏

123
00:06:54,086 --> 00:06:57,051
‫‏اجلس يا جون.‏

124
00:06:57,134 --> 00:07:00,349
‫‏هذا هو اسمك الحقيقي ، أليس كذلك؟‏

125
00:07:00,474 --> 00:07:03,313
‫‏جون هنري آيرونز ...‏

126
00:07:03,396 --> 00:07:05,776
‫‏الحارس...‏

127
00:07:05,859 --> 00:07:09,367
‫‏جولتين في أفغانستان.‏

128
00:07:09,450 --> 00:07:11,621
‫‏دخلت إلى القطاع الخاص وصنعت اسماً‏
‫‏لنفسك‏

129
00:07:11,704 --> 00:07:14,210
‫‏كمهندس ميكانيكي.‏

130
00:07:14,293 --> 00:07:16,004
‫‏المشكلة هي‏

131
00:07:16,089 --> 00:07:21,766
‫‏توفي جون آيرونز منذ ست سنوات في ظروف‏
‫‏غامضة.‏

132
00:07:21,849 --> 00:07:23,061
‫‏على الأقل هذا ما حدث‏

133
00:07:23,144 --> 00:07:26,651
‫‏إلى جون آيرونز من هذه الأرض.‏

134
00:07:26,776 --> 00:07:28,905
‫‏كيف وصلت إلى هنا؟‏

135
00:07:32,454 --> 00:07:34,667
‫‏فشل الدروع الباليستية.‏

136
00:07:39,552 --> 00:07:42,099
‫‏انتظر!‏

137
00:07:45,272 --> 00:07:48,111
‫‏لقد أوشكت على الانتهاء تقريباً.‏

138
00:07:49,947 --> 00:07:51,534
‫‏انتظر ، انتظر!‏

139
00:07:59,300 --> 00:08:03,558
‫‏كل ما تريد معرفته هو أنني سأقوم‏
‫‏بإنهاءك.‏

140
00:08:03,641 --> 00:08:05,604
‫‏لأنك تعتقد أنني سأقوم سأنقلب على‏
‫‏الإنسانية.‏

141
00:08:05,687 --> 00:08:07,149
‫‏لأنك خائن يا كال إل ،‏

142
00:08:07,232 --> 00:08:09,236
‫‏وحش بلا روح لا يشعر بأي شيء‏

143
00:08:09,320 --> 00:08:10,906
‫‏لمليارات الناس الذين يؤمنون بك.‏

144
00:08:10,989 --> 00:08:12,701
‫‏ليس لديك فكرة عن مدى اهتمامي بهؤلاء‏
‫‏الأشخاص.‏

145
00:08:12,826 --> 00:08:13,912
‫‏أنا أعرف‏

146
00:08:13,995 --> 00:08:16,542
‫‏ما حدث في عالمي يحدث بالفعل في هذا‏
‫‏العالم.‏

147
00:08:16,959 --> 00:08:19,798
‫‏الكريبتون هنا ، وأنت تنضم إليهم‏

148
00:08:19,882 --> 00:08:23,681
‫‏هو آخر قطعة دومينو تسقط قبل أن ينهار‏
‫‏كل شيء.‏

149
00:08:23,765 --> 00:08:27,397
‫‏أنا لا أقول كلمة أخرى حتى تحضر لي لويس‏
‫‏لين.‏

150
00:08:27,481 --> 00:08:30,946
‫‏إذن جون هنري من أرض أخرى؟‏

151
00:08:31,030 --> 00:08:32,282
‫‏نعم ، هذا محير نوعاً ما.‏

152
00:08:32,407 --> 00:08:34,411
‫‏الأكوان المتعددة والأكوان الموازية‏

153
00:08:34,495 --> 00:08:36,999
‫‏لكل منها أرضه الخاصة ، وما إلى ذلك‏
‫‏وما إلى ذلك.‏

154
00:08:37,084 --> 00:08:38,878
‫‏على أرضه هناك ، مثل‏

155
00:08:38,962 --> 00:08:41,717
‫‏هل هناك نسخ أخرى من الناس من هنا؟‏

156
00:08:41,801 --> 00:08:43,221
‫‏بلى. بعض الأحيان.‏

157
00:08:46,769 --> 00:08:49,858
‫‏مثلك؟‏

158
00:08:50,151 --> 00:08:52,864
‫‏لماذا تريد أن ترى لويس لين؟‏

159
00:08:52,990 --> 00:08:55,245
‫‏اجب على السؤال. ليس حتى أتحدث معها.‏

160
00:08:55,328 --> 00:08:56,414
‫‏لا تريد التحدث معك.‏

161
00:08:56,497 --> 00:08:58,000
‫‏دعها تخبرني بذلك. لقد كذبت عليها‏

162
00:08:58,084 --> 00:09:00,380
‫‏- كان من أجل مصلحتها.‏
‫‏- هي لا تثق بك.‏

163
00:09:00,505 --> 00:09:03,636
‫‏أنت الشخص الذي لا يجب أن تثق به!‏

164
00:09:03,720 --> 00:09:05,557
‫‏أنت من قتلهم.‏

165
00:09:05,765 --> 00:09:09,356
‫‏- عن ماذا تتحدث؟‏
‫‏- كانت كل شيء بالنسبة لي.‏

166
00:09:11,402 --> 00:09:14,325
‫‏كانت حب حياتي‏

167
00:09:14,700 --> 00:09:19,043
‫‏زوجتي، والدة ابنتي ...‏

168
00:09:21,797 --> 00:09:25,055
‫‏حتى قتلتها.‏

169
00:09:25,138 --> 00:09:27,809
‫‏ولن أسمح لك بفعل ذلك مرة أخرى.‏

170
00:09:34,210 --> 00:09:37,926
‫‏أنا لا أنظر إلى الوراء بأسف.‏

171
00:09:38,845 --> 00:09:41,558
‫‏أنا أفكر ، أو ...‏

172
00:09:43,478 --> 00:09:47,111
‫‏لكني لا أندم عادة ، لكن هذا؟‏

173
00:09:47,194 --> 00:09:52,163
‫‏هل من الممكن أنك تقسي على نفسك؟‏

174
00:09:52,246 --> 00:09:57,758
‫‏لا. لقد غضبت.‏

175
00:09:57,841 --> 00:10:01,014
‫‏ليس لديك فكرة عن الأشياء التي قلتها.‏

176
00:10:01,097 --> 00:10:04,103
‫‏قرأت مقالاتك ، انتقاداتك.‏

177
00:10:04,187 --> 00:10:07,276
‫‏دعنا نقول فقط إنني أعرف ما تستطيع‏
‫‏كلماتك أن تفعله.‏

178
00:10:07,360 --> 00:10:10,992
‫‏يمكنني الذهاب إلى الأرض المحروقة‏
‫‏بالكامل ، وإذا كانت هذه هي نيتي‏

179
00:10:11,076 --> 00:10:13,455
‫‏تستحقها.‏

180
00:10:13,538 --> 00:10:17,213
‫‏لكن هذا الشخص لم يفعل.‏

181
00:10:17,296 --> 00:10:19,425
‫‏أعتقد أنه في بعض الأحيان‏

182
00:10:19,509 --> 00:10:23,266
‫‏الكلمات تجرح عميقا جدا‏

183
00:10:23,350 --> 00:10:26,022
‫‏كيف أنهم يغيرون‏
‫‏كيف ترى الشخص إلى الأبد.‏

184
00:10:27,066 --> 00:10:30,657
‫‏ولا أعرف كيف أصلح هذا.‏

185
00:10:30,990 --> 00:10:32,284
‫‏سنكتشف ذلك.‏

186
00:10:32,368 --> 00:10:33,830
‫‏لقد مررنا بمواقف مماثلة.‏

187
00:10:33,913 --> 00:10:35,875
‫‏تعلمي أن الرجل الذي يحاول قتل زوجك‏

188
00:10:35,959 --> 00:10:38,004
‫‏هو زوجك الاخر من عالم اخر؟‏

189
00:10:38,213 --> 00:10:39,842
‫‏إنه نوع من الشعور وكأنه أرضية جديدة‏
‫‏بالنسبة لي.‏

190
00:10:39,925 --> 00:10:41,846
‫‏قصدت الجزء المتعلق بالحاجة إلى تنظيف‏
‫‏الفوضى‏

191
00:10:41,971 --> 00:10:42,973
‫‏بسبب نسخة شريرة منك.‏

192
00:10:43,056 --> 00:10:45,979
‫‏لويس ، انظري إلى هذه المقالات. أعني‏
‫‏غير البدلة‏

