﻿1
00:01:25,692 --> 00:01:27,527
‫‏نسر جيد‏

2
00:01:29,487 --> 00:01:31,531
‫‏هذا يعني الكثير لي لكن لا‏

3
00:01:32,574 --> 00:01:33,950
‫‏لا‏

4
00:01:34,034 --> 00:01:36,578
‫‏لن آكله ؟يمكنك الحصول عليه‏

5
00:01:40,540 --> 00:01:43,043
‫‏أجل، أجل ؟لقد رأيت‏

6
00:01:51,718 --> 00:01:53,678
‫‏أحبك أيضا يا صديقي‏

7
00:02:00,977 --> 00:02:01,937
‫‏تباً‏

8
00:02:06,024 --> 00:02:07,817
‫‏مرحباً ؟‏
‫‏هل ترفضين مكالماتي؟‏

9
00:02:07,943 --> 00:02:10,946
‫‏لا، لا، أطلاقاً ؟لقد كنت أعمل‏

10
00:02:11,071 --> 00:02:13,990
‫‏وأعتقد أن الوقت قد تأخر‏

11
00:02:14,074 --> 00:02:16,284
‫‏لمعاودة الأتصال بك‏
‫‏هذا كل ما في الأمر‏

12
00:02:16,368 --> 00:02:18,328
‫‏لكن علي أن اذهب الى العمل الآن‏

13
00:02:18,411 --> 00:02:20,622
‫‏(لي) عموماً، أنا‏

14
00:02:20,705 --> 00:02:22,332
‫‏- (كيا)، أنا آسفة‏
‫‏- هل أنت بخطر؟‏

15
00:02:22,415 --> 00:02:24,584
‫‏لا، أطلاقاً‏

16
00:02:24,751 --> 00:02:26,336
‫‏حسناً، فلماذا لا تعودي ؟‏

17
00:02:27,087 --> 00:02:29,506
‫‏ليس بعد، حسناً ؟‏
‫‏يجب علي الذهاب‏

18
00:02:29,714 --> 00:02:32,467
‫‏مهلاً، كما تعلمين عزيزتي‏
‫‏جميعنا لدينا وظائف‏

19
00:02:32,926 --> 00:02:33,969
‫‏وأنا أقدر هذا ان‏

20
00:02:34,052 --> 00:02:35,178
‫‏أخذ العمل مني يضعة أشهر‏

21
00:02:35,303 --> 00:02:38,473
‫‏حتى نستقر مرة آخرى على‏
‫‏الرغم من أنك لا ترغبين بذلك‏

22
00:02:39,516 --> 00:02:42,686
‫‏لكن الآن يبدو أنك تختارين هذا‏

23
00:02:43,186 --> 00:02:44,562
‫‏هذا غير صحيح‏

24
00:02:44,646 --> 00:02:47,065
‫‏لكن لابد علي أن اذهب للعمل‏

25
00:03:15,927 --> 00:03:18,555
‫‏قبل عام ؟‏
‫‏(ألان كوبر بريج)‏

26
00:03:18,638 --> 00:03:20,181
‫‏الملياردير والمدير التنفيذي‏
‫‏لشركة (واير سوفت)‏

27
00:03:20,265 --> 00:03:23,685
‫‏ومغني البوب (فالنداليا) لقى‏
‫‏حتفهما في حادث تحطيم طائرة‏

28
00:03:23,852 --> 00:03:25,228
‫‏أثناء تشريح الجثث‏

29
00:03:25,311 --> 00:03:28,440
‫‏مخلوقات مجنحة صغيرة‏
‫‏تشبة الحشرات‏

30
00:03:28,523 --> 00:03:30,567
‫‏أعتقد أنها من خارج كوكب الأرض‏
‫‏تم العثور عليها بجماجيمهم‏

31
00:03:30,650 --> 00:03:33,069
‫‏عندما علمنا بأمر الفراشات أول مرة‏

32
00:03:38,909 --> 00:03:41,495
‫‏منذو ذلك الحين وجدنا المخلوقات‏

33
00:03:41,578 --> 00:03:44,414
‫‏بمجموعة من السياسيين‏
‫‏البارزين والمشهورين‏

34
00:03:44,498 --> 00:03:45,832
‫‏وكبار الصناعة‏

35
00:03:45,957 --> 00:03:47,375
‫‏يدخلون من خلال المؤخرة؟‏

36
00:03:47,459 --> 00:03:49,127
‫‏أعتقد أن هذا بعض...‏

37
00:03:49,252 --> 00:03:51,880
‫‏من الأبداع من رسم هذه الرسوم المتحركة‏

38
00:03:52,881 --> 00:03:55,217
‫‏المؤخرة عبارة عن ثقب ؟حسناً؟‏

39
00:03:55,300 --> 00:03:56,760
‫‏هذا يعني أنهم سيضطرون‏
‫‏الى التقدم عبر البراز‏

