﻿1
00:00:01,303 --> 00:00:03,139
‫‏- في الحلقات السابقة‏
‫‏- "(كنت)"‏

2
00:00:03,264 --> 00:00:05,227
‫‏لنركز فقط على ما أتينا لأجله‏
‫‏أي العائلة‏

3
00:00:05,353 --> 00:00:07,231
‫‏لم أعد أريد أن نكون صديقين فقط‏

4
00:00:07,398 --> 00:00:08,692
‫‏انظر إلى ما حولك، أنت المسؤول‏

5
00:00:08,818 --> 00:00:09,861
‫‏- الناس غاضبون‏
‫‏- "غادروا (سمولفيل)"‏

6
00:00:09,986 --> 00:00:11,698
‫‏أنت دمرت كل ما قد بنيته أنا‏

7
00:00:11,824 --> 00:00:13,201
‫‏سأجعلك تتعذب‏

8
00:00:13,327 --> 00:00:15,706
‫‏حتى (سوبرمان) ليس قوياً كفاية‏
‫‏ليقاوم (زود)‏

9
00:00:15,832 --> 00:00:17,084
‫‏قاوم!‏

10
00:00:17,209 --> 00:00:18,253
‫‏قبضنا عليه‏

11
00:00:21,426 --> 00:00:23,556
‫‏يسرني جداً أن حالك تحسنت‏
‫‏(كلارك)، لن أشك فيك مجدداً‏

12
00:00:23,681 --> 00:00:25,518
‫‏(ليزلي لار) ما زالت طليقة‏

13
00:00:25,643 --> 00:00:26,895
‫‏ستكون محتجزة في غضون‏
‫‏نهاية الأسبوع‏

14
00:00:27,020 --> 00:00:28,816
‫‏(مورغان إدج) هو في سجن‏
‫‏متطور جداً‏

15
00:00:28,941 --> 00:00:31,153
‫‏أكمل ما أرسلت إلى هنا لأجله‏

16
00:00:44,263 --> 00:00:45,308
‫‏توقف‏

17
00:00:47,729 --> 00:00:48,772
‫‏توقف!‏

18
00:00:51,570 --> 00:00:52,655
‫‏آسف، أبي‏

19
00:00:53,866 --> 00:00:55,786
‫‏- يجب أن أرتاح‏
‫‏- ترتاح؟‏

20
00:00:55,912 --> 00:01:00,211
‫‏هذا لا شيء مقارنة بما ستتحمله‏
‫‏لا شيء‏

21
00:01:00,421 --> 00:01:04,554
‫‏أشعر بأنني ارتكبت غلطة‏
‫‏بإرسالك (تال)، أنت لست مخلصاً‏

22
00:01:04,721 --> 00:01:06,350
‫‏- سأكون مخلصاً‏
‫‏- متى؟‏

23
00:01:06,475 --> 00:01:10,358
‫‏نفعل هذا منذ أشهر‏
‫‏ورغماً عن ذلك ما زلت تتعثر‏

24
00:01:10,483 --> 00:01:11,526
‫‏أبي، أرجوك‏

25
00:01:13,864 --> 00:01:14,991
‫‏أنا المختار‏

26
00:01:15,618 --> 00:01:18,832
‫‏- سأصبح ما اختاروني لأكونه‏
‫‏- أثبت ذلك إذاً‏

27
00:01:18,999 --> 00:01:23,717
‫‏أثبت لي أنك لم تتسبب بالعار‏
‫‏لبيت (رو) مجدداً‏

28
00:01:33,027 --> 00:01:34,531
‫‏ماذا حصل ل(إراديكايتور)؟‏

29
00:01:35,783 --> 00:01:38,580
‫‏كان معك قبل الانفجار مباشرة‏
‫‏ماذا فعلت به؟‏

30
00:01:46,513 --> 00:01:47,640
‫‏أين هو؟‏

31
00:01:48,976 --> 00:01:50,020
‫‏(تال)!‏

32
00:01:53,360 --> 00:01:56,825
‫‏- أين (ليزلي لار)؟‏
‫‏- كيف قد أعرف؟‏

33
00:01:56,992 --> 00:01:59,831
‫‏لا أستطيع أن أرى ما بعد‏
‫‏هذه الجدران المغلفة بالرصاص‏

34
00:02:01,710 --> 00:02:05,801
‫‏وكل ما أسمعه هو ما في ذهني‏

35
00:02:06,470 --> 00:02:09,392
‫‏- قد يكون لا يزال لديها وقت‏
‫‏- انقضى الأوان‏

36
00:02:09,851 --> 00:02:13,567
‫‏(ليزلي لار) حلت محل (إرما سايرز)‏
‫‏قبل وقت طويل‏

37
00:02:13,901 --> 00:02:19,329
‫‏- ولا تشعر بشيء حيال ما فعلته؟‏
‫‏- أشعر بأكثر مما قد تتخيله‏

38
00:02:19,746 --> 00:02:22,794
‫‏لكن همي ليس نفوس هذا الكوكب‏

39
00:02:23,337 --> 00:02:25,925
‫‏بل من يحتاجون إلى القيامة‏

40
00:02:26,927 --> 00:02:30,392
‫‏نفسي، وحتى نفسك يا (كال)‏

41
00:02:31,478 --> 00:02:33,147
‫‏كم كنت مخطئاً!‏

42
00:02:33,482 --> 00:02:34,692
‫‏كنت مخطئاً‏

43
00:02:36,488 --> 00:02:37,865
‫‏وكذلك أخطأ والدك‏

44
00:02:38,659 --> 00:02:40,496
‫‏وجدنا هذا في قلعتك‏

45
00:02:40,871 --> 00:02:45,798
‫‏افعل ذلك، خلصني من تأثير والدي‏
‫‏كما خلصتك من تأثير والدك‏

46
00:02:49,430 --> 00:02:51,434
‫‏هذه البلورة لن تستخدم مجدداً أبداً‏

47
00:02:51,643 --> 00:02:54,106
‫‏لا تريد إطلاعي على مكان (لار)‏
‫‏لا مشكلة‏

48
00:02:54,649 --> 00:02:56,026
‫‏سأجدها وأحضرها إلى هنا‏

49
00:02:57,237 --> 00:03:00,953
‫‏بعدئذ، أنا وأنت لن نتقابل‏
‫‏مجدداً أبداً‏

50
00:03:13,060 --> 00:03:16,943
‫‏كلمت جدكما، سيبقى عملاء الوزارة‏
‫‏في البلدة وقتاً أطول مما خططوا‏

51
00:03:17,110 --> 00:03:18,655
‫‏إلى أن تجدوا (ليزلي لار)...‏

52
00:03:18,989 --> 00:03:20,618
‫‏ذلك صحيح، وسيغلقون المناجم‏

53
00:03:21,494 --> 00:03:22,538
‫‏لم؟‏

54
00:03:22,663 --> 00:03:24,918
‫‏سيخرجون ال(إكس كريبتونايت) كله‏
‫‏حتى لا يصيب الأذى أحداً آخر‏

55
00:03:25,210 --> 00:03:27,255
‫‏- حتى لا يحصل أحد آخر على قوى‏
‫‏- هذا صحيح أيضاً‏

56
00:03:27,423 --> 00:03:31,514
‫‏وماذا بعدئذ؟ يفترض أن نعود‏
‫‏إلى المدرسة ونتظاهر أن لا شيء حصل؟‏

57
00:03:31,640 --> 00:03:34,228
‫‏المديرة (بالكومب) ستعقد‏
‫‏جمعية عامة للمدرسة اليوم‏

58
00:03:34,395 --> 00:03:37,192
‫‏ستكلم الجميع عن الموضوع‏
‫‏وتجيب عن أية أسئلة ممكنة‏

59
00:03:37,443 --> 00:03:38,737
‫‏ربما يجب أن نلازم البيت‏

60
00:03:39,364 --> 00:03:42,662
‫‏- نعم، محاولة جيدة‏
‫‏- ما يجب قوله للجميع‏

61
00:03:42,828 --> 00:03:44,289
‫‏كان (إدج) يجري اختبارات‏
‫‏على الناس‏

62
00:03:44,415 --> 00:03:46,378
‫‏كان يمنحهم قوى‏
‫‏وقدرة على التحكم الذهني‏

63
00:03:46,503 --> 00:03:52,348
‫‏اكتشفت ما يفعله وبمساعدة من جدكما‏
‫‏الذي ساعده (سوبرمان) ومنعناه، مفهوم؟‏

64
00:03:52,598 --> 00:03:55,228
‫‏لا تقلقي أمي، نصبح بارعين‏
‫‏جداً في التستر‏

65
00:03:56,398 --> 00:03:58,318
‫‏مستعد؟‏
‫‏يجب أن أذهب‏

66
00:03:58,568 --> 00:04:00,531
‫‏- أحبكما أيها الرفيقان‏
‫‏- نحبك...‏

67
00:04:00,948 --> 00:04:02,326
‫‏(كريسي) تبعث إلي برسائل‏
‫‏بدون توقف‏

68
00:04:02,451 --> 00:04:04,079
‫‏تتساءل عن موعد مجيئي‏
‫‏يجب أن أذهب‏

69
00:04:04,372 --> 00:04:05,624
‫‏تريدين أخذ طبق؟‏

70
00:04:07,920 --> 00:04:09,549
‫‏ضيفتنا جائعة على الأرجح‏

71
00:04:13,598 --> 00:04:17,188
‫‏أفهم إحباطك لكن أطلب‏
‫‏منك الصبر فقط‏

72
00:04:17,315 --> 00:04:21,113
‫‏وأنت توصي بأن يأخذ (كايل)‏
‫‏مأذونية من المركز؟‏

73
00:04:21,364 --> 00:04:24,202
‫‏فقط حتى تنتهي مسألة (إدج) هذه‏

74
00:04:24,537 --> 00:04:26,750
‫‏- لأسبوعين، حداً أقصى‏
‫‏- أسبوعين؟‏

75
00:04:27,543 --> 00:04:29,672
‫‏أرجوك أيها العمدة، أريد فقط‏
‫‏العودة إلى العمل‏

76
00:04:29,797 --> 00:04:32,218
‫‏(كايل)، قد يكون محقاً‏

77
00:04:32,636 --> 00:04:34,974
‫‏تعرفين، أنا لست الوحيد‏
‫‏الذي أراد مجيء (إدج)‏

78
00:04:35,099 --> 00:04:38,064
‫‏وأنا أقول الكلام نفسه (كايل)‏
‫‏ثق بي‏

79
00:04:38,230 --> 00:04:41,236
‫‏لست متأكداً من سبب معاملة الناس‏
‫‏لك بطريقة مختلفة‏

80
00:04:41,404 --> 00:04:46,956
‫‏لكنني سأغير القصة وأحرص‏
‫‏على أن يوجهوا اللوم إلى حيث يجب‏

81
00:04:47,207 --> 00:04:48,752
‫‏فقط امنحني بعض الوقت‏

82
00:04:51,298 --> 00:04:55,139
‫‏الرجاء الانتباه، يطلب‏
‫‏من جميع التلاميذ الآن...‏

