﻿1
00:00:06,462 --> 00:00:08,202
‫سأكون صادقًا بشأن شيء ما هنا.

2
00:00:08,896 --> 00:00:10,984
‫قزم يخيفني اللعنة.

3
00:00:11,073 --> 00:00:13,202
‫- قزم ؟
‫- بلى.

4
00:00:13,291 --> 00:00:16,585
‫إنه جمع ل القوم.
‫إنه شخص صغير جدًا.

5
00:00:16,673 --> 00:00:17,857
‫نعم ، أنا لا أحب ما يخططون له.

6
00:00:17,943 --> 00:00:20,467
‫أنا لا أحب ما يفعلونه فوكين.

7
00:00:20,553 --> 00:00:21,423
‫مهلا ، دول مان ،
‫هل قابلته من قبل؟

8
00:00:21,511 --> 00:00:24,294
‫- دمية مان؟ - يتحول صغيرا.

9
00:00:24,380 --> 00:00:25,902
‫يسمي نفسه دمية مان؟

10
00:00:25,991 --> 00:00:27,921
‫بلى.  باريت إم 82؟

11
00:00:28,043 --> 00:00:29,000
‫- نعم. - لطيف.

12
00:00:29,087 --> 00:00:30,609
‫هل سبق لك أن رأيت إصبعًا
‫يبلغ طوله مليمتر واحد؟

13
00:00:30,697 --> 00:00:32,094
‫يعطيني الهيبي جيبيس.

14
00:00:32,273 --> 00:00:34,405
‫لم يخبرني أحد أنني يجب أن
‫أتعامل مع قزم اللعين.

15
00:00:34,491 --> 00:00:36,405
‫حسنًا ، من يقول أنك
‫يجب أن تتعامل معهم الآن؟

16
00:00:36,492 --> 00:00:38,145
‫انت تمازحني؟ لقد
‫وجدت سفينة فضاء مصغرة

17
00:00:38,231 --> 00:00:39,189
‫في شقة الفرخ الذي
‫مارست معه الجنس.

18
00:00:39,275 --> 00:00:41,145
‫أنتم تعلمون يا رفاق.

19
00:00:41,232 --> 00:00:42,841
‫الشخص الذي كان
‫يمارس الجنس معي حقًا ،

20
00:00:42,928 --> 00:00:44,929
‫- جاءت أربع مرات؟
‫- نحن نعرف من هي.

21
00:00:45,015 --> 00:00:46,812
‫لا نحتاج إلى معرفة مدى
‫استمتاعها بممارسة الجنس معك.

22
00:00:46,903 --> 00:00:48,686
‫- ماذا لو كان دليل؟ - ليس.

23
00:00:48,772 --> 00:00:50,643
‫عدل. كنت أحاول
‫فقط إدخالها في محادثة.

24
00:00:50,729 --> 00:00:52,121
‫نأمل ألا يلاحظ أحد.  خطأي.

25
00:00:52,947 --> 00:00:54,362
‫لا يزال ، فوكين 'أكره قزم.

26
00:00:54,451 --> 00:00:57,017
‫أين هذه المركبة الفضائية الصغيرة الآن؟

27
00:00:57,103 --> 00:00:58,189
‫مكتب أديبايو ، تحت غدائي.

28
00:00:58,277 --> 00:01:00,107
‫- يوحنا. - أوه ، اللعنة.

29
00:01:00,518 --> 00:01:03,537
‫مرحبًا ، أريدها مرة أخرى
‫عندما تنتهي من ذلك ، صبغ اللحية!

30
00:01:03,724 --> 00:01:06,637
‫يا القرف. هو مشروع الفراشة
‫قزم الذي يتعاون

31
00:01:06,723 --> 00:01:08,507
‫مع الفاسقات صلبة البدن
‫الذين يريدون السيطرة علينا؟

32
00:01:08,594 --> 00:01:10,768
‫لا ، ولكن من هو
‫الرجل الذي يختلس النظر

33
00:01:10,856 --> 00:01:11,899
‫خلف سلة المهملات؟

34
00:01:13,271 --> 00:01:16,358
‫اللعنة ، إنه... إنه حراس.
‫إنه يحاول أن يكون مفيدًا.

35
00:01:16,445 --> 00:01:18,967
‫مهلا!  الحصول على وتا هنا!

36
00:01:19,054 --> 00:01:21,925
‫لما؟ أنا فقط أنظر من
‫خلف سلة المهملات.

37
00:01:22,012 --> 00:01:24,273
‫- إنه شيء طبيعي يجب القيام به.
‫- إنه بحق الجحيم!

38
00:01:24,360 --> 00:01:25,679
‫هل انت طبيب نفساني؟

39
00:01:25,753 --> 00:01:28,145
‫- ماذا؟
‫- إذن لا تقل لي ما هو الطبيعي!

40
00:01:28,231 --> 00:01:30,319
‫ربما هويتي السرية طبيبة نفسية

41
00:01:30,406 --> 00:01:32,015
‫وأنا أعلم ما هو طبيعي.

42
00:01:32,102 --> 00:01:33,538
‫إذا كنت طبيباً نفسياً ،
‫فنحن جميعاً مشدودون.

43
00:01:33,624 --> 00:01:36,547
‫أخرج من هنا!

44
00:01:36,600 --> 00:01:38,644
‫كنت على وشك الذهاب ، وبعد
‫ذلك كان عليك أن تقول ذلك.

45
00:01:38,730 --> 00:01:41,297
‫الآن إذا أذعنت ، سأبدو
‫وأشعر أنني صغير.

46
00:01:41,384 --> 00:01:44,211
‫تعال يا أخي فيج.  كون لطيف.

47
00:01:44,297 --> 00:01:45,906
‫أنا فقط أريد التأكد من أنك بخير.

48
00:01:45,994 --> 00:01:47,429
‫- أنا لا أثق بهؤلاء الناس.
‫- انا بخير.

49
00:01:47,515 --> 00:01:51,430
‫فقط تذكر ، حتى لو انتهى
‫بهم الأمر إلى "العمل معهم" ،

50
00:01:51,517 --> 00:01:53,126
‫هم ما زالوا لن
‫يكونوا أصدقاء جيدين.

51
00:01:53,213 --> 00:01:55,039
‫ولا أحد منهم من النوع الذي
‫يجب أن يكون أفضل صديق!

52
00:01:55,126 --> 00:01:56,366
‫تمام.

53
00:01:57,344 --> 00:02:00,893
‫أنا فقط أضحك حتى أفكر في الأمر.

54
00:02:00,995 --> 00:02:02,692
‫- حسنا يا أخي. - إذا كان أحدهم

55
00:02:02,778 --> 00:02:04,605
‫تصبح صديقة ، يجب أن تكون هي ،

56
00:02:04,692 --> 00:02:06,219
‫لأن هناك مجموعة
‫من الشائعات المنتشرة

57
00:02:06,308 --> 00:02:08,563
‫عن كونك عنصريًا ، كما تعلم ،

58
00:02:08,650 --> 00:02:10,093
‫بصراحة ، هذا محرج
‫بعض الشيء بالنسبة لي.

