﻿1
00:00:00,513 --> 00:00:02,141
‫‏في الحلقات السابقة‏

2
00:00:02,476 --> 00:00:06,901
‫‏قال (جونز)، بمجرد أن تتجمع كل‏
‫‏القطع، (ليز أورتيكو) سوف تجلب الأضواء‏

3
00:00:07,026 --> 00:00:09,030
‫‏هذه وسيلة نقل؟‏

4
00:00:09,197 --> 00:00:12,913
‫‏أفكر في الكثير الذي من شأنه‏
‫‏أن يمنعه وأتباعه من استخدامها‏

5
00:00:13,205 --> 00:00:14,875
‫‏هذا ما أراده (جونز) من (ليز)‏

6
00:00:14,959 --> 00:00:16,587
‫‏كان يعتقد أنها‏
‫‏تستطيع فتح هذا القفل‏

7
00:00:16,879 --> 00:00:18,423
‫‏(كلايد)، هو مؤمن حقيقي‏

8
00:00:18,591 --> 00:00:22,056
‫‏لم يكن بحاجة إلى مخلصه‏
‫‏الثمين ليشوه عقله ليطيعه‏

9
00:00:22,139 --> 00:00:26,022
‫‏حسناً، انظر، أياً كانت مشكلتك‏
‫‏فهي معي ومع والدي، لا علاقة لها بها‏

10
00:00:26,189 --> 00:00:28,987
‫‏ستدفع ثمن ما فعلته‏
‫‏ضد القضية، هذا لم ينته بعد‏

11
00:00:29,028 --> 00:00:32,494
‫‏بالنظر إلى أن لدي الآن الوسائل‏
‫‏لإنهاء ما طلب مخلصي أن يبنى‏

12
00:00:32,744 --> 00:00:34,038
‫‏أعتقد أنه كذلك‏

13
00:00:49,402 --> 00:00:50,655
‫‏أشعر بخوفك‏

14
00:00:52,408 --> 00:00:53,953
‫‏لا داعي للخوف‏

15
00:00:55,707 --> 00:00:57,753
‫‏أرى إمكانات كبيرة فيك‏

16
00:00:58,336 --> 00:01:01,719
‫‏الليلة، أصبحت من أبناء (أوفيكوس)‏

17
00:01:04,098 --> 00:01:06,437
‫‏مثل هذه الزهرة الثمينة‏

18
00:01:06,979 --> 00:01:09,400
‫‏التي تنبت من رماد شعبنا‏

19
00:01:10,402 --> 00:01:14,703
‫‏يعتقد البعض إنها‏
‫‏روحنا التي تتفتح من جديد‏

20
00:01:14,995 --> 00:01:20,255
‫‏مثل هذه الزهرة سننهض‏
‫‏من رماد الواحة ونصعد‏

21
00:01:20,673 --> 00:01:22,511
‫‏لغرض أكبر‏

22
00:01:27,729 --> 00:01:29,232
‫‏لا أريد شيئاً أكثر‏

23
00:01:30,192 --> 00:01:32,614
‫‏كانت حياتي بلا معنى قبل تعاليمك‏

24
00:01:33,198 --> 00:01:35,703
‫‏حسناً، هناك ما تقدمه أكثر ل(أوفيكوس)‏
‫‏من كونك تابعاً‏

25
00:01:43,803 --> 00:01:45,222
‫‏ما هذا يا مخلصي؟‏

26
00:01:45,389 --> 00:01:46,684
‫‏فرصة للتطور‏

27
00:01:46,851 --> 00:01:53,656
‫‏لا شك أنك سمعت القصص‏
‫‏عن كيفية استخدامي للعلم لتعزيز قدراتي‏

28
00:01:54,365 --> 00:01:59,083
‫‏كواحد من أكثر المساعدين ولاء‏
‫‏أود منك أن تنضم إلى دائرتي الداخلية‏

29
00:01:59,375 --> 00:02:02,089
‫‏وأشارك هذه الهدية معك‏

30
00:02:04,385 --> 00:02:05,597
‫‏لماذا أنا؟‏

31
00:02:06,432 --> 00:02:08,519
‫‏لم أقم حتى بتشكيل ثالوثي الخاص‏

32
00:02:08,686 --> 00:02:11,525
‫‏يمكنني أن أقدم لك‏
‫‏شيئاً أفضل بكثير من ثالوث‏

33
00:02:12,276 --> 00:02:15,700
‫‏علامة (أوفيكوس)‏
‫‏هذه تشكل رابطاً بيننا‏

34
00:02:15,867 --> 00:02:18,831
‫‏يسمح لك بالاستفادة من قوتي‏

35
00:02:19,123 --> 00:02:22,213
‫‏هذه هي التضحية التي سأقدمها لك‏

36
00:02:22,756 --> 00:02:26,722
‫‏وسيأتي وقت عندما أطلب‏
‫‏منك تضحية في المقابل‏

37
00:02:39,790 --> 00:02:41,417
‫‏مرحباً بك في عائلتي‏

38
00:02:53,191 --> 00:02:55,613
‫‏أيتها المعلمة‏
‫‏سنفتح بعد ٣٠ دقيقة‏

39
00:02:55,947 --> 00:02:57,617
‫‏هل تمانعين إذا قمت بمسح‏
‫‏هذا قبل ازدحام الصباح؟‏

40
00:02:57,659 --> 00:02:59,287
‫‏(فانيسا)، لا تلمسي أشيائي‏

41
00:03:00,163 --> 00:03:01,583
‫‏إسترخ‏

42
00:03:01,917 --> 00:03:03,211
‫‏ما كل هذا على أي حال؟‏

43
00:03:03,295 --> 00:03:06,092
‫‏لن تفهمي، حتى لو حاولت‏

44
00:03:09,641 --> 00:03:11,144
‫‏المكان مغلق‏

45
00:03:12,772 --> 00:03:14,693
‫‏حسناً، هذا لا يبدو كأفضل يوم‏

46
00:03:14,901 --> 00:03:17,782
‫‏لا أستطيع تذكر التسلسل الجيني‏
‫‏للتضخيم السريع‏

47
00:03:19,243 --> 00:03:21,540
‫‏لا بأس، ماذا تحتاجين يا (روزا)؟‏

48
00:03:21,582 --> 00:03:24,629
‫‏اعتاد عقلي أن يتشوش‏
‫‏أيضاً عندما كنت أتراجع‏

49
00:03:25,088 --> 00:03:27,134
‫‏- لا أملك وقتاً لهذا‏
‫‏- حسناً، خصصي وقتاً يا (ليز)‏

50
00:03:27,217 --> 00:03:29,473
‫‏أعني، "الضباب الفضائي"‏
‫‏يستولي على حياتك‏

51
00:03:29,556 --> 00:03:31,935
‫‏لقد خرجت من منزل (ماكس)‏
‫‏وأخذت دمي‏

52
00:03:31,935 --> 00:03:33,898
‫‏لإنقاذ (ميشيغان جيه فروغ)‏
‫‏أعني متى كانت آخر مرة‏

53
00:03:33,939 --> 00:03:36,361
‫‏نمت فيها أو فكرت في‏
‫‏أي شيء آخر غير العلم؟‏

54
00:03:36,445 --> 00:03:38,783
‫‏ما رأيك أن تركزي على تعافيك‏

56
00:03:46,089 --> 00:03:47,550
‫‏هل تمزح؟‏

57
00:03:48,511 --> 00:03:52,519
‫‏يا إلهي ما هذا؟‏
‫‏نوع من التدخل؟ إنها تبالغ‏

58
00:03:52,560 --> 00:03:54,146
‫‏إنها ليست الوحيدة‏
‫‏التي تقلق عليك‏

59
00:03:54,271 --> 00:03:57,027
‫‏انظري، متأكد من أنني آخر شخص تريدين‏
‫‏رؤيته الآن، لكننا جميعاً نريد المساعدة‏

60
00:03:57,069 --> 00:03:59,240
‫‏الأمر ليس بهذا السوء، أليس كذلك؟‏
‫‏وإلا كانت (ماريا) سترغب في القدوم‏

61
00:03:59,281 --> 00:04:01,954
‫‏لقد أرادت ذلك‏
‫‏انها تراقب من نصب الفضائيين‏

62
00:04:01,954 --> 00:04:03,331
‫‏في حال محاولة‏
‫‏شخص ما الاتصال بالموطن‏

63
00:04:03,373 --> 00:04:04,876
‫‏كان من الممكن أن يكون‏
‫‏(غيرين) و(أليكس) هنا أيضاً‏

64
00:04:04,918 --> 00:04:06,839
‫‏لو لم يكونا عالقين‏
‫‏داخل أبعاد (ثيو)‏

65
00:04:06,964 --> 00:04:09,761
‫‏ولهذا أعمل على إخراجهم‏

66
00:04:10,137 --> 00:04:12,851
‫‏أنا فقط أريد أن آخذ لفترة أطول‏
‫‏قليلاً، وبعد ذلك سأكون بخير‏

67
00:04:12,851 --> 00:04:14,395
‫‏نعم، القليل يتحول‏
‫‏إلى الكثير، (ليز)‏

68
00:04:14,438 --> 00:04:16,900
‫‏أنت تستمرين في تغذية الإصلاح‏
‫‏حتى لا يتبقى شيء لتغذيته‏

69
00:04:17,067 --> 00:04:18,361
‫‏تعالي معنا إلى (ديب سكاي)‏

70
00:04:18,737 --> 00:04:20,115
‫‏سنقوم بإعدادك للتخلص من السموم‏

71
00:04:20,450 --> 00:04:22,829
‫‏أنا أعمل على دواء هجين سيساعد‏
‫‏في تخفيف أعراض الانسحاب‏

72
00:04:22,871 --> 00:04:25,375
‫‏لا، لا، فقط لأنك قمت ببعض‏
‫‏العمليات على الفضائيين‏