193
00:10:46,104 --> 00:10:47,816
‫‏كان هذا الرجل مثلي تماماً‏

194
00:10:47,899 --> 00:10:49,610
‫‏حتى بدأ بقتل الأبرياء.‏

195
00:10:49,736 --> 00:10:52,074
‫‏كلارك ، لا يهم. هذا ليس أنت.‏

196
00:10:52,158 --> 00:10:54,663
‫‏وإذا أراد جون هنري إنقاذ البشرية هنا‏

197
00:10:54,746 --> 00:10:56,332
‫‏عليه أن يقبل ذلك.‏

198
00:10:56,416 --> 00:10:58,838
‫‏تعتقدي حقاً أن هذا ممكن‏

199
00:10:58,921 --> 00:11:00,632
‫‏بالرغم من كل شيء فقده؟‏

200
00:11:00,717 --> 00:11:05,642
‫‏زوجته؟ ابنته ناتالي؟‏

201
00:11:09,693 --> 00:11:10,862
‫‏انظري ، لويس ، يمكنني العودة إلى المنزل‏

202
00:11:10,945 --> 00:11:12,949
‫‏ويمكننا الحديث عن هذا الآن.‏

203
00:11:12,991 --> 00:11:14,619
‫‏كلارك ، لا. اشعربالأسف ليه‏

204
00:11:14,703 --> 00:11:16,498
‫‏لكن هذه كانت حياته على أرضه.‏

205
00:11:16,581 --> 00:11:20,422
‫‏إنه هنا الآن ونحن بحاجة إلى إجابات.‏

206
00:11:20,506 --> 00:11:21,926
‫‏ربما يجب أن أذهب للتحدث معه.‏

207
00:11:22,009 --> 00:11:23,428
‫‏لا ، ليس بعد.‏

208
00:11:23,512 --> 00:11:24,848
‫‏أنا أفهم من أين أتى الآن.‏

209
00:11:24,932 --> 00:11:27,436
‫‏أعتقد أنه ربما يمكنني الوصول إليه.‏

210
00:11:27,520 --> 00:11:28,814
‫‏أتمنى ذلك.‏

211
00:11:30,150 --> 00:11:32,404
‫‏نريده أن يخبرنا كيف ننقذ عالمنا.‏

212
00:11:37,206 --> 00:11:40,170
‫‏-أحبك يا لويس.‏
‫‏-  انا احبك ايضا.‏

213
00:11:44,345 --> 00:11:45,890
‫‏مرحباً يا أمي‏

214
00:11:45,974 --> 00:11:47,936
‫‏مرحباً. انت جيد؟‏

215
00:11:48,311 --> 00:11:51,317
‫‏بلى. دعنا فقط ... لنأخذ استراحة من عربة‏
‫‏السكن المتنقلة.‏

216
00:11:51,401 --> 00:11:53,405
‫‏سأخبرك قبل أن أرغب في العودة.‏

217
00:12:06,556 --> 00:12:08,143
‫‏تا دا!‏

218
00:12:10,397 --> 00:12:12,526
‫‏تتصرف بسخافة.‏

219
00:12:12,610 --> 00:12:15,198
‫‏أنا متحمس، تابعي، افتحه.‏

220
00:12:15,282 --> 00:12:17,411
‫‏هذا الصندوق لن يفتح نفسه. هيا.‏

221
00:12:24,467 --> 00:12:25,260
‫‏ورقة الموسيقى ؟‏

222
00:12:25,344 --> 00:12:28,266
‫‏من كل موسيقى على الإطلاق!‏

223
00:12:28,475 --> 00:12:32,776
‫‏حسناً ، اختر واحدة ، ودعنا ندفأ. حسنا؟‏

224
00:12:38,453 --> 00:12:41,794
‫‏ابي...‏

225
00:12:42,419 --> 00:12:44,215
‫‏لا أستطيع.‏

226
00:12:44,298 --> 00:12:46,762
‫‏سارة تعالي الآن أنت مغنية رائعة.‏

227
00:12:46,887 --> 00:12:48,808
‫‏لقد كنت تغني في جوقة لسنوات.‏

228
00:12:48,933 --> 00:12:52,064
‫‏بالضبط. من الأسهل الأداء مع الناس.‏

229
00:12:52,147 --> 00:12:54,318
‫‏هناك أمان في الأعداد.‏

230
00:12:54,402 --> 00:12:58,118
‫‏الصف الخامس ، كان لديك ذلك المنفرد‏
‫‏الكبير في مسابقة عيد الميلاد.‏

231
00:12:58,243 --> 00:13:00,038
‫‏تذكر ذاك؟ الآن ، كنت قد قتلت ذلك‏

232
00:13:00,122 --> 00:13:02,292
‫‏إذا لم تكن قد أصبت بالتسمم الغذائي‏
‫‏فأنا أعرف ذلك فقط.‏

233
00:13:05,675 --> 00:13:08,764
‫‏لم أصب بتسمم غذائي.‏

234
00:13:08,848 --> 00:13:09,473
‫‏ساره.‏

235
00:13:09,557 --> 00:13:11,937
‫‏أبي ، لا بأس عندما أكون مع الناس.‏

236
00:13:12,020 --> 00:13:14,108
‫‏إنه فقط عندما أكون لوحدي‏

237
00:13:14,191 --> 00:13:17,072
‫‏أشعر وكأنني أحمل هذا الوزن على صدري.‏

238
00:13:17,156 --> 00:13:21,080
‫‏إذا كان هذا الشعور بالرغبة في الغناء‏
‫‏أكبر‏

239
00:13:21,164 --> 00:13:22,332
‫‏من الخوف من الصعود إلى هناك‏

240
00:13:22,416 --> 00:13:24,044
‫‏حسناً ، ثم عليك أن تجربيها.‏

241
00:13:24,336 --> 00:13:27,802
‫‏أعني ، الخوف هو مجرد ألم قصير.‏

242
00:13:27,927 --> 00:13:31,184
‫‏الندامة...‏

243
00:13:31,517 --> 00:13:33,104
‫‏هذا يدوم لفترة أطول.‏

244
00:13:39,993 --> 00:13:43,416
‫‏انا اريد ان افعلها‏

245
00:13:43,500 --> 00:13:45,253
‫‏حسناً.‏

246
00:13:45,378 --> 00:13:47,424
‫‏-بلى.‏
‫‏- تمام.  هل أنت مستعدة؟‏

247
00:13:47,508 --> 00:13:48,301
‫‏حسناً.‏

248
00:13:55,942 --> 00:13:57,695
‫‏حان الوقت لتغيير التكتيكات.‏

249
00:13:57,779 --> 00:13:59,573
‫‏يمكن أن يوفر لنا تراسك ما نحتاجه.‏

250
00:13:59,699 --> 00:14:01,244
‫‏لا ، ليس هكذا.‏

251
00:14:01,327 --> 00:14:02,621
‫‏نحن لا نعذب الناس.‏

252
00:14:02,705 --> 00:14:04,918
‫‏ما نفعله ولا نفعله ليس مكالمتك‏

253
00:14:05,001 --> 00:14:08,007
‫‏لذلك سيتدخل الملازم تراسك‏

254
00:14:08,049 --> 00:14:09,970
‫‏إذا لم أتمكن من جعله يتحدث أولاً.‏

255
00:14:10,053 --> 00:14:11,347
‫‏أنت ذاهب؟‏

256
00:14:11,430 --> 00:14:13,226
‫‏من أين هو ، نحن حلفاء.‏

257
00:14:13,268 --> 00:14:14,688
‫‏يمكنني استخدام ذلك.‏

258
00:14:14,771 --> 00:14:16,942
‫‏ليس لأنني لا أؤمن بك يا جنرال‏

259
00:14:17,150 --> 00:14:18,904
‫‏لكنني سأحصل على أشيائي.‏

260
00:14:31,722 --> 00:14:34,351
‫‏آسف لم أتمكن من مقابلتك يا أختي.‏

261
00:14:34,435 --> 00:14:35,897
‫‏يبدو أنكي رائعة حقاً.‏

262
00:14:41,909 --> 00:14:45,332
‫‏ويجب أن نهزمهم إذا أردنا إنقاذ‏
‫‏البشرية‏

263
00:14:45,415 --> 00:14:47,461
‫‏فذلك ما يفصلنا عنهم.‏

264
00:14:47,544 --> 00:14:49,340
‫‏إنسانيتنا.‏

265
00:14:51,678 --> 00:14:53,056
‫‏أحبك يا فتيات‏

266
00:15:27,834 --> 00:15:31,632
‫‏الهوية المطلوبة. حسناً ، حسناً‏
‫‏جوناثان كينت.‏

267
00:15:31,717 --> 00:15:33,094
‫‏جون ... جون كينت.‏

268
00:15:33,177 --> 00:15:36,267
‫‏تحذير. أنك غير مخول.‏

269
00:15:36,350 --> 00:15:38,104
‫‏- في ٢٠ ثانية ...‏
‫‏- لا.‏

270
00:15:38,187 --> 00:15:40,483
‫‏سوف يتم القضاء عليك. لا لا لا لا لا لا‏
‫‏لا.‏

