﻿1
00:00:05,644 --> 00:00:08,297
‫سابقا في فرقة الانتحار...

2
00:00:08,384 --> 00:00:10,993
‫هذا هو كريستوفر سميث ،
‫المعروف باسم صانع السلام.

3
00:00:11,081 --> 00:00:12,254
‫كان والده جنديا

4
00:00:12,341 --> 00:00:14,371
‫الذي درب ابنه على
‫القتل منذ لحظة ولادته.

5
00:00:14,493 --> 00:00:15,796
‫أنت تفشل في اتباع أوامري

6
00:00:15,884 --> 00:00:17,536
‫وأقوم بتفجير العبوة الناسفة

7
00:00:17,624 --> 00:00:19,145
‫في قاعدة جمجمتك.

8
00:00:19,233 --> 00:00:20,189
‫مهمتك

9
00:00:20,277 --> 00:00:24,146
‫هو تدمير كل أثر
‫لمشروع نجم البحر.

10
00:00:24,234 --> 00:00:26,259
‫أعتز بالسلام من كل قلبي.

11
00:00:27,216 --> 00:00:28,911
‫لا يهمني عدد الرجال
‫والنساء والأطفال

12
00:00:28,999 --> 00:00:30,129
‫أنا بحاجة للقتل للحصول عليه.

13
00:00:30,217 --> 00:00:31,826
‫لمن ستظهر ذلك؟

14
00:00:31,913 --> 00:00:33,259
‫صحافة.  يستحق الناس أن يعرفوا.

15
00:00:33,347 --> 00:00:34,783
‫لا يمكنني السماح
‫لك بفعل ذلك ، عقيد.

16
00:00:34,870 --> 00:00:36,175
‫كلفني الآنسة والر بالتأكد

17
00:00:36,262 --> 00:00:38,655
‫هذه السجلات لا تسوي هذا المبنى.

18
00:00:44,597 --> 00:00:47,728
‫"صانع السلام".  يالها من مزحة.

19
00:00:56,171 --> 00:00:58,301
‫مشروع نجم البحر.
‫يتجه نحو المدينة ،

20
00:00:58,389 --> 00:01:01,128
‫وأعتقد أنها تريد إطعام أكبر
‫عدد ممكن من الأشخاص.

21
00:01:01,215 --> 00:01:03,976
‫ليست مشكلتنا. لقد حققنا الهدف.

22
00:01:04,851 --> 00:01:06,677
‫ماذا تفعل ، فرقة العمل X؟

23
00:01:06,765 --> 00:01:08,896
‫استدر الآن ، اللعنة!

24
00:01:08,984 --> 00:01:11,377
‫هذا هو آخر تحذير لك!

25
00:01:14,734 --> 00:01:16,593
‫فرقة العمل X.

26
00:01:16,681 --> 00:01:19,725
‫أوضح طريق لك هو كالي اجويرو.

27
00:01:28,821 --> 00:01:30,516
‫تم إطلاق النار عليك
‫وسقط عليك مبنى ،

28
00:01:30,604 --> 00:01:33,942
‫وكل ما عليك استبداله هو الترقوة؟

29
00:01:34,030 --> 00:01:35,871
‫أنت أسعد رجل على قيد الحياة.

30
00:01:36,842 --> 00:01:39,302
‫- هل يمكنني أن أسألك شيئاً يا دكتور؟
‫- بالتأكيد.

31
00:01:39,406 --> 00:01:41,536
‫هل يمكنك زيادة التباين على
‫الأشعة السينية أكثر من ذلك بقليل

32
00:01:41,633 --> 00:01:43,068
‫لإظهار التعريف في عضلاتي؟

33
00:01:43,247 --> 00:01:44,899
‫هذا يجعلني أبدو
‫كواحد من هؤلاء الرجال

34
00:01:44,976 --> 00:01:46,018
‫الذي يعمل فقط التفكير في الحجم.

35
00:01:46,907 --> 00:01:48,278
‫لقد قضيت الكثير من الوقت في
‫مجموعات عضلاتي الصغيرة ،

36
00:01:48,366 --> 00:01:51,801
‫ووفقًا لهذا ، كان
‫مجرد... جهد ضائع.

37
00:01:52,187 --> 00:01:54,580
‫إنه ليس لملف تعريف
‫صوفان الخاص بك يا كريس.

38
00:01:54,725 --> 00:01:55,681
‫لقد شفيت جيدا ،

39
00:01:55,769 --> 00:01:57,441
‫ولكن لا يزال يتعين عليك
‫أن تأخذ الأمر ببساطة.

40
00:01:58,386 --> 00:02:00,074
‫حاول تجنب رفع كوعك الأيمن

41
00:02:00,162 --> 00:02:01,941
‫- فوق كتفك. - بالتأكيد.

42
00:02:02,029 --> 00:02:02,811
‫لذلك ، طالما أنك توافق

43
00:02:02,988 --> 00:02:05,197
‫لمواكبة العلاج الطبيعي ،

44
00:02:05,946 --> 00:02:07,173
‫أنا أفراغك.

45
00:02:08,651 --> 00:02:09,634
‫لذا ، يمكنني المغادرة؟

46
00:02:12,445 --> 00:02:12,936
‫اذهب للمنزل.

47
00:02:14,228 --> 00:02:15,272
‫استمتع بالحياة.

48
00:02:28,931 --> 00:02:29,757
‫جميل!

49
00:02:31,389 --> 00:02:32,736
‫ليس لدي أي عشب عليّ يا رجل.

50
00:02:32,824 --> 00:02:34,542
‫- كان هذا شيئًا لمرة واحدة...
‫- إنه ليس هذا ، يا رجل.

51
00:02:34,624 --> 00:02:36,403
‫قال الطبيب إنني حرة في الذهاب.

52
00:02:38,140 --> 00:02:41,749
‫- تهانينا؟ - جميل ، أنت رائع؟

53
00:02:41,837 --> 00:02:44,489
‫- ماذا يعني ذالك؟
‫- يا صاح ، هل يمكنني أن أثق بك؟

54
00:02:44,577 --> 00:02:45,663
‫- لا لا؟

55
00:02:45,751 --> 00:02:47,098
‫أه لا أعرفك يا رجل!

56
00:02:47,186 --> 00:02:48,584
‫يا صاح ، أنا حقًا بحاجة
‫إلى شخص يمكنني الوثوق به...

57
00:02:48,673 --> 00:02:49,229
‫لا تثق بي ، يا رجل.

58
00:02:49,317 --> 00:02:51,534
‫كنا ندخن الحشيش معًا يا رجل.
‫كنت على كرسي متحرك فوكين!

59
00:02:51,621 --> 00:02:52,755
‫لا أستطيع التظاهر بأن
‫هذه لم تكن لحظة جميلة ،

60
00:02:52,821 --> 00:02:54,124
‫لكن هذا لا يجعلني أهلًا للثقة.

61
00:02:54,212 --> 00:02:54,994
‫- أنا لست جديرا بالثقة يستحق الهراء.
‫- ماذا؟

62
00:02:55,081 --> 00:02:57,038
‫لماذا تعتقد أنني أمسح
‫الأرضيات ، يا أخي؟

63
00:02:57,126 --> 00:02:58,517
‫ذهبت إلى معهد ماساتشوستس
‫للتكنولوجيا. أنا لا أحب المسؤولية.

64
00:02:58,604 --> 00:03:00,865
‫- هل ذهبت إلى معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا؟
‫- أه نعم.

65
00:03:00,953 --> 00:03:02,604
‫- اللعنة هل تفعل هنا؟
‫- هذه هي وجهة نظري اللعينة ، يا رجل!

66
00:03:02,692 --> 00:03:04,040
‫لماذا لا تستمع الي

67
00:03:04,128 --> 00:03:05,373
‫بخير! اللعنة. لا
‫تكن جديرًا بالثقة ،

68
00:03:05,484 --> 00:03:07,876
‫فقط دعني أطرح عليك سؤالاً
‫ولا تخبر أحداً عنه ، حسناً؟

69
00:03:07,964 --> 00:03:09,441
‫لن أخون سرًا أبدًا.

70
00:03:09,529 --> 00:03:11,747
‫هذا عكس كل ما قلته.

71
00:03:11,834 --> 00:03:13,834
‫الحقيقة هي أنه من
‫المفترض أن أكون في السجن.

72
00:03:13,922 --> 00:03:15,553
‫- لماذا؟ - القرف خارقة.

73
00:03:18,740 --> 00:03:20,055
‫أنت ضخم نوعًا ما لتكون
‫بطلًا خارقًا ، أليس كذلك؟

74
00:03:20,174 --> 00:03:21,397
‫ضخم؟ ماذا تقصد ، "ضخمة"؟

75
00:03:21,443 --> 00:03:22,834
‫حسنًا ، معظم الأبطال الخارقين
‫لديهم جسم لاعبي جمباز.

76
00:03:22,921 --> 00:03:24,834
‫- هم مستعدين للذهاب.
‫- انا جاهز للذهاب!

77
00:03:24,921 --> 00:03:27,269
‫- أي بطل خارق أنت؟ - صانع سلام.

78
00:03:27,357 --> 00:03:29,357
‫- اخرج من هنا ، أيها اللعين!
‫- أنت معجب؟

79
00:03:29,444 --> 00:03:30,976
‫لا يوجد بطل خارق
‫يسمى صانع السلام.