73
00:04:25,375 --> 00:04:27,212
‫‏فهذا لا يعني أنك‏
‫‏تفهم ما أفعله يا (كايل)‏

74
00:04:27,337 --> 00:04:31,262
‫‏لقد شاهدت للتو أكثر شخص‏
‫‏لا يمكن إصلاحه على الإطلاق‏

75
00:04:31,638 --> 00:04:33,308
‫‏تنتقل إلى خطوتها التالية‏

76
00:04:33,517 --> 00:04:36,189
‫‏إذا تمكنت (تيسكا) من إعادة تأهيل‏
‫‏نفسها يا (ليز)، فيمكنك ذلك أيضاً‏

77
00:04:36,314 --> 00:04:37,442
‫‏أنا أعمل على هذا‏

78
00:04:37,484 --> 00:04:40,740
‫‏لحمايتنا من التهديدات‏
‫‏التي أطلقتها، و(كلايد)...‏

79
00:04:40,907 --> 00:04:42,702
‫‏حسناً، لا يزال هناك‏
‫‏يفعل أياً كان ما يفعله‏

80
00:04:42,744 --> 00:04:44,246
‫‏ما هذه المعادلات يا (ليز)؟‏

81
00:04:44,288 --> 00:04:47,211
‫‏(كلايد) مهتم بتسخير قدراتك‏

82
00:04:47,294 --> 00:04:50,968
‫‏وبما أنك تخليت عنها، فأنا أرسم التطورات‏
‫‏في الحبل الجيني الثلاثي الخاص بك لرؤية‏

83
00:04:51,010 --> 00:04:53,974
‫‏إذا كان بإمكاني محاربة‏
‫‏النار بالنار الحقيقية‏

84
00:04:54,308 --> 00:04:57,440
‫‏من خلال تكرار‏
‫‏اللهب الأزرق في المختبر‏

85
00:04:57,565 --> 00:04:58,859
‫‏نعم‏

86
00:04:58,901 --> 00:05:02,282
‫‏أنت تدخلين هذه الدوامة‏
‫‏لأنني رفضت مواجهة مخاوفي‏

87
00:05:03,326 --> 00:05:05,413
‫‏لكن هذا أسوأ بكثير‏

88
00:05:06,374 --> 00:05:07,919
‫‏لا أستطيع أن أفقدك يا (ليز)‏

89
00:05:08,796 --> 00:05:12,261
‫‏لذا، إذا كان إنقاذك‏
‫‏يعني استعادة قدراتي‏

90
00:05:12,637 --> 00:05:13,764
‫‏هذا ما سأفعله‏

91
00:05:17,647 --> 00:05:18,899
‫‏متأخر جداً‏

92
00:05:19,985 --> 00:05:21,613
‫‏لقد استخدمت كل "الضباب"‏

93
00:05:21,655 --> 00:05:23,450
‫‏إذاً سنحتاج إلى خطة بديلة‏

94
00:05:23,909 --> 00:05:25,955
‫‏لا يوجد شيء لا‏
‫‏يمكننا التغلب عليه معاً‏

95
00:05:27,834 --> 00:05:29,879
‫‏لقد كنت منقذتي‏
‫‏الآن دعيني أكون كذلك‏

96
00:05:33,762 --> 00:05:36,893
‫‏استخدمي هذا العقل الفائق‏
‫‏وفكري في جميع السيناريوهات‏

97
00:05:36,977 --> 00:05:39,441
‫‏أنت تعرفين ماذا يحدث إذا‏
‫‏واصلت السير في هذا الطريق‏

98
00:05:45,870 --> 00:05:49,376
‫‏- لا أستطيع الابتعاد‏
‫‏- إذاً امش نحونا‏

99
00:05:51,005 --> 00:05:53,636
‫‏(ليز)، دعينا نذهب الآن، حسناً؟‏
‫‏دعينا نذهب لحزم حقيبة‏

100
00:06:11,463 --> 00:06:13,801
‫‏لقد بحثنا أنا و(بوني)‏
‫‏بالفعل في نصف المدينة‏

101
00:06:13,884 --> 00:06:15,428
‫‏باتباع أدلة والدي‏

102
00:06:15,888 --> 00:06:17,391
‫‏أين يمكن أن يختبئ (أليكس)؟‏

103
00:06:18,351 --> 00:06:21,023
‫‏كل ما أعرفه هو أنه بمجرد أن‏
‫‏أعيد تشغيل آلة الصدأ هذه مرة أخرى‏

104
00:06:21,483 --> 00:06:23,821
‫‏سنضع فريق البحث‏
‫‏في حالة تأهب قصوى‏

105
00:06:28,204 --> 00:06:30,125
‫‏ربما يجب أن نبحث عن‏
‫‏بعض الأشجار الغريبة‏

106
00:06:30,166 --> 00:06:32,421
‫‏كما تعلم، سنحتاج إلى الفاكهة‏
‫‏لفتح البوابة للموطن‏

107
00:06:32,839 --> 00:06:34,341
‫‏وأي موطن سيكون ذلك؟‏

108
00:06:34,884 --> 00:06:36,303
‫‏هل تفكر في القيام‏
‫‏برحلة إلى الواحة؟‏

109
00:06:37,055 --> 00:06:39,436
‫‏حسناً، لن اذهب‏
‫‏إلى أي مكان بدون الفاكهة‏

110
00:06:40,646 --> 00:06:42,315
‫‏يمكنك الذهاب لقطف‏
‫‏التفاح وكل ما تريد‏

111
00:06:42,692 --> 00:06:43,986
‫‏لكن أولويتي‏

112
00:06:44,194 --> 00:06:47,577
‫‏هو (أليكس)، لذا سأبحث في كل‏
‫‏مستوى من هذا الجحيم حتى أجده‏

113
00:06:47,744 --> 00:06:50,331
‫‏إذا انفصلنا، فسنجد‏
‫‏(أليكس) أسرع بمرتين‏

114
00:06:56,678 --> 00:06:58,139
‫‏أنا فخورة جداً بك‏

115
00:06:58,181 --> 00:07:01,646
‫‏انظر، أعلم أن الأيام القليلة القادمة‏
‫‏ستكون صعبة، لكننا سنتجاوزها معاً‏

116
00:07:07,784 --> 00:07:10,831
‫‏هل يمكنني الحصول على بضع دقائق؟‏
‫‏لأفرغ عقلي؟‏

117
00:07:14,881 --> 00:07:16,760
‫‏ماذا يوجد في الخزانة يا (ليز)؟‏

118
00:07:20,183 --> 00:07:22,187
‫‏انها واحدة من أوعية سائل الكشف‏
‫‏القديمة خاصتي، كما هو واضح‏

119
00:07:22,229 --> 00:07:24,316
‫‏- ليس هذا هو الأمر‏
‫‏- بجدية يا (ليز)؟‏

120
00:07:24,358 --> 00:07:25,401
‫‏أنا لست مستعدة‏

121
00:07:25,903 --> 00:07:27,280
‫‏هناك الكثير على المحك‏

122
00:07:27,405 --> 00:07:30,370
‫‏أعطني العلبة، (روزا)‏
‫‏أو سآخذها منك‏

123
00:07:33,084 --> 00:07:34,211
‫‏كيف حال (تيسكا)؟‏

124
00:07:34,211 --> 00:07:36,090
‫‏هي جيدة، نعم‏
‫‏إنها هادئة‏

125
00:07:36,131 --> 00:07:39,304
‫‏كما تعلم، تتعامل مع سنوات‏
‫‏من الذكريات المؤلمة المكبوتة‏

126
00:07:39,388 --> 00:07:41,308
‫‏لكني أعتقد أننا‏
‫‏نحرز تقدماً، لذا...‏

127
00:07:41,476 --> 00:07:42,603
‫‏لديها معلمة جيدة جداً‏

128
00:07:44,398 --> 00:07:45,609
‫‏شكراً لك‏

129
00:07:49,199 --> 00:07:51,788
‫‏(إيز)، لقد كنت أفكر بعض الشيء...‏

130
00:07:51,913 --> 00:07:53,291
‫‏وأنا أيضاً‏

131
00:07:53,792 --> 00:07:55,378
‫‏نعم‏
‫‏آسفة، تحدث أنت أولاً‏

132
00:07:55,546 --> 00:07:57,215
‫‏حسناً‏

133
00:07:58,844 --> 00:08:00,346
‫‏حسناً، لست متأكداً‏
‫‏مما إذا كنت قد لاحظت‏

134
00:08:00,388 --> 00:08:04,104
‫‏لكن، منذ (مكسيكو)، الأمور بيننا‏
‫‏كانت نوعاً ما...‏

135
00:08:04,271 --> 00:08:06,358
‫‏- محرجة، غير مريحة‏
‫‏- نعم‏

136
00:08:07,193 --> 00:08:08,404
‫‏قاسية‏

137
00:08:09,406 --> 00:08:12,162
‫‏حسناً، ربما كان من الممكن استخدام‏
‫‏صفة مختلفة عن تلك الصفة، لكن...‏

138
00:08:13,331 --> 00:08:15,544
‫‏- صداقتنا مهمة بالنسبة لي‏
‫‏- نعم‏

139
00:08:15,920 --> 00:08:19,636
‫‏ولا أريد أن نحافظ على بعدنا‏
‫‏أو نتصرف بغرابة مع بعضنا‏

140
00:08:20,094 --> 00:08:27,818
‫‏لذا، هل يمكننا العودة لنكون‏
‫‏"أصدقاء الشراب والمناسبات"؟‏

141
00:08:31,952 --> 00:08:33,245
‫‏نعم بالتأكيد‏

142
00:08:33,622 --> 00:08:37,337
‫‏ذلك مضحك هذا في الواقع...‏
‫‏كان هذا بالضبط ما كنت سأقوله‏