40
00:03:56,843 --> 00:03:59,304
‫‏بمجرد كونهم فضائيين‏
‫‏فهم غير مقززين‏

41
00:03:59,387 --> 00:04:00,680
‫‏التعصب‏

42
00:04:00,764 --> 00:04:02,766
‫‏سوبر مان فضائي ؟هو يحب البراز‏

43
00:04:02,849 --> 00:04:03,433
‫‏ماذا؟‏

44
00:04:03,517 --> 00:04:04,684
‫‏أجل‏

45
00:04:04,851 --> 00:04:07,854
‫‏أنه يفضل الأشياء‏
‫‏المقززه حسب معرفتي‏

46
00:04:07,896 --> 00:04:10,357
‫‏من أين لك بهذا الهراء؟‏

47
00:04:11,274 --> 00:04:12,442
‫‏أنه من الجوجل‏
‫‏حسناً، هذا ليس صحيح؟‏

48
00:04:12,526 --> 00:04:16,363
‫‏أنت تعرفني أكثر من الجوجل؟‏
‫‏حسناً، مبروك‏

49
00:04:16,446 --> 00:04:18,448
‫‏التركيب الجيني الفريد ؟للفراشات‏

50
00:04:18,532 --> 00:04:20,742
‫‏والتفاعل الكيميائي مع أجسام المضيفين‏

51
00:04:20,826 --> 00:04:23,328
‫‏يمنحهم قوة كبيرة جداً أقوى من الأنسان‏

52
00:04:23,411 --> 00:04:24,746
‫‏وما سبب وجود الشمبانزي؟‏

53
00:04:24,830 --> 00:04:27,582
‫‏الشمبانزي لديه‏
‫‏أربعة أضعاف قوة البشر‏

54
00:04:27,666 --> 00:04:28,959
‫‏لذا كلاهما قوي‏

55
00:04:29,042 --> 00:04:31,211
‫‏أجل، ومن المفترض أن تفهم ذلك‏

56
00:04:31,294 --> 00:04:32,671
‫‏فقط من خلال النظر الى هذا‏
‫‏ذو اللحية المصبوغة‏

57
00:04:32,754 --> 00:04:34,756
‫‏أعتقدت أن الرجل‏
‫‏والشمبانزي صديقان‏

58
00:04:34,840 --> 00:04:37,259
‫‏كنت أفكر في أنهما على وشك‏
‫‏الذهاب الى مغامرة سوياً‏

59
00:04:37,342 --> 00:04:41,096
‫‏تم العثور على السائل‏
‫‏الكهرمان اللزج في المبنى‏

60
00:04:41,179 --> 00:04:42,430
‫‏مع جميع الفراشات الميتة‏

61
00:04:42,514 --> 00:04:45,183
‫‏تبين الدراسات المصنعة‏
‫‏أن التركيب الجيني للسائل‏

62
00:04:45,267 --> 00:04:47,477
‫‏يختلف من شخص الى آخر‏
‫‏على هذا الكوكب‏

63
00:04:47,727 --> 00:04:51,439
‫‏يبدو أن السائل هو مصدر‏
‫‏الغذاء الوحيد للفراشات‏

64
00:04:51,523 --> 00:04:53,108
‫‏مما يجعل ما أكتشفته‏
‫‏(ليوتا) الليلة الماضية‏

65
00:04:53,191 --> 00:04:55,026
‫‏من المحتمل أن يكون كبيراً‏

66
00:04:55,110 --> 00:04:58,029
‫‏كل هذا الذي بلوحة الأعلانات‏
‫‏موجود بمنزل (جوف)‏

67
00:04:58,113 --> 00:05:00,365
‫‏لاحظت (ليوتا) أن هذا أيضاً‏

68
00:05:00,448 --> 00:05:03,285
‫‏حيث كانت تعمل (آني ستور بهاوزن)‏

69
00:05:05,078 --> 00:05:07,706
‫‏أنت سيء بعمل العروض التقديمية‏
‫‏ذو اللحية المصبوغة‏

70
00:05:07,789 --> 00:05:09,708
‫‏أجل، حسناً يمكنك فعل‏
‫‏ذلك في المرة القادمة‏

71
00:05:09,791 --> 00:05:10,917
‫‏هذا لا يجعلني مستمتعاً بفعل هذا‏

72
00:05:11,001 --> 00:05:13,670
‫‏أجل، ستفعل ؟‏
‫‏هذا مذهل‏

73
00:05:13,753 --> 00:05:15,505
‫‏مقدار الوقت الذي تمضيه‏
‫‏في هذا العرض التقديمي‏

74
00:05:15,589 --> 00:05:17,507
‫‏وكيف لا يزال فظيعاً‏

75
00:05:17,591 --> 00:05:19,384
‫‏حسناً، يا (صانع السلام)  أصمت‏

76
00:05:19,467 --> 00:05:22,429
‫‏يا صديقي، لم أقصد وضع‏
‫‏والدك في السجن‏

77
00:05:22,512 --> 00:05:23,555
‫‏أذاً لماذا وضعته هناك‏
‫‏ايها السمين ؟‏

78
00:05:23,638 --> 00:05:25,849
‫‏لأنني لا أستطيع التفكير‏
‫‏في أي شخص آخر‏

79
00:05:25,932 --> 00:05:27,809
‫‏ماذا عن (أريانا غراندي) أو (دريك)؟‏

80
00:05:27,893 --> 00:05:30,520
‫‏ماذا ؟‏
‫‏(براد بيت )، أو (باين ستيوارت)‏

81
00:05:30,604 --> 00:05:32,981
‫‏أو (دوغ) البطل؟‏
‫‏(كلوي كارداشيان)‏

82
00:05:33,064 --> 00:05:36,443
‫‏النمر الأحمر من (فولترون)‏
‫‏(فران تاركنتون)‏

83
00:05:36,526 --> 00:05:39,613
‫‏(جو مونتانا) (جو مانتيجنا)‏
‫‏ماذها بحق الجحيم؟‏