83
00:04:55,264 --> 00:04:56,434
‫‏سيكون هذا اليوم مزرياً‏

84
00:04:56,684 --> 00:04:59,106
‫‏أشعر بأننا في محاكمة‏
‫‏الساحرات في (سايلم)‏

85
00:04:59,357 --> 00:05:01,151
‫‏- مرحباً (ساره)‏
‫‏- إلى أين يذهب الجميع؟‏

86
00:05:01,486 --> 00:05:03,114
‫‏جمعية بشأن (إدج)‏

87
00:05:07,832 --> 00:05:11,088
‫‏- لا أستطيع فعل هذا اليوم‏
‫‏- إلى أين؟‏

88
00:05:11,798 --> 00:05:13,134
‫‏أي مكان غير هنا‏

89
00:05:17,476 --> 00:05:20,148
‫‏- (كنت)!‏
‫‏- ما الأخبار أيها الشبان؟‏

90
00:05:20,273 --> 00:05:23,613
‫‏صديقي، هل الخبر صحيح؟‏
‫‏جدك يدير وزارة الدفاع؟‏

91
00:05:25,325 --> 00:05:27,455
‫‏نعم، نعم تقريباً، نعم‏

92
00:05:27,580 --> 00:05:30,209
‫‏يبدو أن هناك ناحية ما‏
‫‏كما في (غيت آوت)‏

93
00:05:30,335 --> 00:05:31,796
‫‏أخبرنا يا صديقي‏
‫‏كيف فعل (إدج) ذلك؟‏

94
00:05:32,005 --> 00:05:33,884
‫‏اتجهوا إلى قاعة الرياضة أيها السادة‏

95
00:05:34,760 --> 00:05:36,473
‫‏أسرعوا، هيا‏

96
00:05:37,349 --> 00:05:39,269
‫‏- أنت أيضاً سيد (كنت)‏
‫‏- نعم سيدتي‏

97
00:05:42,192 --> 00:05:44,154
‫‏سيكون هذا اليوم غريباً، صحيح؟‏

98
00:05:46,576 --> 00:05:48,747
‫‏نعم، نعم، لا...‏

99
00:05:49,164 --> 00:05:52,086
‫‏بصراحة، أفضل أن أكون‏
‫‏في أي مكان غير هنا الآن‏

100
00:05:52,338 --> 00:05:53,465
‫‏يمكننا فعل ذلك‏

101
00:05:55,802 --> 00:05:59,100
‫‏يمكننا أن نجد شيئاً أفضل لنفعله‏

102
00:06:00,771 --> 00:06:02,106
‫‏بصيغة المثنى؟‏

103
00:06:08,244 --> 00:06:10,457
‫‏- نحتاج إلى قصة، (لويس)‏
‫‏- "(ذا سمولفيل غازيت)"‏

104
00:06:10,666 --> 00:06:14,005
‫‏قصة كبيرة، على الصفحة الأولى‏
‫‏بعنوان جذاب مثل...‏

105
00:06:14,256 --> 00:06:15,592
‫‏"(إدج) طرف البشرية"‏

106
00:06:16,427 --> 00:06:17,846
‫‏شيء أفضل، ربما‏

107
00:06:18,222 --> 00:06:22,021
‫‏- إنها نقطة انطلاق‏
‫‏- هذه أكبر قصة في السنة‏

108
00:06:22,314 --> 00:06:23,483
‫‏أكبر قصة في حياتي المهنية‏

109
00:06:23,608 --> 00:06:26,698
‫‏بكبر أول ظهور ل(سوبرمان)‏
‫‏في (متروبوليس)‏

110
00:06:26,823 --> 00:06:28,577
‫‏لذا نحتاج إلى أن نجري‏
‫‏المزيد من المقابلات‏

111
00:06:28,702 --> 00:06:32,208
‫‏الأدلة الدامغة التي تنقصنا‏
‫‏نستطيع أن نعوضها بإفادات الشهود‏

112
00:06:32,334 --> 00:06:33,920
‫‏نفعل أي شيء لتأكيد هذا الجنون‏

113
00:06:34,045 --> 00:06:36,718
‫‏علينا مكالمة المزيد من موظفي (إدج)‏
‫‏ومكالمة العمدة‏

114
00:06:36,884 --> 00:06:38,763
‫‏- والدك‏
‫‏- هو لا يشارك في مقابلات‏

115
00:06:39,055 --> 00:06:41,853
‫‏- لكن وزارة الدفاع تصدر بياناً دائماً‏
‫‏- متى؟‏

116
00:06:42,228 --> 00:06:46,529
‫‏- لا أعرف، قريباً على الأرجح‏
‫‏- الناس يتصلون إلى هنا بدون توقف‏

117
00:06:46,779 --> 00:06:51,288
‫‏هم مذعورون ولديهم معلومات متفرقة‏
‫‏هي ثرثرات عموماً‏

118
00:06:51,539 --> 00:06:53,250
‫‏يريدون بشدة الحصول على أجوبة‏

119
00:06:53,501 --> 00:06:57,676
‫‏ويريحني أكثر تقديم الأجوبة إليهم‏
‫‏لو كان لدينا تأكيد ما من الوزارة‏

120
00:07:03,313 --> 00:07:04,940
‫‏سأكلمه الآن‏

121
00:07:11,913 --> 00:07:13,082
‫‏وجبة منزلية؟‏

122
00:07:14,960 --> 00:07:16,422
‫‏المسكن والمأكل؟‏

123
00:07:17,508 --> 00:07:18,551
‫‏أنت أنقذت حياتي‏

124
00:07:18,760 --> 00:07:22,976
‫‏أنقذت العالم، وبالنسبة إلينا‏
‫‏تأكل هنا مجاناً طوال بقية حياتك‏

125
00:07:24,438 --> 00:07:29,072
‫‏- ما هذا؟‏
‫‏- نظام تعقبي الكريبتوني‏

126
00:07:29,990 --> 00:07:32,161
‫‏عززت النطاق للمساهمة‏
‫‏في بحثنا عن (لار)‏

127
00:07:33,038 --> 00:07:35,251
‫‏- قد يحالفنا الحظ‏
‫‏- هل هكذا وجدتني؟‏

128
00:07:37,130 --> 00:07:39,217
‫‏- تقريباً‏
‫‏- تعرف، بفضل مهاراتك‏

129
00:07:39,427 --> 00:07:41,305
‫‏يستفيد (سام) فعلاً من شخص‏
‫‏مثلك في وزارة الدفاع‏

130
00:07:41,431 --> 00:07:43,309
‫‏- أستطيع أن أكلمه إن أردت‏
‫‏- لا أظن ذلك‏

131
00:07:43,435 --> 00:07:46,482
‫‏(كلارك)، أقدر استقبالي‏
‫‏في بيتك لكن...‏

132
00:07:47,359 --> 00:07:49,530
‫‏حالما نجد (ليزلي)‏
‫‏أظن أنني سأتخطى الموضوع‏

133
00:07:50,782 --> 00:07:54,999
‫‏بما أنني على هذا الكوكب الآن‏
‫‏يجب أن أجعله دياري‏

134
00:07:55,166 --> 00:07:58,590
‫‏قد لا يبدو ذلك لكن أفهم ما تقصده‏

135
00:07:59,215 --> 00:08:00,301
‫‏استمتع بالطعام‏

136
00:08:03,558 --> 00:08:06,481
‫‏- كشف هدف كريبتوني متحرك‏
‫‏- أين؟‏

137
00:08:06,606 --> 00:08:07,691
‫‏هي تتجه إلى وزارة الدفاع‏

138
00:08:09,027 --> 00:08:10,070
‫‏حضر البذلة‏

139
00:08:10,614 --> 00:08:12,826
‫‏تجري مزامنة الوظائف كلها الآن‏

140
00:08:18,329 --> 00:08:20,542
‫‏- (سام)، هل من أثر ل(لار)؟‏
‫‏- لا‏

141
00:08:20,667 --> 00:08:24,133
‫‏- هل أخلوا المبنى؟‏
‫‏- ليس بعد، ٦٠ في المئة تقريباً‏

142
00:08:24,258 --> 00:08:25,427
‫‏سيدي، نرى (لار)‏

143
00:08:28,558 --> 00:08:31,022
‫‏- وقت الوصول المتوقع؟‏
‫‏- الاصطدام بعد ٥ ثوان‏

144
00:08:32,107 --> 00:08:36,365
‫‏٤، ٣، ٢، ١‏

145
00:08:38,077 --> 00:08:39,121
‫‏تم التعطيل‏

146
00:08:48,264 --> 00:08:49,683
‫‏لم تنتصر (كال)‏

147
00:09:04,421 --> 00:09:07,135
‫‏- ضربة جيدة‏
‫‏- شكراً‏

148
00:09:07,761 --> 00:09:08,806
‫‏انتهى الأمر‏

149
00:09:09,390 --> 00:09:11,268
‫‏لكن علينا تولي تفاصيل عالقة‏

150
00:09:12,020 --> 00:09:13,272
‫‏لدينا (إدج) و(لار)‏

151
00:09:14,024 --> 00:09:16,070
‫‏أظن أنه من الآمن القول‏
‫‏إننا نستطيع أخيراً تخطي المسألة‏

152
00:09:20,036 --> 00:09:21,163
‫‏"٧٧٣٤"‏

153
00:09:21,288 --> 00:09:24,002
‫‏طلبت صناعة تلك الأسلحة‏
‫‏للأسباب غير الصحيحة‏

154
00:09:24,253 --> 00:09:25,296
‫‏ماذا تقول؟‏

155
00:09:25,422 --> 00:09:27,844
‫‏أخطأت الظن أنك يمكن‏
‫‏أن تكون تهديداً للعالم‏

156
00:09:28,761 --> 00:09:32,102
‫‏سآخذ ال(كريبتونايت) والأسلحة‏
‫‏وأدفنها في الإسمنت‏

157
00:09:32,394 --> 00:09:34,064
‫‏وأغرقها في قعر المحيط‏

158
00:09:34,273 --> 00:09:36,068
‫‏ماذا عن (إدج)؟ (لار)؟‏

159
00:09:36,193 --> 00:09:38,824
‫‏سنحتفظ بما يكفي لحراستهما‏
‫‏بطريقة جيدة‏

160
00:09:39,616 --> 00:09:42,330
‫‏لكنها لن تبقى كافية لتزويد جيش‏

161
00:09:43,959 --> 00:09:47,132
‫‏- لا أعرف ما يجب قوله (سام)‏
‫‏- لست مضطراً إلى قول شيء‏

162
00:09:47,340 --> 00:09:51,850
‫‏فقط اعرف أنك أنت و(لويس) والصبيين‏
‫‏لستم مضطرين إلى متابعة القلق‏

163
00:09:55,356 --> 00:09:58,529
‫‏- هل تسخر بسيارتي؟‏
‫‏- لا، لا‏

164
00:09:58,738 --> 00:10:00,241
‫‏- وأنت المتهكم، لا تجيد القيادة‏
‫‏- "(كروز)"‏