59
00:02:10,182 --> 00:02:12,911
‫كأنني أصبحت عنصريًا بالتناضح ،

60
00:02:12,999 --> 00:02:15,303
‫على الرغم من أنني في
‫الغالب أقتل البيض ، لذا...

61
00:02:15,392 --> 00:02:16,304
‫نلقاكم في وقت لاحق يا رفاق.

62
00:02:18,035 --> 00:02:20,123
‫أليس هذا الرجل مطلوبًا
‫بتهم متعددة بالقتل؟

63
00:02:20,210 --> 00:02:22,993
‫لدينا سمكة أكبر للقلي. لدينا عضو
‫مجلس الشيوخ من الولايات المتحدة

64
00:02:23,082 --> 00:02:25,431
‫ليغتالوا بنهاية اليوم.

65
00:04:18,078 --> 00:04:20,122
‫هدفنا هو السيناتور رويلاند جوف.

66
00:04:20,209 --> 00:04:21,861
‫هو معروف في الغالب
‫لكونه مؤيدًا راديكاليًا

67
00:04:21,949 --> 00:04:23,167
‫من تغير المناخ.

68
00:04:23,253 --> 00:04:25,210
‫حسنًا ، سنقتله لأن
‫التغير المناخي هو خدعة؟

69
00:04:25,297 --> 00:04:27,342
‫لماذا يعتقد كل الناس أن
‫مصارعة المحترفين حقيقية

70
00:04:27,428 --> 00:04:29,081
‫أعتقد أن تغير المناخ هو خدعة؟

71
00:04:29,167 --> 00:04:32,038
‫- إنها ليست خدعة. - نعم حسنا.

72
00:04:32,125 --> 00:04:34,039
‫فيسبوك يكذب عليّ
‫كل يوم بدون سبب.

73
00:04:34,125 --> 00:04:37,344
‫السناتور جوف فراشة
‫ونحن بحاجة لإخراجها.

74
00:04:37,505 --> 00:04:38,549
‫الصورة التالية.

75
00:04:38,942 --> 00:04:40,811
‫قد يكون جوف مسافرًا مع عائلته.

76
00:04:40,899 --> 00:04:42,508
‫هذا هو جزء غريب.

77
00:04:42,594 --> 00:04:44,117
‫نحن لا نعرف حتى الآن ما إذا كان أم لا

78
00:04:44,203 --> 00:04:46,552
‫زوجته وأولاده فراشات. لو ذلك...

79
00:04:46,639 --> 00:04:48,205
‫سيكون عليك قتل كل منهم.

80
00:04:49,138 --> 00:04:50,249
‫لما؟

81
00:04:50,335 --> 00:04:52,293
‫ظننت أنك تحب السلام من كل قلبك ،

82
00:04:52,380 --> 00:04:53,945
‫بغض النظر عن عدد
‫الرجال والنساء والأطفال

83
00:04:54,033 --> 00:04:55,337
‫كنت بحاجة للقتل للحصول عليه؟

84
00:04:56,063 --> 00:04:57,585
‫نعم ، لقد قلت ذلك.  انا اقول انه.

85
00:04:57,672 --> 00:04:58,977
‫وأنا... أعني ذلك.  انها...

86
00:04:59,064 --> 00:04:59,803
‫مثل ، هذا هو العهد
‫الذي قطعته ، لكن...

87
00:05:01,999 --> 00:05:03,109
‫صغار في السن؟

88
00:05:03,195 --> 00:05:04,152
‫حسنًا ، لسنا متأكدين
‫بعد ما إذا كانت فراشات.

89
00:05:04,239 --> 00:05:05,761
‫حسنًا ، هذا سهل. هذا
‫هو الجزء الذي تخبرني فيه

90
00:05:51,848 --> 00:05:53,891
‫ما هي الفراشة.

91
00:05:53,978 --> 00:05:55,761
‫نحن لسنا هنا للإجابة
‫على أسئلتك ، سميث.

92
00:05:55,849 --> 00:05:57,692
‫إذن ما هو "ثق بنا فقط
‫واطلاق النار على الأطفال"؟

93
00:05:57,806 --> 00:06:00,329
‫تعال ، يا رجل ، انظر
‫كم هو رائع هذا الشخص.

94
00:06:00,416 --> 00:06:01,894
‫والآخر، وليس ذلك بكثير.

95
00:06:01,981 --> 00:06:03,982
‫لقد أصبح مثل أطفال ذرة الذرة.

96
00:06:04,068 --> 00:06:06,069
‫هل أنت متأكد من أن هذين
‫الطفلين خرجا من هذين الوالدين؟

97
00:06:06,156 --> 00:06:08,079
‫هذان زوجان جذابان
‫ويبدو أنهما خرجا منهما ،

98
00:06:08,254 --> 00:06:09,500
‫- لكن الآخر يشبه طفل بعقب.

99
00:06:09,588 --> 00:06:10,579
‫- "طفل بعقب"؟

100
00:06:10,671 --> 00:06:12,609
‫أجل ، أخبرني أخي الأكبر
‫أن هناك نوعين من الأطفال.

101
00:06:12,698 --> 00:06:15,150
‫ما يخرج من مهبل المرأة طبيعي

102
00:06:15,237 --> 00:06:17,107
‫ثم نضع الأطفال على
‫ما هو أسوأ من كل شيء.

103
00:06:17,194 --> 00:06:18,151
‫يخرجون من مؤخرة المرأة.

104
00:06:18,238 --> 00:06:20,717
‫كما تعلم ، أعتقد أنني
‫كنت طفلة صغيرة

105
00:06:20,804 --> 00:06:22,297
‫- حتى صرت مثل ، 14.
‫- هذا يفسر الكثير.

106
00:06:22,374 --> 00:06:23,679
‫ما علاقة هذا بأي شيء؟

107
00:06:23,765 --> 00:06:25,418
‫فقط لأن هذا طفل غير جذاب

108
00:06:25,505 --> 00:06:27,723
‫- لا يعني أنني أريد قتله.
‫- لاحظت مشاعرك.

109
00:06:30,903 --> 00:06:34,116
‫هذا هو الحارس الشخصي لـ
‫Goff ، يُعرف باسم جودوماستر.

110
00:06:34,203 --> 00:06:35,203
‫هذا الرجل اللعين سوف يحميه من ،

111
00:06:35,294 --> 00:06:37,469
‫- قلوب وردية و برسيم أخضر؟
‫- نحن نفهم أنه خطير.

112
00:06:37,556 --> 00:06:39,818
‫إنه... طوله قدمان!

113
00:06:39,904 --> 00:06:41,949
‫سنكون في الموقع
‫في حوالي عشر دقائق.

114
00:06:42,035 --> 00:06:43,818
‫صانع السلام وهاركورت
‫سيقضيان جوف ،

115
00:06:43,905 --> 00:06:45,906
‫بينما أنا وليوتا
‫وجون نعمل عن بُعد.

116
00:06:45,992 --> 00:06:47,993
‫لا تنهي الاولاد او الزوجة

117
00:06:48,080 --> 00:06:49,385
‫حتى نخبرك أنه بخير.