84
00:05:39,696 --> 00:05:42,866
‫‏(أيدي ميرفي)، (مايكل جوردان)‏
‫‏(مايكل بي جوردان)؟‏

85
00:05:42,991 --> 00:05:46,036
‫‏(يوجين ليفي) ؟، (جون لوفيتز)؟‏
‫‏تباً، يا صديقي، نصف‏

86
00:05:46,119 --> 00:05:47,120
‫‏أصمت واستمع لي يارجل‏

87
00:05:47,203 --> 00:05:48,622
‫‏اقدم لك قائمة الأشخاص‏
‫‏الذين كان من الممكن أخيتارهم‏

88
00:05:48,705 --> 00:05:52,751
‫‏(داني ديفيتو)، (ويل فيريل)‏
‫‏(هوارد ستيرن)‏

89
00:05:52,834 --> 00:05:54,794
‫‏(بابا بوي ) و (روبن أوفيليا كوافيرز)‏

90
00:05:54,878 --> 00:05:58,423
‫‏(أليس كوبر)، (أوزي أوزبورن)‏
‫‏(شارون أوزبورن)‏

91
00:05:58,548 --> 00:06:01,843
‫‏(بيل كوسبي )، لقد خرج للتو‏
‫‏لديه بعض الوقت لكي يمرح به‏

92
00:06:01,927 --> 00:06:03,136
‫‏(أيمي واينهاوس)‏

93
00:06:03,219 --> 00:06:04,804
‫‏يا صديقي (أيمي واينهاوس) ؟ماتت‏

94
00:06:04,888 --> 00:06:07,724
‫‏(أوبتموس برايم) حطام‏
‫‏السفينة، قائد الكوبرا‏

95
00:06:07,807 --> 00:06:10,435
‫‏تباً ل (ريفرديل)‏

96
00:06:10,644 --> 00:06:13,605
‫‏حسناً في المرة القادمة‏
‫‏عندما يجب أن اقحم شخصاً ما‏

97
00:06:13,688 --> 00:06:15,231
‫‏سيكون أحد هؤلاء‏

98
00:06:15,315 --> 00:06:16,733
‫‏الآلاف الذين ذكرتهم‏

99
00:06:16,816 --> 00:06:21,696
‫‏أجل، أخبر ذلك لأبي‏
‫‏يا (صانع السلام)، أصمت‏

100
00:06:21,780 --> 00:06:24,115
‫‏هل تريدون جميعاً البقاء‏
‫‏هنا الى الغد؟‏

101
00:06:26,743 --> 00:06:28,203
‫‏هل لديك أشتراك عن طريق الكيبل؟‏

102
00:06:28,286 --> 00:06:30,705
‫‏لا أريد البقاء هنا طوال الليل‏
‫‏أن كان لم يكن هناك كيبل‏

103
00:06:30,747 --> 00:06:34,000
‫‏لقد كان سؤال غبي‏
‫‏( فارجو) سيعرض الليلة‏

104
00:06:34,084 --> 00:06:35,418
‫‏حسناً‏

105
00:06:35,502 --> 00:06:38,046
‫‏عموماً، أغير أجابتي ؟لسؤال آخر‏

106
00:06:38,171 --> 00:06:39,214
‫‏لا كلام‏

107
00:06:42,634 --> 00:06:46,012
‫‏ما أقصده هو... السائل الكهرماني‏
‫‏الخام يعمل‏

108
00:06:46,137 --> 00:06:49,182
‫‏بمعالجته وتعبئته بشركة‏
‫‏(غلاي تاي)‏

109
00:06:49,265 --> 00:06:50,850
‫‏(غلاي تاي) في (ليتل كورك)‏

110
00:06:50,934 --> 00:06:52,394
‫‏تبعد حوالي ساعتين‏
‫‏شمالي الغربي من هنا‏

111
00:06:52,477 --> 00:06:53,812
‫‏لذلك ستذهبون جميعاً‏
‫‏برحلة ميدانية‏

112
00:06:53,895 --> 00:06:55,271
‫‏لمعرفة ما يمكنكم أكتشافة‏

113
00:06:55,355 --> 00:06:59,025
‫‏سأبقى هنا أنا‏
‫‏لأتعامل مع التنين الأبيض‏

114
00:07:02,695 --> 00:07:04,531
‫‏عمل جيد ايها الأحمق‏

115
00:07:04,656 --> 00:07:06,241
‫‏و (فارجو) لن يتم عرضه‏
‫‏حتى ليلة الغد‏

116
00:07:06,324 --> 00:07:07,617
‫‏تباً، ايها المهووس‏

117
00:07:12,247 --> 00:07:14,374
‫‏بطولة   جون سينا ‏

118
00:08:28,364 --> 00:08:30,575
‫‏ صانع السلام ‏

119
00:08:31,993 --> 00:08:33,578
‫‏ الفصل ٥ قرد دوري ‏

120
00:08:39,626 --> 00:08:40,877
‫‏ماذا تريد (سميث)؟‏

121
00:08:41,211 --> 00:08:42,629
‫‏سمعت أنك تضايق الحراس‏

122
00:08:42,712 --> 00:08:44,088
‫‏تطلبني طوال الليل‏

123
00:08:44,172 --> 00:08:46,257
‫‏أنا لم أقتل تلك الفتاة‏

124
00:08:46,341 --> 00:08:48,134
‫‏أجل، هكذا قلت‏
‫‏الجميع يقولون هذا‏

125
00:08:48,218 --> 00:08:52,347
‫‏أجل، لكنهم لا يستطيعون أثبات ذلك الآن‏
‫‏أليس كذلك (لوسي ليو)؟‏