165
00:10:00,366 --> 00:10:03,916
‫‏يعجبني لونا المقاعد‏
‫‏الحياكة جميلة‏

166
00:10:06,170 --> 00:10:10,553
‫‏- أنتم تسكنون على مقربة، صحيح؟‏
‫‏- نعم، على مقربة‏

167
00:10:10,678 --> 00:10:11,722
‫‏كيف عرفت؟‏

168
00:10:12,182 --> 00:10:13,392
‫‏قد يكون شخص أخبرني‏

169
00:10:14,394 --> 00:10:15,438
‫‏حقاً؟‏

170
00:10:16,858 --> 00:10:22,202
‫‏- ماذا أخبرك شخص أيضاً؟‏
‫‏- أن لديك صديقة في (متروبوليس)‏

171
00:10:22,410 --> 00:10:24,414
‫‏لا، كانت لدي صديقة‏

172
00:10:25,250 --> 00:10:26,293
‫‏انفصلنا‏

173
00:10:29,968 --> 00:10:31,428
‫‏ماذا عنك؟ هل أنت...‏

174
00:10:33,057 --> 00:10:34,894
‫‏هل تمضين الوقت مع أحد؟‏

175
00:10:36,146 --> 00:10:38,568
‫‏لا، لا أحد‏

176
00:10:43,035 --> 00:10:44,079
‫‏رائع‏

177
00:10:45,540 --> 00:10:46,835
‫‏أظن أنني أعرف إلى أين‏
‫‏نستطيع الذهاب‏

178
00:10:46,960 --> 00:10:48,713
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- نعم‏

179
00:10:50,550 --> 00:10:51,594
‫‏حسناً‏

180
00:10:53,639 --> 00:10:56,103
‫‏- أنت منتهكة للقوانين!‏
‫‏- أنا؟‏

181
00:10:56,855 --> 00:10:59,944
‫‏أنت غبت في هذه السنة أياماً‏
‫‏أكثر من أي ولد آخر في المدرسة‏

182
00:11:00,153 --> 00:11:01,655
‫‏جهاز مناعتي ضعيف‏

183
00:11:05,163 --> 00:11:09,379
‫‏- بأية حال، شكراً على مرافقتي‏
‫‏- طبعاً‏

184
00:11:10,506 --> 00:11:12,761
‫‏(دينيز) و(آيفري) ما زالا‏
‫‏يزعجانك بسبب ما حصل؟‏

185
00:11:12,928 --> 00:11:14,807
‫‏أعرف فقط أنهما يتكلمان عني‏

186
00:11:15,851 --> 00:11:19,024
‫‏لكن لا يمكن أن يكون ذلك‏
‫‏أسوأ مما يقولانه عن والدي‏

187
00:11:19,691 --> 00:11:22,865
‫‏- ليس ذلك عادلاً‏
‫‏- لا أظن أن العدل شيء حقيقي‏

188
00:11:24,994 --> 00:11:27,833
‫‏أمي، ملكة في العلاقات العامة...‏

189
00:11:28,250 --> 00:11:29,879
‫‏ما سبب قلقك إذاً؟‏

190
00:11:31,757 --> 00:11:35,765
‫‏أبي، الأمور المماثلة‏
‫‏تتسبب له بالانهيار‏

191
00:11:35,891 --> 00:11:39,356
‫‏أنا أنتظر تقريباً تلك الدفعة‏
‫‏الخفيفة الأخيرة‏

192
00:11:40,149 --> 00:11:41,193
‫‏نعم‏

193
00:11:43,072 --> 00:11:44,909
‫‏هل أنت متأكدة من أنك لا تريدين‏
‫‏الذهاب إلى السينما‏

194
00:11:45,034 --> 00:11:47,038
‫‏أم (ماين ستريت)‏
‫‏أم غير ذلك؟‏

195
00:11:47,706 --> 00:11:48,791
‫‏نستمتع بوقتنا قليلاً‏

196
00:11:49,793 --> 00:11:51,004
‫‏أخبرني بنفسك‏

197
00:11:57,475 --> 00:11:59,354
‫‏- "مطعم"‏
‫‏- ماذا عن البنك؟‏

198
00:11:59,563 --> 00:12:01,525
‫‏هل من الممكن أن تستعيدي‏
‫‏وظيفتك القديمة؟‏

199
00:12:01,692 --> 00:12:05,158
‫‏لا، استبدلوني حالما غادرت‏

200
00:12:05,450 --> 00:12:08,999
‫‏كما أن المسألة كلها‏
‫‏مرتبطة بموضوع (إدج)‏

201
00:12:09,332 --> 00:12:10,793
‫‏(لينا)، ماذا سنفعل؟‏

202
00:12:14,342 --> 00:12:15,386
‫‏(ميتش)‏

203
00:12:18,058 --> 00:12:20,438
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

204
00:12:21,607 --> 00:12:24,488
‫‏- خرجت من مركز إعادة التأهيل؟‏
‫‏- ليس تماماً بعد‏

205
00:12:25,364 --> 00:12:27,118
‫‏أشتهي الدجاج والوافل فقط‏

206
00:12:27,452 --> 00:12:29,206
‫‏لذا أرادت الفرقة أن تقدمها إلي‏

207
00:12:30,082 --> 00:12:33,214
‫‏- حسناً‏
‫‏- حصل ذلك بدون تخطيط‏

208
00:12:33,547 --> 00:12:34,967
‫‏نعم، أعرف كيف حصل ذلك‏

209
00:12:35,384 --> 00:12:37,138
‫‏قال العمدة (دين) إنه كلمك‏
‫‏عن هذا كله‏

210
00:12:37,305 --> 00:12:40,854
‫‏عن الإجازة؟ نعم، كلمني عنها‏
‫‏أنت من تدقع باتجاهها؟‏

211
00:12:41,063 --> 00:12:42,106
‫‏أظن أن هذا يخدم مصلحة الجميع‏

212
00:12:42,232 --> 00:12:44,361
‫‏لا سيما الشخص الذي يحاول‏
‫‏أخذ وظيفتي، صحيح؟‏

213
00:12:44,528 --> 00:12:47,075
‫‏(كايل)، كانوا يفكرون في‏
‫‏وفي الحريق، فقط‏

214
00:12:47,200 --> 00:12:50,456
‫‏الحريق الذي أنقذتك منه‏
‫‏وأنقذت حياتك؟ ذلك الحريق؟‏

215
00:12:50,581 --> 00:12:52,293
‫‏- الذي أشعله مجانين (إدج)‏
‫‏- (كايل)‏

216
00:12:52,418 --> 00:12:55,758
‫‏أنا المذنب فيه؟ عرفت عما يفعله‏
‫‏(كايل) بقدر ما عرفتم أنتم‏

217
00:12:55,926 --> 00:12:56,970
‫‏حسناً‏

218
00:12:57,679 --> 00:13:00,226
‫‏ما كنت لأفعل شيئاً لأؤذي أحداً‏

219
00:13:00,853 --> 00:13:04,025
‫‏أرجوكم، تعرفونني‏

220
00:13:04,776 --> 00:13:07,073
‫‏لنذهب يا عزيزي، هيا‏

221
00:13:14,881 --> 00:13:17,051
‫‏- لا أستطيع تصديقك‏
‫‏- لا يسمح لي وقتي بهذا‏

222
00:13:17,176 --> 00:13:19,431
‫‏لن نصدر تصريحاً رسمياً‏
‫‏وانتهى الموضوع‏

223
00:13:19,556 --> 00:13:22,312
‫‏- لكنه إجراء معتاد‏
‫‏- إنها كياسة فقط‏

224
00:13:22,562 --> 00:13:25,903
‫‏- لكنك تقدم تعليقاً دائماً‏
‫‏- حسناً، لا تعليق‏

225
00:13:26,028 --> 00:13:27,865
‫‏- يمكنك نشر ذلك‏
‫‏- لا يمكن أن تكون جاداً‏

226
00:13:27,990 --> 00:13:31,204
‫‏- قلنا ما يكفي‏
‫‏- ما يكفي لطرح أسئلة إضافية‏

227
00:13:31,330 --> 00:13:32,665
‫‏أبي، الناس قلقون‏

228
00:13:32,790 --> 00:13:36,590
‫‏في هذه اللحظات، يطبع منشور‏
‫‏لمعالجة موضوع ال(إكس كريبتونايت)‏

229
00:13:36,715 --> 00:13:39,805
‫‏- إنه عمل خيالي‏
‫‏- لكن سيخفف قلقهم‏

230
00:13:39,931 --> 00:13:42,769
‫‏بينما يخيفهم فلا يدخلون‏
‫‏تلك المناجم‏

231
00:13:43,187 --> 00:13:45,901
‫‏- هذا ليس محقاً‏
‫‏- إنه ضروري‏

232
00:13:46,068 --> 00:13:48,949
‫‏أبي، هذه دياري الآن‏
‫‏وهؤلاء الناس جيراني‏

233
00:13:49,074 --> 00:13:52,747
‫‏ماذا يفترض أن أقول؟‏
‫‏إن (إدج) شقيق (سوبرمان)؟‏

234
00:13:52,957 --> 00:13:56,713
‫‏وكان يستغل هؤلاء الناس لبناء جيش‏
‫‏كريبتوني للسيطرة على العالم؟‏

235
00:13:56,839 --> 00:13:59,010
‫‏- لا، طبعاً لا‏
‫‏- أعرف أنك لا تريدين سماع هذا‏

236
00:13:59,135 --> 00:14:01,431
‫‏لكن تحتاجين إلى نشر قصتك‏
‫‏مع أقل قدر من المعلومات‏

237
00:14:01,556 --> 00:14:04,855
‫‏في النهاية، ستكون هذه البلدة بخير‏
‫‏ثقي بي‏

238
00:14:05,481 --> 00:14:08,570
‫‏لكن آخر ما تحتاج إليه عائلتنا‏
‫‏هو أن تخرج هذه القصة من (سمولفيل)‏

239
00:14:08,737 --> 00:14:12,830
‫‏وأي اقتباس مني سيمنحها‏
‫‏الشرعية فيحصل ذلك‏

240
00:14:29,154 --> 00:14:30,197
‫‏توقف!‏

241
00:14:32,785 --> 00:14:36,460
‫‏- أخيراً، أنت مستعد‏
‫‏- الآن ماذا يا أبي؟‏

242
00:14:36,585 --> 00:14:40,969
‫‏- ستغادر هذا المكان لتجد (إراديكايتور)‏
‫‏- وإن لم يصل بعد؟‏

243
00:14:41,136 --> 00:14:45,519
‫‏- ابق هناك إلى أن يصل‏
‫‏- بمفردي؟ قد يعني ذلك سنوات‏