143
00:08:37,672 --> 00:08:39,424
‫‏- حسناً‏
‫‏- صديقي‏

144
00:08:42,598 --> 00:08:45,646
‫‏مرحبا‏
‫‏و(ليز) و(روزا) لم تأتيا بعد؟‏

145
00:08:47,232 --> 00:08:48,359
‫

146
00:08:54,204 --> 00:08:55,749
‫‏مرحباً (ليز)؟‏

147
00:08:58,672 --> 00:09:00,133
‫‏ماذا حصل؟‏

148
00:09:04,016 --> 00:09:05,393
‫‏أين (ليز)؟‏

149
00:09:05,477 --> 00:09:10,028
‫‏لقد وجدت مخبأها السري‏
‫‏ثم بدأنا في الجدال، و...‏

150
00:09:10,446 --> 00:09:14,077
‫‏وذهبت، لا بد أن تكون قد حبستني‏
‫‏بهذه الغرفة، على ما أعتقد، و...‏

151
00:09:14,996 --> 00:09:16,541
‫‏(ماكس)، لم تكن مستعدة‏

152
00:09:17,167 --> 00:09:19,171
‫‏لقد انتكست‏

153
00:09:23,699 --> 00:09:26,413
‫‏لا توجد علامات لصدمة في‏
‫‏الرأس مما أستطيع رؤيته‏

154
00:09:26,497 --> 00:09:28,251
‫‏لماذا لا يزال عقلي‏
‫‏مشوشاً للغاية؟‏

155
00:09:28,961 --> 00:09:30,838
‫‏سوف تظهر لنا فحوصات التصوير‏
‫‏المقطعي المزيد‏

156
00:09:31,090 --> 00:09:32,676
‫‏لكن عليك أن تهدأي لبعض الوقت‏

157
00:09:32,801 --> 00:09:35,223
‫‏لقد ارتكبت أقدم‏
‫‏خطأ مبتدئين مذكور في الكتاب‏

158
00:09:35,265 --> 00:09:36,892
‫‏لا تثق أبداً في كلام المدمن‏

159
00:09:38,604 --> 00:09:39,898
‫‏سيجدها (ماكس)‏

160
00:09:40,108 --> 00:09:44,157
‫‏نعم، ولكن، أعني، يجب أن‏
‫‏يكون الراعي يقف على أرضية صلبة‏

161
00:09:44,283 --> 00:09:47,122
‫‏ربما كانت (ليز) على حق‏
‫‏أنا بعيدة جداً عن شفائي‏

162
00:09:47,122 --> 00:09:50,753
‫‏أعني، كيف تبدأ حياتك الجديدة عندما‏
‫‏تشعر أنه مستحيل أن تهتز حياتك القديمة؟‏

163
00:09:51,880 --> 00:09:53,509
‫‏إخفاقات (ليز) ليست إخفاقاتك‏

164
00:09:53,634 --> 00:09:55,513
‫‏لقد رأينا جميعاً كم كبرت‏

165
00:09:55,597 --> 00:09:57,434
‫‏سوف تذكرك (روزويل) بمن كنت‏

166
00:09:57,517 --> 00:09:59,438
‫‏لكنها ستظهر لك أيضاً‏
‫‏إلى أي مدى وصلت‏

167
00:10:02,569 --> 00:10:05,074
‫‏هل هذا ما شعرت به‏
‫‏عند عودتك من الوطن الأم؟‏

168
00:10:05,575 --> 00:10:09,207
‫‏لأن (ماريا) أخبرتني أن لم شمل‏
‫‏عائلة (فالنتي) أصبح مثيراً قليلاً‏

169
00:10:09,249 --> 00:10:11,587
‫‏- عندما ظهرت (إيزوبيل) في المكان‏
‫‏- نعم‏

170
00:10:11,629 --> 00:10:13,841
‫‏حسناً، تم الاعتراف بالمشاعر‏

171
00:10:14,468 --> 00:10:17,223
‫‏لكن، على ما يبدو، أنا و(إيزوبيل)‏
‫‏ننجح بشكل أفضل كأصدقاء‏

172
00:10:19,853 --> 00:10:21,065
‫‏هذا غريب‏

173
00:10:21,440 --> 00:10:23,110
‫‏لا تظهر عمليات المسح الخاصة بك‏
‫‏أي علامة على وجود ارتجاج في المخ‏

174
00:10:23,152 --> 00:10:24,571
‫‏هذا غير منطقي‏

175
00:10:24,655 --> 00:10:27,327
‫‏لو لم يكن هناك خطب ما في عقلي‏
‫‏لماذا لا أتذكر ما حدث؟‏

176
00:10:28,412 --> 00:10:30,833
‫‏ربما ليس علماً بشرياً‏
‫‏ما يجب أن ننظر إليه‏

177
00:10:45,655 --> 00:10:48,077
‫‏أخيراً، استيقظت‏

178
00:10:49,663 --> 00:10:50,873
‫‏أين أختي؟‏

179
00:10:51,458 --> 00:10:54,005
‫‏ما زلت في ذلك المطعم‏
‫‏السخيف، كما أفترض‏

180
00:10:54,548 --> 00:10:56,343
‫‏أنت الشخص الوحيد الذي أحتاجه‏

181
00:10:57,387 --> 00:11:00,268
‫‏- ما هذا المكان؟‏
‫‏- هذا المنجم تحت الأرض الزراعية‏

182
00:11:00,309 --> 00:11:04,067
‫‏التي كانت مملوكة للسيد‏
‫‏(جونز) نفسه في عام ١٩٤٧‏

183
00:11:04,986 --> 00:11:07,657
‫‏نمت هذه الزهرة من بقاياه‏

184
00:11:08,159 --> 00:11:11,665
‫‏هنا، حيث بدأ (جونز)‏
‫‏بحثنا عن الموطن لأول مرة‏

185
00:11:11,790 --> 00:11:14,671
‫‏سترشدني روحه‏
‫‏لإنهاء العمل الذي بدأه‏

186
00:11:14,922 --> 00:11:19,932
‫‏وبواسطة أيدي (ليز أورتيكو)‏
‫‏سيبدأ الإنزال‏

187
00:11:22,604 --> 00:11:24,399
‫‏(أليكس)؟ (أليكس)؟‏

188
00:11:24,900 --> 00:11:28,157
‫‏يا إلهي، اعتقدت‏
‫‏بالتأكيد أنه سيكون هنا‏

189
00:11:28,282 --> 00:11:31,205
‫‏يمكن أن يعيش على الفشار بالزبدة‏
‫‏والدببة الهلامية بنكهة الأناناس لأسابيع‏

190
00:11:34,211 --> 00:11:37,217
‫‏حسناً، تعالي، دعينا‏
‫‏نواصل البحث قبل أن يأتي أياً كان ذلك‏

191
00:11:37,258 --> 00:11:38,803
‫‏انتظر، انتظر، انتظر‏

192
00:11:39,471 --> 00:11:43,020
‫‏إذا كانت العاصفة هنا‏
‫‏ربما لجأ (أليكس) إلى مأوى‏

193
00:11:43,562 --> 00:11:45,066
‫‏هيا‏

194
00:11:47,779 --> 00:11:49,491
‫‏لا، ليس هنا‏

195
00:11:49,574 --> 00:11:50,868
‫‏مهلاً، انتظري‏

196
00:11:51,119 --> 00:11:53,249
‫‏هل هذا زجاج فضائي؟‏

197
00:11:56,004 --> 00:11:58,050
‫‏ربما ترك والدي رسالة أخرى‏

198
00:12:02,183 --> 00:12:03,894
‫‏ماذا كان هذا؟‏

199
00:12:05,064 --> 00:12:07,819
‫‏ربما تعثرت بسلك‏
‫‏أو شيء من هذا القبيل‏

200
00:12:09,823 --> 00:12:11,577
‫‏سوف أخرجنا من هنا‏

201
00:12:15,710 --> 00:12:17,505
‫‏إنها لا تعمل‏

202
00:12:17,797 --> 00:12:20,177
‫‏انتظري، حاويات الشحن‏
‫‏القديمة هذه مغلفة بالرصاص‏

203
00:12:20,219 --> 00:12:22,765
‫‏هذا يعني أن الموجات الكهرومغناطيسية‏
‫‏لا يمكن أن تمر من خلالها‏

204
00:12:23,058 --> 00:12:24,060
‫‏ماذا يعني ذلك؟‏

205
00:12:24,102 --> 00:12:28,987
‫‏عندما انضممت لأول مرة إلى الفرقة‏
‫‏أخبرني (مايكل) أن قوتنا كهرومغناطيسية‏

206
00:12:29,237 --> 00:12:30,531
‫‏إذاً نحن محاصران‏

207
00:12:32,076 --> 00:12:34,831
‫‏مخلصي وضع هذه الخطة‏
‫‏قيد التنفيذ منذ عدة أقمار‏

208
00:12:34,999 --> 00:12:37,045
‫‏بمجرد تحطم السفينة عام ١٩٤٧‏

209
00:12:37,128 --> 00:12:39,591
‫‏بدأ بابتكار طريقة للعودة‏
‫‏إلى الموطن مع مستنسخه‏

210
00:12:39,758 --> 00:12:44,559
‫‏انضم (جونز) إلى أحد أكثر‏
‫‏العلماء احتراماً في الواحة‏

211
00:12:45,186 --> 00:12:46,897
‫‏الخائن الذي تسمينه (ثيو)‏

212
00:12:46,981 --> 00:12:48,609
‫‏بنى (ثيو) البوابة ل(جونز)‏

213
00:12:48,776 --> 00:12:51,156
‫‏ما بناه تحطم عمداً‏

214
00:12:51,323 --> 00:12:56,750
‫‏عند نقله من آلة (لوكهارت)، قال مخلصي‏
‫‏أن عقلك اللامع يمكنه إصلاحه‏

215
00:12:57,001 --> 00:12:58,545
‫‏انا لست مهندسة‏

216
00:12:58,712 --> 00:13:01,510
‫‏خبرتي تقتصر على علم الوراثة‏

217
00:13:01,677 --> 00:13:04,224
‫‏وهذا هو بالضبط سبب‏
‫‏كونك في غاية الأهمية‏

218
00:13:05,768 --> 00:13:09,442
‫‏هذه العلامة تحدد‏
‫‏أهم أعضاء (أوفيكوس)‏

219
00:13:09,693 --> 00:13:11,029
‫‏تجعلنا عائلة‏

220
00:13:11,405 --> 00:13:16,289
‫‏لكن أي شخص يحملها لن يكون قادراً‏
‫‏على استخدام البوابة للعودة إلى الواحة‏