80
00:03:31,017 --> 00:03:32,799
‫- يا صاح ، أنا مشهور.
‫- ليس بهذا الشهرة.

81
00:03:32,886 --> 00:03:34,452
‫- أكوامان ، مشهور.
‫- تبا أكوامان!

82
00:03:34,539 --> 00:03:37,409
‫لا يا رجل لا تقل
‫ذلك. لماذا تقول ذلك؟

83
00:03:37,496 --> 00:03:39,105
‫كان يضرب الكتاكيت؟  جيد له.

84
00:03:39,193 --> 00:03:40,932
‫يمارس الجنس مع الرجال؟
‫ليس لدي مشكلة مع ذلك.

85
00:03:41,020 --> 00:03:43,454
‫يبدأ الأسماك اللعينة؟ هذا
‫يأخذها خطوة أبعد من اللازم.

86
00:03:43,542 --> 00:03:46,586
‫- أكوامان يمارس الجنس مع السمك؟
‫- بلى.

87
00:03:46,673 --> 00:03:48,194
‫لا اصدق ذلك.

88
00:03:48,282 --> 00:03:49,194
‫رجل على تويتر
‫يعمل في حوض السمك ،

89
00:03:49,282 --> 00:03:51,500
‫قال مقابل 50 دولارًا
‫، أحضره في الخلف

90
00:03:51,587 --> 00:03:53,196
‫حتى يتمكن من شق
‫طريقه مع سمك الحفش.

91
00:03:53,284 --> 00:03:54,240
‫ارفض ان اصدق ذلك.

92
00:03:54,328 --> 00:03:56,221
‫وأنا أرفض تصديق ذلك
‫@ 89- مسعود

93
00:03:56,292 --> 00:03:58,596
‫يكذب علي بلا سبب.

94
00:03:58,684 --> 00:04:01,379
‫بخير. إذا كنت بطلًا خارقًا ،
‫فما سبب وجودك في السجن؟

95
00:04:01,467 --> 00:04:02,467
‫نزاهة.

96
00:04:02,555 --> 00:04:04,555
‫لقد قطعت عهدا على السلام ،

97
00:04:04,642 --> 00:04:06,468
‫بغض النظر عن عدد الأشخاص
‫الذين يجب أن أقتلهم للحصول عليه.

98
00:04:06,555 --> 00:04:09,338
‫- أوه ، صانع السلام!
‫ - نعم!

99
00:04:09,426 --> 00:04:11,382
‫- أنت ذلك البطل العنصري!
‫- لا!

100
00:04:11,470 --> 00:04:12,541
‫أنت تقتل الأقليات فقط يا رجل!

101
00:04:12,629 --> 00:04:14,561
‫لقد قتلت قدرًا لا بأس به
‫من الأشخاص البيض أيضًا!

102
00:04:14,650 --> 00:04:16,580
‫النسبة مشكوك فيها ،
‫كل ما علي أن أقوله!

103
00:04:16,695 --> 00:04:18,998
‫- إذا قام شخص ما بارتكاب جريمة...
‫- نعم؟

104
00:04:19,086 --> 00:04:20,869
‫هل من المفترض أن أتحكم في عرقهم؟

105
00:04:20,956 --> 00:04:22,054
‫لا ، لكن عليك أن تشاهد البيض

106
00:04:22,190 --> 00:04:24,059
‫كما تشاهد الأشخاص
‫الملونين عن كثب ،

107
00:04:24,147 --> 00:04:25,617
‫حتى ترى المزيد
‫منهم يرتكبون الجرائم!

108
00:04:25,653 --> 00:04:27,315
‫بخير. إنه... هذه نقطة جيدة.

109
00:04:27,403 --> 00:04:29,012
‫سوف أثق في الأشخاص
‫البيض بدرجة أقل في المستقبل ،

110
00:04:29,100 --> 00:04:32,492
‫وقتل نسبة أعلى من م. هل أنت راض؟

111
00:04:32,986 --> 00:04:36,899
‫نعم. شكرا لك. الآن ماذا تريد؟

112
00:04:36,987 --> 00:04:37,900
‫قال الطبيب إنني حر في الذهاب ،

113
00:04:38,005 --> 00:04:40,581
‫لذا من الناحية الفنية ،
‫يجب أن أعود إلى السجن.

114
00:04:41,361 --> 00:04:42,666
‫ما أريد معرفته هو

115
00:04:42,753 --> 00:04:45,492
‫على د ل ، هل هناك من يبحث عني؟

116
00:04:45,580 --> 00:04:47,101
‫ليس هذا ما سمعت عنه يا رجل.

117
00:04:47,322 --> 00:04:50,390
‫- لا رجال شرطة بالخارج ، لا شيء؟
‫- أنا لم أر أي رجال شرطة.

118
00:04:51,027 --> 00:04:53,463
‫أنا أفكر... يمكنني الذهاب فقط؟

119
00:04:55,286 --> 00:04:57,113
‫ولم لا؟

120
00:05:28,381 --> 00:05:31,208
‫رجل نضح كامل.

121
00:05:51,239 --> 00:05:52,349
‫يذهب.  قيادة.

122
00:06:04,911 --> 00:06:05,258
‫نعم!

123
00:07:46,028 --> 00:07:48,612
‫- اعتقدت أنني سأكون
‫مثل جيمس بوند الآن.

124
00:07:48,700 --> 00:07:50,744
‫لقد فعلناها.  مهلا.  تعال.

125
00:07:50,832 --> 00:07:51,788
‫نعم.

126
00:07:51,875 --> 00:07:54,615
‫هل هذا يشبه جيمس
‫بوند بالنسبة لك؟

127
00:07:54,702 --> 00:07:57,920
‫- تعال.
‫- يا رجل ، أردت شمبانيا في حوض الاستحمام ،

128
00:07:58,008 --> 00:07:59,224
‫وبعض الأخطبوطات والقرف.

129
00:07:59,312 --> 00:08:01,749
‫حسنًا ، فتاة ، من الأفضل
‫ألا تحصل على أخطبوط

130
00:08:01,932 --> 00:08:03,323
‫بينما نحن هنا.

131
00:08:03,411 --> 00:08:04,671
‫ما هو أوكتوبوسي  على أي حال؟

132
00:08:04,759 --> 00:08:07,889
‫أه هذا هو الذي لعبه
‫مود آدمز في الفيلم.

133
00:08:07,977 --> 00:08:10,239
‫حسنًا ، كان لديها ثمانية كسس؟

134
00:08:10,326 --> 00:08:12,566
‫بقدر ما أعرف ، كان
‫لديها كس واحد فقط.

135
00:08:12,654 --> 00:08:14,871
‫- هذا فقط اسمها. - تمام.

136
00:08:16,280 --> 00:08:16,956
‫أنا سأذهب.

137
00:09:22,762 --> 00:09:25,023
‫- فى الحال؟ - بلى.

138
00:09:25,110 --> 00:09:27,111
‫- تمام. أحبك. - وأنا احبك أيضا.

139
00:09:35,196 --> 00:09:37,066
‫- هنا؟ - بلى.

140
00:09:39,284 --> 00:09:40,806
‫أوه.

141
00:09:41,411 --> 00:09:42,497
‫لذا ، آه...

142
00:09:42,585 --> 00:09:45,803
‫لذلك لدي هذا. إنه أه
‫هو مال كورتو المالطي.

143
00:09:45,890 --> 00:09:48,238
‫لكن ليس لدي فكرة كم هو.

144
00:09:48,326 --> 00:09:52,283
‫تعال. أنت تبدو وكأنك
‫رجل خدش يانصيب.

145
00:09:52,371 --> 00:09:55,022
‫جعل لعبة منه. خذها إلى البنك.

146
00:09:55,110 --> 00:09:56,756
‫انظر كم هو يستحق.
‫ربما هو 50 سنتًا ،

147
00:09:56,803 --> 00:09:58,705
‫ولكن ربما هو مليون دولار.

148
00:09:59,410 --> 00:10:01,237
‫انها ليست مليون دولار.

149
00:10:02,584 --> 00:10:03,688
‫ما هو موجود في حقيبة؟

150
00:11:10,363 --> 00:11:15,408
‫آه ، اللعنة.  آه ، اللعنة.

151
00:11:44,185 --> 00:11:45,195
‫أب؟

152
00:11:46,992 --> 00:11:47,774
‫اللعنة!

153
00:12:03,049 --> 00:12:03,842
‫يو رجل،

154
00:12:03,929 --> 00:12:05,581
‫إنه اليقظة ، ما الأمر؟

155
00:12:05,668 --> 00:12:08,886
‫آه ، كنت أتساءل عما إذا كنت
‫تريد الخروج في فريق الليلة.

156
00:12:08,974 --> 00:12:10,974
‫صانع السلام!

157
00:12:11,061 --> 00:12:12,975
‫أه ، إنه BFF الحارس هنا.

158
00:12:13,062 --> 00:12:14,367
‫ما هو ذاهب يا رجل؟

159
00:12:14,454 --> 00:12:16,062
‫اه ماذا تقول نذهب في رحلة بحرية

160
00:12:16,150 --> 00:12:16,932
‫بعض الجرائم وبعض الفاسقات ،

161
00:12:17,019 --> 00:12:18,628
‫أيهما يأتي أولا؟ اه ، BFF تقف

162
00:12:18,716 --> 00:12:20,560
‫عن "أفضل أصدقاء لـ..."

163
00:12:20,660 --> 00:12:21,617
‫P ، إنه V!