244
00:14:46,021 --> 00:14:47,983
‫‏- انقضت سنوات عديدة حتى الآن‏
‫‏- ادرسهم‏

245
00:14:48,150 --> 00:14:53,535
‫‏استغل نقاط ضعفهم واستفد منها‏
‫‏حضر قيامتنا‏

246
00:14:53,786 --> 00:14:58,170
‫‏ربما قبل أن أذهب إذاً‏
‫‏يمكنني أن أكلم أمي‏

247
00:14:59,130 --> 00:15:01,093
‫‏أطلب منها نصيحة‏
‫‏وأقابلها مرة قبل أن أغادر‏

248
00:15:01,218 --> 00:15:05,017
‫‏قلت لك مراراً إن والدتك‏
‫‏لن تكون إلى جانبي أبداً‏

249
00:15:05,142 --> 00:15:06,896
‫‏لم وضعت بلورة في حجرتي إذاً؟‏

250
00:15:07,063 --> 00:15:11,363
‫‏لتستطيع أن تشهد رؤياي‏
‫‏لإعادة (كريبتون)‏

251
00:15:13,283 --> 00:15:17,041
‫‏- قبل أن أقضي عليها إلى الأبد‏
‫‏- أرجوك‏

252
00:15:19,003 --> 00:15:20,714
‫‏- مرة واحدة فقط‏
‫‏- غادر‏

253
00:15:20,924 --> 00:15:24,180
‫‏ولا تعد إلى أن يحل اليوم‏

254
00:15:27,728 --> 00:15:28,772
‫‏وداعاً‏

255
00:15:33,365 --> 00:15:36,496
‫‏سأسأل مرة أخيرة‏
‫‏أين (إراديكايتور)؟‏

256
00:15:39,711 --> 00:15:42,466
‫‏قلت لك إنه لا يفيدك‏

257
00:15:42,758 --> 00:15:47,518
‫‏لا تريد إخباري؟ لا مشكلة‏
‫‏لدينا كل شيء آخر، بما فيه (ليزلي)‏

258
00:15:47,727 --> 00:15:51,026
‫‏هي محتجزة الآن مثلك‏
‫‏منعتها قبل أن تستطيع إخراجك‏

259
00:15:51,193 --> 00:15:53,113
‫‏لا أعرف ما كانت الخطة‏
‫‏لكن لم تكن جيدة‏

260
00:15:53,238 --> 00:15:55,827
‫‏هذا يدعى بالوفاء وهذا أمر‏
‫‏لا تعرف شيئاً عنه‏

261
00:15:56,077 --> 00:15:59,042
‫‏أنا وفي لأبناء هذا العالم‏
‫‏الذين قبلوني‏

262
00:16:00,921 --> 00:16:02,298
‫‏قبلوك؟‏

263
00:16:03,968 --> 00:16:06,807
‫‏هم يخافونك، سيخافونك دائماً‏
‫‏ويجب أن يخافوك‏

264
00:16:06,933 --> 00:16:09,604
‫‏- أنت مخطىء‏
‫‏- يجب أن تكون جباراً‏

265
00:16:10,522 --> 00:16:12,276
‫‏لكنك أصبحت خاضعاً لهم‏

266
00:16:12,485 --> 00:16:16,368
‫‏ألا تتساءل أبداً عما كنت لتكونه‏
‫‏لو لم تهبط هنا‏

267
00:16:17,078 --> 00:16:20,000
‫‏- ولم يربك مزارعان بسيطان؟‏
‫‏- ما كنت لأكون مثلك‏

268
00:16:20,167 --> 00:16:24,717
‫‏نعرف كلانا أن ذلك ليس صحيحاً‏
‫‏تقاوم طبيعتك الحقيقية كل يوم‏

269
00:16:24,969 --> 00:16:28,935
‫‏- أنت لا تعرفني‏
‫‏- أعرف القوة الدافقة عبرك‏

270
00:16:29,060 --> 00:16:33,485
‫‏أعرف كيف تتخذ قراراً‏
‫‏في كل لحظة لتضبط نفسك‏

271
00:16:33,610 --> 00:16:37,743
‫‏لأنها الطريقة الوحيدة التي نستطيع بها‏
‫‏المشي بين البشر بدون قتلهم، صحيح؟‏

272
00:16:38,203 --> 00:16:40,124
‫‏التحكم هو الأساس‏

273
00:16:40,499 --> 00:16:46,761
‫‏لكن ألم تشعر بالارتياح‏
‫‏لخسارته مرة واحدة فقط؟‏

274
00:16:52,816 --> 00:16:53,860
‫‏وداعاً (تال)‏

275
00:16:58,368 --> 00:17:00,414
‫‏أستطيع رؤية ذلك في عينيك‏
‫‏يا أخي‏

276
00:17:01,458 --> 00:17:02,626
‫‏شعرت بذلك‏

277
00:17:05,299 --> 00:17:07,595
‫‏أنت مثلي تماماً!‏

278
00:17:14,294 --> 00:17:17,174
‫‏لا تعليق؟ هم يقدمون تعليقاً دائماً‏

279
00:17:17,926 --> 00:17:19,053
‫‏نعم، لا أعرف ما يجب قوله‏

280
00:17:19,178 --> 00:17:21,015
‫‏هل السبب أننا صحيفة صغيرة؟‏

281
00:17:21,224 --> 00:17:23,019
‫‏كنت تحصلين دائماً على تصريح‏
‫‏عندما كنت في (بلانيت)‏

282
00:17:23,144 --> 00:17:25,483
‫‏(كريسي)، لا نحتاج إلى وزارة‏
‫‏الدفاع أو أبي‏

283
00:17:25,608 --> 00:17:27,862
‫‏نستطيع إجراء المزيد من المقابلات‏
‫‏وكتابة ما نريده‏

284
00:17:27,987 --> 00:17:29,783
‫‏ليس هذا منطقياً‏

285
00:17:30,326 --> 00:17:32,330
‫‏هل هذه القصة مختلفة بطريقة ما؟‏

286
00:17:33,541 --> 00:17:34,835
‫‏ليس إلى حدود معلوماتي‏

287
00:17:36,045 --> 00:17:38,759
‫‏(لويس)، ماذا يخفي؟‏

288
00:17:40,930 --> 00:17:42,559
‫‏لا أعرف، (كريسي)‏

289
00:17:45,523 --> 00:17:47,192
‫‏هل تكذبين الآن؟‏

290
00:17:48,027 --> 00:17:49,071
‫‏لا‏

291
00:17:50,408 --> 00:17:52,912
‫‏- أنت تكذبين تماماً‏
‫‏- (كريسي)، ليس ذلك ما تظنينه‏

292
00:17:53,037 --> 00:17:55,459
‫‏(لويس لاين) تحمي وزارة الدفاع‏

293
00:17:55,626 --> 00:17:58,591
‫‏يفترض أن تكون إلى جانب الناس‏
‫‏لا الرجل‏

294
00:17:58,883 --> 00:18:00,303
‫‏ظننت أننا حليفتان في الموضوع‏

295
00:18:00,428 --> 00:18:02,849
‫‏- (كريسي)...‏
‫‏- إن لم تستطيعي إخباري الحقيقة‏

296
00:18:04,644 --> 00:18:06,230
‫‏فربما يجب أن تغادري‏

297
00:18:18,297 --> 00:18:21,887
‫‏- تعرف أن أمك مثال أعلى فعلي؟‏
‫‏- حقاً؟‏

298
00:18:22,054 --> 00:18:24,351
‫‏ذات سنة تنكرت بشخصيتها‏
‫‏في "يوم المهن"‏

299
00:18:24,559 --> 00:18:28,734
‫‏حسناً، أعترف لك بسر‏
‫‏أنا أيضاً‏

300
00:18:29,151 --> 00:18:30,404
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- نعم‏

301
00:18:31,365 --> 00:18:33,869
‫‏- عائلتك رائعة فعلاً‏
‫‏- لا‏

302
00:18:34,329 --> 00:18:37,627
‫‏بين أمك وجدك، لا شك في ذلك‏

303
00:18:38,712 --> 00:18:42,512
‫‏سمعت عن جدي إذاً...‏
‫‏من شخص ما؟‏

304
00:18:42,679 --> 00:18:47,020
‫‏من الجميع، عائلتك هي في خضم‏
‫‏أكبر حدث شهدته (سمولفيل)‏

305
00:18:48,983 --> 00:18:50,945
‫‏هل تظن أن هؤلاء‏
‫‏تعرضوا لغسيل الدماغ؟‏

306
00:18:51,321 --> 00:18:52,365
‫‏ماذا؟‏

307
00:18:52,490 --> 00:18:56,289
‫‏يقولون إن (إدج) كان يجري‏
‫‏اختبارات على موظفيه‏

308
00:18:57,875 --> 00:19:01,299
‫‏قالت نسيبتي إنها رأت‏
‫‏والدة (آيفري فان) تطير‏

309
00:19:01,800 --> 00:19:06,560
‫‏- سمعت عن ذلك، إنه جنون‏
‫‏- ما رأي جدك؟‏

310
00:19:06,852 --> 00:19:09,816
‫‏هل يعرف كيف منحهم (إدج)‏
‫‏القوى كلها؟‏

311
00:19:12,697 --> 00:19:14,325
‫‏(تيغان)، لم أحضرتني إلى هنا؟‏

312
00:19:16,788 --> 00:19:18,082
‫‏أريد أن أعرفك أكثر‏

313
00:19:18,500 --> 00:19:23,051
‫‏لم تكوني مهتمة بي‏
‫‏في الأسبوع الماضي وما الذي تغير؟‏

314
00:19:23,469 --> 00:19:25,514
‫‏لا أعرف، (جوناثان)‏
‫‏أنا فقط...‏

315
00:19:26,182 --> 00:19:28,353
‫‏أردت معلومات فقط‏

316
00:19:29,146 --> 00:19:31,233
‫‏نحن نمضي الوقت أيضاً‏

317
00:19:33,655 --> 00:19:36,495
‫‏نعم، أظن أنني سأذهب‏
‫‏إلى البيت مشياً‏

318
00:19:37,455 --> 00:19:39,083
‫‏مهلاً، مهلاً، (جوناثان)‏

319
00:19:41,963 --> 00:19:44,928
‫‏- الجميع يريدون معرفة ما حصل‏
‫‏- صحيح‏

320
00:19:45,346 --> 00:19:48,894
‫‏وطبعاً، تريدين أن تكوني‏
‫‏من يخبرهم، أفهم ذلك إذاً‏

321
00:19:50,815 --> 00:19:51,858
‫‏إلى اللقاء‏

322
00:19:59,332 --> 00:20:01,419
‫‏هل رأيت حتى الطريقة‏
‫‏التي نظروا بها إلي؟‏

323
00:20:01,670 --> 00:20:03,590
‫‏حتى فريقي لا يثق بي‏

324
00:20:03,757 --> 00:20:06,304
‫‏لا يمكنك اعتبار الموضوع‏
‫‏موجهاً ضدك شخصياً عزيزي‏

325
00:20:06,555 --> 00:20:10,479
‫‏ليس ذلك محقاً! أنت خاطرت‏
‫‏بحياتك لإنقاذ هذه البلدة‏