221
00:13:16,331 --> 00:13:18,669
‫‏إذاً فهو ليس مجرد وشم ليلي متهور؟‏

222
00:13:20,715 --> 00:13:23,137
‫‏هذه العلامة‏
‫‏مملوءة بزجاج الواحة‏

223
00:13:23,303 --> 00:13:27,061
‫‏لقد خلقت رابطة سمحت لي‏
‫‏باستخلاص الطاقة من منقذي‏

224
00:13:27,186 --> 00:13:30,944
‫‏أريدك أن تستخدمي خبرتك الجينية‏
‫‏لمواجهة دفاعات (ثيو)‏

225
00:13:31,862 --> 00:13:33,950
‫‏وبعد ذلك تمشي عبر الفضاء الحدي‏

226
00:13:34,075 --> 00:13:36,038
‫‏- عن طريق بوابة العودة إلى الواحة؟‏
‫‏- ‏

227
00:13:36,121 --> 00:13:39,962
‫‏كان الفضاء الحدي خدعة‏
‫‏خلقها (ثيو) لخداع مخلصي‏

228
00:13:40,129 --> 00:13:42,550
‫‏البوابة الوحيدة التي أحتاجها‏
‫‏موجودة هنا في (روزويل)‏

229
00:13:42,884 --> 00:13:44,763
‫‏سأقوم بتفعيل خريطة النجوم‏

230
00:13:46,099 --> 00:13:47,852
‫‏أحدد موقع الواحة‏

231
00:13:47,852 --> 00:13:51,109
‫‏وأبتعد عن هذه‏
‫‏الصخرة البائسة إلى الأبد‏

232
00:13:52,570 --> 00:13:54,532
‫‏كيف يتم ذلك بالضبط؟‏

233
00:13:57,163 --> 00:14:01,129
‫‏الإجابات الوحيدة التي تحتاجينها‏
‫‏تكمن في كتاب الخائن‏

234
00:14:01,923 --> 00:14:04,344
‫‏أخذت حريتي في ترجمة رموز الواحة‏

235
00:14:04,385 --> 00:14:05,721
‫‏حسناً، لماذا قد أساعدك؟‏

236
00:14:06,223 --> 00:14:09,813
‫‏لأن حياة نادلة‏
‫‏من روح النار تعتمد على ذلك‏

237
00:14:11,191 --> 00:14:12,276
‫‏(فانيسا)‏

238
00:14:12,652 --> 00:14:15,616
‫‏هكذا اختطفتني‏
‫‏أنت تسيطر عليها عقلياً‏

239
00:14:17,411 --> 00:14:19,582
‫‏إنها بالتأكيد تعمل بالقرب‏
‫‏من الكثير من السكاكين‏

240
00:14:20,167 --> 00:14:23,967
‫‏سيكون عار حقيقي إذا حصلت‏
‫‏فجأة على الدافع لجرح معصمها‏

241
00:14:25,719 --> 00:14:28,183
‫‏لكنك بارعة بما يكفي‏
‫‏لمنع حدوث ذلك‏

242
00:14:50,561 --> 00:14:52,231
‫‏المعذرة!‏

243
00:14:52,773 --> 00:14:54,194
‫‏لم تنته تلك‏

244
00:14:54,819 --> 00:14:57,366
‫‏- (ليز) أعطتك هذه؟‏
‫‏- أصرت على ذلك، في الواقع‏

245
00:14:57,408 --> 00:15:00,916
‫‏لقد اتخذت قراراً تنفيذياً‏
‫‏قام فريقي بنقلها هذا الصباح‏

246
00:15:00,999 --> 00:15:03,629
‫‏- لذلك سرقتها‏
‫‏- كانت (ليز) تتصرف بطريقة غير منطقية‏

247
00:15:03,795 --> 00:15:05,674
‫‏بيوضك أكثر أماناً هنا‏

248
00:15:05,716 --> 00:15:09,975
‫‏لدي أفضل أمن يمكن‏
‫‏أن يشتريه المال، و...‏

249
00:15:10,434 --> 00:15:14,776
‫‏سأتصل بهم الآن، في الواقع، لمعرفة‏
‫‏سبب دخول العمدة إلى هنا بدون أمر قضائي‏

250
00:15:15,027 --> 00:15:18,952
‫‏أعتقد أنك ستكتشفين أن رئيس‏
‫‏الأمن الخاص بك قد أخذ إجازة مؤقتة‏

251
00:15:18,993 --> 00:15:21,039
‫‏(إيزوبيل إيفانز)، رئيس الأمن‏

252
00:15:21,581 --> 00:15:23,794
‫‏أعتقد أن الوقت قد حان‏
‫‏بيني وبينك للدردشة‏

253
00:15:28,903 --> 00:15:30,156
‫‏أنا أبحث عن (ليز)‏

254
00:15:30,323 --> 00:15:31,700
‫‏حسناً، لن تجدها هنا‏

255
00:15:31,825 --> 00:15:35,124
‫‏لقد تخلى عني طالب وأنا‏
‫‏على حافة اكتشاف مذهل‏

256
00:15:35,166 --> 00:15:37,212
‫‏أقرب إلى حافة تدمير الذات‏

257
00:15:38,047 --> 00:15:40,885
‫‏ذلك "الضباب" الذي‏
‫‏صنعته، إنه يفسدها‏

258
00:15:41,011 --> 00:15:42,847
‫‏وعلى ما يبدو، فإنه يفعل‏
‫‏الشيء نفسه بك‏

259
00:15:43,015 --> 00:15:44,393
‫‏هذا تأثير دوائي‏

260
00:15:44,559 --> 00:15:46,772
‫‏- أنا فقط أريد ما هو ملكي‏
‫‏- على العكس‏

261
00:15:46,814 --> 00:15:48,484
‫‏هذه صيغتي الخاصة‏

262
00:15:48,526 --> 00:15:51,698
‫‏- مصنوعة من تركيبة خاصة بي‏
‫‏- إنها ليست هواتف (آيفون)‏

263
00:15:51,782 --> 00:15:54,996
‫‏لدي صديق في مكتب التحقيقات الفيدرالي‏
‫‏العميل (كاميرون)، سيكون مهتماً جداً‏

264
00:15:55,039 --> 00:15:57,669
‫‏- في الأسرار التي تخفينها هنا‏
‫‏- أنت لست الوحيد الذي لديه أصدقاء‏

265
00:15:57,710 --> 00:15:59,256
‫‏في مناصب عليا، أيها العمدة‏

266
00:15:59,256 --> 00:16:04,349
‫‏مكالمة هاتفية واحدة للمدير (ويتمان)‏
‫‏في المكتب، وتكشف أسرارك أيضاً‏

267
00:16:06,854 --> 00:16:08,566
‫‏حسناً، فلننهي‏
‫‏مباراة الشطرنج هذه‏

268
00:16:10,236 --> 00:16:11,613
‫‏علبة واحدة‏

269
00:16:12,699 --> 00:16:14,077
‫‏هذا كل ما أطلبه‏

270
00:16:14,286 --> 00:16:18,419
‫‏هنا ظننت أنك تريد التخلص‏
‫‏من حبوب صديقتك في المرحاض‏

271
00:16:18,961 --> 00:16:21,383
‫‏لكنك تريد الدواء لنفسك‏

272
00:16:23,387 --> 00:16:24,473
‫‏دعني أخمن‏

273
00:16:24,556 --> 00:16:29,649
‫‏الآن بعد أن أزال "الضباب" أعباء‏
‫‏(ليز) من عواطفها غير العقلانية‏

274
00:16:29,691 --> 00:16:31,987
‫‏أصبحت تراك أخيراً على ما أنت عليه‏

275
00:16:32,655 --> 00:16:33,616
‫‏حمل ثقيل‏

276
00:16:33,616 --> 00:16:35,536
‫‏إذا كانت هذه هي الطريقة التي‏
‫‏ترين بها العلاقات، فليس لغزاً...‏

277
00:16:35,578 --> 00:16:37,499
‫‏لماذا اختفت (آلي) في (مكسيكو)‏

278
00:16:38,250 --> 00:16:40,630
‫‏أنت لست معالجة أزواج مؤهلة‏

279
00:16:40,755 --> 00:16:43,802
‫‏العلاج للعيش في الماضي‏
‫‏أنا أفضل المستقبل‏

280
00:16:44,054 --> 00:16:46,141
‫‏هل تهتم بمعرفة ما يخبئه لك؟‏

281
00:16:47,477 --> 00:16:48,979
‫‏- إذاً أنت متنبئة الآن؟‏
‫‏- بل أفضل‏

282
00:16:49,022 --> 00:16:52,445
‫‏لقد جعل هذا "الضباب" عقلي‏
‫‏قادراً على تشغيل عمليات المحاكاة‏

283
00:16:52,529 --> 00:16:54,491
‫‏من شأنها أن تصيب الحاسوب‏
‫‏العملاق بالصداع النصفي‏

284
00:16:54,574 --> 00:16:56,662
‫‏هذه ليست محاكاة‏
‫‏هذه الحياة الواقعية‏

285
00:16:56,745 --> 00:16:58,415
‫‏ربما ترغبين في الانضمام إليها!‏

286
00:16:58,457 --> 00:17:02,131
‫‏الحياه الحقيقية؟ التي‏
‫‏تحكمها الفيزياء والكيمياء والأحياء‏

287
00:17:02,215 --> 00:17:04,678
‫‏ردود الفعل المتساوية والمعاكسة‏
‫‏السبب والنتيجة‏

288
00:17:04,761 --> 00:17:09,437
‫‏حياتنا كلها مكتوبة في حمضنا‏
‫‏النووي قبل أن نتخذ خطوة أولى‏