164
00:12:21,704 --> 00:12:25,095
‫هل تشاهد هذه اللعبة
‫يا صاح؟ إنه كذلك...

165
00:12:25,183 --> 00:12:26,443
‫يا صاح ، آه ،

166
00:12:26,531 --> 00:12:28,140
‫أدركت في تلك الرسالة الأخيرة أه

167
00:12:28,227 --> 00:12:30,923
‫دعوتك ب وأنا اسمي ص ،

168
00:12:31,010 --> 00:12:32,793
‫كأنك قضيب وأنا مهبل.

169
00:12:32,881 --> 00:12:36,500
‫أه هذا مثل بالتأكيد كان
‫... لم يكن في نيتي...

170
00:12:36,833 --> 00:12:39,405
‫صانع السلام ، إنه حراس. لقد
‫حصلت للتو على السبق الصحفي

171
00:12:39,501 --> 00:12:41,775
‫على شحنة هيروين
‫كبيرة قادمة الليلة!

172
00:12:41,903 --> 00:12:42,924
‫- دعنا نذهب هناك...

173
00:12:43,013 --> 00:12:44,257
‫- يا صاح ، لا تقل هذا
‫الهراء على هاتفي ، يا رجل!

174
00:12:44,346 --> 00:12:46,289
‫- ماذا بحق الجحيم؟
‫- رؤوس اللعين!

175
00:12:48,447 --> 00:12:50,882
‫ابق حيث أنت ، سميث.

176
00:12:59,874 --> 00:13:00,874
‫القرف.

177
00:13:00,961 --> 00:13:03,614
‫اللعنة! كنت أعلم أنه كان سخيفًا
‫جدًا لدرجة يصعب تصديقها!

178
00:13:03,688 --> 00:13:07,383
‫القرف ! القرف ! القرف
‫! تمتص حياتي اللعين.

179
00:13:07,471 --> 00:13:08,023
‫أعني...

180
00:13:08,852 --> 00:13:10,157
‫آه ، اللعنة!  آه ، ناه ، أنا فو...

181
00:13:10,244 --> 00:13:13,941
‫أنا... أنا... أنا بخير.
‫... انا بخير انا جيد.

182
00:13:14,101 --> 00:13:15,232
‫القرف !

183
00:13:15,339 --> 00:13:17,319
‫لقد أمضيت أربع سنوات فقط
‫من عقوبتك البالغة 30 عامًا ،

184
00:13:17,407 --> 00:13:20,337
‫وظننت أننا سنسمح لك
‫بالذهاب بدون أي مشاكل؟

185
00:13:20,736 --> 00:13:23,379
‫بلى. لقد قتلت ريك فلاج من أجلكم!

186
00:13:23,520 --> 00:13:25,124
‫لم يخبرك أحد قط أن تقتل فلاج.

187
00:13:25,212 --> 00:13:26,760
‫قال والر أفعل كل
‫ما علي فعله للتأكد

188
00:13:26,816 --> 00:13:28,468
‫لم تخرج ملفات
‫مشروع نجم البحر تلك.

189
00:13:28,555 --> 00:13:30,164
‫لقد اتخذت الخيار الوحيد الذي أستطيع.

190
00:13:30,252 --> 00:13:33,470
‫مضحك ، بالنسبة لك ، كم مرة
‫يتزامن الخيار الوحيد وقتل الناس.

191
00:13:33,557 --> 00:13:35,079
‫ما الذي يفعله بحق الجحيم؟

192
00:13:35,166 --> 00:13:38,452
‫أنا أعاني من انخفاض في نسبة السكر
‫في الدم ، حسنًا؟ لذلك أشعر بالدوار.

193
00:13:38,540 --> 00:13:39,845
‫لقد أظهرت أنك مخلص.

194
00:13:40,844 --> 00:13:42,732
‫أنت قاتل ولدت مع الخبرة

195
00:13:42,820 --> 00:13:44,204
‫في كل سلاح معروف للبشرية ،

196
00:13:44,605 --> 00:13:47,301
‫ولديك خبرة في العمليات
‫السوداء حول العالم ،

197
00:13:47,389 --> 00:13:50,693
‫لذلك أنا أعطيك فرصة
‫البقاء خارج السجن

198
00:13:50,781 --> 00:13:52,999
‫- واعمل لدي. - و انت؟

199
00:13:53,226 --> 00:13:54,791
‫الاسم مورن.

200
00:13:54,879 --> 00:13:56,922
‫- كليمسون مورن؟ - هذا صحيح.

201
00:13:57,878 --> 00:14:00,445
‫أنا أبلغ مباشرة أماندا والر.

202
00:14:01,465 --> 00:14:03,248
‫هذا هو هاركورت ، الذي قد تعرفه

203
00:14:03,336 --> 00:14:05,206
‫من فريق والر في بيل ريف.

204
00:14:05,293 --> 00:14:07,772
‫ستكون هي المعالج
‫الخاص بك في هذا المجال.

205
00:14:07,859 --> 00:14:09,641
‫جون إيكونوموس ،
‫الذي قد تعرفه أيضًا ،

206
00:14:09,729 --> 00:14:10,946
‫هي التقنية والتكتيكات.

207
00:14:11,033 --> 00:14:12,642
‫مرحبًا ، يا صاح ، أنت
‫تأكل زيتون بعمر أربع سنوات

208
00:14:12,730 --> 00:14:14,044
‫من ثلاجتي اللعينة.

209
00:14:14,822 --> 00:14:17,214
‫وهذا مجندنا الجديد
‫، ليوتا أديبايو ،

210
00:14:17,302 --> 00:14:19,676
‫مما يعني أنها ستفعل كل شيء آخر.

211
00:14:19,986 --> 00:14:22,476
‫سعيد أن أكون هنا. جاهز
‫لركل بعض الحمار ، سيدي.

212
00:14:22,564 --> 00:14:25,999
‫وأتطلع حقًا إلى
‫التعرف إليكم جميعًا.

213
00:14:26,577 --> 00:14:28,564
‫حتى أنت ، صانع السلام.

214
00:14:28,652 --> 00:14:31,027
‫أه مع أنك لست
‫أفضل رجل في العالم.

215
00:14:31,483 --> 00:14:34,483
‫و "إيكونوموس" ، يبدو أنه
‫من السهل جدًا التحدث إليك.

216
00:14:34,570 --> 00:14:36,680
‫لذلك أتطلع إلى العمل معك.

217
00:14:37,134 --> 00:14:39,960
‫هاركورت ، أشعر ،
‫لأننا النساء الوحيدات هنا ،

218
00:14:40,048 --> 00:14:41,743
‫علينا أن نساند بعضنا البعض.

219
00:14:41,831 --> 00:14:43,606
‫أي شيء تحتاجه ، لقد حصلت عليك.

220
00:14:44,288 --> 00:14:48,188
‫وسيد مورن ، يجب أن
‫أقول إن ملابسك أنيقة حقًا.

221
00:14:48,799 --> 00:14:51,494
‫أنا متحمس حقًا لوجودي
‫هنا ، وأعدك بذلك

222
00:14:51,582 --> 00:14:53,321
‫لن تندم على هذا.

223
00:14:53,409 --> 00:14:55,104
‫أنا أعلم داخل عقلي

224
00:14:55,192 --> 00:14:57,366
‫ليس من المفترض أن ألقي خطابا ،

225
00:14:57,454 --> 00:15:00,715
‫لكن في بعض الأحيان
‫يفعل فمي ما يريد ، لذا...

226
00:15:01,896 --> 00:15:04,534
‫أغلق الفم. أنا أضغط
‫على لساني الآن.

227
00:15:05,331 --> 00:15:06,636
‫لن أتحدث مرة أخرى.

228
00:15:07,665 --> 00:15:08,708
‫انتهيت من الحديث.

229
00:15:09,926 --> 00:15:12,796
‫ما هو المرجع؟

230
00:15:12,884 --> 00:15:14,058
‫الوضع المحلي ،

231
00:15:14,145 --> 00:15:16,201
‫المعروف باسم مشروع الفراشة.

232
00:15:16,504 --> 00:15:18,157
‫على ما أذكر ، أنتم لستم
‫مبدعون بشكل خاص

233
00:15:18,244 --> 00:15:19,896
‫بأسماء ملفات القضية.

234
00:15:19,983 --> 00:15:22,679
‫كان مشروع نجم البحر
‫نجم بحر عملاق يمشي.

235
00:15:22,766 --> 00:15:24,975
‫لذا ، ماذا ، أنا
‫أقاتل موثرا الآن؟

236
00:15:26,687 --> 00:15:27,948
‫انا؟

237
00:15:28,035 --> 00:15:30,079
‫أنا أقاتل موثرا؟ ما اللعنة
‫التي أقاتل بها موثرا؟

238
00:15:30,166 --> 00:15:31,774
‫هذا ليس ما هو عليه.

239
00:15:31,862 --> 00:15:33,557
‫- هل يمكنني الحصول على حزمة طائرة
‫- رقم.

240
00:15:33,645 --> 00:15:35,110
‫المفترض أن أحارب

241
00:15:35,257 --> 00:15:36,919
‫- بدون حزمة طائرة؟
‫- إنها ليست موثرا.

242
00:15:37,008 --> 00:15:38,434
‫ومع ذلك ، فإن رغبتي في الحصول
‫على حزمة طائرة لا تزال قائمة ،

243
00:15:38,490 --> 00:15:40,316
‫لأنك جعلتني متحمسًا حيال ذلك.