326
00:20:10,604 --> 00:20:14,529
‫‏- ربما عرف هؤلاء الناس ذلك...‏
‫‏- تظن أنهم كانوا ليصدقوا؟‏

327
00:20:15,239 --> 00:20:17,535
‫‏أنا بجهد أصدق وقد كنت هناك‏

328
00:20:17,660 --> 00:20:20,583
‫‏عجباً (لانا)، ليس هذا عادلاً‏

329
00:20:20,708 --> 00:20:23,463
‫‏لا، ليس عادلاً، إنه مزر‏

330
00:20:24,214 --> 00:20:26,135
‫‏لكن العمدة إلى جانبنا‏

331
00:20:26,303 --> 00:20:29,642
‫‏علينا فقط أن نصبر‏
‫‏لسنا وحدنا في هذا‏

332
00:20:30,436 --> 00:20:31,479
‫‏حسناً‏

333
00:20:32,398 --> 00:20:35,779
‫‏لكن اسمعي، لا يمكنني‏
‫‏أن أبقى مكتوف اليدين هنا‏

334
00:20:37,909 --> 00:20:38,952
‫‏حسناً...‏

335
00:20:40,497 --> 00:20:41,917
‫‏يمكنك مساعدتي‏
‫‏على البحث عن وظيفة‏

336
00:20:42,083 --> 00:20:45,799
‫‏- إيجاد شيء هنا سيكون صعباً‏
‫‏- أعرف لكن...‏

337
00:20:46,635 --> 00:20:49,641
‫‏كنت أفكر في أنه يمكننا‏
‫‏البحث في المناطق المحيطة‏

338
00:20:49,933 --> 00:20:52,605
‫‏نعم، يمكننا أيضاً أن ننتقل‏
‫‏إلى إحدى المناطق القريبة‏

339
00:20:52,897 --> 00:20:55,861
‫‏- (كايل)...‏
‫‏- إن كنا نطرح خيارات فلم لا؟‏

340
00:20:57,155 --> 00:20:58,992
‫‏عجباً! أنت جاد؟‏

341
00:20:59,159 --> 00:21:01,498
‫‏(لانا)، هؤلاء الناس يعرفوننا‏
‫‏منذ بداية حياتنا‏

342
00:21:02,082 --> 00:21:07,133
‫‏إن أسرعوا في تجاهلنا هكذا‏
‫‏فما الذي يظهره هذا عنهم؟‏

343
00:21:07,260 --> 00:21:09,931
‫‏هؤلاء الناس هم عائلتنا‏

344
00:21:11,393 --> 00:21:13,772
‫‏سينقضي هذا الموضوع‏

345
00:21:14,106 --> 00:21:16,319
‫‏أظن أننا سنرى‏

346
00:21:19,074 --> 00:21:20,536
‫‏كيف وجدت هذا المكان؟‏

347
00:21:23,375 --> 00:21:26,423
‫‏كنت آتي إلى هنا مع جدتي‏

348
00:21:27,883 --> 00:21:30,431
‫‏كانت تسرد لي قصصاً عن عائلتي‏

349
00:21:31,308 --> 00:21:35,816
‫‏نحن من (المكسيك) أصلاً‏
‫‏لكننا نسكن في (سمولفيل) منذ أجيال‏

350
00:21:37,445 --> 00:21:40,576
‫‏في نصف الأوقات، لم أكن أعرف‏
‫‏أية من قصصها هي حقيقية‏

351
00:21:41,411 --> 00:21:42,455
‫‏لكن...‏

352
00:21:43,332 --> 00:21:46,963
‫‏جعلني ذلك أشعر دائماً‏
‫‏بأنه لدي مكان أنتمي إليه‏

353
00:21:47,840 --> 00:21:49,927
‫‏لم أشعر فعلاً يوماً بأنني أنتمي‏
‫‏إلى أي مكان‏

354
00:21:53,393 --> 00:21:55,146
‫‏بصراحة، إلى أن قابلتك‏

355
00:21:56,023 --> 00:21:57,067
‫‏(جوردان)...‏

356
00:21:57,192 --> 00:21:59,530
‫‏أعرف، أعرف، لا يهم‏

357
00:21:59,655 --> 00:22:04,415
‫‏لكن، كل ما أقوله هو إنك تحتاجين‏
‫‏إلى شخص واحد فعلاً لتغيير حياتك كلها‏

358
00:22:04,874 --> 00:22:06,419
‫‏فقط لجعلك تشعرين بالأمان‏

359
00:22:06,920 --> 00:22:11,930
‫‏ولديك (جون) وعائلتك، وأنا‏

360
00:22:14,602 --> 00:22:16,731
‫‏وذلك لن يزول أبداً‏

361
00:22:40,682 --> 00:22:43,353
‫‏لدينا حوالى ٢٤ بندقية ومسدساً‏

362
00:22:43,520 --> 00:22:46,401
‫‏بعض الآلاف تقريباً‏
‫‏من رصاصات (كريبتونايت)‏

363
00:22:46,652 --> 00:22:51,244
‫‏بالإضافة إلى مجموعة بارزة‏
‫‏من السكاكين والسيوف والرماح‏

364
00:22:51,829 --> 00:22:55,587
‫‏ماذا عن النماذج الأولية في مختبرات‏
‫‏الأبحاث والتطوير؟ الأسلحة البيوكيميائية؟‏

365
00:22:55,712 --> 00:22:59,135
‫‏ربما ٥ تقريباً، في مراحل‏
‫‏مختلفة من التطوير‏

366
00:22:59,344 --> 00:23:01,348
‫‏وكم من ال(كريبتونايت) الخام‏
‫‏لديكم في المخزون؟‏

367
00:23:01,473 --> 00:23:05,439
‫‏قيمة مستودعين، لم الأسئلة الكثيرة؟‏
‫‏ستختفي كلها بأية حال‏

368
00:23:08,822 --> 00:23:11,243
‫‏- أظن أنها غلطة‏
‫‏- ماذا؟‏

369
00:23:11,619 --> 00:23:15,752
‫‏نحتاج إلى "٧٧٣٤"‏
‫‏لذا سمحت بها في الأصل‏

370
00:23:15,919 --> 00:23:20,219
‫‏ثم رأيت كيف تسببت بالأذى لعائلتي‏
‫‏هذه الأسلحة تستطيع قتلك‏

371
00:23:20,344 --> 00:23:24,435
‫‏- نعم، لذا نحتاج إليها‏
‫‏- (كلارك)، أنت لست العدو‏

372
00:23:24,603 --> 00:23:26,189
‫‏نعم، لكن كان يمكن أن أكون‏

373
00:23:26,774 --> 00:23:30,699
‫‏(سام)، الناس أمثالي‏
‫‏بدون هذه الأسلحة...‏

374
00:23:31,826 --> 00:23:33,161
‫‏نكون جبابرة‏

375
00:23:33,370 --> 00:23:38,005
‫‏وإن حصل أمر مماثل مجدداً‏
‫‏بدون خطة آمنة...‏

376
00:23:39,424 --> 00:23:40,635
‫‏تكون تلك النهاية‏

377
00:24:01,509 --> 00:24:05,351
‫‏أحسنت (جون)، إنها نسخة‏
‫‏ممتازة عن التصميم الأصلي‏

378
00:24:05,769 --> 00:24:07,940
‫‏أظن أن (ناتالي) ستشعر بالفخر‏

379
00:24:09,777 --> 00:24:14,410
‫‏بالنظر إلى أن بذلتك اكتملت‏
‫‏وحجز جميع مقاتلي العدو‏

380
00:24:14,535 --> 00:24:17,291
‫‏هل يمكنني أن أسأل‏
‫‏عن معايير مهمتنا الجديدة؟‏

381
00:24:17,834 --> 00:24:19,045
‫‏ما زلت أكتشف ذلك‏

382
00:24:19,295 --> 00:24:23,596
‫‏- محاولة أخرى لرؤية أختك ربما؟‏
‫‏- تصبحين لجوجة تقريباً‏

383
00:24:23,721 --> 00:24:26,184
‫‏أنا مبرمجة لأستبق حاجاتك‏

384
00:24:26,351 --> 00:24:31,277
‫‏الصحة النفسية المثالية‏
‫‏تتطلب علاقات شخصية‏

385
00:24:32,530 --> 00:24:36,371
‫‏مرحباً، آسف، وصلت إلى البيت‏
‫‏وسمعت أصواتاً، لذا...‏

386
00:24:39,168 --> 00:24:40,212
‫‏إذاً...‏

387
00:24:41,172 --> 00:24:43,176
‫‏بنيته فعلاً من الصفر، صحيح؟‏

388
00:24:45,890 --> 00:24:46,934
‫‏هذا مذهل جداً‏

389
00:24:50,232 --> 00:24:51,401
‫‏أنت تحب الأدوات؟‏

390
00:24:52,904 --> 00:24:54,449
‫‏لا أعرف ما هي طباعي‏

391
00:24:57,204 --> 00:25:00,754
‫‏- لطالما كنت رياضياً، لذا...‏
‫‏- أنا أيضاً‏

392
00:25:02,173 --> 00:25:04,093
‫‏يمكن أن تكون لديك‏
‫‏أكثر من صفة واحدة‏

393
00:25:04,595 --> 00:25:07,893
‫‏ربما يمكنك أن تسرد ل(جوناثان)‏
‫‏قصة عن نشأتك الخاصة‏

394
00:25:08,060 --> 00:25:10,147
‫‏هلا تسكتين فقط‏

395
00:25:10,397 --> 00:25:11,441
‫‏(جوناثان)؟‏

396
00:25:13,570 --> 00:25:14,907
‫‏لم لست في المدرسة؟‏

397
00:25:22,798 --> 00:25:24,300
‫‏يستحسن أن يكون الاتصال‏
‫‏عن الإفادة‏

398
00:25:24,425 --> 00:25:27,389
‫‏- ليس الآن (لويس)، الموضوع مهم‏
‫‏- ما المشكلة؟‏

399
00:25:27,641 --> 00:25:31,314
‫‏الموضوع عن (كلارك)‏
‫‏أشعر بالقلق عليه‏

400
00:25:43,547 --> 00:25:45,425
‫‏"وظائف..."‏

401
00:25:51,146 --> 00:25:54,695
‫‏- مرحباً (صوف)‏
‫‏- أمي، هل من مشكلة؟‏

402
00:25:56,573 --> 00:25:58,118
‫‏ماذا تقصدين، عزيزتي؟‏

403
00:25:58,410 --> 00:26:01,457
‫‏سألني أبي إن كنت أحاول‏
‫‏أن أجرب مدرسة أخرى‏