271
00:15:40,567 --> 00:15:42,529
‫‏٢٠ ، ١٩ ...‏

272
00:15:42,739 --> 00:15:45,201
‫‏- امي! امي!‏
‫‏- ١٨ ...‏

273
00:15:48,082 --> 00:15:49,418
‫‏- امي! امي!‏

274
00:15:50,295 --> 00:15:52,632
‫‏أمي ، أنا غير مصرح لي! سوف تقتلني!‏

275
00:15:52,717 --> 00:15:54,344
‫‏هذا لويس لين! انه ابني!‏

276
00:15:54,428 --> 00:15:57,184
‫‏عشرة ... أوقفوا العد التنازلي!‏

277
00:15:57,267 --> 00:15:59,104
‫‏ثمانية ... كلارك!‏

278
00:15:59,229 --> 00:16:01,525
‫‏كلارك! كلارك!‏

279
00:16:03,050 --> 00:16:05,639
‫‏كلارك ، منظمة العفو الدولية ستقتل جون!‏

280
00:16:05,722 --> 00:16:08,394
‫‏اثنان واحد...‏

281
00:16:28,184 --> 00:16:29,603
‫‏هل أنت بخير؟‏

282
00:16:32,442 --> 00:16:34,863
‫‏هل فقدت عقلك؟‏

283
00:16:34,947 --> 00:16:36,659
‫‏أنت لا تتطفل‏

284
00:16:36,742 --> 00:16:40,292
‫‏شخص ما من شاحنة القتل في عالم آخر!‏

285
00:16:40,375 --> 00:16:43,464
‫‏أعني ، أنا ... اعتقدت أنها كانت آمنة في‏
‫‏وقت سابق.‏

286
00:16:43,548 --> 00:16:46,679
‫‏جوناثان ، لا شيء كما يبدو مع هذا النوع‏
‫‏من الأشياء.‏

287
00:16:46,762 --> 00:16:48,808
‫‏قلت إنني سأعود إلى هناك معك.‏

288
00:16:48,891 --> 00:16:50,562
‫‏بماذا كنت تفكر؟‏

289
00:16:50,645 --> 00:16:51,981
‫‏لقد ظننت أنني سأنظر حولي.‏

290
00:16:52,064 --> 00:16:54,403
‫‏من دوني؟‏

291
00:16:54,486 --> 00:16:56,240
‫‏جوناثان ، ماذا كنت تفعل حقاً هناك؟‏

292
00:16:56,324 --> 00:17:01,792
‫‏أمي ، حتى أنني كنت أعرف كم كنت مستاءة‏
‫‏من قبل‏

293
00:17:01,876 --> 00:17:03,671
‫‏حول ما رأيناه هناك‏

294
00:17:03,713 --> 00:17:07,179
‫‏وبعد ذلك شيء المطرقة المجنون الذي‏
‫‏صنعه‏

295
00:17:07,262 --> 00:17:08,681
‫‏اعتقدت أنه ربما‏

296
00:17:08,765 --> 00:17:10,685
‫‏يمكنني الذهاب إلى هناك والبحث عن ...‏

297
00:17:10,769 --> 00:17:12,230
‫‏توقف. كنت تبحث عن أسلحة؟‏

298
00:17:12,314 --> 00:17:17,574
‫‏أبي ، أنت وجوردن أساساً سلاح.‏

299
00:17:17,658 --> 00:17:20,372
‫‏أنا الوحيد في هذا المنزل غير المسلح‏
‫‏تماماً.‏

300
00:17:20,455 --> 00:17:22,626
‫‏جوناثان ، أمك وأنا سنحميك.‏

301
00:17:22,751 --> 00:17:24,129
‫‏- حقا؟‏
‫‏- نعم!‏

302
00:17:24,254 --> 00:17:28,137
‫‏لأنني كنت على بعد ثانية واحدة من الموت‏

303
00:17:28,221 --> 00:17:30,809
‫‏وأمي لم تستطع فعل أي شيء ، وأنت؟‏

304
00:17:30,892 --> 00:17:32,854
‫‏أنت تقريبا لم تصل إلى الوقت المناسب.‏

305
00:17:32,938 --> 00:17:35,694
‫‏جوناثان ، انظر إلي. انظر إلي!‏

306
00:17:35,777 --> 00:17:38,866
‫‏أتركك تأتي معي لأنني وثقت بك.‏

307
00:17:38,950 --> 00:17:42,039
‫‏لقد وثقت أنك كنت مسؤولاً بما فيه‏
‫‏الكفاية‏

308
00:17:42,124 --> 00:17:42,958
‫‏لمعرفة ما هو على المحك‏

309
00:17:43,041 --> 00:17:44,503
‫‏لمعرفة مدى خطورة كل هذا!‏

310
00:17:44,628 --> 00:17:48,094
‫‏إذن الآن أنت لا تثق بي؟ حسناً ، دعنا‏
‫‏نهدأ.‏

311
00:17:48,177 --> 00:17:49,722
‫‏كنت تعلم أن هناك مخاطرة!‏

312
00:17:49,805 --> 00:17:51,976
‫‏أعلم أنك فعلت ، ومع ذلك دخلت على أي حال‏

313
00:17:52,102 --> 00:17:55,065
‫‏وحدك خلف ظهري!‏

314
00:17:55,191 --> 00:17:57,237
‫‏ماذا ... للعثور على أسلحة؟‏

315
00:17:57,320 --> 00:18:00,618
‫‏كدت تموت ، ليس لأنك كنت أعزل‏

316
00:18:00,702 --> 00:18:03,249
‫‏لأنك كنت متهوراً وغبياً!‏

317
00:18:03,374 --> 00:18:05,002
‫‏وإذا كنت قد مت‏

318
00:18:05,085 --> 00:18:08,468
‫‏الشخص الوحيد الذي يقع عليه اللوم هو‏
‫‏نفسك.‏

319
00:18:08,551 --> 00:18:10,388
‫‏اغرب عن وجهي!‏

320
00:18:13,644 --> 00:18:14,855
‫‏حسناً حسناً.‏

321
00:18:20,617 --> 00:18:22,871
‫‏-انت بخير؟‏
‫‏- أنا بخير يا كلارك.‏

322
00:18:22,954 --> 00:18:26,420
‫‏حسنا حسنا. سأضع علامة على أنه لا.‏

323
00:18:26,670 --> 00:18:29,050
‫‏- كان من الممكن أن يقتل.‏
‫‏- اعلم اعلم.‏

324
00:18:29,134 --> 00:18:31,889
‫‏وكان الأمر مخيفاً و ... لا أعرف.‏

325
00:18:31,972 --> 00:18:36,273
‫‏هل تعتقدي أنك ربما كنت قاسياً بعض‏
‫‏الشيء؟‏

326
00:18:36,357 --> 00:18:38,611
‫‏هل تريدي التحدث عما رأيته في عربة السكن‏
‫‏المتنقلة سابقاً؟‏

327
00:18:38,694 --> 00:18:44,414
‫‏- قلت إنني بخير ، كلارك.‏
‫‏- حسناً ، حسناً.‏

328
00:18:44,498 --> 00:18:48,214
‫‏انظري ، أعلم أنه يمكنك التعامل مع أي‏
‫‏شيء‏

329
00:18:48,297 --> 00:18:50,718
‫‏لكن لا بأس في طلب المساعدة.‏

330
00:18:50,844 --> 00:18:52,848
‫‏وأريد أن أكون ذلك الشخص دائماً‏

331
00:18:52,931 --> 00:18:56,438
‫‏لكنني أفهم أيضاً إذا لم أكن في الوقت‏
‫‏الحالي.‏

332
00:18:56,522 --> 00:18:58,860
‫‏ماذا عن المرأة التي تحدثتي‏
‫‏معها من قبل صديقة والدك؟‏

333
00:18:59,026 --> 00:19:02,325
‫‏- دكتور وايلز.‏
‫‏-  هل ما زالت في وزارة الدفاع؟‏

334
00:19:02,450 --> 00:19:06,125
‫‏- مجرد التفكير في ذلك.‏
‫‏- سأذهب للتحقق من جوناثان.‏

335
00:19:14,349 --> 00:19:16,145
‫‏- سيد كوشينغ؟‏
‫‏- السيدة لار.‏

336
00:19:16,270 --> 00:19:19,693
‫‏- هل أنت هنا لترى لانا؟‏
‫‏- بلى.‏

337
00:19:19,776 --> 00:19:21,655
‫‏ابنتنا حصلت على شيء المدرسة هذا‏

338
00:19:21,739 --> 00:19:24,578
‫‏إنها تقوم بتجربة الأداء ، وتسللت‏
‫‏تسجيلاً منا‏

339
00:19:24,661 --> 00:19:28,628
‫‏تمارس غنائها وأنا على الجيتار.‏

340
00:19:28,711 --> 00:19:30,381
‫‏على أي حال ، ستحبها لانا.‏

341
00:19:30,465 --> 00:19:32,177
‫‏رجل ذو مواهب متعددة.‏

342
00:19:32,260 --> 00:19:36,185
‫‏لهذا السبب نشعر بخيبة أمل شديدة لأنك‏
‫‏رفضت عرضنا.‏

343
00:19:36,268 --> 00:19:38,689
‫‏- معذرة؟‏
‫‏- فقط أعرف أن السيد إيدج‏

344
00:19:38,773 --> 00:19:40,485
‫‏مهتم بك تماماً.‏

345
00:19:40,568 --> 00:19:42,864
‫‏أعلم أنه يأمل أن تعيد النظر.‏

346
00:19:42,948 --> 00:19:46,079
‫‏أنا أقدر ذلك.‏

347
00:19:46,163 --> 00:19:50,213
‫‏- لا أعرف ، ٠٠٠.١٥٠ دولار؟‏
‫‏- هذا الكثير من المال.‏