244
00:15:40,404 --> 00:15:42,367
‫نحن بحاجة منك للقيام بأعمال العقد.

245
00:15:43,361 --> 00:15:45,230
‫- اقتل الناس؟ - اناس سيئون.

246
00:15:45,318 --> 00:15:48,231
‫- من نسميه الفراشات.
‫- ماذا لو قلت لا؟

247
00:15:48,319 --> 00:15:49,766
‫سيكون عليك العودة إلى بيل ريف.

248
00:15:49,855 --> 00:15:51,079
‫ما الذي يمنعني من الانقسام؟

249
00:15:51,146 --> 00:15:53,290
‫لا يزال لدينا تلك
‫القنبلة في رأسك

250
00:15:53,377 --> 00:15:55,725
‫لتتبعك ، وإذا فشل ذلك ،

251
00:15:55,813 --> 00:15:57,470
‫سوف نفجر لك بحق الجحيم.

252
00:16:05,206 --> 00:16:07,510
‫سنلتقي بك على العشاء الليلة.

253
00:16:07,598 --> 00:16:09,032
‫الساعة السابعة والنصف... أين هي؟

254
00:16:09,120 --> 00:16:11,076
‫حقول الشمر على طريق مانشستر.

255
00:16:11,164 --> 00:16:13,947
‫- وعصي الموزاريلا... - مخدر.

256
00:16:14,286 --> 00:16:15,807
‫استمتع بطعامي ، صبغ اللحية.

257
00:16:15,894 --> 00:16:17,503
‫- غير مصبوغ.
‫- أوه ، أجل ، بالتأكيد.

258
00:16:17,591 --> 00:16:20,289
‫حافة صلبة بلونين رمادي
‫وعلامة ماجيك ماركر بني ،

259
00:16:20,355 --> 00:16:22,790
‫- هذا طبيعي. - رقم.

260
00:16:22,877 --> 00:16:23,834
‫سأكون هناك.

261
00:16:23,921 --> 00:16:26,621
‫أنا فقط يجب أن أتأرجح من
‫قبل والدي وأحصل على إيغلي.

262
00:16:27,310 --> 00:16:28,353
‫من هو إيغلي؟

263
00:16:28,440 --> 00:16:31,441
‫لا تقوم بأبحاثك؟ هو
‫الصاحب الخاص بي.

264
00:17:17,651 --> 00:17:19,824
‫أنت ذلك الرجل صانع السلام؟

265
00:17:19,912 --> 00:17:22,694
‫- بلى. - الشرير الخارق.

266
00:17:22,782 --> 00:17:24,736
‫ليس الشرير الخارق.
‫هذا مفهوم خاطئ.

267
00:17:24,810 --> 00:17:25,723
‫أنا بطل خارق.

268
00:17:25,810 --> 00:17:28,810
‫باتمان بطل خارق.

269
00:17:28,898 --> 00:17:31,246
‫بلى؟ جو بلاغاداشيوسنترو
‫هو رجل يعمل

270
00:17:31,333 --> 00:17:32,811
‫- في حديقته اللعينة. - جو من؟

271
00:17:32,898 --> 00:17:35,574
‫النقطة هي فقط لأن بعض
‫اللعين البكمين موجودون هناك

272
00:17:35,663 --> 00:17:38,118
‫بالمقصات ، ورود قصاصات ،
‫هذا لا يعني أنك لست كذلك ، هاه؟

273
00:17:38,388 --> 00:17:40,089
‫إذا كنت ستشكل شخصًا ،

274
00:17:40,178 --> 00:17:42,681
‫لماذا تخلق شخصا
‫بهذا الاسم الطويل؟

275
00:17:42,770 --> 00:17:43,866
‫انا اسف للغاية،

276
00:17:43,993 --> 00:17:45,645
‫أنا لا أقضي كل وقتي اللعين

277
00:17:45,732 --> 00:17:46,862
‫التفكير في أسماء
‫العائلة تبدو واقعية ،

278
00:17:46,950 --> 00:17:49,168
‫أنت اللعنة القديم المتجعد!

279
00:17:51,894 --> 00:17:53,069
‫مرحبًا أبي.

280
00:18:01,048 --> 00:18:02,736
‫تحت كذبهم ،

281
00:18:02,824 --> 00:18:04,789
‫وجوه بشرية ليبرالية

282
00:18:04,876 --> 00:18:06,832
‫كائنات خارج كوكب الأرض ،

283
00:18:06,920 --> 00:18:10,110
‫الذين لا يريدون إلا
‫أن تفشل حضارتنا!

284
00:18:10,412 --> 00:18:12,543
‫هم بيننا.

285
00:18:12,657 --> 00:18:14,352
‫أنا لا أحظى بالاهتمام
‫الكافي ، فلدي لك

286
00:18:14,440 --> 00:18:16,178
‫الدردشة مع جيراني الفواكه؟

287
00:18:16,267 --> 00:18:19,211
‫كان الرجل يتحدث
‫معي! لقد كان نادرا تماما.

288
00:18:19,398 --> 00:18:22,311
‫- خرج من السجن. - انت لا تقول؟

289
00:18:22,399 --> 00:18:25,790
‫لقد كان نوعًا من الصعوبة بالنسبة
‫لي مؤخرًا ، يا أبي. انا كنت...

290
00:18:25,877 --> 00:18:28,760
‫في المستشفى لمدة
‫خمسة أشهر تقريبًا.

291
00:18:33,820 --> 00:18:35,630
‫أطلق شخص ما النار
‫علي. سقط مبنى علي.

292
00:18:35,745 --> 00:18:38,168
‫تركت شخص ما يطلق النار عليك؟

293
00:18:38,255 --> 00:18:41,125
‫ليس الأمر كما لو أنني دعوته
‫ليأتي ويطلق النار عليّ يا أبي.

294
00:18:41,213 --> 00:18:42,691
‫مثير للشفقة.

295
00:18:51,424 --> 00:18:53,206
‫- مصباح جديد؟ - هاه؟

296
00:18:53,293 --> 00:18:59,120
‫-... المصباح هل هو جديد؟
‫- لا. عمرها ثلاثة اشهر.

297
00:18:59,208 --> 00:19:02,093
‫- كان في السجن لمدة أربع سنوات.
‫- لا تجعله ليس أحدث.

298
00:19:02,181 --> 00:19:03,426
‫كما تعلم ، لقد طلبت
‫منك إلغاء خدمة هاتفي.

299
00:19:03,514 --> 00:19:04,794
‫كان لا يزال يعمل.

300
00:19:05,029 --> 00:19:06,986
‫لقد دفعت مقابل الخدمة
‫لسنوات لأنك نسيت.

301
00:19:07,074 --> 00:19:09,683
‫أوه ، إنه خطأي الآن ، لقد انتهكت

302
00:19:09,770 --> 00:19:10,683
‫- ودخل السجن؟
‫- ليس هذا ما أقوله.

303
00:19:10,770 --> 00:19:12,939
‫- ثم ماذا تقول؟ - إنها خدمتي.

304
00:19:13,028 --> 00:19:15,379
‫- ليس لدي مال. - المسيح عيسى.

305
00:19:15,468 --> 00:19:16,990
‫أنت متخلف سخيف.

306
00:19:18,287 --> 00:19:20,827
‫- هل تم إخراج إيغلي؟ - بلى.

307
00:19:21,922 --> 00:19:22,550
‫أين هو؟

308
00:19:30,622 --> 00:19:32,124
‫نسر.

309
00:19:41,483 --> 00:19:43,570
‫من هو الفتى الطيب؟

310
00:19:44,222 --> 00:19:47,672
‫بلى؟  من هو ولد أبي؟

311
00:19:49,184 --> 00:19:50,910
‫أبي ، انظر كم هو متحمس.

312
00:19:52,880 --> 00:19:55,567
‫أبي ، إنه رائع ، أليس كذلك؟

313
00:20:00,360 --> 00:20:01,833
‫إنه... إنه يعانقني.

314
00:20:02,289 --> 00:20:03,333
‫إنه يعانقني.

315
00:20:04,678 --> 00:20:07,201
‫هذا مذهل.

316
00:20:08,290 --> 00:20:10,622
‫أب! خذ هاتفي ، لا أريد أن أتحرك.

317
00:20:11,746 --> 00:20:13,509
‫أب؟

318
00:20:13,960 --> 00:20:15,700
‫أب؟

319
00:20:16,682 --> 00:20:18,595
‫هل تعتقد أنه يحدث هذا
‫الضجيج طوال الوقت؟

320
00:20:18,683 --> 00:20:20,031
‫أجل ، لا أعلم.

321
00:20:24,970 --> 00:20:27,057
‫مرحبًا ، أيتها الفتاة الجديدة
‫، ابتعدي عن الأمر هناك.

322
00:20:27,144 --> 00:20:28,667
‫اللعنة.

323
00:20:28,754 --> 00:20:32,312
‫هذا هو المكتب الوحيد مع
‫الشمس. خذ الواحد في المنتصف.

324
00:20:34,843 --> 00:20:37,017
‫لا أعرف ما الذي فعلته
‫لإثارة غضب أماندا والر ،

325
00:20:37,104 --> 00:20:39,017
‫لكنها بالتأكيد تضاجعني
‫أنا وجون بهذه الحفلة.