404
00:26:01,709 --> 00:26:04,422
‫‏لا عزيزتي، كان والدك يسأل فقط‏

405
00:26:06,176 --> 00:26:07,344
‫‏انتظري، اتفقنا؟‏

406
00:26:12,104 --> 00:26:13,148
‫‏آلو؟‏

407
00:26:14,192 --> 00:26:15,235
‫‏مرحباً (كيا)‏

408
00:26:17,531 --> 00:26:18,575
‫‏توقيف؟‏

409
00:26:18,701 --> 00:26:20,663
‫‏(جون)، مخالفة القوانين‏
‫‏ليست من طباعك‏

410
00:26:20,830 --> 00:26:23,210
‫‏أعرف، لكن هناك هذه الفتاة‏
‫‏وهي في السنة الثالثة‏

411
00:26:23,335 --> 00:26:27,719
‫‏- ظننت أنها أعلى من مستواي‏
‫‏- غبت عن صف للتأثير في فتاة؟‏

412
00:26:27,844 --> 00:26:31,059
‫‏تلك هي المشكلة، هي أرادت‏
‫‏فقط أن تتكلم عما حصل...‏

413
00:26:31,644 --> 00:26:34,106
‫‏(إدج)، القوى، جدي...‏

414
00:26:35,108 --> 00:26:36,152
‫‏وماذا حصل؟‏

415
00:26:36,779 --> 00:26:39,325
‫‏- لم أقل أي شيء‏
‫‏- نحتاج إلى التكلم‏

416
00:26:39,660 --> 00:26:41,622
‫‏نعم فعلاً، غاب (جون) عن صف‏

417
00:26:42,122 --> 00:26:45,087
‫‏ماذا؟ اذهب إلى الأعلى‏
‫‏وسأتولى أمرك لاحقاً‏

418
00:26:49,553 --> 00:26:52,518
‫‏نستطيع التكلم عنه‏
‫‏بعد أن نتكلم عن موضوعي‏

419
00:26:54,105 --> 00:26:58,321
‫‏- طلبت من أبي الاحتفاظ ب"٧٧٣٤"؟‏
‫‏- نعم وكان يجب أن أكلمك أولاً‏

420
00:26:58,488 --> 00:27:01,202
‫‏(جوناثان)، إلى الأعلى!‏

421
00:27:02,914 --> 00:27:05,837
‫‏- بعد كل ما عشناه...‏
‫‏- أعرف، أعرف‏

422
00:27:06,045 --> 00:27:08,968
‫‏- لم؟‏
‫‏- لأنه العمل الصائب‏

423
00:27:09,176 --> 00:27:11,139
‫‏ليس (إدج) السبب، بل أنت‏

424
00:27:11,264 --> 00:27:12,767
‫‏(لويس)، كدت أن أقتل (جون آيرونز)‏

425
00:27:12,934 --> 00:27:14,771
‫‏- لكنك لم تقتله‏
‫‏- نعم، لكن ماذا لو قتلته؟‏

426
00:27:14,896 --> 00:27:16,274
‫‏من كان ليكون التالي؟‏

427
00:27:16,817 --> 00:27:20,282
‫‏أقسمت أن أحمي شعب‏
‫‏هذا الكوكب وعملي جيد حتى الآن‏

428
00:27:20,449 --> 00:27:22,328
‫‏لكن ماذا لو خدعت‏
‫‏أو تعرضت للتلاعب؟‏

429
00:27:22,453 --> 00:27:25,417
‫‏- لن يحصل ذلك أبداً‏
‫‏- لكنه حصل قبل قليل‏

430
00:27:26,670 --> 00:27:29,216
‫‏شعب هذا العالم يستحق‏
‫‏الوسائل للدفاع عن نفسه‏

431
00:27:29,342 --> 00:27:32,014
‫‏من الشيء الوحيد الذي لا أستطيع‏
‫‏أن أحميه منه، نفسي‏

432
00:27:32,139 --> 00:27:33,768
‫‏إن كانت أسلحة مماثلة موجودة‏

433
00:27:33,934 --> 00:27:37,066
‫‏فسيحصل عليها الناس غير الملائمين‏
‫‏وماذا نفعل عندئذ؟‏

434
00:27:42,409 --> 00:27:45,332
‫‏لا يكفي الغياب عن المدرسة‏
‫‏عليه أن يعتقل أيضاً!‏

435
00:27:45,625 --> 00:27:48,088
‫‏إن كانا كلاهما يسيئان التصرف‏
‫‏فسنعاقبهما‏

436
00:27:48,213 --> 00:27:49,256
‫‏سأقود السيارة بنفسي‏

437
00:27:49,507 --> 00:27:52,304
‫‏- (لويس)، بشأن الموضوع الآخر؟‏
‫‏- ماذا؟ أنا محقة وأنت مخطىء‏

438
00:27:52,429 --> 00:27:54,601
‫‏أفهم لما قد تظنين ذلك‏

439
00:27:55,102 --> 00:27:57,982
‫‏هل تعرف ما عناه الأمر عندما أعطى‏
‫‏أبي (جون هنري آيرونز)‏

440
00:27:58,149 --> 00:28:00,988
‫‏- الإذن بإطلاق الصاروخ؟‏
‫‏- أنا آسف‏

441
00:28:01,239 --> 00:28:02,992
‫‏لم نخاطر بحصول ذلك مجدداً؟‏

442
00:28:03,118 --> 00:28:05,163
‫‏- قلت لك إن السبب...‏
‫‏- لأنه العمل الصائب؟‏

443
00:28:05,288 --> 00:28:07,376
‫‏ما الذي لا يزال يعنيه ذلك حتى؟‏

444
00:28:07,836 --> 00:28:10,633
‫‏كذبت على (كريسي) اليوم‏
‫‏لحماية عائلتي‏

445
00:28:10,758 --> 00:28:13,639
‫‏خالفت دوري المبجل كصحافية‏

446
00:28:13,764 --> 00:28:16,728
‫‏كلانا نتلاعب بنزاهة الصحافة‏
‫‏بين الحين والآخر‏

447
00:28:16,854 --> 00:28:20,402
‫‏في موضوع حفظ السر‏
‫‏لا القصص التي نحقق فيها‏

448
00:28:20,527 --> 00:28:24,118
‫‏نعم، لكن (إدج) أخي‏
‫‏وهو كريبتوني، هذه القصة مختلفة‏

449
00:28:24,285 --> 00:28:27,917
‫‏لم يجب أن أقبل امتلاك الجيش‏
‫‏للرمز السري لقتل زوجي‏

450
00:28:28,042 --> 00:28:30,756
‫‏بالنظر إلى المجانين الكثيرين‏
‫‏الذين يريدون موتك؟‏

451
00:28:30,882 --> 00:28:33,344
‫‏أشعر فقط بأنها فكرة سيئة جداً‏

452
00:28:34,598 --> 00:28:36,142
‫‏- (لويس)، هلا تصغين‏
‫‏- لا!‏

453
00:28:36,267 --> 00:28:37,937
‫‏لا يمكنك قول شيء أريد سماعه‏

454
00:28:38,062 --> 00:28:40,943
‫‏والآن أشعر بالغضب ويؤسفني‏
‫‏الصياح في وجهك‏

455
00:28:41,068 --> 00:28:44,158
‫‏لكن علي أيضاً أن أبقى غاضبة‏
‫‏لأستطيع إخافة (جوردان)‏

456
00:28:44,283 --> 00:28:47,624
‫‏لذا لم لا تبقى هنا ولنخصص كلانا‏
‫‏لحظة للتفكير‏

457
00:28:47,790 --> 00:28:51,297
‫‏ويمكننا التكلم عن هذا لاحقاً‏
‫‏بعد أن أدفع كفالة ابننا؟‏

458
00:29:07,942 --> 00:29:08,986
‫‏"دائرة الشرطة"‏

459
00:29:09,112 --> 00:29:11,742
‫‏- ماذا كنتما تفعلان؟‏
‫‏- لا أصدق أفعالكما أيها الرفيقان‏

460
00:29:11,867 --> 00:29:14,956
‫‏- أستطيع الشرح‏
‫‏- أنا آسف جداً‏

461
00:29:15,082 --> 00:29:19,424
‫‏- (لانا)، وأنت حتماً والدة (جوردان)‏
‫‏- (كيا)، ما الموضوع؟‏

462
00:29:19,549 --> 00:29:21,970
‫‏ضبطا يتعديان على الأملاك‏
‫‏قرب بحيرة (أتلاس)‏

463
00:29:22,180 --> 00:29:23,474
‫‏هل أنت جادة؟‏

464
00:29:24,142 --> 00:29:26,605
‫‏عندما كنا بعمرهما‏
‫‏كنا نذهب إلى هناك طوال الوقت‏

465
00:29:26,730 --> 00:29:28,901
‫‏لا أعرف ما أقوله لك‏
‫‏سوى إنها أملاك خاصة‏

466
00:29:30,988 --> 00:29:33,202
‫‏أيتها الشرطية، إن لم تعرف (لانا)‏
‫‏حتى أنها أملاك خاصة‏

467
00:29:33,327 --> 00:29:34,621
‫‏فالولدان أيضاً لم يعرفا‏

468
00:29:34,746 --> 00:29:39,214
‫‏وأؤكد لك أن هناك عالماً‏
‫‏من الرعب المريع ينتظر ابني‏

469
00:29:39,422 --> 00:29:42,010
‫‏- لأنه غاب عن المدرسة‏
‫‏- وكذلك (ساره)‏

470
00:29:42,136 --> 00:29:43,639
‫‏لن يتكرر هذا مجدداً أبداً‏

471
00:29:43,806 --> 00:29:46,728
‫‏فقط إن لم توجه إليكما ما يتعدى‏
‫‏الإنذار فذلك لا يعني أن الأمر لم يحصل‏

472
00:29:46,853 --> 00:29:48,941
‫‏- أمي‏
‫‏- لا تبدأ التكلم‏

473
00:29:49,275 --> 00:29:51,028
‫‏عائلة (كوشينغ) هي المشكلة الحقيقة‏

474
00:29:51,530 --> 00:29:54,661
‫‏بصراحة أيها الشريف، شككت‏
‫‏في (مورغان إدج) منذ البداية‏

475
00:29:54,828 --> 00:29:58,710
‫‏لكن تعرف (كايل)، فرض الضغط‏
‫‏إلى أن حقق ما يريده أخيراً‏

476
00:29:59,170 --> 00:30:04,097
‫‏أقصد، صدقاً... نحن الضحيتان‏
‫‏الحقيقيان هنا‏

477
00:30:04,472 --> 00:30:08,772
‫‏من يعرف أي نوع من المنافع‏
‫‏حصلوا عليه من وظيفة (لانا) المميزة؟‏

478
00:30:09,649 --> 00:30:11,987
‫‏- لا منافع‏
‫‏- (لانا)...‏

479
00:30:12,155 --> 00:30:14,450
‫‏تعرضنا للكذب، كالجميع‏

480
00:30:14,617 --> 00:30:17,038
‫‏تماماً كما كذبت أنت‏
‫‏عندما قلت إنك ستساعدنا‏

481
00:30:17,206 --> 00:30:18,750
‫‏لم لا نذهب ونتكلم في مكان آخر؟‏

482
00:30:18,876 --> 00:30:24,052
‫‏قلت إنك ستصحح المعلومات‏
‫‏وكل ما تفعله هو حماية نفسك‏