118
00:06:49,472 --> 00:06:51,343
‫- أي أسئلة؟ - نعم.

119
00:06:51,429 --> 00:06:53,865
‫هل المقص حقيقي؟ ما
‫زلت أتلقى تقارير متناقضة.

120
00:06:53,951 --> 00:06:56,169
‫كنت أظن أنك كنت
‫طفلة صغيرة من البداية.

121
00:06:56,257 --> 00:06:59,301
‫أوه ، أنا مع ذلك كله.

122
00:06:59,388 --> 00:07:01,649
‫هناك شيء واحد أؤيده ،
‫وهو أن كتكوتين يذهبان إليه.

123
00:07:01,736 --> 00:07:02,780
‫- يااه غريب.
‫- ماذا؟ أنا حليف فوكين.

124
00:07:02,867 --> 00:07:06,216
‫وجود قصة شعر
‫مثلية لا يجعلك حليفاً.

125
00:07:06,302 --> 00:07:09,173
‫أنت لم ترى مجلد الإباحية الخاص
‫بي ، 400 العربات من التحالف.

126
00:07:09,645 --> 00:07:11,944
‫أهلاً أه أين حمامة السلام؟

127
00:07:12,219 --> 00:07:13,958
‫- ماذا؟ - حمامة السلام ،

128
00:07:14,044 --> 00:07:15,480
‫علامتي التجارية.

129
00:07:15,567 --> 00:07:17,959
‫محفور على جميع أسلحتي
‫، توماهوك ، سيفي ،

130
00:07:18,045 --> 00:07:19,525
‫بلدي ضربة ضربة ، مسدسي!

131
00:07:19,611 --> 00:07:21,960
‫أردت منا أن نتوقف
‫ونأخذ بندقية القنص

132
00:07:22,047 --> 00:07:24,047
‫إلى نقاش ووضع عليه حمامة سلام؟

133
00:07:24,135 --> 00:07:26,962
‫اه نعم!  هذا خاطئ!

134
00:07:27,876 --> 00:07:29,714
‫لا أعتقد أنني أستطيع أن
‫أقتل شخصًا بشيء ليس به

135
00:07:29,803 --> 00:07:30,889
‫عليها حمامة السلام.

136
00:07:35,313 --> 00:07:37,469
‫اللعنة. في كل مرة
‫أرسم فيها حمامة سلام

137
00:07:37,558 --> 00:07:38,908
‫يبدو وكأنه شبح.

138
00:07:56,973 --> 00:07:59,712
‫لذا ، لماذا لا تخبره
‫فقط ما هي الفراشات؟

139
00:07:59,800 --> 00:08:01,669
‫لا أثق به.  هل؟

140
00:08:02,496 --> 00:08:03,713
‫لا أظن ذلك.

141
00:08:05,235 --> 00:08:08,454
‫نحن بحاجة إلى صانع
‫سلام للتوقف عن استجوابنا.

142
00:08:08,541 --> 00:08:11,367
‫إنه عنيد ، لكن لديه
‫أيضًا حاجة ماسة للانتماء.

143
00:08:11,454 --> 00:08:13,064
‫يمكننا استخدام ذلك لصالحنا.

144
00:08:13,357 --> 00:08:15,140
‫- رائع. - ارميني برغي.

145
00:08:20,346 --> 00:08:21,433
‫لذا ، آه...

146
00:08:23,857 --> 00:08:28,103
‫يقولون أنك فعلت ، مثل ،
‫بعض الهراء المتشددين الحقيقي.

147
00:08:28,199 --> 00:08:30,591
‫أحاول أن أفعل ما بوسعي
‫للتعويض عن ماضي.

148
00:08:33,474 --> 00:08:34,719
‫الأشياء التي فعلتها تجعلني...

149
00:08:37,199 --> 00:08:38,199
‫حزين.

150
00:08:39,373 --> 00:08:40,852
‫هناك.

151
00:08:40,939 --> 00:08:43,135
‫هذا هو شعوري الذي
‫شاركته معك للتو.

152
00:08:44,071 --> 00:08:44,940
‫رائع.

153
00:08:45,678 --> 00:08:48,895
‫إنه رائع ، لأنني لم
‫أفعل ذلك من قبل.

154
00:08:50,025 --> 00:08:53,069
‫- لم تفعل ماذا من قبل؟
‫- تقاسم الشعور.

155
00:08:53,156 --> 00:08:56,201
‫تعال. أنت لم تشارك أي شعور؟

156
00:08:56,287 --> 00:08:58,158
‫- لا - مثل ، لم تقل حتى ،

157
00:08:58,244 --> 00:08:59,506
‫- "يا إلهي أنا جائع"؟ - رقم.

158
00:09:00,923 --> 00:09:02,489
‫لم تقل قط أه "الجو بارد هنا"؟

159
00:09:02,576 --> 00:09:04,490
‫هل "البرد" شعور؟

160
00:09:05,436 --> 00:09:06,393
‫- نعم اظن ذلك. - رقم.

161
00:09:06,480 --> 00:09:10,306
‫تعال ، لم تقل أبدًا
‫أنك شعرت بالبرودة؟

162
00:09:10,394 --> 00:09:13,395
‫لماذا ا؟ أعتقد أنني
‫رجل جرلي ضعيف يحتاج

163
00:09:13,481 --> 00:09:15,127
‫سترة قذرة أو صغيرة فارغة؟

164
00:09:15,271 --> 00:09:16,923
‫ستجلب لي مصاصة أطفال

165
00:09:17,010 --> 00:09:19,706
‫- من أجل هذا السخف الباهت ، جون؟
‫- رقم.

166
00:09:20,968 --> 00:09:22,447
‫هذه هي الطريقة التي
‫فكرت بها في الماضي.

167
00:09:23,037 --> 00:09:26,317
‫الآن أصبحت فردًا
‫أعمق وأكثر شمولاً.

168
00:09:26,404 --> 00:09:27,970
‫في الحقيقة ، أنا
‫أشعر بالبرد قليلاً الآن.

169
00:09:28,056 --> 00:09:30,362
‫- أنت؟ - رقم.

170
00:09:30,448 --> 00:09:33,363
‫لكنني رأيت أنها فرصة
‫للنمو لأقول إنني كذلك.

171
00:09:34,401 --> 00:09:37,837
‫اه حسنا. يبدو أننا على ما يرام.

172
00:10:23,086 --> 00:10:25,527
‫تلك السعرات الحرارية فارغة.

173
00:10:38,394 --> 00:10:41,135
‫هاهم قد جاءوا.  هاهم قد جاءوا.

174
00:10:42,830 --> 00:10:45,005
‫حصلنا على بيرنشتاين
‫تتحمل في سيارة المرسيدس.

175
00:10:45,092 --> 00:10:47,364
‫بابا الدب ، والدب الأم ،
‫والدب الأخ ، والدب الأخت

176
00:10:47,457 --> 00:10:48,848
‫احتسب كل ذلك.