326
00:20:39,104 --> 00:20:41,713
‫ما هي الوكالة التي
‫تم التحويل منها؟

327
00:20:41,849 --> 00:20:43,182
‫"اللعنة عليك" كيف؟

328
00:20:43,271 --> 00:20:45,980
‫لقد ساعدنا فرقة العمل X
‫خلال مشروع حقول الشمر ،

329
00:20:46,067 --> 00:20:48,937
‫وهذه هي طريقتها في العودة إلينا.

330
00:20:49,025 --> 00:20:50,198
‫نعم ، لا أعتقد ذلك.

331
00:20:50,285 --> 00:20:51,590
‫مرحبًا ، الفتاة الجديدة
‫خبيرة هنا ، جون.

332
00:20:51,677 --> 00:20:54,127
‫حسنًا ، يحق لها إبداء رأيها.

333
00:20:54,233 --> 00:20:57,016
‫- شكرا لك. - رأيها الغبي.

334
00:20:57,103 --> 00:21:00,478
‫أوه ، حلو ، لدينا بيانو.
‫هذا مفيد للعمليات السوداء.

335
00:21:01,976 --> 00:21:04,970
‫هذا هو أسوأ مقر على الإطلاق.

336
00:21:06,183 --> 00:21:08,314
‫يا رفاق تسمعون ذلك ،
‫أليس كذلك؟ ليس أنا فقط؟

337
00:21:08,401 --> 00:21:10,053
‫- نسمع ماذا؟
‫- ... أوه.

338
00:21:10,140 --> 00:21:12,098
‫إضاءة الغاز لطيفة.

339
00:21:34,640 --> 00:21:36,787
‫سوف تحصل على طرد من هذا يا أبي.

340
00:21:39,678 --> 00:21:43,461
‫الرجل الذي كنت أعمل
‫معه ، رياضات الدم ، كبير ،

341
00:21:43,549 --> 00:21:46,723
‫اللعين القاسية ، المرتزقة
‫، كل هذه الأسلحة والقرف.

342
00:21:47,445 --> 00:21:49,296
‫اكتشفنا أنه يعاني
‫من رهاب الفئران.

343
00:21:49,437 --> 00:21:50,481
‫وليس فقط...

344
00:21:50,568 --> 00:21:53,245
‫ليس فقط أي رهاب.
‫أعني مثل الرعب الخالص ،

345
00:21:53,440 --> 00:21:55,742
‫تصرخ مثل فتاة صغيرة.

346
00:21:55,830 --> 00:21:58,265
‫وهذا العضو الآخر في
‫الفريق ، صائد الفئران ،

347
00:21:58,352 --> 00:22:00,483
‫انها تسيطر على الفئران!

348
00:22:00,571 --> 00:22:02,832
‫وأبي أبي أتعلم
‫كيف أصيب بالفوبيا؟

349
00:22:02,919 --> 00:22:04,919
‫بالطبع أنا لا أعرف كيف حصل عليه.

350
00:22:05,007 --> 00:22:07,527
‫تعرض للتعذيب! قام والده بتعذيبه

351
00:22:07,612 --> 00:22:09,090
‫عن طريق قفله في قفص

352
00:22:09,178 --> 00:22:12,005
‫لمدة 24 ساعة مع لا
‫شيء سوى الفئران الجائعة!

353
00:22:14,370 --> 00:22:15,310
‫حق؟

354
00:22:15,397 --> 00:22:16,919
‫نحن...

355
00:22:17,006 --> 00:22:19,891
‫كان لديه هذه الندوب
‫الرهيبة حب الشباب.

356
00:22:20,006 --> 00:22:22,006
‫-جراح!
‫-بلى! نعم ، لكنهم لم يكونوا!

357
00:22:22,094 --> 00:22:25,659
‫كانت لدغات الفئران
‫من عند الفئران

358
00:22:25,746 --> 00:22:28,399
‫يقضم جسده عندما كان صغيرا!

359
00:22:28,486 --> 00:22:29,964
‫إنه... إنه مضحك ، أليس كذلك؟

360
00:22:32,779 --> 00:22:33,128
‫أب؟

361
00:22:33,718 --> 00:22:36,240
‫سأحضر... سأحضر الماء.

362
00:22:41,545 --> 00:22:45,460
‫هنا ، هنا ، هنا.

363
00:22:51,498 --> 00:22:53,552
‫- هذا الفقير الذي كان يخاف من الفئران...
‫- نعم.

364
00:22:53,641 --> 00:22:56,368
‫أرجوك الله لا تخبرني
‫هو من أطلق عليك.

365
00:23:06,998 --> 00:23:08,780
‫كما تعلم ، الكثير مما
‫حدث في كورتو مالطية

366
00:23:08,867 --> 00:23:09,850
‫سرية.

367
00:23:15,128 --> 00:23:16,785
‫كيف فعلت نطفي...

368
00:23:18,244 --> 00:23:21,550
‫تكبر لتصبح نانسي فتى مثلك؟

369
00:23:24,663 --> 00:23:26,315
‫انظر ، لقد جئت للتو
‫للحصول على إيجلي

370
00:23:26,403 --> 00:23:28,856
‫ومعرفة ما إذا كان لديك
‫خوذة أخرى من أجلي.

371
00:23:46,539 --> 00:23:48,713
‫هذا واحد لديه مجال
‫قوة لكامل الجسم.

372
00:23:49,995 --> 00:23:52,604
‫هذا لديه قدرات انفجار صوتي.

373
00:23:54,464 --> 00:23:57,291
‫أنت بحاجة إلى التنفس تحت
‫الماء ، فهذا هو الخيار المناسب لك.

374
00:23:58,030 --> 00:24:00,378
‫و ، هذا لديه رؤية
‫بالأشعة السينية.

375
00:24:04,015 --> 00:24:05,929
‫لم أفعل هذه الأشياء
‫أثناء وجودك في السجن.

376
00:24:06,016 --> 00:24:07,612
‫هذه كلها من قبل.

377
00:24:07,843 --> 00:24:09,183
‫أنا أعرف.

378
00:24:09,595 --> 00:24:11,463
‫أنا لم أفكر فيك مرة أخرى

379
00:24:11,551 --> 00:24:13,576
‫- بينما كنت هناك. - بخير.

380
00:24:14,335 --> 00:24:15,465
‫فقط أخبرني أيهما
‫تعتقد أنه الأفضل؟

381
00:24:16,399 --> 00:24:18,501
‫أتردد في إعطائك أي خوذة ،

382
00:24:18,589 --> 00:24:20,858
‫كبيرة كما اتضح لك.

383
00:24:22,032 --> 00:24:24,163
‫لكن ماذا بحق الجحيم؟ إذا كنت
‫تستطيع أن تفعل بعض الخير معها ،

384
00:24:24,251 --> 00:24:27,302
‫ربما تأخذ اثنين من
‫العمولات ، وبعض السود ،

385
00:24:27,391 --> 00:24:29,164
‫أو البابيين ، أو kike ،
‫أو شيء من هذا القبيل.

386
00:24:29,577 --> 00:24:32,492
‫أفضل من الجلوس
‫في هذه الخزانة اللعينة.

387
00:24:32,941 --> 00:24:34,843
‫أبي ، هذا ليس شيئًا.  اممم...

388
00:24:35,680 --> 00:24:37,376
‫أفعل ما أفعله لأوقف
‫... أوقف المجرمين ،

389
00:24:37,463 --> 00:24:39,427
‫- ليس محددا...
‫- نعم ، بالتأكيد.

390
00:24:47,558 --> 00:24:49,427
‫لذلك نسيت أن أغلق باب الشرفة ،

391
00:24:49,515 --> 00:24:50,254
‫وعندما عدت إلى المنزل ،

392
00:24:50,342 --> 00:24:52,558
‫كانت غرفة معيشتي مليئة بالحمام.

393
00:24:52,646 --> 00:24:53,820
‫هل تمزح معي؟

394
00:24:53,908 --> 00:24:56,733
‫لا ، كان هناك عشرة منهم ، وكانوا
‫يقذفون في جميع أنحاء أريكتي.

395
00:24:56,821 --> 00:24:57,619
‫رقم هذا الرجل.

396
00:24:59,561 --> 00:25:02,996
‫هل ظهر هذا الخداع حقًا

397
00:25:03,084 --> 00:25:04,486
‫في وضع تأثيري الكامل؟

398
00:25:04,565 --> 00:25:06,747
‫هذا هو الرجل الذي يعطينا والر؟

399
00:25:06,835 --> 00:25:08,913
‫- أخبرتك أنها تعبث معنا.
‫-انها لا تعبث معنا.

400
00:25:09,001 --> 00:25:11,348
‫هل هذا نسر في مقعده الخلفي؟

401
00:25:11,708 --> 00:25:13,274
‫إنها تعبث معنا.

402
00:25:16,374 --> 00:25:17,635
‫مرحبا سيدي ، مرحبا بك في.

403
00:25:17,723 --> 00:25:19,729
‫أوه ، أنا معهم. هل يمكنني
‫الحصول على قائمة من فضلك؟

404
00:25:19,818 --> 00:25:21,384
‫- مم-همم. - شكرا لك.

405
00:25:27,695 --> 00:25:29,299
‫مهلا.  سكوتش.