483
00:30:24,179 --> 00:30:26,349
‫‏حتى لا يرتد الأمر عليك‏
‫‏عندما تحل الانتخابات‏

484
00:30:26,474 --> 00:30:29,272
‫‏- أفعل ما فيه مصلحة البلدة‏
‫‏- تفعل ما فيه مصلحتك أنت‏

485
00:30:29,397 --> 00:30:31,359
‫‏على حساب عائلتي أنا‏

486
00:30:31,568 --> 00:30:34,157
‫‏لذا العار عليك‏

487
00:30:40,753 --> 00:30:43,425
‫‏- أنت بخير؟‏
‫‏- لا أعرف ما أشعر به الآن‏

488
00:30:43,550 --> 00:30:46,181
‫‏- تخالجني مشاعر كثيرة جداً‏
‫‏- الغضب عموماً، صحيح؟‏

489
00:30:46,306 --> 00:30:48,143
‫‏الغضب الشديد جداً‏

490
00:30:48,435 --> 00:30:51,441
‫‏- هل لاحظت يوماً...‏
‫‏- كم وجه العمدة يستحق اللكم؟‏

491
00:30:51,566 --> 00:30:53,820
‫‏- نعم، لاحظت‏
‫‏- عجباً!‏

492
00:30:54,322 --> 00:30:56,368
‫‏هو ليس الوحيد‏

493
00:30:57,662 --> 00:31:00,960
‫‏وكأن هذه البلدة كلها‏
‫‏أدارت لنا ظهرها‏

494
00:31:01,169 --> 00:31:02,797
‫‏هم فقط يبحثون عن طريقة‏
‫‏لتخطي ما حصل‏

495
00:31:02,922 --> 00:31:07,765
‫‏- لومك هو أسهل من لوم أنفسهم‏
‫‏- نعم، لكن ذلك لا يخفف ألمك‏

496
00:31:07,890 --> 00:31:09,978
‫‏لطالما كانت (سمولفيل)‏
‫‏موجودة إلى جانبي‏

497
00:31:10,104 --> 00:31:12,233
‫‏لذا جعلتها أساس حياتي‏

498
00:31:12,775 --> 00:31:15,739
‫‏والآن، أتمنى لو كانت لدي‏
‫‏خطة بديلة‏

499
00:31:15,864 --> 00:31:19,455
‫‏لأنني في البرد في الخارج‏
‫‏وليست لدي أموال‏

500
00:31:19,747 --> 00:31:21,376
‫‏ولا علاقات في أي مكان آخر‏

501
00:31:21,501 --> 00:31:24,966
‫‏وأنا قلقة على عائلتي (لويس)‏

502
00:31:25,092 --> 00:31:29,225
‫‏لا سيما عندما يكون أشخاص‏
‫‏مثل العمدة (دين) يتحكمون بالقصة‏

503
00:31:29,350 --> 00:31:32,523
‫‏ليس ذلك محقاً! ليس محقاً‏

504
00:31:33,483 --> 00:31:36,364
‫‏وليست هذه البلدة نفسها‏
‫‏التي كنت أحبها‏

505
00:31:43,462 --> 00:31:45,549
‫‏اذهب إلى غرفتك وسنتكلم‏
‫‏عن الموضوع لاحقاً‏

506
00:31:51,853 --> 00:31:52,897
‫‏مرحباً‏

507
00:31:53,940 --> 00:31:55,778
‫‏وجهوا إليهما تحذيراً فقط‏

508
00:31:58,408 --> 00:31:59,452
‫‏ذلك جيد‏

509
00:32:00,329 --> 00:32:01,998
‫‏(جون) ما زال في غرفته‏
‫‏في الأعلى‏

510
00:32:05,297 --> 00:32:07,093
‫‏- نحتاج إلى أن نتكلم...‏
‫‏- يجب أن نتكلم...‏

511
00:32:09,097 --> 00:32:10,140
‫‏أنت أولاً‏

512
00:32:14,982 --> 00:32:16,778
‫‏(كلارك)، أنت مخطىء‏

513
00:32:18,156 --> 00:32:20,285
‫‏(لويس)، يجب أن نضع خطة‏

514
00:32:20,744 --> 00:32:24,877
‫‏لم؟ لأن ذهنك قابل للتلاعب؟‏
‫‏لدينا دليل الآن‏

515
00:32:25,212 --> 00:32:29,512
‫‏- قلبك أقوى من ذهنك‏
‫‏- لا تفهمين الموضوع‏

516
00:32:29,679 --> 00:32:34,105
‫‏أنا أؤيد الخطط البديلة‏
‫‏لكن هذه ترافقها أخطار كبرى‏

517
00:32:34,230 --> 00:32:36,985
‫‏ولسبب أثبت أنه ليس تهديداً‏

518
00:32:38,530 --> 00:32:40,868
‫‏ليس ذلك صحيحاً تماماً‏

519
00:32:43,165 --> 00:32:44,584
‫‏عم تتكلم؟‏

520
00:32:50,929 --> 00:32:52,641
‫‏علمني أبي التحكم‏

521
00:32:54,604 --> 00:33:00,240
‫‏أنا أتحكم بقواي في كل ثانية‏
‫‏من كل يوم، منذ ٤٠ سنة تقريباً‏

522
00:33:00,824 --> 00:33:02,369
‫‏لكن عندما سيطر (زود)‏

523
00:33:02,828 --> 00:33:07,254
‫‏للمرة الأولى، شعرت بما يعنيه التخلي‏

524
00:33:08,798 --> 00:33:11,179
‫‏التخلي فعلاً‏

525
00:33:11,346 --> 00:33:13,808
‫‏كانت هذه مشاعر (زود)‏
‫‏لا مشاعرك أنت‏

526
00:33:13,934 --> 00:33:15,729
‫‏أعرف، لكن شعرت بذلك‏

527
00:33:16,814 --> 00:33:18,360
‫‏كنت أنا‏

528
00:33:20,155 --> 00:33:24,330
‫‏ولست أقول إنني أريد أن يكون‏
‫‏هذا صحيحاً، ليته غير صحيح‏

529
00:33:29,090 --> 00:33:30,801
‫‏لكنه كان مريحاً‏

530
00:33:31,386 --> 00:33:36,187
‫‏كان مريحاً جداً فعلاً‏
‫‏وذلك الشعور يقلقني‏

531
00:33:36,312 --> 00:33:41,990
‫‏إن كانت هناك فرصة ضئيلة حتى‏
‫‏لتعرضي للتلاعب مجدداً برغبة التخلي...‏

532
00:33:46,374 --> 00:33:49,714
‫‏يحتاج العالم إلى طريقة لردعي‏

533
00:33:50,674 --> 00:33:53,221
‫‏- لا أظن أن ذلك سيحصل يوماً‏
‫‏- (لويس)‏

534
00:33:53,346 --> 00:33:54,390
‫‏لكن...‏

535
00:33:55,601 --> 00:34:01,112
‫‏إن كنت مخطئة وإن كان هذا يجعلك‏
‫‏تشعر بالتحسن، فلا مشكلة‏

536
00:34:01,863 --> 00:34:08,251
‫‏لنضع خطة آمنة لكن من المستحيل‏
‫‏أن أأتمن وزارة الدفاع‏

537
00:34:10,505 --> 00:34:12,718
‫‏علينا أن نجد شخصاً نثق به إذاً‏

538
00:34:13,303 --> 00:34:16,601
‫‏- تريد استشارتي مجدداً؟‏
‫‏- أعرف، هذا مطلب كبير‏

539
00:34:16,726 --> 00:34:21,277
‫‏تريد أن أملك أنا وحدي‏
‫‏القدرة على قتلك؟‏

540
00:34:21,444 --> 00:34:23,907
‫‏إن دعت الحاجة، فنعم‏

541
00:34:25,535 --> 00:34:26,996
‫‏- لكنني أعرف من أنت، الآن‏
‫‏- أعرف‏

542
00:34:27,122 --> 00:34:29,126
‫‏لكن الموضوع يتعلق بظروف‏
‫‏لا نستطيع أن نتوقعها‏

543
00:34:29,710 --> 00:34:33,802
‫‏وأنت رأيت مباشرة الدمار‏
‫‏الذي أستطيع التسبب لهذا العالم به‏

544
00:34:34,095 --> 00:34:36,099
‫‏أحاول تخطي ذلك، اذكر‏

545
00:34:36,891 --> 00:34:39,522
‫‏الآن بعد أن لم يبق قتلك‏
‫‏هدفي المحدد في الحياة‏

546
00:34:39,647 --> 00:34:40,691
‫‏ولا يجب أن يكون‏

547
00:34:40,982 --> 00:34:42,820
‫‏(جون)، لا أشك في أنك ستجد‏
‫‏طريقك في هذا العالم‏

548
00:34:42,986 --> 00:34:46,494
‫‏لكن أثق بأنك تستطيع أن تفعل ذلك‏
‫‏وتكون حارس "٧٧٣٤"‏

549
00:34:48,373 --> 00:34:50,335
‫‏أتيت إلى هنا لحماية‏
‫‏هذا العالم مني‏

550
00:34:51,754 --> 00:34:53,341
‫‏ذلك ما أطلب منك فعله‏

551
00:34:58,058 --> 00:34:59,311
‫‏سأتصل ب(سام)‏

552
00:35:01,774 --> 00:35:06,492
‫‏"(ذا سمولفيل غازيت)"‏

553
00:35:10,792 --> 00:35:12,546
‫‏لم أتوقع رؤيتك‏

554
00:35:14,175 --> 00:35:15,761
‫‏أدين لك باعتذار‏

555
00:35:16,429 --> 00:35:17,556
‫‏أنا منشغلة يا (لويس)‏

556
00:35:20,187 --> 00:35:22,107
‫‏كنت محقة، أنا كذبت‏

557
00:35:24,737 --> 00:35:27,618
‫‏أبي يخفي شيئاً‏
‫‏ولا أستطيع أن أخون ثقته‏

558
00:35:27,743 --> 00:35:29,955
‫‏هذه القصة أكبر منك أو من أبيك‏

559
00:35:30,457 --> 00:35:34,215
‫‏نحن مسؤولون أمام الناس‏
‫‏هذه البلدة تنهار‏

560
00:35:34,340 --> 00:35:35,842
‫‏صدقيني، أعرف‏

561
00:35:36,427 --> 00:35:39,725
‫‏الناس يهاجمون بعضهم البعض‏
‫‏باحثين عمن يحملونه المسؤولية‏

562
00:35:39,850 --> 00:35:43,233
‫‏وإن لم نفعل شيئاً فسنكون مسؤولين‏
‫‏عن سقوطها مثل الجميع‏

563
00:35:43,358 --> 00:35:46,823
‫‏- ليت هناك شيئاً نستطيع فعله‏
‫‏- لا أستطيع كتابة هذه القصة‏