126
00:08:53,890 --> 00:08:56,184
‫‏(لوسي ليو)؟‏
‫‏هل لأننا كلانا آسيويين؟‏

127
00:08:56,267 --> 00:08:57,852
‫‏كم أن تفكيرك ذكي‏

128
00:08:57,936 --> 00:08:59,854
‫‏بماذا أدعوك؟ ؟(جيمي فالون)؟‏

129
00:08:59,938 --> 00:09:01,356
‫‏أسمعني، المشكلة هي‏

130
00:09:01,439 --> 00:09:02,815
‫‏لقد أحتجزنا السيارة التي كانت‏
‫‏هناك تلك الليلة‏

131
00:09:02,899 --> 00:09:04,359
‫‏هذه ليست سيارتي‏

132
00:09:04,484 --> 00:09:07,153
‫‏التسجيل يقول عكس ذلك‏
‫‏(جاي فييري)‏

133
00:09:07,237 --> 00:09:08,905
‫‏ولدينا شاهد عيان‏

134
00:09:08,988 --> 00:09:11,449
‫‏قالا أنك خطفتهم‏

135
00:09:11,574 --> 00:09:12,992
‫‏حسناً أنهم يكذبون‏

136
00:09:13,076 --> 00:09:14,077
‫‏وبصماتك ؟(بليك شيلتون)‏

137
00:09:14,160 --> 00:09:16,829
‫‏منتشرة في شقة الضحيل التي قتلت‏

138
00:09:16,913 --> 00:09:17,872
‫‏وليس لديه الكثير من الرجال‏

139
00:09:17,997 --> 00:09:21,584
‫‏فقد خذي بصماتي‏
‫‏هذا كل ما أود قوله، حسناً؟‏

140
00:09:21,876 --> 00:09:22,961
‫‏تفقدي ما أن كانت مطابقة‏

141
00:09:23,044 --> 00:09:23,795
‫‏مع تلك التي وجدتيها في الشقة‏

142
00:09:23,878 --> 00:09:25,797
‫‏أو أن كان شخص ما تلاعب بالنظام‏

143
00:09:26,464 --> 00:09:28,132
‫‏ولكن أنا لم أفعل ذلك‏

144
00:09:28,258 --> 00:09:30,134
‫‏أذاً من فعلها؟‏

145
00:09:31,761 --> 00:09:33,388
‫‏أبني‏

146
00:09:37,517 --> 00:09:39,936
‫‏أتعلم، ليس علك أن تعامله‏
‫‏بهذه الطريقة‏

147
00:09:40,436 --> 00:09:43,314
‫‏ماذا؟‏
‫‏(جون)، لقد جرحت مشاعره‏

148
00:09:43,398 --> 00:09:45,066
‫‏لقد عمل بجد على تلك الرسومات‏

149
00:09:45,149 --> 00:09:46,484
‫‏بحقك، أعتقد أنك ربما تستبعدين‏
‫‏كم كان مضحكاً‏

150
00:09:46,609 --> 00:09:47,944
‫‏عندما يتكلم‏

151
00:09:48,027 --> 00:09:49,737
‫‏ليس من المضحك أن تطلق‏
‫‏عليه مصبوغ اللحية‏

152
00:09:49,821 --> 00:09:50,989
‫‏للمرة الألف عندما يتم أخبارك‏
‫‏مراراً وتكراراً‏

153
00:09:51,072 --> 00:09:52,949
‫‏لا يعجبك هذا يا (صانع السلام) ؟‏

154
00:09:53,074 --> 00:09:55,201
‫‏دائماً يعطي الناس ألقاب‏

155
00:09:55,285 --> 00:09:55,994
‫‏أجل، شكراً‏

156
00:09:56,119 --> 00:09:58,454
‫‏التنمر جزء من شخصيته ؟ماذا؟‏

157
00:09:58,538 --> 00:10:00,540
‫‏كما أعتدت على تسمية أخي‏
‫‏(الأمير الساحر)‏

158
00:10:00,623 --> 00:10:02,125
‫‏كان أخيك رجلاً وسيماً‏
‫‏كانت تلك مجاملة‏

159
00:10:02,208 --> 00:10:03,626
‫‏سأكون صريحاً هنا‏

160
00:10:03,710 --> 00:10:06,713
‫‏وأقول أنني لا أعتقد‏
‫‏أن تسميته‏

161
00:10:06,796 --> 00:10:08,006
‫‏با الأمير الساحر كانت مجاملة‏

162
00:10:08,089 --> 00:10:09,716
‫‏لأن قضيبه كان عل شكل صولجان‏

163
00:10:09,799 --> 00:10:10,633
‫‏هل تمزح؟‏

164
00:10:10,717 --> 00:10:13,136
‫‏لا، لقد كان مضغوط الشكل‏
‫‏حتى النهاية‏

165
00:10:13,261 --> 00:10:15,555
‫‏أسماني الحلقة المعدنية‏
‫‏حلقة معدينة ؟‏

166
00:10:15,638 --> 00:10:16,598
‫‏أجل ؟لقد نضجت مبكراً‏

167
00:10:16,681 --> 00:10:19,225
‫‏لم اصل الى مرحلة البلوغ حتى منتصف‏
‫‏العشرينات من عمري‏