406
00:25:31,081 --> 00:25:34,125
‫لماذا انت في زيك؟

407
00:25:34,213 --> 00:25:37,387
‫زي؟ هذا زي موحد.
‫وهي جديدة تمامًا ،

408
00:25:37,474 --> 00:25:38,474
‫لذلك يجب أن أمدها ،

409
00:25:38,562 --> 00:25:40,279
‫اجعلها أكثر راحة
‫قبل أن أذهب في مهمة.

410
00:25:40,471 --> 00:25:42,906
‫ربما أنا غبي ، لكن
‫لماذا تريد حتى ارتداء ذلك

411
00:25:42,993 --> 00:25:44,123
‫في مهمة؟

412
00:25:44,210 --> 00:25:45,906
‫قميص أحمر لامع وسروال أبيض

413
00:25:45,993 --> 00:25:48,994
‫لا يفضي بالضبط
‫إلى الخفاء في الظل.

414
00:25:49,082 --> 00:25:51,256
‫يرى الناس هذا الزي ،
‫فهو يبث الخوف في قلوبهم.

415
00:25:51,343 --> 00:25:54,284
‫أي شعب؟ الأشخاص الآخرون
‫في تجارب أهل القرية؟

416
00:25:54,637 --> 00:25:57,333
‫لماذا يوجد نسر أصلع في سيارتك؟

417
00:25:57,420 --> 00:25:59,935
‫هذا هو النسر. يا
‫رفاق أمرت بدوني؟

418
00:26:00,464 --> 00:26:03,377
‫- "النسر" هو النسر المفضل لديك؟
‫- بلى.

419
00:26:03,466 --> 00:26:05,201
‫هل يدعى كلبك كلبي؟

420
00:26:05,918 --> 00:26:08,148
‫- حسنا.
‫- هل لديك ابنة اسمها ابنة؟

421
00:26:09,006 --> 00:26:11,484
‫هل تشعر بالغيرة من
‫نسر الرجل الأليف كثيرًا؟

422
00:26:12,894 --> 00:26:14,144
‫مهلا ، الخدين الحلو!

423
00:26:14,233 --> 00:26:15,572
‫هل يمكنك أن تأخذ
‫طلبي بسرعة حقيقية؟

424
00:26:15,660 --> 00:26:17,398
‫- آسف...
‫- مرحباً. أَكِيدْ. ماذا يمكن أن أحضر لك؟

425
00:26:17,486 --> 00:26:21,192
‫أه ، سلطة خضراء مشكلة
‫، وسنعمل حساء الثوم.

426
00:26:21,280 --> 00:26:23,672
‫- زودلز. اختيار جيد. - شكرا لك.

427
00:26:25,198 --> 00:26:27,184
‫"اختيار جيد."

428
00:26:31,662 --> 00:26:35,270
‫- الزودلز عبارة عن نودلز كوسة.
‫- "خدود حلوة"؟

429
00:26:35,358 --> 00:26:36,665
‫المتأنق على محمل الجد؟

430
00:26:36,753 --> 00:26:38,296
‫كان لديها خدين
‫كروبيين. إنها مجاملة.

431
00:26:38,385 --> 00:26:39,799
‫"الخدود الحلوة" هي مؤخرتك.

432
00:26:39,888 --> 00:26:41,192
‫- لا ليست كذلك. - أنه.

433
00:26:41,281 --> 00:26:43,628
‫إنه مثل منادات شخص ما
‫، لا أعرف ، "أثداء السكر".

434
00:26:43,886 --> 00:26:46,235
‫هذا غير مناسب على الإطلاق.

435
00:26:46,405 --> 00:26:48,233
‫ثديها كبير جدًا لدرجة لا
‫يمكن معها أن تكون ثديًا سكريًا.

436
00:26:48,322 --> 00:26:50,887
‫ثدي السكر ، مثل الثدي
‫الأصغر ، والأكثر مرحًا. مثل...

437
00:26:50,976 --> 00:26:53,759
‫لك. أه تقنيًا أعتقد أنه قد
‫يكون لديكِ ثدي سكر أيضًا...

438
00:26:53,847 --> 00:26:54,328
‫- أه نعم؟

439
00:26:54,417 --> 00:26:55,852
‫- ولكن بطريقة ما يبدو
‫هذا أيضًا غير مناسب.

440
00:26:55,972 --> 00:26:57,310
‫حسنًا ، صانع السلام. هذا يكفي.

441
00:26:57,767 --> 00:26:59,886
‫لا يجب أن تكون
‫سعيدًا بهذه التفاصيل ،

442
00:26:59,973 --> 00:27:01,496
‫لكن عليك أن تعامل زملائك الجنود

443
00:27:01,583 --> 00:27:04,061
‫- باحترام.
‫- بلى؟ سمعت الكثير من القصص

444
00:27:04,148 --> 00:27:05,700
‫حول كيفية معاملتك
‫للناس باحترام ، مورن.

445
00:27:05,788 --> 00:27:06,632
‫وفرة.

446
00:27:06,981 --> 00:27:09,006
‫لماذا هذا الرجل الباص يحدق فيك؟

447
00:27:11,852 --> 00:27:15,041
‫أعتقد أن هذا هو الأخ
‫الأصغر لصديقي جوت تشيس.

448
00:27:16,462 --> 00:27:17,810
‫لديه مشاكل عقلية.

449
00:27:24,016 --> 00:27:25,929
‫شكرا لك. فقط
‫لعبة الصدفة القديمة.

450
00:27:26,017 --> 00:27:27,930
‫- خذ هذا البيت. دراسته.
‫- ما هذا؟

451
00:27:28,018 --> 00:27:30,410
‫إنه ملف الهدف الأول.

452
00:27:31,554 --> 00:27:34,293
‫- سناتور أمريكي؟
‫- لا تنظر إليها هنا.

453
00:27:34,381 --> 00:27:36,294
‫خذ كلمتنا على محمل الجد
‫، الرجل يمثل تهديدًا خطيرًا

454
00:27:36,382 --> 00:27:38,467
‫لسلامة المواطنين الأمريكيين.

455
00:27:39,592 --> 00:27:41,592
‫أوه ، يا إلهي ، هل يمكنك
‫على الأقل خلع الخوذة؟

456
00:27:41,680 --> 00:27:43,157
‫سوف تحصل على الملابس في كل مكان.

457
00:27:43,245 --> 00:27:45,376
‫خلع الملابس أسهل
‫من خلع الشفة البشرية.

458
00:27:45,464 --> 00:27:46,985
‫هذه حقيقة فوكين.

459
00:27:47,072 --> 00:27:49,637
‫هل تريدين الحصول على مسابقة
‫خلع الملابس الآن يا صبغ اللحية؟

460
00:27:49,725 --> 00:27:51,116
‫حسنًا ، أنا لا أصبغ لحيتي.

461
00:27:51,204 --> 00:27:53,421
‫لطالما كان لدي شعر
‫ملون بشكل غير عادي.

462
00:27:53,509 --> 00:27:55,511
‫- سميث ، فقط... - يسوع...

463
00:27:55,639 --> 00:27:56,597
‫بخير.  القرف.

464
00:27:58,499 --> 00:28:00,499
‫هل ستكون دائما بهذه الصعوبة؟

465
00:28:00,587 --> 00:28:01,588
‫نعم.

466
00:28:06,402 --> 00:28:09,012
‫نعم نعم! ظهر صانع السلام ، طفل!

467
00:28:17,390 --> 00:28:19,129
‫يا رجل ، ما الأمر

468
00:28:20,552 --> 00:28:22,204
‫- سوب ، أدريان؟
‫- مهلا ،... السبب

469
00:28:22,292 --> 00:28:23,769
‫أنا متحمس ، هذا طبيعي.

470
00:28:23,857 --> 00:28:27,161
‫آه ، لقد اكتشفت للتو
‫هذه الفتاة التي أراها ،

471
00:28:27,249 --> 00:28:29,120
‫هي حامل هل تعلم

472
00:28:30,227 --> 00:28:31,488
‫لديك صديقة؟

473
00:28:31,575 --> 00:28:36,314
‫بلى. أه إسمها شارون
‫أه أوزبورن. اه لا...

474
00:28:36,402 --> 00:28:37,837
‫ليس الشخص الذي قد تعرفه.

475
00:28:37,924 --> 00:28:39,838
‫إنها ، آه ، شخص مختلف.... نعم.

476
00:28:39,925 --> 00:28:42,514
‫لماذا تحاول دائمًا أن تجعلني أقوم
‫بإعدادك مع ابن عمي بعد ذلك؟

477
00:28:42,625 --> 00:28:44,016
‫حسنًا ، لن أفعل
‫... لن أقول ، مثل ،

478
00:28:44,103 --> 00:28:45,668
‫- "صديقة" ، هل تعلم؟ - لكنك سعيد

479
00:28:45,756 --> 00:28:48,060
‫- إنها حامل؟ - بلى.

480
00:28:48,929 --> 00:28:52,104
‫لأننا سنجري عملية إجهاض.

481
00:28:55,378 --> 00:28:57,955
‫- حسنًا ، حسنًا ، حظًا سعيدًا.
‫- شكرا لك. بلى.

482
00:28:58,043 --> 00:28:59,130
‫مرحبًا ، أنت مدعو إذا كنت...

483
00:28:59,218 --> 00:29:03,089
‫لا أريد أن آتي إلى
‫إجهاضك يا رجل.

484
00:29:03,972 --> 00:29:04,708
‫هذا رائع.

485
00:29:11,984 --> 00:29:13,028
‫صانع السلام ، حبيبي.