289
00:17:09,604 --> 00:17:14,281
‫‏سلسلة واحدة كبيرة من ردود‏
‫‏الفعل تؤدي إلى نتيجة حتمية واحدة‏

290
00:17:14,906 --> 00:17:17,662
‫‏لا مستقبل ل(ماكس إيفانز)‏
‫‏و(ليز أورتيكو) معاً‏

291
00:17:20,251 --> 00:17:21,295
‫‏رائع‏

292
00:17:21,962 --> 00:17:25,011
‫‏لقد سئمت من إخبار‏
‫‏الناس لي ما هو مستقبلي‏

293
00:17:25,094 --> 00:17:29,144
‫‏سآخذ مصيري بيدي‏
‫‏لذا أعطني "الضباب"‏

294
00:17:33,360 --> 00:17:37,160
‫‏قد تتمكن أختك من كبح حارس واحد‏
‫‏ولكن هل يمكنها تحمل الأربعة؟‏

295
00:17:43,297 --> 00:17:45,635
‫‏معادلات (ثيو) نظرية بالكامل‏

296
00:17:45,801 --> 00:17:48,724
‫‏لفهم المكونات العملية‏
‫‏أحتاج معداتي‏

297
00:17:49,225 --> 00:17:52,774
‫‏- إذا كان بإمكاني الاتصال ب(شيفاني)...‏
‫‏- وأسمح لك بالهرب؟‏

298
00:17:52,857 --> 00:17:56,531
‫‏قبل أن تخون (تيسكا) قضيتنا‏
‫‏جمعنا كل ما هو مطلوب‏

299
00:17:56,573 --> 00:17:58,452
‫‏وفقاً لتعليمات مخلصنا‏

300
00:17:59,245 --> 00:18:02,210
‫‏ما لم يكن هناك‏
‫‏شيء آخر من (سينوفيتيف) تتوقين إليه؟‏

301
00:18:04,297 --> 00:18:07,011
‫‏ألم تتشاجري أنت وأختك حول هذا؟‏

302
00:18:09,849 --> 00:18:11,353
‫‏التطور في نفس واحد‏

303
00:18:11,520 --> 00:18:14,234
‫‏هذا نهج جديد تماماً‏
‫‏لتحسين عيوب النوع الخاص بكم‏

304
00:18:14,359 --> 00:18:17,115
‫‏كما تعلمين، فقد سعى‏
‫‏المخلص أيضاً إلى صعود العلم‏

305
00:18:17,198 --> 00:18:19,869
‫‏أنا لست مثل (جونز)‏
‫‏لقد كان وحشاً‏

306
00:18:19,911 --> 00:18:22,041
‫‏الذي دمر جشعه كل من في عالمه‏

307
00:18:22,083 --> 00:18:25,464
‫‏ولن أخدر نفسي حتى‏
‫‏تتمكن من تدمير عالمي‏

308
00:18:26,758 --> 00:18:30,850
‫‏يعلمنا (أوفيكوس) أن الوحوش الحقيقية‏
‫‏الوحيدة هم الذين يجلسون على الهامش‏

309
00:18:30,933 --> 00:18:32,228
‫‏ويرفضون قضيتهم‏

310
00:18:32,603 --> 00:18:35,317
‫‏مما جمعته‏
‫‏لقد وجدنا أنا وأنت أرضية مشتركة‏

311
00:18:35,609 --> 00:18:37,488
‫‏أخذت "الضباب" لحماية أصدقائي‏

312
00:18:37,739 --> 00:18:40,578
‫‏أنا لا أحكم عليك لرغبتك في‏
‫‏الوصول إلى إمكاناتك الكاملة‏

313
00:18:40,703 --> 00:18:42,874
‫‏في الواقع، أنا أشجعك على تقبلها‏

314
00:18:43,125 --> 00:18:45,671
‫‏بالإضافة إلى ذلك، ما‏
‫‏هو الخيار الآخر المتاح؟‏

315
00:18:55,900 --> 00:19:00,326
‫‏متأكد من أن فقدان الذاكرة قصير المدى‏
‫‏هذا ليس نتيجة ثانوية عن دواء (ليز)؟‏

316
00:19:00,618 --> 00:19:01,912
‫‏أنا أتأكد من عملي ثلاث مرات‏

317
00:19:02,038 --> 00:19:04,876
‫‏لا، بالطبع فعلت‏
‫‏أعلم أنك جيد جداً في عملك‏

318
00:19:04,876 --> 00:19:06,254
‫‏- لم أقصد ذلك...‏
‫‏- لم أكن أعتقد أنك...‏

319
00:19:06,254 --> 00:19:08,675
‫‏- تشكين بي بأي شكل من الأشكال‏
‫‏- لا، بالطبع لن أفعل‏

320
00:19:08,759 --> 00:19:11,264
‫‏- أنا أثق بك على حياتي‏
‫‏- لا أقصد جعل نفسي محور الحديث‏

321
00:19:11,431 --> 00:19:15,523
‫‏لكن يبدو أن فقدان ذاكرتي‏
‫‏كان نتيجة لقاء قوي غير توافقي‏

322
00:19:15,606 --> 00:19:18,737
‫‏من النوع الثالث، لذا هل يمكنك‏
‫‏القفز إلى ذهني لتري ما حدث؟‏

323
00:19:18,821 --> 00:19:20,407
‫‏أجل، بالطبع‏

324
00:19:22,954 --> 00:19:23,997
‫‏هل تمانعين إذا انضممت؟‏

325
00:19:24,457 --> 00:19:26,336
‫‏فقط يجب أن يعلم‏
‫‏الجميع ما نتعامل معه‏

326
00:19:29,050 --> 00:19:30,928
‫‏يجب أن نعلم جميعاً، نعم‏

327
00:19:32,515 --> 00:19:35,521
‫‏ما هو آخر شيء‏
‫‏تتذكرينه مع (ليز)؟‏

328
00:19:39,737 --> 00:19:42,451
‫‏أعطني العلبة، (روزا)‏
‫‏أو سآخذها منك‏

329
00:19:42,618 --> 00:19:45,457
‫‏قد تكون عقل العائلة‏
‫‏لكن أنا القوية، جربيني‏

330
00:19:45,541 --> 00:19:47,879
‫‏أنت تضيعين وقتنا‏
‫‏سأكتشف كيفية الحصول على البعض‏

331
00:19:48,171 --> 00:19:49,841
‫‏لا أستطيع تركك ترحلين‏

332
00:19:53,056 --> 00:19:54,976
‫‏يا إلهي ما الذي فعلته؟‏

333
00:19:55,853 --> 00:19:57,064
‫‏ليس هذه‏

334
00:20:03,577 --> 00:20:04,621
‫‏إنس‏

335
00:20:09,756 --> 00:20:12,011
‫‏لم ترحل (ليز)‏
‫‏بل أخذها (كلايد)‏

336
00:20:12,053 --> 00:20:13,972
‫‏حسناً، علينا‏
‫‏الذهاب إلى الأسفل‏

337
00:20:14,265 --> 00:20:17,688
‫‏النجدة!‏
‫‏(مايكل)! ليساعدني أحد ما!‏

338
00:20:19,108 --> 00:20:21,196
‫‏قد ترغبين في محاولة حفظ طاقتك‏

339
00:20:21,237 --> 00:20:22,657
‫‏كيف يمكنك أن تكون هادئاً جداً؟‏

340
00:20:22,698 --> 00:20:26,081
‫‏إن الافتقار الشديد إلى الهدوء هو‏
‫‏الذي جعلنا عالقين هنا في المقام الأول‏

341
00:20:26,456 --> 00:20:28,168
‫‏لقد أصبحت مهووساً جداً‏

342
00:20:28,377 --> 00:20:31,091
‫‏باتباع أثر أبي من‏
‫‏فتات الخبز إلى الواحة‏

343
00:20:31,132 --> 00:20:32,969
‫‏لدرجة أنني وقعت في فخ‏
‫‏سخيف كهذا‏

344
00:20:33,845 --> 00:20:36,476
‫‏حسناً، نحن نفعل‏
‫‏أشياء مجنونة من اجل العائلة‏

345
00:20:37,311 --> 00:20:38,855
‫‏اعتدت أن أكون واعظاً‏

346
00:20:39,107 --> 00:20:40,651
‫‏القدير كان راعي‏

347
00:20:40,734 --> 00:20:42,738
‫‏ولكن ماذا لو ابتعدت‏
‫‏كثيراً عن القطيع؟‏

348
00:20:43,073 --> 00:20:46,454
‫‏إذا استمرت خطة والدي لي في وضعها‏
‫‏الأشخاص الذين أهتم بهم في خطر‏

349
00:20:47,081 --> 00:20:48,583
‫‏كيف أؤمن بذلك؟‏

350
00:20:49,043 --> 00:20:51,631
‫‏الراعي الصالح يبذل نفسه للخراف‏

351
00:20:51,715 --> 00:20:53,135
‫‏أنت تقتبسين من الكتاب في وجهي الآن؟‏

352
00:20:53,176 --> 00:20:56,099
‫‏حسناً، استخدم ثالوثنا‏
‫‏الكنيسة لإحياء القاعدة‏

353
00:20:56,224 --> 00:20:57,309
‫‏انا دراسة سريعة‏

354
00:20:57,601 --> 00:21:00,607
‫‏فعل والدك كل ما في وسعه‏
‫‏لحمايتك من (جونز)‏

355
00:21:00,774 --> 00:21:04,282
‫‏ليعطيكم المستقبل‏
‫‏هذا يبدو وكأنه راع جيد بالنسبة لي‏

356
00:21:07,621 --> 00:21:10,836
‫‏بغض النظر عمن فعل هذا‏
‫‏كان بإمكانهم الوصول إلى (أليكس)‏

357
00:21:11,171 --> 00:21:13,467
‫‏- ربما لم نعثر عليه لأنه...‏
‫‏- (أليكس) لم يمت‏