348
00:19:50,296 --> 00:19:51,882
‫‏أجل ، لكنه ليس قرضاً.‏

349
00:19:51,966 --> 00:19:56,100
‫‏إنها منحة ، ويؤمن السيد إيدج بعملك.‏

350
00:19:56,183 --> 00:19:58,437
‫‏الآن يمكنك إعادة تصميم المتجر.‏

351
00:19:58,521 --> 00:20:01,402
‫‏لانا؟ أحتاج لأن أتحدث إليك.‏
‫‏حسنا.‏

352
00:20:01,485 --> 00:20:04,741
‫‏من المهم.‏
‫‏مم-هم. اعذريني.‏

353
00:20:06,453 --> 00:20:11,171
‫‏مرحبا، ما الخطب؟ يبدو أنك مستاء.‏

354
00:20:11,255 --> 00:20:13,759
‫‏- هل كذبت علي؟‏
‫‏- لما؟‏

355
00:20:13,843 --> 00:20:16,306
‫‏قالت ليزلي لار إن مورغان إيدج أرادني‏
‫‏لهذا المنصب.‏

356
00:20:16,390 --> 00:20:18,102
‫‏إذا كان (مورغان إيدج) يريدني وأريد‏
‫‏الوظيفة‏

357
00:20:18,185 --> 00:20:20,940
‫‏حسنا ما هي المشكلة؟‏

358
00:20:21,065 --> 00:20:22,944
‫‏ليس هناك منصب لك يا كايل.‏

359
00:20:23,028 --> 00:20:24,197
‫‏هذا ليس ما قالته لار.‏

360
00:20:24,322 --> 00:20:26,285
‫‏حسناً ، هي لا تعرف كل شيء.‏

361
00:20:26,410 --> 00:20:28,289
‫‏لانا. إنها يده اليمنى.‏

362
00:20:32,213 --> 00:20:35,678
‫‏لا تعتقد إيدج أنك مادة قيادية.‏

363
00:20:35,762 --> 00:20:39,060
‫‏حسناً ، إنه يحترمك ويحترم كل ما فعلته‏
‫‏من أجله‏

364
00:20:39,144 --> 00:20:41,440
‫‏ولهذا لم يقل لها أي شيء.‏

365
00:20:44,696 --> 00:20:48,078
‫‏يجب عليك ... ربما يجب عليك العودة إلى‏
‫‏العمل.‏

366
00:20:59,267 --> 00:21:00,603
‫‏أعتقد أنه يمكنك الجلوس هنا‏

367
00:21:00,686 --> 00:21:03,359
‫‏وأضيع وقتي مثل هذه مزحة؟‏

368
00:21:03,442 --> 00:21:06,406
‫‏لم أقل شيئاً مضحكاً.‏

369
00:21:06,490 --> 00:21:07,784
‫‏الجانب الآخر من تلك المرآة‏

370
00:21:07,867 --> 00:21:10,123
‫‏هناك رجل جاهز للدخول إلى هنا‏

371
00:21:10,206 --> 00:21:12,961
‫‏مع الصوديوم  ، ‏

372
00:21:13,044 --> 00:21:14,714
‫‏بعض الأدوية الأخرى التي لا أستطيع‏
‫‏نطقها‏

373
00:21:14,798 --> 00:21:16,802
‫‏بعض التجريبية.‏

374
00:21:16,885 --> 00:21:20,434
‫‏لكنهم سيطلبون منك إخباري بما أريد أن‏
‫‏أعرفه.‏

375
00:21:20,518 --> 00:21:22,856
‫‏حسناً ، هذا مضحك.‏

376
00:21:22,939 --> 00:21:24,901
‫‏كما ترى ، من أين أتيت ، أنت تتحدث‏
‫‏بصعوبة‏

377
00:21:24,985 --> 00:21:27,490
‫‏لكنك لن تقوم أبداً بتخدير أو تعذيب‏
‫‏السجناء.‏

378
00:21:27,574 --> 00:21:28,909
‫‏كنت جالساً هنا تخبرني عن نفسي‏

379
00:21:29,034 --> 00:21:29,828
‫‏لأنني كنت والد زوجتك‏

380
00:21:29,911 --> 00:21:30,955
‫‏في عالم آخر.‏

381
00:21:31,038 --> 00:21:33,586
‫‏إذا كنت أعني شيئاً لك‏

382
00:21:33,669 --> 00:21:36,675
‫‏قل لي شيئاً أريد أن أعرفه.‏

383
00:21:36,758 --> 00:21:39,681
‫‏تريد أن تعرف كيف ماتت؟‏

384
00:21:39,764 --> 00:21:44,900
‫‏مثل بطل يحاول إنقاذ العالم ...‏

385
00:21:44,983 --> 00:21:47,322
‫‏حتى قتلك.‏

386
00:21:47,405 --> 00:21:49,576
‫‏لا يمكنك الوثوق به يا سام.‏

387
00:21:49,659 --> 00:21:50,620
‫‏أنت خاطئ.‏

388
00:21:50,703 --> 00:21:52,457
‫‏ماذا لو كان هناك المزيد من‏
‫‏الكريبتونيين ، دزينة أو نحو ذلك‏

389
00:21:52,582 --> 00:21:54,711
‫‏وقرر أنه مخلص لهم؟‏

390
00:21:54,836 --> 00:21:59,137
‫‏- لن يستدير.‏
‫‏- هم قومه.‏

391
00:21:59,221 --> 00:22:02,310
‫‏سيختار نوعه على البشرية.‏

392
00:22:02,477 --> 00:22:04,564
‫‏وما هي فرصك؟‏

393
00:22:16,463 --> 00:22:19,344
‫‏دعه يطبخ ، ثم ضعه في زنزانته.‏

394
00:22:20,930 --> 00:22:22,892
‫‏أنت وأنا يجب أن نتحدث.‏

395
00:22:25,189 --> 00:22:27,986
‫‏هل هناك سبب لأنك لم تخبرني بكل شيء؟‏

396
00:22:28,112 --> 00:22:29,322
‫‏ماذا تعني؟‏

397
00:22:29,447 --> 00:22:31,159
‫‏أنا فقط أتساءل من الذي انتقدته‏

398
00:22:31,243 --> 00:22:35,584
‫‏أنت قلقة لن ينظر إليك بنفس الطريقة.‏

399
00:22:35,668 --> 00:22:39,217
‫‏ابني جوناثان. يجب أن تحصلي على كراسي‏
‫‏أفضل.‏

400
00:22:39,301 --> 00:22:42,432
‫‏لويس ماذا حدث اليوم؟‏

401
00:22:42,515 --> 00:22:45,730
‫‏فعل جون شيئاً غبياً ، وغضبت.‏

402
00:22:45,813 --> 00:22:47,483
‫‏هل تريدي التحدث عما فعله؟‏

403
00:22:47,567 --> 00:22:51,616
‫‏خرج ووقع نفسه في مشكلة.‏

404
00:22:51,700 --> 00:22:54,664
‫‏بصراحة ، إنها معجزة أنه على قيد الحياة.‏

405
00:22:54,748 --> 00:22:58,756
‫‏يبدو أنه مهما حدث ، فقد أخافكي.‏

406
00:23:01,803 --> 00:23:04,058
‫‏أنت ليس لديك فكرة.‏

407
00:23:07,231 --> 00:23:10,613
‫‏يبدو الأمر كما لو أنه من الصعب أن تكون‏
‫‏والداً‏

408
00:23:10,696 --> 00:23:12,283
‫‏تربيتهم والعناية بهم‏

409
00:23:12,367 --> 00:23:16,416
‫‏ثم يكبرون بما يكفي ولا يزالون جزءاً‏
‫‏منك‏

410
00:23:16,500 --> 00:23:17,668
‫‏خارج العالم‏

411
00:23:18,170 --> 00:23:20,549
‫‏مثل قلبك بالخارج‏

412
00:23:20,633 --> 00:23:23,639
‫‏وأي شيء يمكن أن يحدث له ، ولا يوجد شيء‏
‫‏يمكنك فعله.‏

413
00:23:23,722 --> 00:23:26,978
‫‏يبدو أنك شعرت بالعجز والضعف.‏

414
00:23:29,484 --> 00:23:31,530
‫‏ليس كما فعلت منذ وقت طويل.‏

415
00:23:31,613 --> 00:23:33,909
‫‏أنا متأكدة.‏

416
00:23:33,992 --> 00:23:37,250
‫‏ربما ليس منذ إجهاضك.‏

417
00:23:40,923 --> 00:23:43,429
‫‏لقد ساعدتني كثيرا في ذلك الوقت.‏

418
00:23:43,512 --> 00:23:46,768
‫‏لقد جئت مرة واحدة فقط.‏

419
00:23:46,852 --> 00:23:48,397
‫‏مع وظيفتي ، إنه نوع من الصعوبة بما فيه‏
‫‏الكفاية‏

420
00:23:48,522 --> 00:23:51,695
‫‏تخصيص الوقت لعائلتي.‏

421
00:23:51,778 --> 00:23:53,574
‫‏الإجهاض شائع جداً.‏

422
00:23:53,657 --> 00:23:56,913
‫‏شائعة ، نعم ، لكنها يمكن أن تكون مؤلمة‏
‫‏أيضاً.‏

423
00:23:56,997 --> 00:24:02,758
‫‏وعلى ما أذكر ، كان لديك اسم تم اختياره‏
‫‏بالفعل.‏