486
00:29:20,230 --> 00:29:22,092
‫آه ، فاتك؟

487
00:29:22,623 --> 00:29:24,319
‫اهلا صديقي.  تعلم القيادة الآن؟

488
00:29:24,406 --> 00:29:25,971
‫ستقودنا إلى المنزل؟  بلى؟

489
00:29:26,059 --> 00:29:26,918
‫هل هي ودية؟

490
00:29:28,893 --> 00:29:30,676
‫أه نعم.

491
00:29:31,017 --> 00:29:33,593
‫- انا احب الحيوانات.
‫- بلى. النسر مذهل.

492
00:29:38,400 --> 00:29:40,314
‫مهلا.

493
00:29:40,401 --> 00:29:41,319
‫اهلا صديقي.

494
00:29:41,434 --> 00:29:42,432
‫فقط... أوه ، اللعنة!

495
00:29:42,520 --> 00:29:44,738
‫يا رجل ، أعتقد أنك
‫قلت أنه كان ودودًا.

496
00:29:44,825 --> 00:29:45,722
‫أوه ، اعتقدت أنك
‫تقصد ودية بالنسبة لي.

497
00:29:45,765 --> 00:29:49,548
‫نعم ، أعلم أنه ودود
‫بالنسبة لك. رأيتك تداعبها.

498
00:29:49,635 --> 00:29:51,244
‫كما تعلم ، كان سعيدًا
‫جدًا برؤيتي اليوم ،

499
00:29:51,332 --> 00:29:52,940
‫لف جناحيه حولي وعانقني.

500
00:29:53,027 --> 00:29:54,458
‫- نسر عانقك؟ - أه نعم.

501
00:29:54,587 --> 00:29:55,630
‫نعم ، أدعو هراء على ذلك.

502
00:29:55,718 --> 00:29:58,284
‫لا تريد أن تؤمن
‫بالمعجزات ، فهذا عليك.

503
00:29:58,371 --> 00:30:00,023
‫- أنت الفتاة الجديدة ، هاه؟
‫- بلى.

504
00:30:00,111 --> 00:30:02,459
‫لكني أعرف هراء ، لا تقلق
‫بشأن ذلك. لقد فعلت الكثير من ،

505
00:30:02,546 --> 00:30:05,677
‫- كما تعلمون ، أشياء بارزة.
‫- هذا غامض للغاية.

506
00:30:05,764 --> 00:30:09,445
‫نعم ، لأنني إذا أخبرتك بعد الآن
‫، فسأضطر إلى ذلك ، كما تعلم...

507
00:30:12,461 --> 00:30:14,517
‫- اقتلني؟ - بلى.

508
00:30:16,976 --> 00:30:17,985
‫أوه ، أنت فوق؟

509
00:30:18,837 --> 00:30:20,024
‫لما؟

510
00:30:20,786 --> 00:30:23,264
‫- متزوج نعم. - همم. هذا رائع.

511
00:30:23,351 --> 00:30:25,265
‫أنا أيضًا مهتم بالأشياء
‫القديمة ، كما تعلمون ،

512
00:30:25,352 --> 00:30:27,178
‫تماثيل هاميل وعقوبة الإعدام...

513
00:30:27,266 --> 00:30:29,658
‫وسطل قمامة أطفال وأشياء.

514
00:30:29,745 --> 00:30:30,832
‫أنت تعرف؟

515
00:30:31,833 --> 00:30:33,136
‫مرحبًا ، ماذا تقصد

516
00:30:33,224 --> 00:30:34,875
‫عندما قلت أنك سمعت
‫قصصا عن السيد مورن؟

517
00:30:35,129 --> 00:30:36,601
‫أعلم أنه مرتزق.

518
00:30:37,173 --> 00:30:38,738
‫أعلم أنه قتل الكثير من الناس ،

519
00:30:38,825 --> 00:30:40,825
‫وليس دائمًا للجانب الأيمن.

520
00:30:40,913 --> 00:30:42,692
‫أعلم أنني لا أثق في مؤخرته.

521
00:30:44,588 --> 00:30:46,305
‫حسنًا ، تصبح على خير ، سميث.

522
00:30:46,769 --> 00:30:50,247
‫- "الليل ، أربيسمولا.
‫- إنه أديبايو.

523
00:30:51,609 --> 00:30:52,160
‫أديبايو.

524
00:30:52,248 --> 00:30:54,422
‫على الرغم من أنني أقدر

525
00:30:54,510 --> 00:30:55,727
‫الثقة التي قلتها

526
00:30:55,814 --> 00:30:57,135
‫شيء خاطئ جدا.

527
00:30:57,301 --> 00:30:59,655
‫أوه ، هذا هو الشيء الخاص
‫بي. هذا وامتلاك ديك كبيرة.

528
00:31:00,193 --> 00:31:02,476
‫نعم ، المعلومات التي
‫لم أكن بحاجة إليها.

529
00:31:02,564 --> 00:31:04,259
‫لا ، أنا... أنا جاد.

530
00:31:04,347 --> 00:31:06,130
‫إنها كبيرة جدًا في الواقع.  هو - هي...

531
00:31:06,530 --> 00:31:07,529
‫- يسبب الألم للناس. - تمام.

532
00:31:07,617 --> 00:31:10,182
‫أطفال في المرحلة الإعدادية ،
‫أطلقوا عليّ اسم "ذراع الشمبانزي".

533
00:31:10,269 --> 00:31:12,751
‫ليلة سعيدة يا خدود حلوة.

534
00:31:13,444 --> 00:31:14,836
‫"الخدود الحلوة."

535
00:31:16,750 --> 00:31:19,203
‫هذا لم يكن مناسبًا ،
‫أليس كذلك يا إيغلي؟

536
00:32:20,959 --> 00:32:24,297
‫مرحبًا يا غولديلوكس ،
‫هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟

537
00:32:25,476 --> 00:32:27,388
‫طالما أنه سؤال حول كيفية العلاج

538
00:32:27,475 --> 00:32:30,911
‫- رائحة السمك المتعفنة ، بالتأكيد.
‫- اللعنة عليك !

539
00:32:52,938 --> 00:32:57,066
‫- صدفة مجنونة ، صحيح؟
‫- أه نعم. بلى.

540
00:32:57,212 --> 00:32:58,373
‫- خارق للطبيعة. - حق؟

541
00:32:58,475 --> 00:33:01,605
‫- ماذا يمكن أن أحضر لك؟
‫- سأفعل فقط... سأحصل على نفس الشيء.

542
00:33:01,693 --> 00:33:05,129
‫- إذن... هاركورت ، صحيح؟ - بلى.

543
00:33:06,607 --> 00:33:07,564
‫شكرا لك.

544
00:33:09,410 --> 00:33:11,312
‫- ما هو اسمك الأول؟ - لماذا؟

545
00:33:13,363 --> 00:33:14,774
‫فضولي فقط.  أعني...

546
00:33:16,694 --> 00:33:18,043
‫أنت تعلم ، ليس عليك
‫مناداتي صانع السلام ،

547
00:33:18,130 --> 00:33:19,869
‫يمكنك مناداتي كريس.

548
00:33:19,957 --> 00:33:22,093
‫سأدعوكم صانع سلام.
‫اتصل بي هاركورت.

549
00:33:22,181 --> 00:33:23,242
‫كيف ذلك؟

550
00:33:25,014 --> 00:33:26,274
‫تمام.

551
00:33:26,497 --> 00:33:28,001
‫1: هل تمزح معي؟ قالت ماذا؟

552
00:33:28,089 --> 00:33:30,219
‫- أنا فقط أحاول أن أقول...
‫- مرحبًا.

553
00:33:30,307 --> 00:33:31,524
‫لا يجب أن يكون الأمر
‫دائمًا متعلقًا بالعمل...

554
00:33:31,611 --> 00:33:32,785
‫- يتمسك. - تمام.

555
00:33:32,873 --> 00:33:34,022
‫ما الذي قلته لصديقي بحق الجحيم ،

556
00:33:34,111 --> 00:33:35,633
‫أنت قبيح اللعين ...

557
00:33:38,922 --> 00:33:40,835
‫اللعنة يا سيدتي.

558
00:33:40,923 --> 00:33:43,730
‫ماذا كانت تلك الكلمة التالية؟
‫"أنت قبيح اللعين" ماذا؟

559
00:33:43,818 --> 00:33:44,753
‫يا إلهي!

560
00:33:46,405 --> 00:33:49,227
‫أي من الباقين منكم
‫يريد أن ينهيه من أجله؟

561
00:34:01,151 --> 00:34:04,326
‫- ماذا كنت تقول؟ - ابتعد عني!

562
00:34:05,935 --> 00:34:08,717
‫أوه ، طفل فقير!

563
00:34:08,805 --> 00:34:10,277
‫كان ذلك مثيرًا جدًا.

564
00:34:11,370 --> 00:34:12,806
‫لقد سجلت أنك تقود بجانبك

565
00:34:12,893 --> 00:34:15,894
‫ثم أخذ منعطف للخلف ليتبعني هنا.

566
00:34:17,731 --> 00:34:20,930
‫تعال ، الطريقة التي تقولها
‫تجعل الأمر يبدو وكأنه مطارد.

567
00:34:21,019 --> 00:34:22,697
‫لا ، بالطريقة التي فعلت بها ذلك

568
00:34:22,767 --> 00:34:25,115
‫جعلها مطاردة. لقد وصفتها للتو.