177
00:10:52,371 --> 00:10:54,633
‫لدينا حارس شخصي وكوبرا كاي

178
00:10:54,719 --> 00:10:56,676
‫- في كاديلاك إسكاليد. - ينسخ.

179
00:10:58,803 --> 00:11:00,282
‫أه ، إنه بيرنستين بيرز.

180
00:11:00,867 --> 00:11:01,824
‫لما؟

181
00:11:02,065 --> 00:11:04,284
‫كتب الأطفال ، إنها
‫بيرنستين بيرز ،

182
00:11:04,370 --> 00:11:05,544
‫لا بيرنشتاين بيرز.

183
00:11:05,632 --> 00:11:08,067
‫يا صاح ، لقد نشأت على تلك الكتب.

184
00:11:08,154 --> 00:11:09,503
‫إنه بيرنستين بيرز.

185
00:11:09,589 --> 00:11:11,895
‫مم ، قطعا لا. هو اسمه في الواقع

186
00:11:11,981 --> 00:11:13,894
‫بعد المبدعين ستان
‫وجان بيرينز...

187
00:11:13,982 --> 00:11:16,417
‫- هل هذا اللعين مهم؟ - لا سيدي.

188
00:11:18,916 --> 00:11:21,004
‫إنه بيرنستين .

189
00:11:21,091 --> 00:11:22,482
‫لا أقصد تصحيحك يا سيدي ولكن...

190
00:11:22,570 --> 00:11:23,656
‫اسكت.

191
00:11:42,327 --> 00:11:44,458
‫لقد هبطت مرسيدس وإسكاليد.

192
00:11:51,851 --> 00:11:53,548
‫أوه ، فئران البساط الصغيرة هنا.

193
00:11:54,634 --> 00:11:57,549
‫ها هي ذا. وحش المعكرونة!

194
00:11:57,635 --> 00:11:59,332
‫- المعكرونة...
‫- الطفل ليس قبيحًا في شخصه.

195
00:11:59,789 --> 00:12:01,486
‫لا يزال يبدو غريبًا ، على الرغم من ذلك.

196
00:12:02,957 --> 00:12:04,175
‫هل هدفك في الأفق؟

197
00:12:06,176 --> 00:12:09,742
‫- إنه يلعب مع الأطفال.
‫- يا أطفال ، حان وقت النوم الآن.

198
00:12:09,828 --> 00:12:11,191
‫هل جوف في الأفق؟

199
00:12:11,280 --> 00:12:12,237
‫لا.

200
00:12:13,182 --> 00:12:15,095
‫- الآن؟ - رقم.

201
00:12:15,182 --> 00:12:16,574
‫خذ صورتك عندما يكون واضحًا.

202
00:12:16,660 --> 00:12:18,357
‫أجل ، أعلم يا صاح. اخرس ، حسنا؟

203
00:12:18,443 --> 00:12:19,954
‫هم على وشك دخول المنزل.

204
00:12:20,043 --> 00:12:21,129
‫أنا أعرف ما هو على وشك القيام به.

205
00:12:21,217 --> 00:12:22,217
‫ما زلت لا أملك رصاصة ملعون!

206
00:12:22,303 --> 00:12:23,512
‫إذا لم تحصل عليه الآن ،
‫سميث ، فربما سنفعل ذلك

207
00:12:23,589 --> 00:12:25,460
‫- يجب أن تنتظر حتى الصباح.
‫- نعم ، هذا لا يساعدني

208
00:12:25,546 --> 00:12:27,721
‫اجعل اللعين الكبير
‫أمامه يختفي ، حسنًا؟

209
00:12:27,808 --> 00:12:29,156
‫تريد مني أن أخرجه أيضا؟

210
00:12:31,504 --> 00:12:34,331
‫- لا.
‫- حسنًا ، توقف عند هذا الحد.

211
00:12:34,420 --> 00:12:35,507
‫اللعنة.

212
00:12:36,950 --> 00:12:38,517
‫حسنًا ، اربط أخًا.

213
00:12:38,603 --> 00:12:40,778
‫- لا. - حسنا.

214
00:12:40,865 --> 00:12:43,146
‫- لا أحتاج إلى الكربوهيدرات على أي حال.
‫- لقد لاحظت.

215
00:12:45,309 --> 00:12:46,997
‫انظروا ، هم في النافذة.

216
00:12:55,303 --> 00:12:57,174
‫ماذا بحق الجحيم؟

217
00:12:57,589 --> 00:12:59,843
‫أعتقد أن الأسرة بأكملها
‫عبارة عن فراشات.

218
00:12:59,932 --> 00:13:01,633
‫- لماذا؟ - الثانية خرجوا

219
00:13:01,720 --> 00:13:03,634
‫على بصر الحراس
‫الشخصيين ، تغير سلوكهم.

220
00:13:03,721 --> 00:13:06,026
‫لقد تخلوا عن التظاهر
‫بأنهم عائلة مرحة.

221
00:13:06,113 --> 00:13:07,453
‫إنهم سياسيون ، أليس كذلك؟

222
00:13:07,522 --> 00:13:09,000
‫ربما كل شيء الأسرة السعيدة

223
00:13:09,088 --> 00:13:10,871
‫هو فقط ما يفعلونه في الأماكن العامة.

224
00:13:10,957 --> 00:13:12,828
‫لا أعتقد أن هذا ما
‫كان عليه. هل رأيتهم؟

225
00:13:12,914 --> 00:13:14,741
‫لا اعرف. ربما هم
‫مجرد غريبين. أنا ال...

226
00:13:14,828 --> 00:13:16,394
‫أنا لست هادئًا مع أي من
‫هذا القرف على أي حال.

227
00:13:16,480 --> 00:13:17,568
‫لا أدري لماذا نقتل
‫هؤلاء الناس ، حسناً؟

228
00:13:17,655 --> 00:13:19,351
‫حمامة السلام شاربي
‫ليست حمامة شرعية.

229
00:13:19,438 --> 00:13:20,742
‫- ماذا؟ - هذا الشيء اللعين!

230
00:13:21,613 --> 00:13:23,655
‫أنا لست درجًا سخيفًا ، حسنًا؟

231
00:13:23,760 --> 00:13:24,673
‫اهدأ يا صانع السلام.

232
00:13:24,761 --> 00:13:26,891
‫نحن لا نقتل أي شخص لا يستحق ذلك.

233
00:13:26,978 --> 00:13:28,239
‫أنا لست أماندا والر.

234
00:13:32,588 --> 00:13:34,850
‫أعتقد أنه علينا
‫الانتظار حتى الصباح.

235
00:14:31,038 --> 00:14:33,834
‫إذن... كيف ستدخل
‫في هذا النوع من العمل؟

236
00:14:34,779 --> 00:14:36,605
‫كيف نصل الى هذا الخط من العمل؟

237
00:14:38,386 --> 00:14:39,342
‫رجلي العجوز ، على ما أعتقد.

238
00:14:40,522 --> 00:14:41,305
‫الآباء.

239
00:14:44,883 --> 00:14:47,494
‫حصلت لي على أول جلوك
‫لي عندما كان عمري 12 عامًا.