424
00:24:02,842 --> 00:24:07,310
‫‏كنا سنطلق عليها اسم جدتي‏

425
00:24:07,435 --> 00:24:10,191
‫‏ناتالي.‏

426
00:24:14,157 --> 00:24:15,409
‫‏الملازم تراسك.‏

427
00:24:15,493 --> 00:24:17,997
‫‏هذه فكرة. تذهب في استراحة.‏

428
00:24:18,123 --> 00:24:21,003
‫‏دعني وصديقي هنا وحدنا لمدة عشر دقائق.‏

429
00:24:21,086 --> 00:24:21,630
‫‏سالب.‏

430
00:24:21,713 --> 00:24:25,262
‫‏إنه يعود إلى زنزانته. أوامر الجنرال‏
‫‏لين.‏

431
00:24:25,930 --> 00:24:28,268
‫‏هل تعرف مشكلتك يا (روزيتي)؟‏

432
00:24:28,352 --> 00:24:31,065
‫‏أنت متمسك بالقواعد.‏

433
00:24:34,781 --> 00:24:38,037
‫‏هل تعرف مشكلتك؟ لا شيئ.‏

434
00:24:38,664 --> 00:24:40,501
‫‏انتهت مشاكلك.‏

435
00:24:45,302 --> 00:24:50,271
‫‏أنت الآن ، مشاكلك بدأت للتو.‏

436
00:24:55,429 --> 00:24:57,768
‫‏انظر ، لقد فهمت مدى أهمية الحزن على‏
‫‏الخسارة.‏

437
00:24:57,852 --> 00:24:59,604
‫‏قرأت كل الكتب ، كل المواقع‏
‫‏الإلكترونية.‏

438
00:24:59,689 --> 00:25:01,316
‫‏أنا مجرد واحد من هؤلاء الأشخاص الذين‏
‫‏يتأقلمون بشكل أفضل‏

439
00:25:01,400 --> 00:25:03,362
‫‏عندما يكون هناك المزيد على طبقي ، وليس‏
‫‏أقل.‏

440
00:25:03,445 --> 00:25:05,449
‫‏يساعدني على التركيز.‏

441
00:25:05,491 --> 00:25:09,291
‫‏أنا فقط أتساءل ، بالنظر إلى المشاعر‏
‫‏التي تصفها‏

442
00:25:09,416 --> 00:25:11,170
‫‏والطريقة التي تعاملت بها مع جوناثان‏

443
00:25:11,253 --> 00:25:13,800
‫‏إذا كنت بحاجة إلى مزيد من الوقت‏
‫‏لمعالجة حزنك.‏

444
00:25:13,884 --> 00:25:17,265
‫‏لقد استخدمت أيام عطلتي. لقد سمحت لنفسي‏
‫‏بالوقت.‏

445
00:25:17,348 --> 00:25:19,687
‫‏لويس ، لماذا صرخت على جوناثان؟‏

446
00:25:19,770 --> 00:25:22,192
‫‏- لقد وضع نفسه في خطر.‏
‫‏- لهذا السبب فقدتي السيطرة؟‏

447
00:25:22,275 --> 00:25:24,446
‫‏أخبرتك ، لقد أخافني.‏

448
00:25:24,822 --> 00:25:26,158
‫‏هذا هو؟ لا شيء آخر؟‏

449
00:25:26,241 --> 00:25:27,870
‫‏ماذا تريدي مني أن أقول؟‏

450
00:25:27,953 --> 00:25:29,623
‫‏أنه كان هناك فقط بسببي‏

451
00:25:29,707 --> 00:25:32,420
‫‏وأنه إذا تعرض لأذى أو ما هو أسوأ‏

452
00:25:32,545 --> 00:25:33,924
‫‏كان من الممكن أن يكون بسببي؟‏

453
00:25:34,049 --> 00:25:36,888
‫‏لا أستطيع أن أفقد طفلاً آخر بسببي.‏

454
00:25:38,725 --> 00:25:41,438
‫‏لويس ، نرد على الحزن بعدة طرق‏

455
00:25:41,605 --> 00:25:43,442
‫‏لكن عليك أن تدرك ، هذا ...‏

456
00:25:43,567 --> 00:25:44,862
‫‏هل هذا هو الجزء الذي تخبرني فيه‏

457
00:25:44,946 --> 00:25:46,615
‫‏الإجهاض لم يكن خطأي؟‏

458
00:25:46,699 --> 00:25:49,079
‫‏ل...‏

459
00:25:49,162 --> 00:25:53,003
‫‏الذنب الذي أشعر به حقيقي.‏

460
00:25:53,087 --> 00:25:54,840
‫‏لم أتوقف عن العمل أبداً.‏

461
00:25:54,924 --> 00:25:58,347
‫‏العمل ، التمرين ، ممارسة الجنس ، رفع‏
‫‏شيء ثقيل‏

462
00:25:58,430 --> 00:25:59,557
‫‏هذا ليس سبب خسارتك لطفلك.‏

463
00:25:59,641 --> 00:26:00,727
‫‏أنت لا تعرف ذلك.‏

464
00:26:00,811 --> 00:26:03,858
‫‏تحدث غالبية حالات الإجهاض بسبب مشكلة‏
‫‏وراثية.‏

465
00:26:03,942 --> 00:26:05,152
‫‏أجل ، أعلم ، لكن ...‏

466
00:26:05,236 --> 00:26:08,702
‫‏لويس ، أنت تتحكم في حياتك بطريقة لا‏
‫‏يفعلها معظم الناس‏

467
00:26:08,827 --> 00:26:11,206
‫‏لكن الأشياء التي لا يمكنك التحكم فيها‏

468
00:26:11,290 --> 00:26:14,296
‫‏عليك أن تتعلم قبولهم والسماح لهم‏
‫‏بالرحيل.‏

469
00:26:14,379 --> 00:26:17,803
‫‏لم يكن إجهاضك بسبب شيء فعلته‏

470
00:26:17,886 --> 00:26:19,264
‫‏أو لم تفعل.‏

471
00:26:19,347 --> 00:26:21,393
‫‏لقد كان شيئاً حدث لك.‏

472
00:26:24,692 --> 00:26:27,698
‫‏كنت متحمسة جدا لمقابلتها.‏

473
00:26:27,781 --> 00:26:30,328
‫‏أتمنى لو كان هناك اختصار‏

474
00:26:30,453 --> 00:26:33,918
‫‏لكن عليك أن تسمح لنفسك‏

475
00:26:34,044 --> 00:26:36,716
‫‏لخوض عملية الحزن‏

476
00:26:36,799 --> 00:26:39,930
‫‏بغض النظر عن مقدار الوقت المستغرق‏

477
00:26:40,014 --> 00:26:44,314
‫‏- لأنه عندما لا تفعل ذلك ...‏
‫‏- أجل ، أعلم.‏

478
00:26:44,397 --> 00:26:47,028
‫‏رأيت ما يمكن أن يحدث عندما لا تفعل.‏

479
00:26:47,111 --> 00:26:49,657
‫‏سوف تتضح السماء الرمادية‏

480
00:26:49,742 --> 00:26:51,913
‫‏توضع على وجه سعيد‏

481
00:26:51,996 --> 00:26:54,960
‫‏مشط الغيوم وابتهج‏

482
00:26:55,044 --> 00:26:57,548
‫‏توضع على وجه سعيد‏

483
00:26:57,632 --> 00:27:00,262
‫‏اخلع قناع المأساة الكئيب‏

484
00:27:00,304 --> 00:27:02,600
‫‏إنه ليس طريقتك‏

485
00:27:02,684 --> 00:27:05,064
‫‏ستبدو جيداً لدرجة أنك ستكون سعيداً‏

486
00:27:05,147 --> 00:27:08,362
‫‏جوردن. مهلا.‏

487
00:27:08,487 --> 00:27:10,241
‫‏مهلا ، لماذا تتجاهل رسائلي؟‏

488
00:27:10,324 --> 00:27:13,414
‫‏لقد كنت مشغولا. أخبرتك أنني سأكون هنا.‏

489
00:27:13,497 --> 00:27:15,501
‫‏أنا حقاً بحاجة للتحدث معك، حسناً؟‏

490
00:27:15,626 --> 00:27:17,004
‫‏أنت تدرك أنك إلى حد كبير‏

491
00:27:17,088 --> 00:27:19,092
‫‏الشخص الوحيد الذي لدي هنا ، أليس كذلك؟‏

492
00:27:19,217 --> 00:27:21,304
‫‏جون ، ماذا حدث؟‏

493
00:27:23,142 --> 00:27:26,941
‫‏لا أعرف حتى من أين أبدأ‏

494
00:27:27,066 --> 00:27:30,364
‫‏مهما حدث ، نحن في هذا معاً.‏

495
00:27:31,784 --> 00:27:34,080
‫‏- حسنا؟‏
‫‏-  حسنا.‏

496
00:27:34,164 --> 00:27:37,378
‫‏توضع على وجه سعيد‏

497
00:27:41,136 --> 00:27:42,764
‫‏ما هذه؟‏

498
00:27:43,892 --> 00:27:45,311
‫‏أنا داعم.‏

499
00:27:45,394 --> 00:27:48,567
‫‏يا صاح ، تعال. أنت في منطقة الأصدقاء.‏

500
00:27:48,650 --> 00:27:50,613
‫‏يا رفاق!‏

501
00:27:51,656 --> 00:27:54,537
‫‏- هل رأيت ابي؟‏
‫‏- لا ، لم أره.‏

502
00:27:54,579 --> 00:27:56,667
‫‏لا يمكنني أداء الأداء بدونه.‏

503
00:27:56,876 --> 00:28:00,759
‫‏سارة كوشينغ؟‏
‫‏أنت جاهزة.‏

504
00:28:00,842 --> 00:28:06,478
‫‏إنه لن يأتي. أنا ... لا أستطيع الغناء‏
‫‏بمفردي.‏