358
00:21:15,929 --> 00:21:17,099
‫‏لا تلومي نفسك‏

359
00:21:17,099 --> 00:21:18,727
‫‏أنت لم تضع (أليكس) في ذلك الطريق‏

360
00:21:18,894 --> 00:21:21,608
‫‏نعم، قد لا يكون خطأي، ولكن‏
‫‏لا يزال يتعين علي تصحيح الأمر‏

361
00:21:22,026 --> 00:21:24,363
‫‏(أليكس) و(مايكل) هما‏
‫‏عائلة بعضهما البعض‏

362
00:21:24,614 --> 00:21:26,201
‫‏نقوم بأشياء مجنونة من اجل العائلة‏

363
00:21:28,330 --> 00:21:30,084
‫‏والدتي تبرأت مني‏

364
00:21:30,751 --> 00:21:32,338
‫‏عندما اعتقدت أنني وجدت أخيراً‏

365
00:21:32,338 --> 00:21:35,594
‫‏ما كنت أفتقده في (أوفيكوس)‏
‫‏حتى أنهم أبقوني على مسافة‏

366
00:21:36,930 --> 00:21:39,977
‫‏أراد الديكتاتور استخدام سلطاتي‏
‫‏لكنه كان خائفاً منها أيضاً‏

367
00:21:41,439 --> 00:21:43,485
‫‏لم أتلق أبداً علامة أتباعه‏

368
00:21:43,985 --> 00:21:45,072
‫‏عائلته‏

369
00:21:46,116 --> 00:21:47,785
‫‏أعتقد أنك تفاديت رصاصة هناك‏

370
00:21:48,745 --> 00:21:51,876
‫‏ولكن الأهم من ذلك‏
‫‏الفرقة هي عائلتك الآن‏

371
00:21:52,878 --> 00:21:56,302
‫‏وسوف يرحبون بك‏
‫‏مثل الأخت المفقودة منذ زمن طويل‏

372
00:21:56,719 --> 00:21:58,723
‫‏عندما نخرج من هنا‏

373
00:21:58,807 --> 00:22:00,144
‫‏هيا‏

374
00:22:04,777 --> 00:22:06,739
‫‏- (مايكل)!‏
‫‏- (مايكل)!‏

375
00:22:09,996 --> 00:22:11,499
‫‏- النجدة!‏
‫‏- مرحباً؟‏

376
00:22:13,157 --> 00:22:14,326
‫‏مساعدة!‏

377
00:22:15,029 --> 00:22:16,072
‫‏(مايكل)؟‏

378
00:22:56,312 --> 00:22:59,151
‫‏بالحديث عن الفخاخ‏
‫‏يبدو أنه لم يكن الوحيد‏

379
00:22:59,235 --> 00:23:01,322
‫‏عرفت للتو أنني بحاجة إلى‏
‫‏اليد العليا، والزجاج الفضائي‏

380
00:23:01,364 --> 00:23:02,658
‫‏بدا وكأنه الطعم المثالي‏

381
00:23:02,868 --> 00:23:04,537
‫‏في حاوية الشحن‏
‫‏المصنوعة من الرصاص‏

382
00:23:05,080 --> 00:23:06,709
‫‏قفص (فاراداي) مثالي معد مسبقاً‏

383
00:23:06,792 --> 00:23:09,088
‫‏لقد بنيت فندقاً فضائياً‏
‫‏حيث لا تعمل القوى؟‏

384
00:23:11,092 --> 00:23:14,098
‫‏نعم، من الجيد رؤية‏
‫‏الأصدقاء القدامى والجدد‏

385
00:23:16,561 --> 00:23:19,275
‫‏يجب أن أعترف، كنت بدأت‏
‫‏أعتقد أنني لن أفعل ذلك أبداً‏

386
00:23:20,737 --> 00:23:22,531
‫‏ثم تذكرت ما قلته‏

387
00:23:22,824 --> 00:23:26,999
‫‏بغض النظر عن مدى تباعدنا‏
‫‏سنجد دائماً طريقنا إلى بعضنا البعض‏

388
00:23:31,257 --> 00:23:33,553
‫‏حسناً، لم نكن لنتمكن من فعل‏
‫‏ذلك بدون مساعدة (ماريا)‏

389
00:23:34,513 --> 00:23:35,808
‫‏كيف كنت تتواصل معها على أي حال؟‏

390
00:23:36,309 --> 00:23:40,359
‫‏حسناً، عندما جئت إلى هنا لأول مرة‏
‫‏كنت أبحث عن أي شيء مألوف‏

391
00:23:41,069 --> 00:23:44,575
‫‏المطعم، شرفة المراقبة‏
‫‏السيارة‏

392
00:23:44,993 --> 00:23:47,164
‫‏كل شيء كان عالقاً‏
‫‏في الأربعينيات‏

393
00:23:47,247 --> 00:23:48,541
‫‏إلا عندما وصلت إلى منزلنا‏

394
00:23:48,918 --> 00:23:50,379
‫‏لم تكن عالقاً في‏
‫‏(بليزينت فيل)؟‏

395
00:23:50,462 --> 00:23:53,176
‫‏كان الأمر كذلك، لكنني تذكرت قراءة‏
‫‏شيء ما في الملفات في (ديب سكاي)‏

396
00:23:53,218 --> 00:23:56,057
‫‏حول التواصل الواعي‏
‫‏من خلال الوقائع‏

397
00:23:56,224 --> 00:23:59,563
‫‏- أعني، كان الأمر كله نظرياً حتى...‏
‫‏- حتى جعلته (ماريا) حقيقاً‏

398
00:23:59,773 --> 00:24:01,192
‫‏نعم، أعتقد أنها كانت القناة‏

399
00:24:01,484 --> 00:24:04,115
‫‏رأيتها واقفة في غرفة‏
‫‏جلوسنا مع أغراضنا‏

400
00:24:04,615 --> 00:24:08,164
‫‏كان الأمر كما لو كانت تسلط الضوء على‏
‫‏العالم الذي كنت أرغب بشدة بالعودة إليه‏

401
00:24:08,456 --> 00:24:09,918
‫‏كان علي إيصال رسالتي‏

402
00:24:10,293 --> 00:24:11,379
‫‏كان علي الخروج من هنا‏

403
00:24:14,720 --> 00:24:17,057
‫‏متى ظهر إعصار (ثيو) على الرادار؟‏

404
00:24:17,767 --> 00:24:20,982
‫‏كنت أدرس هذا المكان وأحاول‏
‫‏أن أفهمه، لكن هذه العاصفة جديدة‏

405
00:24:21,607 --> 00:24:23,988
‫‏لقد لاحظت انخفاضاً‏
‫‏حاداً في الضغط الجوي ليلة أمس‏

406
00:24:24,113 --> 00:24:25,742
‫‏هل رأيت أي...‏

407
00:24:26,451 --> 00:24:28,956
‫‏فاكهة غريبة منذ أن كنت هنا؟‏

408
00:24:28,998 --> 00:24:32,672
‫‏رأيت بستاناً من الأشجار غريبة المظهر‏
‫‏على بعد عشرة أميال شرقاً، لماذا؟‏

409
00:24:32,964 --> 00:24:35,720
‫‏تبين أن السفر بين الأبعاد‏
‫‏يعمل بالطاقة الخضراء‏

410
00:24:36,387 --> 00:24:37,556
‫‏والكثير منها‏

411
00:24:37,766 --> 00:24:38,976
‫‏تلك الفاكهة هي تذكرتنا للخروج‏

412
00:24:39,310 --> 00:24:40,730
‫‏حسناً، إذاً سآخذكم‏

413
00:24:41,397 --> 00:24:44,070
‫‏حسناً، هل يمكنك صنع خريطة؟‏
‫‏سأذهب أنا و(دالاس)‏

414
00:24:44,278 --> 00:24:46,199
‫‏أنتما الاثنان تستحقان‏
‫‏فرصة اللحاق بالركب‏

415
00:25:27,699 --> 00:25:28,909
‫‏ماذا تظنين بأنك تفعلين؟‏

416
00:25:28,909 --> 00:25:31,581
‫‏تحتوي ملاحظات (ثيو)‏
‫‏مركباً موجوداً فقط في الواحة‏

417
00:25:31,622 --> 00:25:35,088
‫‏ونحتاج إلى معرفة المكافئ الأرضي‏
‫‏أحتاج إلى أكسيد الحديد، أي الصدأ‏

418
00:25:35,213 --> 00:25:37,551
‫‏تريد إزالة الوشم اللعين‏
‫‏الخاص بك أم لا؟‏

419
00:25:44,691 --> 00:25:47,822
‫‏هل علي أن أذكرك بما سيحدث‏
‫‏ل(فانيسا) إذا فشلت بتحقيق نتائج؟‏

420
00:25:47,864 --> 00:25:52,539
‫‏سيستغرق الأمر ٣٣ دقيقة و٢٩ ثانية‏
‫‏لتطوير مصل يتغلب على دفاعات (ثيو)‏

421
00:25:52,581 --> 00:25:54,961
‫‏مع حساب الثواني العشر‏
‫‏التي أهدرتها للتو بالشرح لك‏

422
00:25:56,088 --> 00:25:58,259
‫‏- أسرعي‏
‫‏- "الضباب" ليس لي‏

423
00:25:58,343 --> 00:26:01,808
‫‏أنا من صنعه، التعديل الوراثي‏
‫‏للإنزيمات في موضوع الاختبار الفضائي‏

424
00:26:01,850 --> 00:26:03,311
‫‏وسيساعدني في إزالة العلامة‏

425
00:26:03,771 --> 00:26:05,315
‫‏أنا ذاهبة للحصول على الصدأ‏

426
00:26:12,621 --> 00:26:14,250
‫‏ضبطك لنفسك مثير للإعجاب‏

427
00:26:14,793 --> 00:26:17,966
‫‏أولئك الذين طغت عليهم رذائلهم‏
‫‏كانوا ضغطاً على حضارتنا‏

428
00:26:18,091 --> 00:26:20,011
‫‏وضع المخلص برحمة حداً لبؤسهم‏

429
00:26:20,095 --> 00:26:21,723
‫‏لكنه أنقذ حياتك؟‏

430
00:26:21,765 --> 00:26:25,355
‫‏لطالما أبقيت عقلي وجسدي‏
‫‏نقياً من أجل (أوفيكوس)‏