240
00:14:48,057 --> 00:14:50,232
‫- أي واحد؟ - مم ، ال 20.

241
00:14:51,232 --> 00:14:53,581
‫هذا سلاح كثير لفتاة صغيرة.

242
00:14:53,668 --> 00:14:55,798
‫كنت فتاة صغيرة
‫جدًا من أجل البندقية.

243
00:15:00,450 --> 00:15:01,886
‫كيف انتهى بك الأمر
‫بالعمل مع والر؟

244
00:15:01,972 --> 00:15:03,321
‫ما هذا ، 20 سؤالا؟

245
00:15:06,752 --> 00:15:08,670
‫بعد المدرسة الثانوية ، انضممت
‫إلى وكالة المخابرات المركزية ،

246
00:15:08,756 --> 00:15:12,149
‫أمضى عامين في DEO ، ثم أرجوس ،

247
00:15:12,236 --> 00:15:13,367
‫هذا هو المكان الذي وجدني فيه والر.

248
00:15:13,758 --> 00:15:15,193
‫و الأن،

249
00:15:15,688 --> 00:15:17,732
‫ها أنا هنا أعيش الحلم

250
00:15:18,711 --> 00:15:20,624
‫على وشك اغتيال طفلين.

251
00:15:37,551 --> 00:15:39,421
‫اممم...

252
00:15:39,616 --> 00:15:41,355
‫مرحبًا ، هل يمكنك آه ، هل يمكنك
‫المشاهدة لثانية؟ أنا سأذهب...

253
00:15:41,443 --> 00:15:43,791
‫- بالتأكيد ، أجل. نعم تماما.
‫-... خذ استراحة.

254
00:15:45,364 --> 00:15:46,356
‫بلى.

255
00:16:01,622 --> 00:16:02,318
‫  مهلا!

256
00:16:03,046 --> 00:16:03,915
‫اهلا يا دودى.

257
00:16:04,002 --> 00:16:05,524
‫كان ذلك محادثة ممتعة حقا

258
00:16:05,611 --> 00:16:08,830
‫- هذا ما كنتم يا رفاق.
‫- اللعنة التي تفعلها هنا يا رجل؟

259
00:16:08,916 --> 00:16:11,264
‫لقد تابعتكم يا رفاق
‫في هاتفي المحمول.

260
00:16:11,352 --> 00:16:12,656
‫متى ستحصل على اليقظة المحمول؟

261
00:16:12,743 --> 00:16:15,614
‫- لقد كنت فيه. - سيبرينغ؟

262
00:16:15,701 --> 00:16:17,006
‫هل تصدق هذا اللعين؟

263
00:16:17,092 --> 00:16:18,398
‫يا إلهي.

264
00:16:18,484 --> 00:16:19,267
‫هل هذا فتى القمامة اللعين؟

265
00:16:19,354 --> 00:16:20,473
‫ماذا تريدني ان افعل؟

266
00:16:20,583 --> 00:16:22,714
‫قم برسمها باللون البنفسجي ووضع
‫علامة V حمراء كبيرة على الغطاء؟

267
00:16:22,801 --> 00:16:24,584
‫- سوف يتم إيقافي على الفور.
‫- لا ، فقط لا تسميها

268
00:16:24,671 --> 00:16:27,020
‫اليقظة المحمول.
‫إنه سيبرينغ.

269
00:16:27,106 --> 00:16:27,933
‫لما؟  اللعنة!

270
00:16:32,265 --> 00:16:34,787
‫نحن نعلم أنه هناك ، صانع السلام.

271
00:16:34,873 --> 00:16:36,918
‫يا صاح ، إنهم يعرفون أنك
‫هنا. اخرج من الشجيرات.

272
00:16:37,005 --> 00:16:40,006
‫أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

273
00:16:40,092 --> 00:16:41,093
‫ماذا يفترض أن يكون
‫، شجيرة متكلمة؟

274
00:16:41,180 --> 00:16:43,093
‫أنا... لا أفهم حتى ما
‫الذي يحاول القيام به.

275
00:16:43,572 --> 00:16:45,746
‫اللعنة.

276
00:16:47,858 --> 00:16:49,386
‫يحتاج اليقظة إلى البقاء معك.

277
00:16:49,475 --> 00:16:51,867
‫لا أريده أن يخرج ويمارس
‫الجنس مع هذا الأمر.

278
00:16:52,419 --> 00:16:54,158
‫- يا صديق. - ماذا؟

279
00:16:55,344 --> 00:16:56,648
‫أنت مهرج سخيف.

280
00:17:08,447 --> 00:17:10,448
‫حسنًا ، هذا بالتأكيد
‫معدّل بالفوتوشوب.

281
00:17:10,534 --> 00:17:12,187
‫لا ليست كذلك. تقولها بشكل
‫صحيح. "بيرينستين".

282
00:17:12,274 --> 00:17:16,710
‫أ- أنا ، مثل "عين".  بيرينستين.

283
00:17:22,066 --> 00:17:23,807
‫لماذا لا نقتل الحراس
‫الشخصيين فقط

284
00:17:23,893 --> 00:17:25,155
‫والعاصفة في الداخل؟

285
00:17:25,242 --> 00:17:28,025
‫ربما يكون الحراس الشخصيون
‫مجرد أبرياء تم توظيفهم لحمايتهم.

286
00:17:28,112 --> 00:17:30,678
‫حسنًا ، حسنًا.  هل هذا هو الجواب؟

287
00:17:32,659 --> 00:17:33,659
‫القرف.

288
00:17:37,460 --> 00:17:39,635
‫يقع بيرينستين
‫بيرز في غرفة الطعام.

289
00:17:42,635 --> 00:17:43,939
‫انسخ هذا.  ليس لدي عيون.

290
00:17:45,157 --> 00:17:46,940
‫صانع السلام ، هل لديك
‫فرصة على بابا بير؟

291
00:17:49,429 --> 00:17:50,777
‫ليس تماما بعد.

292
00:17:55,361 --> 00:17:56,099
‫ماذا بحق الجحيم؟

293
00:17:59,909 --> 00:18:04,519
‫إنهم يسكبون نوعا من المادة
‫اللزجة العسلية اللون في أوعية.

294
00:18:05,680 --> 00:18:07,985
‫- هم فراشات. - كيف علمت بذلك؟

295
00:18:21,424 --> 00:18:23,598
‫ماذا بحق الجحيم؟

296
00:18:25,381 --> 00:18:28,077
‫أه ، هناك نوع من
‫الأشياء الأرجوانية

297
00:18:28,164 --> 00:18:29,702
‫- يخرج من أفواههم.
‫- صانع السلام ، أخرجهم!

298
00:18:29,844 --> 00:18:32,801
‫- حتى الاطفال؟
‫- نعم! كل الدببة الأربعة ، الآن!

299
00:18:32,888 --> 00:18:35,690
‫إذا كانت لديك لقطة ،
‫فقم بإنهائها على الفور!