168
00:10:19,309 --> 00:10:20,476
‫‏ما أعنيه، لا أهتم‏

169
00:10:20,602 --> 00:10:22,604
‫‏لأنني لا أملك عواطف مثل الناس‏

170
00:10:22,729 --> 00:10:24,856
‫‏لكن الرجال الآخرين‏
‫‏بعد أن توصل (كريس)‏

171
00:10:24,939 --> 00:10:26,858
‫‏ولقب لهم، عادة يعود بالنسبة إلى عضوهم‏

172
00:10:26,941 --> 00:10:28,693
‫‏أنهم يدخلون الغرفة و يبكون‏

173
00:10:28,776 --> 00:10:29,402
‫‏لأن لقبهم سيكون اسمهم‏

174
00:10:29,485 --> 00:10:30,320
‫‏لبقية حياتهم‏

175
00:10:30,403 --> 00:10:32,864
‫‏لماذا أنت تنظر إلى عضوهم؟‏

176
00:10:32,947 --> 00:10:34,741
‫‏إنها غرفة تغيير الملابس يا صح، ماذا‏
‫‏يجب علي فعله؟ ؟النظر على المناشف؟‏

177
00:10:34,824 --> 00:10:36,409
‫‏لذا تحدقون في قضبان بعضكم البعض‏

178
00:10:36,492 --> 00:10:38,244
‫‏و تخترعون أسماء لهم؟‏

179
00:10:38,328 --> 00:10:40,455
‫‏نعم، صديقي هو (فيني ماكفينستين)‏

180
00:10:40,580 --> 00:10:43,750
‫‏قالوا أنني غجري، لكن بعضو بدل شجرة نخيل‏

181
00:10:43,833 --> 00:10:45,335
‫‏- لكن تمهل لقد كان يتنمر علي أيضاً‏
‫‏- كيف؟‏

182
00:10:45,418 --> 00:10:47,795
‫‏الأطفال كانوا ينادوني متنمر طوال الوقت‏

183
00:10:47,879 --> 00:10:49,464
‫‏و يخبرونني أنني مؤذ‏

184
00:10:49,547 --> 00:10:50,840
‫‏مهلاً، ذلك جرح مشاعري‏

185
00:10:50,923 --> 00:10:52,842
‫‏بالإضافة، أعتقد أننا‏
‫‏نتجاهل ماهو المهم هنا‏

186
00:10:52,925 --> 00:10:55,011
‫‏و أنه كيف (أكونومس)‏
‫‏سيء في العروض التقديمية‏

187
00:10:55,094 --> 00:10:58,139
‫‏انظروا، فكروا فقط في‏
‫‏طريقتكم بالتحدث معه‏

188
00:10:59,807 --> 00:11:01,184
‫‏ماذا حدث لأيام الخوالي‏

189
00:11:01,267 --> 00:11:02,852
‫‏عندما تعبثين مع شخص بلا توقف‏

190
00:11:02,935 --> 00:11:04,312
‫‏بدون أنهم يدعون أنهم الضحية؟‏

191
00:11:04,395 --> 00:11:07,231
‫‏عليك أن تعترف، لقد كان لطيفاً نوعاً ما‏

192
00:11:07,315 --> 00:11:10,068
‫‏كيف أراد لذلك القرد و‏
‫‏الرجل أن يصبحوا أصدقاء‏

193
00:11:22,080 --> 00:11:23,581
‫‏- هل تريديني أن أحضر هذا إلى المخبر؟‏
‫‏- تمهلي قليلاً‏

194
00:11:23,665 --> 00:11:26,292
‫‏أولاً قومي بمسحها‏
‫‏ثم أرسليها ألي مباشرة‏

195
00:11:26,459 --> 00:11:28,002
‫‏كيف يمكننا مسح بصمات الأصابع؟‏

196
00:11:28,086 --> 00:11:30,213
‫‏لا أعرف، ألتقطتي صورة من هاتفك‏

197
00:11:30,296 --> 00:11:32,382
‫‏حسناً ولكن من الممكن أن‏
‫‏تكون ضبابية قليلاً ؟لأن لا أملك‏

198
00:11:32,465 --> 00:11:33,925
‫‏ذلك الهاتف الجديد‏
‫‏مع ميزة الماكرو‏

199
00:11:34,050 --> 00:11:36,177
‫‏إذاً استعاري هاتف‏
‫‏أحد يملك ميزة الماكرو‏

200
00:11:36,260 --> 00:11:38,888
‫‏و من ثم أدعهم يرسلوها ألي؟‏

201
00:11:38,971 --> 00:11:42,016
‫‏نعم...أنا سوف أدعهم يرسلوها ألي‏

202
00:11:42,100 --> 00:11:44,602
‫‏سوف يتم الحجز علينا‏
‫‏بسبب هذا (صوف)‏

203
00:11:45,603 --> 00:11:48,272
‫‏أنا أحب معكرونة شعبك،‏
‫‏هل حصلت على هذا؟‏

204
00:11:48,356 --> 00:11:51,317
‫‏مصنوع من الأرز، ليس‏
‫‏به كاربوهيدرات كثيرة مثلهم‏