505
00:28:06,603 --> 00:28:10,069
‫‏- استطيع ان افعلها.‏
‫‏- ماذا؟‏

506
00:28:11,154 --> 00:28:12,448
‫‏أنت ... لا ... أنت لا تعرف حتى الموسيقى.‏

507
00:28:12,532 --> 00:28:15,037
‫‏يمكنني البحث عن الأوتار. أسيطرعلى الأمر.‏

508
00:28:16,874 --> 00:28:18,670
‫‏حسناً ، دعنا نذهب. نحن على مدار الساعة.‏

509
00:28:20,464 --> 00:28:24,682
‫‏حسناً، حسناً، حسناً.‏

510
00:28:24,765 --> 00:28:27,353
‫‏اممم ، قادم!‏

511
00:28:35,870 --> 00:28:38,417
‫‏آه ، لذا لم أستعد ، مثل‏

512
00:28:38,500 --> 00:28:41,006
‫‏رقم موسيقي أو أيا كان.‏

513
00:28:41,089 --> 00:28:45,431
‫‏حسنا هنا يذهب.‏

514
00:28:57,873 --> 00:29:01,922
‫‏في بعض الأيام لا أستطيع إخراج نفسي‏
‫‏من الصندوق‏

515
00:29:03,760 --> 00:29:08,853
‫‏وفي بعض الأيام لا أجد مفاتيح أي‏
‫‏أقفال‏

516
00:29:10,189 --> 00:29:12,234
‫‏وفي بعض الأيام أشعر‏

517
00:29:12,318 --> 00:29:15,491
‫‏كل شيء مبالغ فيه‏

518
00:29:16,869 --> 00:29:19,040
‫‏ثم أنظر إليك‏

519
00:29:19,123 --> 00:29:21,586
‫‏ولا أشعر بالوحدة الشديدة‏

520
00:29:21,671 --> 00:29:24,634
‫‏لذلك أقول ، مهلا‏

521
00:29:24,718 --> 00:29:27,766
‫‏دع ضوءك الصغير يلمع‏

522
00:29:27,849 --> 00:29:31,356
‫‏دع ضوءك الصغير يلمع‏

523
00:29:31,439 --> 00:29:34,780
‫‏ليراه العالم‏

524
00:29:34,863 --> 00:29:39,957
‫‏مهلا ، دع نورك الصغير يلمع‏

525
00:29:39,998 --> 00:29:43,130
‫‏دع ضوءك الصغير يلمع‏

526
00:29:43,255 --> 00:29:46,762
‫‏ليراها العالم‏

527
00:29:46,929 --> 00:29:49,642
‫‏هل ما زلت تفكر في ؟‏

528
00:29:49,685 --> 00:29:51,146
‫‏في الواقع ، أعتقد أننا بحاجة إلى لويس.‏

529
00:29:51,229 --> 00:29:53,901
‫‏أوه ، تعال ، سام. يمكنها التعامل مع‏
‫‏نفسها.‏

530
00:29:54,026 --> 00:29:55,739
‫‏أعلم أنها تستطيع ، وعادة ما أوافق‏

531
00:29:55,822 --> 00:29:59,245
‫‏لكن هذا الرجل كان متزوجاً من نسخة أخرى‏
‫‏لها في العالم.‏

532
00:29:59,328 --> 00:30:02,961
‫‏كان لديهم عائلة وطفل وابنة اسمها‏
‫‏ناتالي.‏

533
00:30:03,044 --> 00:30:08,263
‫‏بعد امي؟ نفس اسم الطفل الذي فقدته.‏

534
00:30:10,852 --> 00:30:14,777
‫‏بلى. إنه غريب ، لكن‏

535
00:30:14,860 --> 00:30:16,697
‫‏ليس هناك وقت غريب.‏

536
00:30:16,822 --> 00:30:19,912
‫‏أحاول إنقاذ العالم ، وأفضل فرصة لدينا‏

537
00:30:19,995 --> 00:30:21,414
‫‏لمعرفة جدول أعماله‏

538
00:30:21,498 --> 00:30:25,380
‫‏هو أن أترك ابنتي تفعل أفضل ما تفعله.‏

539
00:30:25,506 --> 00:30:26,926
‫‏أنا أعرف هذا المرفق.‏

540
00:30:27,051 --> 00:30:29,138
‫‏إذا كنت تريد أسرع خروج ، فكان علينا‏
‫‏ترك ذلك.‏

541
00:30:29,222 --> 00:30:31,142
‫‏نحن نتوقف عن العمل.‏

542
00:30:31,226 --> 00:30:32,771
‫‏عند تاجر مسلح.‏

543
00:30:34,649 --> 00:30:37,196
‫‏فهمتها. انت خائف.‏

544
00:30:37,279 --> 00:30:38,866
‫‏إذا أخذت استراحة ، فقد يضطر سوبرمان‏
‫‏إلى تعقبك‏

545
00:30:38,991 --> 00:30:40,536
‫‏أينما كنت تأخذني.‏

546
00:30:40,619 --> 00:30:41,956
‫‏أم لأنك لا تستطيع مواجهته؟‏

547
00:30:42,081 --> 00:30:43,625
‫‏يمكنني التغلب على سوبرمان.‏

548
00:30:43,709 --> 00:30:45,964
‫‏لدي كل القوة لديه‏

549
00:30:46,047 --> 00:30:49,554
‫‏والميزة الإضافية التي أحتاجها ...‏

550
00:30:49,637 --> 00:30:50,597
‫‏هنا‏

551
00:30:53,729 --> 00:30:55,733
‫‏سأشاهدكم تقتلون بعضكم البعض.‏

552
00:30:59,657 --> 00:31:01,077
‫‏حاله؟‏

553
00:31:01,160 --> 00:31:04,250
‫‏سيدي ، أجهزة الإنذار في القطاع الخامس.‏
‫‏أين المكاوي؟‏

554
00:31:04,333 --> 00:31:06,337
‫‏مجهول. الكاميرات معطلة وتقارير غير‏
‫‏مؤكدة‏

555
00:31:06,421 --> 00:31:09,385
‫‏وضع جثة في سجن السجين.‏

556
00:31:09,468 --> 00:31:11,765
‫‏سيدي ، إنه تراسك. لقد مات يا سيدي.‏

557
00:31:11,932 --> 00:31:14,103
‫‏اجعلي أعيني على .‏
‫‏سأجده.‏

558
00:31:14,186 --> 00:31:17,777
‫‏انتظر. إنه القطاع الخامس. لا يمكنك‏
‫‏الذهاب.‏

559
00:31:18,194 --> 00:31:20,532
‫‏هذا هو المكان الذي تحتفظ فيه بمخزونك‏
‫‏من الكريبتونيت.‏

560
00:31:20,616 --> 00:31:22,411
‫‏إنه معمل بحث وتطوير‏

561
00:31:22,536 --> 00:31:25,919
‫‏حوالي اثني عشر نموذجاً أولياً للأسلحة‏
‫‏القائمة على الكريبتونيت‏

562
00:31:26,210 --> 00:31:29,216
‫‏قنابل يدوية شظايا الأسلحة البيضاء‏

563
00:31:29,300 --> 00:31:31,554
‫‏بخاخات الهباء الجوي والغازات‏
‫‏البيوكيميائية.‏

564
00:31:31,638 --> 00:31:33,350
‫‏خلاصة القول ، تذهب إلى هناك‏

565
00:31:33,433 --> 00:31:35,228
‫‏هناك فرصة ألا تعود حيا.‏

566
00:31:46,042 --> 00:31:47,796
‫‏تحدث معي ، جنرال. أنا أعمى هنا.‏

567
00:31:47,879 --> 00:31:50,217
‫‏لا تزال الخلاصة خارجة ، لكن لا يمكنك‏
‫‏تفويتها.‏

568
00:31:50,300 --> 00:31:53,348
‫‏إنه رقم ٧٧٣٤.‏

569
00:32:01,824 --> 00:32:03,076
‫‏أين المكاوي؟‏

570
00:32:04,120 --> 00:32:06,582
‫‏مهما كان مخططه ، يمكنني مساعدتك.‏

571
00:32:06,667 --> 00:32:08,086
‫‏لقد فهمت كل شيء بشكل خاطئ.‏

572
00:32:08,169 --> 00:32:10,590
‫‏أنت السجين الوحيد الذي يحتاج إلى‏
‫‏المساعدة.‏