300
00:18:41,499 --> 00:18:43,238
‫- اللعنة.
‫- صانع السلام ، اللعنة ،

301
00:18:43,326 --> 00:18:44,717
‫- قم بالتجربة!
‫- لا أدري إن كان بإمكاني ضربهم.

302
00:18:44,804 --> 00:18:47,631
‫هم واضحون.  قم بالتجربة.

303
00:18:54,254 --> 00:18:55,951
‫كان عليك أن تضع
‫حمامة على البندقية! اللعنة!

304
00:18:56,037 --> 00:18:58,604
‫خذ نفسا ، سميث. ثبّت نفسك.

305
00:18:59,074 --> 00:19:00,204
‫لعنها الله!

306
00:19:01,430 --> 00:19:03,604
‫أعطتنا والر قاتل لا يقتل!

307
00:19:10,213 --> 00:19:12,605
‫مرحبًا ، يا صاح ، انتقل للحظة.

308
00:19:28,335 --> 00:19:30,066
‫ماما بير ، خارج.

309
00:19:34,286 --> 00:19:37,157
‫بيلي بير ، خارج.

310
00:19:40,189 --> 00:19:41,493
‫سوزي بير ، خارج.

311
00:19:46,150 --> 00:19:49,455
‫والآن ، بابا بير ، أو...

312
00:19:57,428 --> 00:19:58,820
‫كياي!

313
00:19:59,447 --> 00:20:00,577
‫ما هو "كياي"؟

314
00:20:00,664 --> 00:20:03,752
‫إنه مصطلح فنون الدفاع عن
‫النفس ، وهو يعني تقارب الطاقة.

315
00:20:03,838 --> 00:20:06,274
‫جودوماستر. هاركورت ، هل تنسخ؟

316
00:20:20,713 --> 00:20:23,627
‫هاركورت ، صانع السلام ، هل تنسخ؟

317
00:20:23,714 --> 00:20:25,410
‫يا القرف!

318
00:20:32,260 --> 00:20:34,217
‫هل نسخت؟

319
00:20:36,316 --> 00:20:37,359
‫اللعنة.

320
00:20:48,529 --> 00:20:49,534
‫أديبايو.

321
00:20:55,070 --> 00:20:58,252
‫جون ، شاهد البوابة الأمامية.
‫تأكد من عدم مغادرة أحد.

322
00:20:58,521 --> 00:21:01,407
‫- كيف لي أن أوقفهم؟
‫- بأي طريقة تستطيع!

323
00:21:01,636 --> 00:21:03,610
‫إذا سمح أحد لهم بمعرفة
‫ما نحن بصدده هنا ،

324
00:21:03,696 --> 00:21:04,828
‫نحن مارس الجنس!

325
00:21:09,654 --> 00:21:12,220
‫من الواضح أنه يشعر بالغضب.

326
00:21:28,353 --> 00:21:28,868
‫القرف.

327
00:21:28,957 --> 00:21:30,356
‫- اللعنة يا صاح! - آسف.

328
00:21:36,043 --> 00:21:38,174
‫اه لا. لا ، اللعنة
‫على هذا. مستحيل.

329
00:21:38,261 --> 00:21:41,044
‫انتهى. لقد فزت. معركة عادلة.
‫حصلت... علي الذهاب. اللعنة!

330
00:21:41,854 --> 00:21:44,160
‫لا لا لا لا!

331
00:21:52,999 --> 00:21:54,613
‫كياي!

332
00:21:58,462 --> 00:22:01,333
‫دعنا ندخلهم.

333
00:22:10,167 --> 00:22:12,124
‫البقاء هناك حق.

334
00:22:13,067 --> 00:22:14,632
‫يا القرف.

335
00:22:16,928 --> 00:22:18,624
‫- من أنت؟ - يا يسوع.

336
00:22:18,711 --> 00:22:20,277
‫لا أريدك أن تتأذى. فقط ابق هناك.

337
00:22:20,363 --> 00:22:21,842
‫ارمي سلاحك.

338
00:22:24,748 --> 00:22:26,140
‫حسنًا ، أنا رائع.

339
00:22:28,698 --> 00:22:31,829
‫- أنت تعمل لرويالاند جوف؟ - نعم.

340
00:22:33,713 --> 00:22:34,670
‫انت واحد منهم

341
00:22:35,739 --> 00:22:38,875
‫- واحد من ماذا؟
‫- أديبايو ، ماذا تفعل؟

342
00:22:38,962 --> 00:22:40,745
‫- اعتن به. - اعتني بماذا؟

343
00:22:40,832 --> 00:22:44,572
‫أنا... أنا لست واحداً من أي
‫شيء. أنا خدمة سرية سابقة و...

344
00:22:44,659 --> 00:22:45,920
‫- لا اعتقد انه واحد منهم.
‫- لا يهم.

345
00:22:46,007 --> 00:22:47,529
‫لقد رآنا!

346
00:22:47,617 --> 00:22:50,095
‫وصانع السلام يحتاج
‫إلى مساعدتنا الآن!

347
00:22:50,182 --> 00:22:52,834
‫اسمع ، أنا... أنا...
‫لم أر شيئًا ، حسنًا؟

348
00:22:52,922 --> 00:22:54,187
‫اسم زوجتي ماريان...

349
00:22:54,293 --> 00:22:57,337
‫- لماذا تطيل هذا؟
‫- لقد تزوجنا 16 سنة.

350
00:22:57,424 --> 00:22:58,555
‫- الناس يعتمدون علينا!
‫- لدينا ثلاثة أطفال.

351
00:22:58,642 --> 00:23:01,425
‫- ميسون وديكلان وجادن.
‫- ليس لدينا خيار ملعون!

352
00:23:01,512 --> 00:23:03,513
‫- أديبايو ، ما هذا اللعنة؟
‫- أحبهم أكثر من أي شيء آخر

353
00:23:03,599 --> 00:23:05,991
‫في العالم.  لا تفعل هذا!

354
00:23:15,490 --> 00:23:17,286
‫أنا آسف.  أنا...

355
00:23:18,020 --> 00:23:19,196
‫أنا لم أقتل أحدا قط.

356
00:23:19,285 --> 00:23:21,938
‫حسنًا ، خطك لا يزال مستمراً.

357
00:23:23,336 --> 00:23:24,430
‫تأكد من أنه نظيف.

358
00:23:24,518 --> 00:23:26,257
‫سيريد مورن عينة إذا لم يكن كذلك.

359
00:23:42,058 --> 00:23:43,083
‫يا إلهي.

360
00:23:53,125 --> 00:23:54,599
‫مهلا.

361
00:23:55,219 --> 00:23:56,416
‫جيد.  هاركورت.

362
00:23:56,857 --> 00:23:58,944
‫صانع السلام ليس
‫هنا. هل يمكنك تعقبه؟

363
00:23:59,309 --> 00:24:00,223
‫بلى.

364
00:24:01,673 --> 00:24:04,082
‫هو في المنزل. قلبه لا يزال ينبض.

365
00:24:37,994 --> 00:24:39,994
‫جرب الباب الجانبي.

366
00:24:44,162 --> 00:24:45,815
‫لم يكن الحارس الشخصي فراشة.