564
00:35:46,948 --> 00:35:49,203
‫‏قربي منها يمنعني‏
‫‏من أن أكون موضوعية‏

565
00:35:51,666 --> 00:35:52,835
‫‏لكنك تستطيعين‏

566
00:36:02,437 --> 00:36:05,735
‫‏إنه تصريح من والدك‏

567
00:36:06,027 --> 00:36:07,573
‫‏لم يرد التكلم بطريقة رسمية‏
‫‏عن كل شيء‏

568
00:36:07,698 --> 00:36:12,374
‫‏لكن هذا كاف لسرد أكثرية القصة‏
‫‏وتوجيه اللوم إلى مكانه الصحيح‏

569
00:36:12,833 --> 00:36:14,043
‫‏إلى (مورغان إدج)‏

570
00:36:16,340 --> 00:36:19,263
‫‏- كان هذا سيئاً فعلاً (لويس)‏
‫‏- أعرف‏

571
00:36:19,638 --> 00:36:21,809
‫‏آمل أن أستطيع استعادة ثقتك‏

572
00:36:26,861 --> 00:36:28,406
‫‏ماذا تفعل هنا؟‏

573
00:36:28,531 --> 00:36:29,658
‫‏أنا لست وحيداً‏

574
00:36:30,285 --> 00:36:33,917
‫‏طوال هذا الوقت‏
‫‏كنت بدون أي شخص مثلي‏

575
00:36:34,042 --> 00:36:37,006
‫‏كنت وحيداً، أبي‏
‫‏طوال سنوات‏

576
00:36:38,259 --> 00:36:41,641
‫‏- كيف استطعت ألا تخبرني؟‏
‫‏- هو لا يعنيك‏

577
00:36:41,766 --> 00:36:46,525
‫‏- هو من بيت (إل)‏
‫‏- هو شقيقك نعم، بالدم فقط‏

578
00:36:46,817 --> 00:36:50,909
‫‏- الدم الخائن المثير للشفقة‏
‫‏- أصبح بطلاً، أبي‏

579
00:36:51,034 --> 00:36:52,663
‫‏هو نكرة‏

580
00:36:53,790 --> 00:36:56,796
‫‏- سأجد طريقة أخرى‏
‫‏- لن تفعل عملاً مماثلاً‏

581
00:36:56,921 --> 00:37:00,387
‫‏عندما أجد (إراديكايتور)‏
‫‏سأريه ما نستطيع فعله‏

582
00:37:00,512 --> 00:37:02,307
‫‏- (تال)، لا‏
‫‏- سأعلن نفسي له‏

583
00:37:02,432 --> 00:37:05,605
‫‏- سأمنحه ما ينقصه هنا أيضاً‏
‫‏- أصغ إلي‏

584
00:37:05,730 --> 00:37:08,653
‫‏لا أحتاج إلى فعل هذا بطريقتك، أبي‏

585
00:37:08,778 --> 00:37:13,246
‫‏- أنت ستفسد القيامة‏
‫‏- لا، لكن لن أموت لفعل ذلك‏

586
00:37:13,371 --> 00:37:15,792
‫‏طريقتي هي الطريقة الوحيدة‏

587
00:37:20,093 --> 00:37:24,101
‫‏(تال)، (تال)؟ ماذا تفعل؟ لا‏

588
00:37:46,520 --> 00:37:48,149
‫‏طريقتك هي الطريقة الوحيدة‏

589
00:37:49,818 --> 00:37:50,862
‫‏وداعاً أبي‏

590
00:38:06,075 --> 00:38:08,371
‫‏لا أعرف فعلاً ما يفترض‏
‫‏أن أقوله هنا‏

591
00:38:08,496 --> 00:38:10,000
‫‏يمكنك أن تبدأي باعتذار‏

592
00:38:10,250 --> 00:38:14,091
‫‏يؤسفني أن الشرطة تصرفت بعدائية‏
‫‏حيال ذهابنا إلى البحيرة‏

593
00:38:14,258 --> 00:38:16,345
‫‏انسي التعدي على الأملاك (ساره)‏

594
00:38:16,847 --> 00:38:19,143
‫‏غبت عن المدرسة‏
‫‏ليس ذلك مقبولاً‏

595
00:38:19,310 --> 00:38:23,443
‫‏يفترض أن أجلس في قاعة دراسية‏
‫‏يتكلم فيها الناس عني وعنكما؟‏

596
00:38:23,610 --> 00:38:26,032
‫‏الجميع يحملوننا المسؤولية عن (إدج)‏
‫‏وتخطيت الموضوع‏

597
00:38:26,157 --> 00:38:30,917
‫‏لذا عاقباني رجاء، لست متحمسة‏
‫‏للخروج إلى البلدة المثيرة للشفقة‏

598
00:38:31,042 --> 00:38:33,796
‫‏مع هؤلاء القذرين المحدودي التفكير‏
‫‏والذين يريدون الانتقام‏

599
00:38:33,923 --> 00:38:36,845
‫‏أوتعرفين؟ لننه هذه الليلة‏

600
00:38:37,304 --> 00:38:39,767
‫‏وننطلق في بداية جديدة غداً، اتفقنا؟‏

601
00:38:40,185 --> 00:38:41,939
‫‏- نعم‏
‫‏- نعم‏

602
00:38:51,749 --> 00:38:53,127
‫‏يا للمراهقين!‏

603
00:38:55,256 --> 00:38:58,304
‫‏ليتك رأيتك نظرة العمدة (دين)‏

604
00:38:59,056 --> 00:39:01,268
‫‏هو يعرف أنه كان مخطئاً‏

605
00:39:02,396 --> 00:39:04,817
‫‏نعم، عليه أن يحمي نفسه‏

606
00:39:05,945 --> 00:39:08,032
‫‏سيزداد الوضع سوءاً، صحيح؟‏

607
00:39:14,128 --> 00:39:15,630
‫‏قد تكون محقاً‏

608
00:39:18,344 --> 00:39:22,561
‫‏ربما علينا أن نوضب أغراضنا‏
‫‏ونبتعد عن هذا المكان قدر الإمكان‏

609
00:39:28,866 --> 00:39:30,160
‫‏سنكون بخير‏

610
00:39:32,164 --> 00:39:36,047
‫‏هل تعرف كم ورطتك كبيرة؟‏
‫‏لا يمكنك الغياب عن المدرسة ببساطة‏

611
00:39:36,255 --> 00:39:38,134
‫‏لا يهمني إن كنت مهتماً‏
‫‏لأمر (ساره كوشينغ)‏

612
00:39:38,259 --> 00:39:40,388
‫‏أو كنت آتياً إلى البيت‏
‫‏لصناعة روبوتات مع (جون هنري)‏

613
00:39:40,638 --> 00:39:42,142
‫‏- أهتم لأمرها؟‏
‫‏- إنها بذلة حربية‏

614
00:39:42,267 --> 00:39:45,607
‫‏أيها الرفيقان، عانيتما الكثير‏
‫‏تريدان تنفيس الضغط؟ أفهم ذلك‏

615
00:39:45,900 --> 00:39:46,985
‫‏إنما هناك قوانين‏

616
00:39:47,402 --> 00:39:51,660
‫‏ولا تهينا أساتذتكما بتجاهل العمل‏
‫‏الذي يبذلونه في حصصكما الدراسية‏

617
00:39:51,912 --> 00:39:53,831
‫‏- نحن آسفان‏
‫‏- فعلاً‏

618
00:39:55,293 --> 00:39:57,924
‫‏تريدان محاولة قول ذلك‏
‫‏بطريقة أكثر إقناعاً رجاء؟‏

619
00:39:58,758 --> 00:40:00,930
‫‏- آسف‏
‫‏- آسف‏

620
00:40:01,347 --> 00:40:03,476
‫‏شكراً، تهدأ الأحوال أخيراً الآن‏

621
00:40:03,601 --> 00:40:07,317
‫‏لذا بعد العقاب، يمكنكما أن تعودا‏
‫‏إلى حياة المراهقين الطبيعية‏

622
00:40:07,692 --> 00:40:10,782
‫‏وصدقاني، البلدات الصغيرة‏
‫‏مسلية جداً في الواقع‏

623
00:40:15,458 --> 00:40:18,047
‫‏حسناً، إلى السرير، الآن‏

624
00:40:28,818 --> 00:40:29,863
‫‏ماذا؟‏

625
00:40:30,780 --> 00:40:32,617
‫‏البلدات الصغيرة مسلية جداً؟‏

626
00:40:33,077 --> 00:40:36,709
‫‏- أحاول فقط منحهما سبباً للحماسة‏
‫‏- يبدو ذلك مستفزاً قليلاً‏

627
00:40:36,834 --> 00:40:40,175
‫‏حقاً؟ ولم تقنعك البلدات الصغيرة بعد؟‏

628
00:40:40,592 --> 00:40:44,308
‫‏- يقنعني شاب البلدة الصغيرة‏
‫‏- أرضى بذلك‏

629
00:40:51,655 --> 00:40:54,494
‫‏- قبل كم من الوقت بدأ هذا؟‏
‫‏- دقيقتين، سيدي‏

630
00:40:57,459 --> 00:40:59,171
‫‏أرسلوا فريقاً للتحقق‏

631
00:41:19,503 --> 00:41:22,634
‫‏- مؤشراته الحيوية؟‏
‫‏- اختفت سيدي، لا نسجل شيئاً‏

632
00:41:30,316 --> 00:41:32,195
‫‏ضخموا حقل (كريبتونايت)‏

633
00:41:49,813 --> 00:41:50,858
‫‏أخرجوهم من هناك‏

634
00:42:36,490 --> 00:42:37,534
‫‏(إدج)‏

635
00:43:07,719 --> 00:43:08,762
‫‏رحل‏

636
00:43:10,934 --> 00:43:12,187
‫‏إلى أين ذهب؟‏

637
00:43:25,796 --> 00:43:29,054
‫‏- كانت لديك مهمة واحدة‏
‫‏- مهمة واحدة‏

638
00:43:29,179 --> 00:43:32,393
‫‏وانحرفت عنها لأنك ضعيف‏

639
00:43:32,519 --> 00:43:33,562
‫‏- أنت ضعيف‏
‫‏- ضعيف‏

640
00:43:33,687 --> 00:43:35,901
‫‏لن تنحرف عنها بعد الآن‏

641
00:43:36,026 --> 00:43:38,697
‫‏الآن اذهب وأكمل‏
‫‏ما أرسلت إلى هنا لفعله‏

642
00:43:38,822 --> 00:43:41,328
‫‏- أصبح (إراديكايتور)‏
‫‏- أصبح (إراديكايتور)‏

643
00:43:41,453 --> 00:43:45,461
‫‏- أصبح (إراديكايتور)‏
‫‏- أصبح (إراديكايتور)...‏

644
00:43:45,879 --> 00:43:50,763
‫‏أو اعرف أنك السبب الوحيد‏
‫‏لخسارة (كريبتون)‏

645
00:44:20,031 --> 00:44:21,700
‫‏(غريغ)، أبعد رأسك‏