205
00:11:51,401 --> 00:11:53,236
‫‏أنا مسرورة أنني أخترعتهم إذاً‏

206
00:11:58,658 --> 00:12:00,785
‫‏يوم المباراة أيها اللعينة‏

207
00:12:19,262 --> 00:12:20,263
‫‏لا يمكنني تحمله‏

208
00:12:20,346 --> 00:12:21,097
‫‏لست معجبة بموسيقى‏
‫‏الميتال السويدية؟‏

209
00:12:21,180 --> 00:12:23,349
‫‏- صحيح (هاركورت)؟‏
‫‏- لا، بالأخص لا‏

210
00:12:24,475 --> 00:12:26,477
‫‏يمكننا وضع أغنية‏
‫‏فرقة (الثعبان الأبيض)‏

211
00:12:26,561 --> 00:12:29,272
‫‏- ما رأيكم ببعض موسيقى الجاز؟‏
‫‏- الجاز؟‏

212
00:12:29,355 --> 00:12:30,148
‫‏أفضل أن أسمع الحارس‏
‫‏الليلي يطلع الريح في الخلف‏

213
00:12:30,231 --> 00:12:32,942
‫‏على الجاز‏
‫‏- لا لم أفعل‏

214
00:12:38,906 --> 00:12:40,575
‫‏ما كان هذا؟‏
‫‏- جاز‏

215
00:12:40,700 --> 00:12:43,244
‫‏يا ألهي، أخرج من هنا يا رجل‏

216
00:12:43,327 --> 00:12:44,454
‫‏مهلاً، ألا نحتاج إلى‏
‫‏مذكرة تفتيش من نوع ما‏

217
00:12:44,537 --> 00:12:47,290
‫‏- قبل أن نذهب إلى ذلك المكان؟‏
‫‏- في أي وقت أي شخصاً رسمياً‏

218
00:12:47,373 --> 00:12:49,459
‫‏يبدأ بالتعامل مع مشكلة الفراشة‏

219
00:12:49,542 --> 00:12:51,627
‫‏شخص أعلى من الحكومة يسكتهم‏

220
00:12:51,711 --> 00:12:54,380
‫‏و هذا هو السبب أن هذه‏
‫‏الفرقة لا وجود لها رسمياً‏

221
00:12:54,464 --> 00:12:57,300
‫‏(والر) تمولنا عن طريق تحويل الأموال سراً‏

222
00:12:57,383 --> 00:13:00,178
‫‏من عمليات اخرى و‏
‫‏هذا الأمر...يدعنا لوحدنا‏

223
00:13:00,261 --> 00:13:02,722
‫‏إذاً خمستنا ضد غزو فضائي؟‏

224
00:13:02,847 --> 00:13:04,515
‫‏و (مورن)‏
‫‏- لقد عددت (مورن‏

225
00:13:04,599 --> 00:13:05,850
‫‏لم أعد صاحب اللحية المصبوغة‏
‫‏في الخلف لأنه عديم الفائدة‏

226
00:13:05,975 --> 00:13:08,311
‫‏يا رجل ماذا قلت؟‏

227
00:13:08,436 --> 00:13:11,564
‫‏اسف (أكونومس) يا الهي‏

228
00:13:11,647 --> 00:13:14,400
‫‏هذا بدا صادقاً جداً، شكراً جزيلاً لك‏

229
00:13:14,484 --> 00:13:16,402
‫‏نعم، نحن الستة فقط‏

230
00:13:16,486 --> 00:13:18,821
‫‏يمكننا وضع أغاني‏
‫‏البوب ميتال (بويزون)‏

231
00:13:19,155 --> 00:13:20,406
‫‏هل هؤلاء رجال؟‏

232
00:13:20,490 --> 00:13:23,409
‫‏"أنا أعتقد أن ضمائرهم التي‏
‫‏يفضلونها هي" فل يعيش الروك طويلاً‏

233
00:13:23,493 --> 00:13:25,536
‫‏و أنت تبدين ككارهة لممتعة رديئة‏

234
00:13:25,870 --> 00:13:27,079
‫‏على كل الأحوال‏

235
00:13:28,122 --> 00:13:29,916
‫‏المطلعون الحكوميون‏
‫‏يعرقلون جهودك‏

236
00:13:29,999 --> 00:13:31,292
‫‏تبدوا حالة عميقة أكثر‏

237
00:13:31,375 --> 00:13:33,002
‫‏أنها ليست حالة عميقة‏

238
00:13:33,085 --> 00:13:34,086
‫‏أنها مجموعة من الناس...‏

239
00:13:34,170 --> 00:13:36,422
‫‏كما تعلم، عميقون في الحكومة الذين...‏

240
00:13:36,547 --> 00:13:39,675
‫‏يستغلون ال.‏

241
00:13:39,759 --> 00:13:41,677
‫‏حسناً أنها حالة عميقة تقريباً‏

242
00:13:41,761 --> 00:13:44,931
‫‏هل لديكم أغاني ل (هانوي روكس) هناك؟‏

243
00:13:45,014 --> 00:13:48,184
‫‏- أنت.. تعرف (هانوي روكس)؟‏
‫‏- من هم (هانوي روكس)؟‏

244
00:13:48,267 --> 00:13:49,310
‫‏فقط أفضل فرقة موسيقية‏

245
00:13:49,393 --> 00:13:51,354
‫‏أنهم (غلام ميتال)‏
‫‏الأصلي، لقد بدأو الأمر كله‏