367
00:24:46,493 --> 00:24:47,536
‫باهر.

368
00:24:56,687 --> 00:25:00,372
‫أنت رائع. أريد أن أضعك في جيبي.

369
00:25:01,403 --> 00:25:03,970
‫أريد أن آخذك إلى المنزل ،
‫وألعب معك مع جي جو.

370
00:25:04,056 --> 00:25:05,883
‫فقط لا تمارس الجنس مع
‫تشوباكا. هذه حقيقة غير معروفة.

371
00:25:05,971 --> 00:25:08,319
‫ووكيز لديهم أسنان
‫على الأحمق. هذا هو الكنسي.

372
00:25:08,405 --> 00:25:09,687
‫مرحبًا ، وتذكر أن
‫تلوح عندما أضعك بعيدًا

373
00:25:09,775 --> 00:25:11,364
‫في صندوقي الخاص
‫، لأنه إذا علقت هناك ،

374
00:25:11,453 --> 00:25:13,581
‫- سوف تختنق. - اللعنة عليك.

375
00:25:13,668 --> 00:25:16,236
‫أنت تذكرني بالقذارة التي أخذتها
‫الليلة الماضية ، الآسيوية فقط.

376
00:25:16,689 --> 00:25:19,118
‫أوه ، رجل كبير.

377
00:25:20,114 --> 00:25:22,298
‫مرحبًا ، زي جميل
‫، أخي. ضيق قليلا.

378
00:25:22,466 --> 00:25:23,845
‫يمكنك عد الأوردة في قضيبك.

379
00:25:25,024 --> 00:25:27,069
‫رجل كبير ، مبتذل.  صعب جدا.

380
00:25:28,280 --> 00:25:29,953
‫كما تعلم ، سأبقيك في الجوار ،

381
00:25:30,041 --> 00:25:31,193
‫في حال قطعت وتر العرقوب ،

382
00:25:31,281 --> 00:25:32,978
‫سوف أستبدله بجسدك الكامل.

383
00:25:33,414 --> 00:25:34,936
‫بهذه الطريقة ، يمكنك
‫مساعدتي في ثني أصابع قدمي

384
00:25:35,024 --> 00:25:36,676
‫لبقية حياتي. شكرا لك.

385
00:25:37,662 --> 00:25:39,010
‫أتذكر عندما ضايقتك؟

386
00:25:40,749 --> 00:25:41,967
‫ماذا تأكل هناك ،
‫فلامين هوت شيتوس؟

387
00:25:43,648 --> 00:25:44,649
‫نعم.

388
00:25:46,787 --> 00:25:47,961
‫- اريد بعض؟ - بلى.

389
00:25:54,187 --> 00:25:55,736
‫أوه ، اللعنة. حسنا.
‫اللعنة ، أنا... فهمت.

390
00:25:55,825 --> 00:25:57,215
‫اللعنة يا رجل!

391
00:25:57,304 --> 00:25:58,696
‫ما بحق الجحيم الذي
‫وضعوه في شيتوس؟

392
00:25:58,822 --> 00:26:00,996
‫بجدية ، توقف!

393
00:26:01,085 --> 00:26:02,215
‫اللعنة!

394
00:27:05,379 --> 00:27:06,771
‫ماذا بحق الجحيم؟

395
00:27:26,516 --> 00:27:28,217
‫خذ النفق إلى الغابة.

396
00:27:28,458 --> 00:27:29,979
‫من هناك ، اذهب إلى
‫Glan Tai ، أخبرهم بذلك

397
00:27:30,067 --> 00:27:31,893
‫- ما حدث هنا. - نعم.

398
00:28:00,933 --> 00:28:04,369
‫يا القرف. لقد
‫تجاوزناهم. هناك قبو.

399
00:28:05,019 --> 00:28:07,104
‫أين باب الجحيم؟

400
00:28:47,308 --> 00:28:48,440
‫اللعنة.

401
00:28:51,359 --> 00:28:53,838
‫انتظر انتظر. انتظر
‫، انتظر ، لا ، لا ، لا!

402
00:28:58,061 --> 00:28:59,807
‫- ماذا تفعل؟ - إذا واصلت التغيير

403
00:28:59,896 --> 00:29:02,026
‫تعابير وجهي ، لن يكون قادرًا

404
00:29:02,115 --> 00:29:03,506
‫للتعرف علي في تشكيلة الفريق!

405
00:29:04,652 --> 00:29:07,130
‫يجب أن تخبرني بما
‫تعرفه ، وكيف تعرفه ،

406
00:29:07,218 --> 00:29:09,044
‫ومن أرسل لك. وإلا ستعرف الألم

407
00:29:09,131 --> 00:29:11,175
‫- على عكس أي وقت مضى.
‫- أنا لا أخبرك بالقرف!

408
00:29:17,241 --> 00:29:18,097
‫اللعنة!

409
00:29:19,057 --> 00:29:20,347
‫هل هذا يغير رأيك؟

410
00:29:20,506 --> 00:29:21,942
‫آسف يا صديق ليس للبيع.

411
00:29:22,028 --> 00:29:24,420
‫- ماذا؟ - اعطيه كل ما حصلت عليه!

412
00:29:24,507 --> 00:29:26,306
‫لا لا لا لا!

413
00:29:30,654 --> 00:29:31,686
‫كيف يعجبك هذا؟

414
00:29:31,775 --> 00:29:34,341
‫احب ذلك. أنا أحب
‫ذلك كثيرا. أنا لا أبالي!

415
00:29:34,455 --> 00:29:35,891
‫أنت لن تحطمني ، أيها اللعين!

416
00:29:35,978 --> 00:29:37,848
‫أوه ، يا إلهي ، لا! لا ،
‫لا ، لا ، لا ، لا ، ص...

417
00:29:37,935 --> 00:29:42,066
‫أوه ، اللعنة.

418
00:29:44,812 --> 00:29:47,421
‫لعنها الله!

419
00:29:51,278 --> 00:29:53,128
‫انزع ظهره وضعه على الباب.

420
00:30:07,547 --> 00:30:10,026
‫اللعنة!

421
00:30:10,997 --> 00:30:11,863
‫ما هذا؟

422
00:30:11,951 --> 00:30:15,561
‫جهاز ARGUS التجريبي
‫مادة لاصقة متفجرة.

423
00:30:15,650 --> 00:30:17,433
‫لا بد لي من ربطه بهذا البرنامج.

424
00:30:21,360 --> 00:30:23,143
‫لماذا تلعقها؟

425
00:30:23,230 --> 00:30:25,752
‫اعتقدت أنه كان مادة
‫لاصقة ، مثل مظروف.

426
00:30:25,839 --> 00:30:28,361
‫عليك فقط تقشير الجزء
‫الخلفي وإلصاقه هناك.

427
00:30:28,449 --> 00:30:30,102
‫أنا آسف ، أنا فقط... آه.

428
00:30:45,080 --> 00:30:46,080
‫مهلا.