431
00:26:25,480 --> 00:26:27,317
‫‏التعصب لا يختلف‏

432
00:26:27,777 --> 00:26:32,369
‫‏لقد دفعت الشخص الوحيد‏
‫‏الذي يهتم لأمرك في حفرة‏

433
00:26:32,619 --> 00:26:35,083
‫‏بسبب هوسك بجماعة (جونز)‏

434
00:26:35,458 --> 00:26:37,629
‫‏ستعود إلى الواحة وحدك‏

435
00:26:38,841 --> 00:26:39,968
‫‏لا ثالوث‏

436
00:26:40,928 --> 00:26:42,890
‫‏أنا لست وحدي أبداً‏

437
00:26:43,308 --> 00:26:44,853
‫‏مخلصي دائماً معي‏

438
00:26:44,894 --> 00:26:47,232
‫‏كيف لا يزال مسيطراً عليك‏
‫‏حتى في الموت؟‏

439
00:26:48,151 --> 00:26:50,865
‫‏كان (أوفيكوس) طريقة للخداع‏

440
00:26:51,157 --> 00:26:55,332
‫‏خلق (جونز) ديناً من الأفكار‏
‫‏الفاسدة لتكديس القوة‏

441
00:26:55,332 --> 00:27:01,093
‫‏وتلك العلامة على كتفك‏
‫‏إنها علامة، لأنه يمتلكك‏

442
00:27:01,427 --> 00:27:02,972
‫‏مثل الماشية‏

443
00:27:03,014 --> 00:27:05,185
‫‏هذا رمز أبناء (أوفيكوس)‏

444
00:27:05,226 --> 00:27:07,857
‫‏صممه أب يخدم نفسه بنفسه‏

445
00:27:08,149 --> 00:27:13,284
‫‏قال لك إنها ستجعلك أقوى لكن الحقيقة‏
‫‏هي أنه كان يمتص قوة شعبه المختار‏

446
00:27:13,451 --> 00:27:17,250
‫‏رأت (بوني) الحقيقة‏
‫‏تحررت (تيسكا) من أكاذيبه‏

447
00:27:17,334 --> 00:27:19,798
‫‏- أنت تستطيع أيضاً‏
‫‏- كانوا خونة‏

448
00:27:19,839 --> 00:27:21,760
‫‏كانوا أصدقاءك‏

449
00:27:21,968 --> 00:27:24,473
‫‏ليسوا هم من يعانون‏
‫‏من المشكلة بل أنت‏

450
00:27:24,849 --> 00:27:28,356
‫‏لديك ٣٣ دقيقة‏
‫‏و٢٩ ثانية لإنهاء هذه المهمة‏

451
00:27:28,481 --> 00:27:31,487
‫‏وإلا ستسقط (فانيسا)‏
‫‏من على ذلك السقف‏

452
00:27:38,459 --> 00:27:40,130
‫‏(فانيسا)، انزلي!‏

453
00:27:40,338 --> 00:27:42,217
‫‏أحاول ذلك، لكنني لا أستطيع‏

454
00:27:43,762 --> 00:27:46,392
‫‏هناك صوت مخيف في‏
‫‏رأسي يأمرني بالقفز‏

455
00:27:47,937 --> 00:27:49,398
‫‏حسناً، اهدأي‏

456
00:27:49,774 --> 00:27:51,318
‫‏يقول لك "توقف"‏

457
00:27:52,947 --> 00:27:54,575
‫‏قال إنك إن حركتني، فسوف...‏

458
00:27:55,535 --> 00:27:57,957
‫‏يا للهول، ساعدوني!‏
‫‏لا أريد أن أموت!‏

459
00:28:00,211 --> 00:28:02,717
‫‏- أية أفكار؟‏
‫‏- اكتشفت (ليز) أن تردد الصدى...‏

460
00:28:02,758 --> 00:28:04,888
‫‏يمكن أن يكسر الحبال الروحية‏
‫‏كان لدي أربع شركاء سكن‏

461
00:28:04,929 --> 00:28:06,850
‫‏تمكنت من التحكم فيهم، لذا ربما...‏

462
00:28:07,142 --> 00:28:09,354
‫‏- هل تعتقدين أنها ستنجح؟‏
‫‏- لا يمكنني ترك (فانيسا) تفقد حياتها‏

463
00:28:09,354 --> 00:28:10,733
‫‏لأنني أخشى المحاولة‏

464
00:28:10,816 --> 00:28:12,110
‫‏جربي‏

465
00:28:19,583 --> 00:28:21,378
‫‏أنا محبوسة تقريباً‏

466
00:28:26,055 --> 00:28:27,557
‫‏التردد غير مستقر‏

467
00:28:27,683 --> 00:28:29,812
‫‏واصلي التقدم، إنها غير مستقرة‏
‫‏إلى حد ما هناك‏

468
00:33:05,139 --> 00:33:06,809
‫‏- هذا هو مكان (ليز)؟‏
‫‏- نعم‏

469
00:33:06,893 --> 00:33:09,690
‫‏أعني، قالت (تيسكا) إن (كلايد)‏
‫‏كان أكثر تلاميذ (أوفيكوس) ولاء‏

470
00:33:09,857 --> 00:33:12,488
‫‏لا أعتقد أنه يستطيع مقاومة الحج‏
‫‏إلى موطن (جونز)‏

471
00:33:13,030 --> 00:33:14,742
‫‏الطوائف تحب المزارع‏

472
00:33:14,951 --> 00:33:17,456
‫‏كما تعلم، مع الأخذ في الاعتبار‏
‫‏أننا نحاول نصب كمين فضائي‏

473
00:33:17,581 --> 00:33:21,296
‫‏الآن قد يكون الوقت المناسب‏
‫‏لإطلاق التنين السحري‏

474
00:33:22,925 --> 00:33:26,014
‫‏هاجمني رجال أمن (شيفاني)‏
‫‏قبل أن أحصل على "الضباب"‏

475
00:33:26,098 --> 00:33:27,851
‫‏يا إلهي أنا آسفة‏

476
00:33:28,018 --> 00:33:29,229
‫‏- (روزا) احتاجتني...‏
‫‏- لا، لا، ‏

477
00:33:29,229 --> 00:33:31,526
‫‏لو لم تكوني قد ساعدت (روزا)‏
‫‏فلم نكن لنعرف أين كانت (ليز)‏

478
00:33:32,026 --> 00:33:33,363
‫‏لذا...‏

479
00:33:35,241 --> 00:33:36,869
‫‏أنا فقط لا أستطيع أن أفقدها، (إيز)‏

480
00:33:37,036 --> 00:33:38,247
‫‏سنجدها‏

481
00:33:47,808 --> 00:33:50,062
‫‏بمجرد الحقن، سيعطل‏
‫‏هذا المصل التقنية‏

482
00:33:50,104 --> 00:33:51,566
‫‏في المنطقة الفضائية الخاص بك‏
‫‏وسوف يسمح لك...‏

483
00:33:51,607 --> 00:33:53,445
‫‏بالمشي عبر البوابة‏
‫‏للعودة إلى الواحة‏

484
00:33:55,323 --> 00:33:58,830
‫‏نعم، هذه الأيدي المرتجفة‏
‫‏لن تفعل أي شيء‏

485
00:33:59,790 --> 00:34:01,794
‫‏كيف اعرف أنك لم تخدعيني؟‏

486
00:34:01,961 --> 00:34:04,633
‫‏يجب أن تؤمن بشيء آخر غير (أوفيكوس)‏

487
00:34:16,657 --> 00:34:19,329
‫‏أنا آسف يا مخلصي على ما سأفعله‏

488
00:34:19,497 --> 00:34:22,378
‫‏لكن هذه هي الطريقة‏
‫‏الوحيدة لحماية إرثك‏

489
00:34:30,644 --> 00:34:33,358
‫‏أنت! ستدفعين ثمن خداع (أوفيكوس)!‏

490
00:34:37,866 --> 00:34:40,956
‫‏- هل كانت هذه فكرتك للهروب؟‏
‫‏- لا، إنه إلهاء‏

491
00:34:49,264 --> 00:34:50,934
‫‏كنت محقاً في عدم الوثوق بي‏

492
00:34:51,394 --> 00:34:54,608
‫‏تم تصنيع "الضباب" من فيروس (بوني) وعن‏
‫‏طريق الهندسة العكسية للهيكل الكيميائي‏

493
00:34:54,650 --> 00:34:58,783
‫‏تمكنت من تقليد قدراتك‏
‫‏وجعلتك عاجزاً‏

494
00:35:26,923 --> 00:35:28,175
‫‏(ليز)‏

495
00:35:29,720 --> 00:35:31,056
‫‏حصلت عليك‏

496
00:35:31,181 --> 00:35:33,143
‫‏لن أتركك أبداً‏

497
00:35:48,006 --> 00:35:49,510
‫‏لقد أنقذتني‏

498
00:35:50,302 --> 00:35:52,766
‫‏لا‏
‫‏لقد أنقذت نفسك‏

499
00:35:52,933 --> 00:35:54,310
‫‏كنت هناك فقط للإمساك بك عند سقوطك‏

500
00:35:54,395 --> 00:35:55,689
‫‏هل تكرهني (روزا)؟‏

501
00:35:55,730 --> 00:35:58,235
‫‏لا، نحن جميعاً هنا فقط لدعمك‏

502
00:35:58,820 --> 00:36:02,494
‫‏وضع (كايل) اللمسات الأخيرة‏
‫‏على مواد التخلص من السموم الخاصة به‏

503
00:36:03,538 --> 00:36:04,999
‫‏وانتظرت (روزا) بحماس‏

504
00:36:05,040 --> 00:36:08,965
‫‏عندما وقفت وواجهت مخاوفك هذا الصباح‏

505
00:36:10,427 --> 00:36:12,723
‫‏اعتقدت أنني ربما كنت على‏
‫‏استعداد لفعل الشيء نفسه‏