569
00:34:25,898 --> 00:34:28,507
‫اسمع ، ليس لدي اهتمام بك

570
00:34:28,594 --> 00:34:30,593
‫بخلاف قدرتك على القتال من أجلنا.

571
00:34:30,681 --> 00:34:33,619
‫لمجرد أنك وسيم لا يعني
‫أنك لست قاتلًا هراءًا.

572
00:34:33,708 --> 00:34:37,082
‫- هل تعتقد أنني وسيم؟
‫- أوه ، يا إلهي ، أرجوك تبا.

573
00:34:42,533 --> 00:34:44,098
‫حسنًا ، انظر ، لقد كنت في السجن

574
00:34:44,186 --> 00:34:45,781
‫السنوات الأربع الماضية ، حسنًا؟

575
00:34:46,704 --> 00:34:48,660
‫لم أكن مع أي شخص
‫... أنا... لم أكن كذلك

576
00:34:48,748 --> 00:34:51,618
‫مع أي امرأة منذ وقت طويل.

577
00:34:51,706 --> 00:34:53,444
‫أنا لا أطلب الاتصال العاطفي هنا.

578
00:34:53,532 --> 00:34:54,944
‫أنا فقط أطلب المرح.

579
00:34:55,032 --> 00:34:58,100
‫اتصال من الأعضاء التناسلية إلى
‫الأعضاء التناسلية ، ممنوع اللمس أعلاه هنا.

580
00:34:59,660 --> 00:35:00,963
‫لا. اللعنة ، يجب أن أكون هنا.

581
00:35:01,051 --> 00:35:04,312
‫يجب أن ألمس ثدييك.
‫آسف. فقط أحاول ،

582
00:35:04,400 --> 00:35:05,574
‫لا أدري ، خففوا بعض التوتر

583
00:35:05,662 --> 00:35:06,661
‫التي كانت تتراكم على
‫مر السنين. أعني...

584
00:35:06,748 --> 00:35:09,210
‫رائع! وأنا أحاول
‫فقط تناول البيرة ،

585
00:35:09,299 --> 00:35:11,356
‫ولكن سواء كانت
‫تلك الحقائب أو أنت ،

586
00:35:11,444 --> 00:35:13,214
‫أعتقد أن هذا مجرد شيء
‫لا يمكنني الحصول عليه

587
00:35:13,303 --> 00:35:16,826
‫في حياتي لأنني لا
‫أعرف أضع المكياج؟

588
00:35:20,102 --> 00:35:21,233
‫أتعلم؟

589
00:35:22,034 --> 00:35:23,200
‫اذهب واقتل نفسك...

590
00:35:24,230 --> 00:35:24,665
‫كريس

591
00:35:58,937 --> 00:36:00,155
‫كيف حال الفريق؟

592
00:36:00,242 --> 00:36:04,547
‫نعم، أعتقد ذلك. سمعت
‫أن ميرن ليس رجلاً عظيماً.

593
00:36:04,634 --> 00:36:06,146
‫لا يهمني جودة السكين ،

594
00:36:06,235 --> 00:36:07,896
‫طالما أن النصل حاد.

595
00:36:07,983 --> 00:36:09,948
‫- يبدو جون بخير. - إنه مرن.

596
00:36:10,037 --> 00:36:12,602
‫هاركورت صعب.

597
00:36:12,865 --> 00:36:14,865
‫طموح باربي. احترس منها.

598
00:36:14,953 --> 00:36:17,127
‫ألا يجب أن نضعهم في حلقة
‫واحدة في الخطة بأكملها؟

599
00:36:17,215 --> 00:36:20,562
‫لا ، أنت عيني وأذني
‫، يا ليوتا ، وأنت هناك.

600
00:36:20,650 --> 00:36:22,881
‫والشخص الوحيد الذي
‫أثق به مع الصورة الكبيرة.

601
00:36:22,963 --> 00:36:24,926
‫هل مزيفي أحضر لك اليوميات؟

602
00:36:27,141 --> 00:36:29,791
‫هذا القرف أبله؟  بلى.

603
00:36:29,878 --> 00:36:32,051
‫قم بإخفائها في مقطورته
‫في أول فرصة تحصل عليها ،

604
00:36:32,139 --> 00:36:33,796
‫في مكان ما لن يجدها.

605
00:36:34,881 --> 00:36:36,186
‫كيف هو صانع السلام؟

606
00:36:37,664 --> 00:36:39,806
‫بلى.  إنه شيء خاص به.

607
00:36:40,299 --> 00:36:41,652
‫- متحيز جنسيا. - بلى.

608
00:36:42,018 --> 00:36:45,106
‫- ربما عنصرية.
‫- أوه ، أنت تعرف من هو والده.

609
00:36:45,194 --> 00:36:46,454
‫أه نعم.

610
00:36:47,406 --> 00:36:50,167
‫ولكن هناك شيء آخر عنه...

611
00:36:50,718 --> 00:36:51,804
‫لما؟

612
00:36:54,319 --> 00:36:57,016
‫- حزين. - العطف؟

613
00:36:57,584 --> 00:37:00,147
‫في هذا العمل يا
‫ليوتا ، هذا سوف يقتل.

614
00:37:00,235 --> 00:37:02,791
‫نعم ، حسنًا ، لا يهم
‫حقًا ، أليس كذلك؟

615
00:37:03,039 --> 00:37:05,518
‫أنا أقدر العمل ولكن
‫بعد أن يتم هذا العمل ،

616
00:37:06,127 --> 00:37:08,111
‫سوف نعود أنا وكيا
‫للوقوف على أقدامنا

617
00:37:08,200 --> 00:37:10,432
‫وسأعثر على وظيفة أحبها حقًا.

618
00:37:10,520 --> 00:37:11,780
‫بالتأكيد.

619
00:37:11,868 --> 00:37:14,347
‫تجاهل موهبتك الطبيعية
‫التي وهبها الله لك.

620
00:37:14,434 --> 00:37:18,522
‫نعم ، لا أعتقد ذلك. أنا
‫لست مثل هؤلاء الناس.

621
00:37:20,408 --> 00:37:22,493
‫حسنا. لدي صباح مبكر.

622
00:37:23,141 --> 00:37:25,411
‫- ليلة ، طفلة.
‫- تصبحين على خير امي.

623
00:37:29,046 --> 00:37:31,220
‫لا يزال والر يحاول
‫جذبك ، أليس كذلك؟

624
00:37:32,084 --> 00:37:34,781
‫دائما.

625
00:37:48,916 --> 00:37:49,917
‫رائع.

626
00:37:58,060 --> 00:38:00,813
‫أوه ، هذا... هذا هو مربى.

627
00:38:01,486 --> 00:38:03,617
‫كما تعلم ، كان هذا عندما
‫كان الرجال رجالًا حقيقيين ،

628
00:38:03,704 --> 00:38:05,609
‫لأنهم لم يكونوا خائفين
‫من أن يصبحن نساء.

629
00:38:05,698 --> 00:38:06,916
‫لا شيء من هذا

630
00:38:07,126 --> 00:38:09,851
‫الضبط التلقائي ، والروبوتات ، والتحدب
‫الجاف الذي يعد مجرد هراء موسيقي ،

631
00:38:09,940 --> 00:38:11,155
‫حق؟

632
00:38:15,148 --> 00:38:19,410
‫مستحيل. كواير بويز؟ ذهبت
‫لرؤية هؤلاء الرجال عندما كنت طفلاً.

633
00:38:19,497 --> 00:38:21,062
‫الله.  سأذهب إلى جميع العروض

634
00:38:21,150 --> 00:38:23,113
‫عندما جاءوا من خلال دائم الخضرة.

635
00:39:20,224 --> 00:39:22,398
‫مرحبًا ، يجب أن
‫أشكرك على هذه الليلة.

636
00:39:22,486 --> 00:39:24,051
‫كنت أمضي يومًا
‫مجنونًا ومليئًا بالحيوية ،

637
00:39:24,139 --> 00:39:25,513
‫ولكن عندما كنت في مهبلك هناك ،

638
00:39:25,602 --> 00:39:28,749
‫شعرت ، لا أعرف ، أمل فوكين!

639
00:39:28,850 --> 00:39:30,328
‫هذا الصوت غبي؟  أنا فقط...

640
00:39:30,416 --> 00:39:32,502
‫ربما هو الرجل الضخم
‫في السماء ليقول ،

641
00:39:32,590 --> 00:39:34,851
‫"كريس ، هناك ما
‫هو أكثر لك هناك ،"

642
00:39:34,938 --> 00:39:36,155
‫أنت وإيجلي

643
00:39:36,243 --> 00:39:39,923
‫"بخلاف كل هذه الحياة القذرة
‫الفاسدة التي ألقيت عليك حتى الآن."

644
00:40:10,606 --> 00:40:12,042
‫حسنا ، اللعنة عليهم!

645
00:40:27,784 --> 00:40:30,001
‫ماذا بحق الجحيم؟  مهلا!

646
00:40:30,090 --> 00:40:32,569
‫يتمسك.  مهلا.  مهلا!

647
00:40:51,498 --> 00:40:52,539
‫ماذا بحق الجحيم؟

648
00:42:24,109 --> 00:42:26,544
‫قال دوك "خذ الأمور ببساطة".  اللعنة.

649
00:43:36,353 --> 00:43:37,705
‫تفعيل الازدهار الصوتي!

650
00:44:26,970 --> 00:44:28,493
‫شكرا ايجلي.