573
00:32:20,027 --> 00:32:23,033
‫‏المرفق بأكمله مغلق؟‏

574
00:32:23,116 --> 00:32:24,911
‫‏أحضر لي جنرال لين.‏

575
00:32:42,154 --> 00:32:43,281
‫‏الذهاب.‏

576
00:33:01,234 --> 00:33:02,695
‫‏أي شخص ليس في العباءة الحمراء‏

577
00:33:02,779 --> 00:33:05,367
‫‏يعتبرونهم مسلحين وخطرين للغاية.‏

578
00:33:05,450 --> 00:33:09,125
‫‏أبي ، ما الذي يحدث؟‏

579
00:33:12,674 --> 00:33:17,599
‫‏هل ترى؟ أنت في الجانب الخطأ.‏

580
00:34:07,366 --> 00:34:11,875
‫‏أنت محظوظ لأن لدي مهمة أكملها.‏

581
00:34:19,306 --> 00:34:25,026
‫‏في عالمي ، كان لدينا ٧٧٣٤ الخاصة بنا.‏

582
00:34:25,110 --> 00:34:28,909
‫‏من بين كل الأسلحة التي استخدمتها لقتل‏
‫‏الكريبتونيين‏

583
00:34:28,993 --> 00:34:31,289
‫‏كان هذا هو المفضل لدي.‏

584
00:34:31,372 --> 00:34:33,042
‫‏أنا لست عدوك.‏

585
00:34:34,545 --> 00:34:35,588
‫‏أظن ، لماذا أغتنم الفرصة؟‏

586
00:34:35,673 --> 00:34:37,719
‫‏أسقط السلاح الآن!‏

587
00:34:37,802 --> 00:34:39,596
‫‏قف!‏
‫‏امسك نيرانك!‏

588
00:34:42,352 --> 00:34:45,150
‫‏اردت رؤيتي؟ ها أنا.‏

589
00:34:45,233 --> 00:34:48,323
‫‏- يجب أن تذهب ، لويس.‏
‫‏- لن أذهب إلى أي مكان.‏

590
00:34:50,368 --> 00:34:55,045
‫‏- تتناسب معك.‏
‫‏- جون ، أعرف عن ناتالي!‏

591
00:34:55,128 --> 00:34:57,257
‫‏أعرف ما حدث في عالمك‏

592
00:34:57,341 --> 00:35:00,973
‫‏لك ولعائلتك.‏

593
00:35:01,057 --> 00:35:02,601
‫‏ثم تعرف لماذا علي القيام بذلك.‏

594
00:35:02,810 --> 00:35:04,021
‫‏الرجاء.‏

595
00:35:04,229 --> 00:35:06,609
‫‏من فضلك ، أرى الغضب في عينيك.‏

596
00:35:06,693 --> 00:35:09,198
‫‏إنه يغطي شيئاً يمكنني أن أتعلق به‏

597
00:35:09,406 --> 00:35:12,579
‫‏التعذيب الذي يأتي من التساؤل عما إذا‏
‫‏كنت قد فشلت‏

598
00:35:12,663 --> 00:35:15,168
‫‏إذا كان هناك شيء يمكنك القيام به‏
‫‏لإنقاذهم‏

599
00:35:15,251 --> 00:35:16,462
‫‏لكن لم يكن هناك.‏

600
00:35:16,545 --> 00:35:19,009
‫‏لو كان هناك ، لكنت وجدته.‏

601
00:35:19,093 --> 00:35:23,184
‫‏لقد ذهبوا ، وهذا ليس خطأك‏

602
00:35:23,267 --> 00:35:25,438
‫‏لكنها ليست غلطته أيضاً.‏

603
00:35:25,522 --> 00:35:26,858
‫‏أنت لا تعرف ما هو قادم.‏

604
00:35:26,942 --> 00:35:29,571
‫‏جون ، عوالمنا مختلفة.‏

605
00:35:29,655 --> 00:35:32,829
‫‏سوبرمان لدينا جيد.‏

606
00:35:32,912 --> 00:35:36,920
‫‏لن ينقلب علينا أبداً.‏

607
00:35:37,003 --> 00:35:41,387
‫‏-كيف يمكنك أن تعرف ذلك؟‏
‫‏- أنا أعرف.‏

608
00:35:41,470 --> 00:35:43,684
‫‏وإذا قتلته ،‏

609
00:35:43,767 --> 00:35:48,192
‫‏رجل بريء ، بطل ،‏

610
00:35:48,276 --> 00:35:51,240
‫‏ماذا يجعلك هذا‏

611
00:36:14,596 --> 00:36:16,391
‫‏يبدو أنك في تحسن.‏

612
00:36:16,475 --> 00:36:21,401
‫‏بلى. التنفس أفضل. كانت تلك بعض الأشياء‏
‫‏السيئة.‏

613
00:36:21,485 --> 00:36:25,952
‫‏كان الغاز مادة كربونية صناعية تجريبية‏

614
00:36:26,036 --> 00:36:28,415
‫‏مصممة لغزو جهازك التنفسي‏

615
00:36:28,499 --> 00:36:30,503
‫‏يضعفك من الداخل‏

616
00:36:30,586 --> 00:36:34,177
‫‏يتركك عرضة للتكتيكات التقليدية.‏

617
00:36:34,260 --> 00:36:36,181
‫‏يجب أن تعلم أنه كان نيتي الصادقة‏

618
00:36:36,264 --> 00:36:37,934
‫‏لن يتم نشر أي من هذا على الإطلاق.‏

619
00:36:38,018 --> 00:36:41,943
‫‏سام ، أريد أن أنقذك عناء الكذب على.‏

620
00:36:46,868 --> 00:36:48,998
‫‏اتمنى أن يحدث الأفضل‏

621
00:36:49,082 --> 00:36:51,920
‫‏لكن وظيفتي هي الاستعداد للأسوأ‏

622
00:36:52,004 --> 00:36:54,884
‫‏حتى عندما يتعلق الأمر بك.‏

623
00:36:54,969 --> 00:36:57,473
‫‏أنا آسف لأنك اضطررت إلى اكتشاف مثل هذا.‏

624
00:36:57,598 --> 00:37:01,022
‫‏-الثقة تذهب في كلا الاتجاهين.‏
‫‏- أنا أعرف.‏

625
00:37:01,106 --> 00:37:03,987
‫‏وأنا أعلم أن لدي بعض العمل الذي يجب‏
‫‏القيام به لاستعادة ثقتك .‏

626
00:37:07,326 --> 00:37:09,539
‫‏حول روزيتي ... مم.‏

627
00:37:09,622 --> 00:37:12,003
‫‏كان من الجيل الثالث العسكري.‏

628
00:37:12,086 --> 00:37:14,257
‫‏أحب وظيفته ، وطنه‏

629
00:37:14,340 --> 00:37:16,971
‫‏لم تظهر أبداً أي تلميح من القدرة‏
‫‏الخارقة.‏

630
00:37:17,054 --> 00:37:19,392
‫‏وماذا لو لم يكن هو؟‏

631
00:37:19,475 --> 00:37:21,855
‫‏عندما قتل ديريك باول نفسه‏

632
00:37:21,939 --> 00:37:25,237
‫‏أشار إلى أنه كان شخصاً آخر‏

633
00:37:25,321 --> 00:37:27,325
‫‏قلت إنني لم أعد وحدي بعد الآن.‏

634
00:37:27,408 --> 00:37:30,289
‫‏- ماذا يعني بالضبط؟‏
‫‏- لا أعلم.‏

635
00:37:30,372 --> 00:37:32,543
‫‏لويس لديه نظرية.‏

636
00:37:32,627 --> 00:37:35,549
‫‏إنها تعتقد أن مورغان إيدج قد وجدت‏
‫‏طريقة‏

637
00:37:35,633 --> 00:37:39,766
‫‏لنقل حس الفضائيين إلى مضيفين بشريين.‏

638
00:37:39,891 --> 00:37:41,561
‫‏كريبتونيانس؟‏

639
00:37:43,815 --> 00:37:47,198
‫‏هل تخبرني أن جون آيرونز قد يكون على حق؟‏

640
00:37:47,281 --> 00:37:48,867
‫‏من المحتمل جداً أن يكون مورغان إيدج‏

641
00:37:48,952 --> 00:37:51,081
‫‏يبني جيشا.‏

642
00:37:51,164 --> 00:37:52,500
‫‏تهانينا.‏

643
00:37:52,625 --> 00:37:54,629
‫‏لقد خص السيد إيدج الجميع هنا‏

644
00:37:54,712 --> 00:37:57,009
‫‏لتفانيهم الشجاع لفريقنا.‏

645
00:37:57,093 --> 00:37:58,428
‫‏بمجرد عودته إلى المدينة‏

646
00:37:58,512 --> 00:38:00,224
‫‏سيتحدث مع كل واحد منكم على حدة‏

647
00:38:00,349 --> 00:38:03,940
‫‏وأنا أؤكد لك أن ولائك سيكافأ.‏

648
00:38:04,023 --> 00:38:07,488
‫‏سوف يحقق كل منكم ذواتكم المثالية.‏

649
00:38:26,860 --> 00:38:29,323
‫‏ساره.‏

650
00:38:30,117 --> 00:38:32,121
‫‏أنا آسف، حسنا؟‏

651
00:38:32,204 --> 00:38:34,960
‫‏انظر ، لقد تلقيت للتو بعض الأخبار‏
‫‏السيئة‏

652
00:38:35,044 --> 00:38:37,339
‫‏عن فرصة عمل ، تعرفي؟‏

653
00:38:37,423 --> 00:38:43,226
‫‏وشعرت أنني بحاجة إلى التخلص من بعض‏
‫‏البخار.‏