506
00:36:13,015 --> 00:36:16,856
‫‏لكن "الضباب" فتح عقلي‏
‫‏على احتمالات لانهائية، وأنا...‏

507
00:36:17,148 --> 00:36:19,862
‫‏أنا فقط اعتقدت أنه يمكنني‏
‫‏استخدامه لأتفوق عليه‏

508
00:36:20,112 --> 00:36:22,283
‫‏- أعلم‏
‫‏- أنا آسفة‏

509
00:36:22,784 --> 00:36:24,955
‫‏لقد دفعتكم جميعاً بعيداً‏
‫‏أنا فقط...‏

510
00:36:27,794 --> 00:36:30,090
‫‏لا أريد أن أفقد نفسي بعد الآن‏

511
00:36:31,469 --> 00:36:33,055
‫‏ولا أريد أن أخسرك‏

512
00:36:34,057 --> 00:36:39,025
‫‏حسناً أنا لن أذهب‏
‫‏إلى أي مكان اتفقنا؟‏

513
00:36:39,192 --> 00:36:41,530
‫‏سأكون الرجل الذي‏
‫‏تريدينني أن أكونه‏

514
00:36:42,198 --> 00:36:46,206
‫‏(ماكس)، ما كان علي‏
‫‏أن أقول أنك تعيقني‏

515
00:36:46,582 --> 00:36:48,210
‫‏خذي قسطاً من الراحة، حسناً؟‏

516
00:36:49,838 --> 00:36:51,425
‫‏غداً هو يوم جديد‏

517
00:36:55,850 --> 00:36:57,396
‫‏هذه...‏

518
00:36:57,771 --> 00:37:00,735
‫‏يجب أن تساعد في تخفيف‏
‫‏أعراض انسحابها لبضع ساعات‏

519
00:37:00,860 --> 00:37:02,071
‫‏حسناً‏

520
00:37:02,113 --> 00:37:03,574
‫‏سأتولى الأمر من هنا‏

521
00:37:03,658 --> 00:37:05,954
‫‏هناك الكثير مما‏
‫‏يمكن أن يفعله الدواء‏

522
00:37:06,204 --> 00:37:07,416
‫‏حتى النوع الفضائي‏

523
00:37:07,457 --> 00:37:08,960
‫‏بعد ذلك، سأجعلها تأخذه يومياً‏

524
00:37:10,337 --> 00:37:12,258
‫‏يبدو أن شخصاً ما‏
‫‏عاد إلى دور الراعي‏

525
00:37:13,176 --> 00:37:15,598
‫‏قدر ما يحتاج الأمر‏

526
00:37:18,061 --> 00:37:19,523
‫‏ماذا عن (نيويورك)؟‏

527
00:37:20,483 --> 00:37:21,902
‫‏لا يمكنك إيقاف‏
‫‏حياتك الجديدة مؤقتاً‏

528
00:37:21,944 --> 00:37:24,323
‫‏يمكننا مراقبة (ليز)‏
‫‏سأرسل لك التحديثات‏

529
00:37:24,408 --> 00:37:27,873
‫‏كانت هناك من أجلي في كل‏
‫‏مرة كنت في أمس الحاجة إليها‏

530
00:37:28,666 --> 00:37:30,503
‫‏يمكنني التحلي بالصبر قليلاً‏

531
00:37:31,630 --> 00:37:34,553
‫‏وبالمناسبة، أعتقد‏
‫‏أنه ينبغي عليك ذلك‏

532
00:37:35,972 --> 00:37:38,853
‫‏مع محاربة فضائية ذات عيون خضراء‏

533
00:37:38,936 --> 00:37:41,107
‫‏ستعطي (غامورا)‏
‫‏فرصة للحصول على أموالها‏

534
00:37:42,234 --> 00:37:43,863
‫‏أنا و(إيزوبيل) مجرد أصدقاء‏

535
00:37:44,071 --> 00:37:48,121
‫‏نعم، أعلم أنك تقول ذلك‏
‫‏لكن هل توافقك في الفكرة؟‏

536
00:37:48,205 --> 00:37:51,879
‫‏لأن بداية رحلة العقل تلك‏
‫‏كانت محرجة للغاية‏

537
00:37:52,046 --> 00:37:54,551
‫‏لكنني أفهم ما يعنيه‏
‫‏أن تضع قفصاً حول قلبك‏

538
00:37:54,551 --> 00:37:57,223
‫‏أنا فقط لا أعتقد أن الوقت‏
‫‏قد حان للتخلص من المفتاح‏

539
00:37:57,808 --> 00:37:59,227
‫‏إذاً ماذا أفعل؟‏

540
00:38:00,438 --> 00:38:01,899
‫‏لقد أخبرتها بالفعل عن شعوري‏

541
00:38:02,359 --> 00:38:04,988
‫‏لماذا لا تحاول التحدث‏
‫‏أقل والاستماع أكثر؟‏

542
00:38:12,754 --> 00:38:15,510
‫‏- مرحباً يا أخي‏
‫‏- أهلاً يا أختي‏

543
00:38:16,929 --> 00:38:18,683
‫‏أي علامة عن (كلايد)؟‏

544
00:38:18,808 --> 00:38:21,647
‫‏نعم، حسناً، لقد استغرق الأمر بعض‏
‫‏الوقت لمعرفة أي عمود كان فوقه‏

545
00:38:21,730 --> 00:38:25,195
‫‏عندما وصلت إلى هناك‏
‫‏كان كل ما تبقى هو يد مقطوعة‏

546
00:38:25,530 --> 00:38:27,116
‫‏إذاً، هذا لم ينته بعد‏

547
00:38:27,701 --> 00:38:31,165
‫‏حسناً، إذا كان لدى (ليز)‏
‫‏دور تلعبه، فيجب أن ألعب دوري‏

548
00:38:31,834 --> 00:38:33,504
‫‏ماذا عن "الضباب"؟‏

549
00:38:34,548 --> 00:38:37,011
‫‏سوف أجد طريقة، به أو بدونه‏

550
00:38:37,177 --> 00:38:40,894
‫‏أعني، الهروب من مخاوفي كاد أن يقتل‏
‫‏(ليز)، لا يمكنني ترك ذلك يحدث مرة أخرى‏

551
00:38:41,060 --> 00:38:45,068
‫‏لا تقسو على نفسك‏
‫‏فقدان حب مثل حبك أنت و(ليز)، هذا...‏

552
00:38:45,945 --> 00:38:47,449
‫‏لا، هذا مرعب‏

553
00:38:47,782 --> 00:38:49,243
‫‏أو...‏

554
00:38:49,912 --> 00:38:50,997
‫‏أنت و(كايل)‏

555
00:38:54,337 --> 00:38:58,554
‫‏لماذا تطلب الأمر منه إغلاق الباب‏
‫‏لأدرك أنا أن...‏

556
00:39:00,223 --> 00:39:02,646
‫‏كل ما أريد فعله هو‏
‫‏الحصول على قلبه؟‏

557
00:39:03,271 --> 00:39:04,775
‫‏إذاً ما المانع؟‏

558
00:39:06,069 --> 00:39:10,954
‫‏أعني، الأبواب جزء من العلاقة، تغلق‏
‫‏لكن من المفترض أيضاً أن يتم فتحها‏

559
00:39:11,372 --> 00:39:12,624
‫‏لا أعلم‏

560
00:39:12,832 --> 00:39:15,672
‫‏أعتقد أنني لعبت بما‏
‫‏يكفي بمشاعر ذلك الرجل‏

561
00:39:16,966 --> 00:39:21,182
‫‏لقد أوضح لي تماماً أنني...‏
‫‏فوت اللحظة‏

562
00:39:22,936 --> 00:39:25,692
‫‏لا تتكون قصص الحب‏
‫‏الملحمية من لحظة واحدة‏

563
00:39:25,942 --> 00:39:28,572
‫‏بل يتم بناؤها على مدى العمر‏

564
00:39:29,908 --> 00:39:33,916
‫‏أرفض أن أصدق أن‏
‫‏الأوان قد فات، لأي منا‏

565
00:40:12,555 --> 00:40:15,102
‫‏- هل وجدتما الفاكهة؟‏
‫‏- تم حرق الأشجار‏

566
00:40:18,651 --> 00:40:19,945
‫‏نحن عالقون هنا‏

567
00:40:20,446 --> 00:40:23,536
‫‏يمكن أن يحل (دالاس) الأمر الآن‏
‫‏أرجوك، الوقت يداهمنا‏

568
00:40:37,104 --> 00:40:38,899
‫‏لدينا مشكلة عند البوابة‏

569
00:40:41,237 --> 00:40:42,406
‫‏هيا لنذهب‏

570
00:40:45,580 --> 00:40:46,623
‫‏من أنت؟‏

571
00:40:47,959 --> 00:40:50,590
‫‏أرى أنك وسعت عقلك‏
‫‏لماذا لا تقومين بالحسابات؟‏

572
00:40:50,965 --> 00:40:52,217
‫‏انت واحد منهم‏

573
00:40:52,927 --> 00:40:53,971
‫‏ماذا تريد؟‏

574
00:40:54,806 --> 00:40:56,518
‫‏يمكننا أن نبدأ بهذا "الضباب"‏

575
00:40:57,060 --> 00:40:58,313
‫‏لقد فقدت قوتك‏

576
00:40:58,354 --> 00:41:02,154
‫‏يبدو أن (ليز أورتيكو) العظيمة‏
‫‏لم تكن جديرة بإيمان مخلصي‏

577
00:41:02,196 --> 00:41:07,206
‫‏لكنني أعتقد أننا يمكن‏
‫‏أن ننجح حيث فشلت‏

578
00:41:08,709 --> 00:41:09,836
‫‏لماذا قد أساعدك؟‏

579
00:41:10,755 --> 00:41:12,382
‫‏لأنني...‏

580
00:41:13,009 --> 00:41:15,138
‫‏يمكنني إعادة ابنتك‏