246
00:13:51,437 --> 00:13:53,356
‫‏الجلد، الشعر المنفوش،‏
‫‏البناطيل الضيقة‏

247
00:13:53,439 --> 00:13:55,441
‫‏من الصعب تصديق‏
‫‏أنه مساهماتهم في الثقافة‏

248
00:13:55,525 --> 00:13:56,818
‫‏ليست مرحبة على نطاق أوسع‏

249
00:13:56,901 --> 00:13:58,694
‫‏أنا أعني أنه يوجد العديد‏
‫‏من الشوارع في هذا البلد‏

250
00:13:58,778 --> 00:14:00,154
‫‏التي سميت بعد (مارتن‏
‫‏لوثر كينغ جونيور)‏

251
00:14:00,238 --> 00:14:02,490
‫‏ولا يوجد شارع مسمى‏
‫‏ب (هانوي روكس)‏

252
00:14:02,573 --> 00:14:03,783
‫‏ما الأمر مع ذلك؟‏

253
00:14:06,160 --> 00:14:10,081
‫‏(أطفال شارع الليث)؟‏
‫‏لا أنه (أطفال الشارع الحادي عشر)‏

254
00:14:10,164 --> 00:14:11,707
‫‏يا رجل هذه واحدة من أفضل أغانيهم‏

255
00:14:11,791 --> 00:14:13,668
‫‏نعم، لقد رأيتهم في فنلندا‏

256
00:14:13,751 --> 00:14:15,878
‫‏عندما كنت في الرابعة عشر‏
‫‏من عمري في سنتي في الخارج‏

257
00:14:15,962 --> 00:14:17,255
‫‏و لقد وشمت هذا بعدها‏

258
00:14:17,338 --> 00:14:19,549
‫‏اللعنة نعم يا صاح سوف‏
‫‏أضع (هانوي روكس)‏

259
00:14:19,632 --> 00:14:23,386
‫‏عذراً (أديبايو) لن أضع لك (سبيروا‏
‫‏غيرا) أو (كيني جي) من أجلك‏

260
00:14:39,902 --> 00:14:41,070
‫‏هذا يكفي‏

261
00:15:00,339 --> 00:15:03,634
‫‏من يطرق على النافذة‏
‫‏عندما يوجد باب هناك؟‏

262
00:15:06,012 --> 00:15:11,017
‫‏لقد قطعت شوطاً كبيراً‏
‫‏من أدغال (ناياسير)‏

263
00:15:11,142 --> 00:15:14,562
‫‏نعم...وكل الأشخاص‏
‫‏الذين تم ذبحهم هناك‏

264
00:15:15,438 --> 00:15:17,148
‫‏رجاءاً‏

265
00:15:18,190 --> 00:15:19,609
‫‏كأنك كنت ملاك‏

266
00:15:20,192 --> 00:15:21,193
‫‏لقد..‏

267
00:15:22,570 --> 00:15:25,114
‫‏تغيرت منذو ذلك‏

268
00:15:26,240 --> 00:15:28,326
‫‏(والر) قالت أنك تحتاج إلى مساعدتي‏

269
00:15:29,243 --> 00:15:30,828
‫‏الوضع حساس‏

270
00:15:31,871 --> 00:15:35,499
‫‏أنه يتطلب شيئاً اخر‏
‫‏غير...مطرقتك المعتادة‏

271
00:15:35,583 --> 00:15:40,546
‫‏هذه الأيام (مورن) أنا...بالكاد مطرقة‏

272
00:15:43,591 --> 00:15:44,884
‫‏سوف أعتني بك‏

273
00:15:47,428 --> 00:15:48,387
‫‏مرحباً‏

274
00:16:04,612 --> 00:16:06,072
‫‏اللعنة علي‏

275
00:16:06,989 --> 00:16:08,032
‫‏هيا‏

276
00:16:09,367 --> 00:16:10,576
‫‏إلى أين سنذهب؟‏

277
00:16:10,660 --> 00:16:12,328
‫‏للتحدث مع الشهود المفترضين‏

278
00:16:20,544 --> 00:16:22,838
‫‏مرحباً...أيتها المحققة‏

279
00:16:30,221 --> 00:16:32,306
‫‏لقد أجبرونا على فعلها ؟!‏
‫‏لقد كنا خائفين على حياتنا ؟!‏