429
00:30:47,332 --> 00:30:49,507
‫ألست الأخ الأصغر لجوت تشيس؟

430
00:30:49,594 --> 00:30:51,725
‫الشخص الذي كان يلعب
‫D & D طوال الوقت؟

431
00:30:52,796 --> 00:30:55,449
‫منذ ذلك الحين ، حولت
‫جسدي إلى أداة للانتقام.

432
00:30:56,236 --> 00:30:57,715
‫يا صاح ، هذا مثير للإعجاب.

433
00:30:57,802 --> 00:30:59,324
‫طريقة جسمك أكثر تناغمًا
‫مما كانت عليه من قبل.

434
00:30:59,411 --> 00:31:01,455
‫- شكرا.
‫- أعني ، كنت دائمًا سلكيًا ،

435
00:31:01,542 --> 00:31:03,456
‫لكن إطار صلب. أساس
‫جيد ، على ما أعتقد.

436
00:31:03,542 --> 00:31:04,514
‫بلى.

437
00:31:04,603 --> 00:31:05,541
‫هاي هاي.

438
00:31:06,278 --> 00:31:08,932
‫لا تقلق. أنا لا أعطي
‫هذا الرجل أي شيء.

439
00:31:10,892 --> 00:31:13,197
‫آه ، ربما يمكنك أن تعطيه القليل؟

440
00:31:20,795 --> 00:31:22,621
‫أوه ، أيها اللعين.

441
00:31:24,047 --> 00:31:28,049
‫اللعنة!  اللعنة.

442
00:31:28,138 --> 00:31:30,356
‫لا ، ليست السيارة اللعينة
‫، أيها اللعين الصغير!

443
00:31:31,029 --> 00:31:35,125
‫لذا ، لا يمكن للألم
‫الخالص أن يجعلك تتحدث.

444
00:31:35,949 --> 00:31:39,559
‫ماذا عن الخوف
‫من فقدان شيء دائم ،

445
00:31:39,647 --> 00:31:42,138
‫مثل اصبع القدم؟ سأبدأ بخنصره.

446
00:31:42,421 --> 00:31:45,002
‫لما؟  الخنصر بلدي؟  لماذا انا مرة اخرى

447
00:31:45,472 --> 00:31:49,256
‫من الواضح أن هذا الشخص هو ألفا
‫، ومن المرجح أن يكون لديه معرفة.

448
00:31:49,342 --> 00:31:52,646
‫والبشر ، قبل كل شيء
‫، مخلوقات التعاطف.

449
00:31:52,948 --> 00:31:54,300
‫أفضل طريقة لجعلهم يتحدثون

450
00:31:54,389 --> 00:31:55,454
‫هو إيذاء من يحبونهم أكثر.

451
00:31:55,542 --> 00:31:56,586
‫- ماذا؟ - اللعنة!

452
00:31:56,675 --> 00:31:58,152
‫قطع كل أصابع قدميه ، لا يهمني!

453
00:31:59,340 --> 00:32:00,862
‫يا صاح ، إذا لم يكن لدى
‫شخص ما إصبعه الخنصر ،

454
00:32:00,949 --> 00:32:02,253
‫سوف يسقطون!

455
00:32:02,341 --> 00:32:04,298
‫إنه أهم إصبع قدم في جسم الإنسان!

456
00:32:04,384 --> 00:32:05,384
‫لا أعتقد أن هذا صحيح.

457
00:32:05,472 --> 00:32:08,733
‫حسنا هي كذلك.
‫قرأتها على الانترنت!

458
00:32:22,576 --> 00:32:23,959
‫الله!

459
00:32:29,478 --> 00:32:32,870
‫- قرف. - رقم!

460
00:32:42,813 --> 00:32:44,336
‫عملت في المختبر ، اللعنة.

461
00:32:44,422 --> 00:32:47,119
‫لماذا لا يأتي؟

462
00:32:47,205 --> 00:32:50,337
‫لأن شفراتك مملة
‫مثل اللعنة ، يا رجل!

463
00:32:50,424 --> 00:32:53,295
‫لماذا لا تحافظ على تعذيبك؟

464
00:32:53,381 --> 00:32:55,295
‫يسوع يضاجع المسيح!

465
00:33:07,729 --> 00:33:09,139
‫أعتقد أنه لا يعمل.

466
00:33:50,959 --> 00:33:51,960
‫رقم!

467
00:33:53,557 --> 00:33:54,949
‫السلام خارج ، موظر.

468
00:34:01,938 --> 00:34:04,895
‫أوه.  أوه.  القرف المقدس.

469
00:34:06,422 --> 00:34:07,466
‫يا إلهي.

470
00:34:10,349 --> 00:34:12,044
‫اللعنة.

471
00:34:21,103 --> 00:34:22,930
‫أوه.

472
00:34:23,438 --> 00:34:24,351
‫يا القرف.

473
00:34:26,329 --> 00:34:27,373
‫اللعنة.

474
00:34:42,221 --> 00:34:43,656
‫مرحبًا ، توقف حيث أنت!

475
00:34:50,244 --> 00:34:51,895
‫آه ، اللعنة.  قلت توقف!

476
00:35:06,196 --> 00:35:08,653
‫اووه تعال.  هل حقا؟

477
00:35:27,297 --> 00:35:28,645
‫إيكونوموس ، موظر.

478
00:35:32,321 --> 00:35:33,408
‫بلى.

479
00:35:34,278 --> 00:35:35,539
‫كياي!

480
00:35:35,627 --> 00:35:36,322
‫هل انت بخير؟

481
00:35:36,409 --> 00:35:38,801
‫بلى.

482
00:35:44,844 --> 00:35:46,801
‫هل انت بخير؟

483
00:35:49,806 --> 00:35:51,067
‫نحن قادمون ، سميث!

484
00:35:51,850 --> 00:35:54,981
‫نحن نحاول!

485
00:35:55,747 --> 00:35:57,225
‫حداد؟  حداد؟

486
00:35:57,412 --> 00:36:00,499
‫نحن بخير.  نحن هنا بالأسفل.

487
00:36:01,239 --> 00:36:03,892
‫أعتقد أنه قطع نصف إصبع قدمي فقط.

488
00:36:04,793 --> 00:36:06,229
‫مرحبًا ، ما هو اسمك مرة أخرى؟

489
00:36:06,683 --> 00:36:07,792
‫أدريان.

490
00:36:08,431 --> 00:36:10,693
‫أحتاج إلى إعادة
‫ارتدائه في حالة سقوطه.

491
00:36:22,316 --> 00:36:23,838
‫ماذا...

492
00:37:21,388 --> 00:37:23,910
‫أوه.  مشروع الفراشة.

493
00:39:04,622 --> 00:39:06,579
‫- يا صديق. - ماذا؟

494
00:39:06,666 --> 00:39:09,623
‫إذا أفسدت هذه المهمة
‫، سأقتل عائلتك اللعينة.

495
00:39:09,710 --> 00:39:11,841
‫حسنا. حظا طيبا وفقك الله.

496
00:39:11,928 --> 00:39:13,146
‫متأخر قليلا عن ذلك

497
00:39:14,578 --> 00:39:15,708
‫يا رفاق حصلت على بيرة؟