654
00:38:43,310 --> 00:38:47,318
‫‏الشيء التالي الذي تعرفه ، لقد فاتني‏
‫‏الاختبار الخاص بك‏

655
00:38:47,401 --> 00:38:52,036
‫‏وفي تلك المرحلة ، كنت ...‏

656
00:38:52,119 --> 00:38:53,663
‫‏انظري، أنا أعلم.‏

657
00:38:53,747 --> 00:38:55,793
‫‏أعلم أنني أخطأت ، وأعدك ...‏

658
00:38:55,876 --> 00:38:57,838
‫‏لا!‏

659
00:38:58,215 --> 00:39:03,350
‫‏فقط لا تعدني بأي شيء.‏

660
00:39:03,725 --> 00:39:05,813
‫‏إذا كنت ستفعل ما ستفعله ، فقط افعله.‏

661
00:39:05,854 --> 00:39:08,652
‫‏هذا جيد. أنا فقط...‏

662
00:39:08,735 --> 00:39:11,074
‫‏أستمر في رفع آمالي‏

663
00:39:11,199 --> 00:39:14,413
‫‏ثم خيبة أمل.‏

664
00:39:14,580 --> 00:39:16,793
‫‏مره اخري.‏

665
00:39:18,505 --> 00:39:21,136
‫‏ساره.‏

666
00:39:32,449 --> 00:39:34,537
‫‏يحاول الرجل قتل أبي ، والآن هو ، ماذا‏

667
00:39:34,620 --> 00:39:36,541
‫‏هو ضيفنا؟‏

668
00:39:36,624 --> 00:39:38,879
‫‏لا أعتقد حقاً أن أمي ستسمح له بالبقاء‏
‫‏هنا‏

669
00:39:38,963 --> 00:39:40,382
‫‏إذا كان خطيرا.‏

670
00:39:40,465 --> 00:39:42,344
‫‏بعد كل شيء رأته في ذلك المقطع الدعائي‏

671
00:39:42,428 --> 00:39:45,184
‫‏هل تثق حقاً في حكمها الآن؟‏

672
00:39:47,396 --> 00:39:50,235
‫‏أعتقد أنني أستحق ذلك.‏

673
00:39:50,402 --> 00:39:52,531
‫‏أعطني دقيقة بمفردي مع أخيك.‏

674
00:39:52,615 --> 00:39:54,202
‫‏نعم.‏

675
00:40:10,150 --> 00:40:12,488
‫‏عندما كان عمرك أنت وأخوك حوالي ١٨ شهراً‏

676
00:40:12,571 --> 00:40:14,909
‫‏لقد حملت.‏

677
00:40:15,160 --> 00:40:16,871
‫‏وانتهى بي الأمر بفقدان الطفل‏

678
00:40:16,956 --> 00:40:21,631
‫‏لذا فهو ليس شيئاً أتحدث عنه كثيراً‏

679
00:40:21,714 --> 00:40:25,931
‫‏لكننا سنطلق عليها اسم ناتالي.‏

680
00:40:26,015 --> 00:40:28,561
‫‏نعم، بالضبط.‏

681
00:40:29,146 --> 00:40:33,571
‫‏طوال هذا الوقت كنت أعتقد أنني بخير ...‏

682
00:40:33,697 --> 00:40:37,079
‫‏وبعد ذلك يتم تذكير الطفل الذي فقدته‏

683
00:40:37,162 --> 00:40:40,502
‫‏ثم كدت أفقدك ، لقد فقدتها‏

684
00:40:40,585 --> 00:40:43,258
‫‏وقلت بعض الأشياء التي لم يكن علي أن‏
‫‏أقولها‏

685
00:40:43,341 --> 00:40:46,180
‫‏وهذا لم أقصده ، لكن هذا ليس عذراً‏

686
00:40:46,264 --> 00:40:48,852
‫‏وما كان يجب أن أصرخ في وجهك هكذا أبداً‏

687
00:40:48,978 --> 00:40:50,772
‫‏وانا اسف جدا وانا احبك كثيرا‏

688
00:40:50,856 --> 00:40:52,067
‫‏وآمل أن تسامحني.‏

689
00:40:52,151 --> 00:40:55,657
‫‏أمي ، لا بأس. أنا أفهم.‏

690
00:40:55,741 --> 00:41:01,085
‫‏أوعدني بأنك لن تسرق مني هكذا مرة أخرى.‏

691
00:41:01,169 --> 00:41:03,131
‫‏أردت فقط المساعدة.‏

692
00:41:03,214 --> 00:41:04,342
‫‏جون ، إذا كان هناك أي شخص في هذه‏
‫‏العائلة‏

693
00:41:04,425 --> 00:41:06,346
‫‏من يحصل على ما تمر به ، أنا.‏

694
00:41:06,429 --> 00:41:10,062
‫‏أنا أعرف كيف يكون الحال عندما تكون في‏
‫‏فلك شخص ما‏

695
00:41:10,145 --> 00:41:12,942
‫‏من يستطيع التوفيق بين  ، وتريد‏
‫‏المساعدة.‏

696
00:41:13,026 --> 00:41:14,653
‫‏تريد إنقاذ العالم ، وكل ما يمكنك فعله‏

697
00:41:14,737 --> 00:41:19,372
‫‏هو مجرد الوقوف هناك ممسكاً بالمفتاح.‏

698
00:41:19,455 --> 00:41:22,002
‫‏وأنا أعلم الخوف من أن أكون عرضة للخطر‏

699
00:41:22,127 --> 00:41:26,010
‫‏وسأعلمك بعض الطرق للتعامل مع ذلك.‏

700
00:41:26,094 --> 00:41:27,513
‫‏لكن الآن ، أريدك فقط أن تعرف‏

701
00:41:27,596 --> 00:41:29,600
‫‏أننا في نفس الفريق.‏

702
00:41:29,683 --> 00:41:32,189
‫‏نحن البشر غير العاديين‏

703
00:41:32,272 --> 00:41:35,195
‫‏في عائلة من الأشخاص الخارقين‏

704
00:41:35,278 --> 00:41:37,032
‫‏وعلينا أن نبقى سوياً.‏

705
00:41:55,819 --> 00:41:59,953
‫‏يبدو أنك تعافيت إلى حد كبير.‏

706
00:42:00,036 --> 00:42:02,082
‫‏أكثر أو أقل.‏

707
00:42:02,207 --> 00:42:04,879
‫‏وأنا حر في الخروج من هنا.‏

708
00:42:04,963 --> 00:42:06,090
‫‏الأمر بسيط‏

709
00:42:06,174 --> 00:42:07,926
‫‏إذا كانت هناك حرب قادمة حقاً‏

710
00:42:08,011 --> 00:42:11,309
‫‏سنحتاج إلى كل المساعدة التي يمكننا‏
‫‏الحصول عليها.‏

711
00:42:11,392 --> 00:42:12,811
‫‏هذا استعراض للثقة.‏

712
00:42:12,895 --> 00:42:14,983
‫‏اتركك تعيش.‏

713
00:42:15,108 --> 00:42:17,154
‫‏لا يعني ذلك أنني مستعد للقتال بجانبك.‏

714
00:42:17,237 --> 00:42:18,615
‫‏أفهم.‏

715
00:42:18,698 --> 00:42:23,500
‫‏إذا غيرت رأيك ، فأنت تعرف كيف تجدني.‏

716
00:42:24,585 --> 00:42:26,214
‫‏السيدة لين.‏

717
00:42:37,152 --> 00:42:40,617
‫‏أتمنى أن تجد بعض العزاء.‏

718
00:42:40,700 --> 00:42:43,081
‫‏أريد أن أقول الكثير‏

719
00:42:43,164 --> 00:42:45,877
‫‏لكنك لست المرأة التي أريد أن أقولها‏
‫‏لها.‏

720
00:42:48,091 --> 00:42:51,055
‫‏أنت فقط تشبهيها‏

721
00:42:51,138 --> 00:42:55,146
‫‏لذلك سأترككم مع "التوفيق".‏

722
00:43:03,913 --> 00:43:06,877
‫‏أهلا بكم من جديد ، الكابتن لوثر.‏

723
00:43:08,966 --> 00:43:11,929
‫‏امسح الملف التعريفي للكابتن لوثر.‏

724
00:43:12,014 --> 00:43:15,729
‫‏ابدأ واحدة جديدة من أجلي جون هنري‏
‫‏آيرونز.‏

725
00:43:15,812 --> 00:43:17,649
‫‏التاكيد.‏

726
00:43:22,117 --> 00:43:26,083
‫‏هل يجب أن أحدد مساراً لوجهة جديدة؟‏

727
00:43:26,208 --> 00:43:29,298
‫‏ماذا عنك اسكت؟‏

728
00:43:29,590 --> 00:43:31,135
‫‏أعتقد أنني سأقود السيارة لفترة من‏
‫‏الوقت.‏

729
00:43:31,218 --> 00:43:33,931
‫‏كما يحلو لك ، جون.‏

730
00:44:18,813 --> 00:44:21,945
‫‏جريج ، حرك رأسك!‏