280
00:16:32,390 --> 00:16:34,183
‫‏(إيفان)! أيها الجبان اللعين‏

281
00:16:39,814 --> 00:16:41,148
‫‏نعم هذا هو‏

282
00:16:41,941 --> 00:16:42,900
‫‏أنا لا أظن أن هذا هو الرجل‏

283
00:16:42,984 --> 00:16:46,821
‫‏(أمبر) أنه ليس وقت الكذب حسناً؟‏

284
00:16:46,904 --> 00:16:47,530
‫‏اللعنة.‏

285
00:16:48,155 --> 00:16:50,116
‫‏قد كان رجلاً لطيفاً‏
‫‏كل شيء بعين الأعتبار‏

286
00:16:50,199 --> 00:16:52,243
‫‏لم نرد أن نضعه في مشكلة‏

287
00:16:52,326 --> 00:16:54,453
‫‏و الشخص الذي لديكم الان‏

288
00:16:54,537 --> 00:16:56,330
‫‏أنه نوعاً ما نازي صحيح؟‏

289
00:17:02,336 --> 00:17:05,715
‫‏لكن كيف قام أحدهم‏
‫‏بتغيير بصمات الأصابع ؟‏

290
00:17:05,965 --> 00:17:07,758
‫‏لذا سنطلق سراح‏
‫‏التنين الأبيض اللعين؟‏

291
00:17:07,842 --> 00:17:08,968
‫‏ليس لنا خياراً اخر‏

292
00:17:09,051 --> 00:17:11,137
‫‏يجب علينا إذا أردنا أن نعتقل ابنه‏

293
00:17:11,929 --> 00:17:14,181
‫‏هذا من الممكن قتلهم بشدة‏

294
00:17:14,265 --> 00:17:16,434
‫‏لقد حاربت الفراشات‏
‫‏مسبقاً هل تتذكري؟‏

295
00:17:16,517 --> 00:17:18,102
‫‏نحن لسنا متأكدين أنهم في الداخل‏

296
00:17:18,185 --> 00:17:19,562
‫‏لذا خذ مسدسك فقط‏

297
00:17:19,645 --> 00:17:21,647
‫‏سوف أضاجعك باستخدام‏
‫‏أصابعي، لكن لن استخدم خنصري‏

298
00:17:21,731 --> 00:17:22,732
‫‏هذه عبارة مقرفة‏

299
00:17:22,815 --> 00:17:24,734
‫‏أنت تقولين هذا لأن المثلييات‏
‫‏لا تقم بمضاجعة الأصابع‏

300
00:17:24,817 --> 00:17:27,737
‫‏نحن نضاجع بالأصابع أكثر‏
‫‏من جميع العالم مجموع سوياً‏

301
00:17:27,820 --> 00:17:28,904
‫‏حسناً أنت على حق‏

302
00:17:28,988 --> 00:17:30,448
‫‏لقد نسيت أن النساء‏
‫‏لديها أصابع حسناً؟‏

303
00:17:30,531 --> 00:17:32,324
‫‏كيف تظن أننا نمسك الأشياء؟‏

304
00:17:32,408 --> 00:17:34,702
‫‏- ليس في الحياة، أعني الجنس‏
‫‏- لذا فكرت فقط‏

305
00:17:34,785 --> 00:17:36,078
‫‏أن أصابع النساء تقع خلال الجنس؟‏

306
00:17:36,162 --> 00:17:37,663
‫‏لا أعرف! لم أكن أفكر حسناً؟‏

307
00:17:37,747 --> 00:17:39,665
‫‏هذا واضح‏
‫‏- ما أمر الخوذة؟‏

308
00:17:41,917 --> 00:17:42,418
‫‏لا ؟!‏

309
00:17:43,711 --> 00:17:44,628
‫‏ماذا؟‏

310
00:17:44,754 --> 00:17:47,006
‫‏لن تأخذ هذا إلى هناك‏

311
00:17:47,089 --> 00:17:49,717
‫‏لا أستطيع سماعك‏
‫‏هذا الشيء صوته عالي جداً‏

312
00:17:51,010 --> 00:17:52,136
‫‏أنت لن تأخذ هذا‏

313
00:17:52,219 --> 00:17:53,679
‫‏مهلاً أنا اتفق مع صانع السلام‏

314
00:17:53,763 --> 00:17:55,473
‫‏لا يمكننا الذهاب و‏
‫‏نحن لسنا جاهزين‏

315
00:17:55,556 --> 00:17:58,642
‫‏نحن حتى لا نعرف إذا‏
‫‏كانوا الفراشات في الداخل‏

316
00:17:58,726 --> 00:18:00,644
‫‏هيا، رجاءاً؟‏

317
00:18:02,855 --> 00:18:05,316
‫‏اللعنة! أنا لن أقتل شخصاً أبدا‏

318
00:18:05,399 --> 00:18:07,777
‫‏من المنشار السخيف هذا ليس عدلاً‏

319
00:18:10,696 --> 00:18:12,198
‫‏هراء سخيف تماماً‏

320
00:18:16,368 --> 00:18:16,994
‫‏اللعنة‏

321
00:18:19,455 --> 00:18:20,748
‫‏الحارس الليلي أنت معي‏

322
00:18:20,831 --> 00:18:22,208
‫‏سوف نتحقق من الممرات في الخلف‏

323
00:18:22,291 --> 00:18:24,585
‫‏صانع السلام، أنت و (ادابايو)‏
‫‏سوف تسألون الموظفين‏

324
00:18:24,668 --> 00:18:26,295
‫‏في المكتب الأمامي و‏
‫‏أعرفوا ما تستطيعون‏

325
00:18:26,378 --> 00:18:28,005
‫‏مهلا، لماذا لعبتوا‏
‫‏حجرة ورقة مقص؟‏

326
00:18:28,089 --> 00:18:29,590
‫‏لا شيء‏

327
00:18:29,757 --> 00:18:31,634
‫‏- لا تفعل أي شيء غبي‏
‫‏لا مشكلة‏

328
00:18:31,717 --> 00:18:32,468
‫‏-  و أنا سوف أسأل الأسئلة‏
‫‏- لا أمانع ذلك‏

329
00:18:32,551 --> 00:18:34,887
‫‏أنت ستكون هادئاً تماماً؟‏

330
00:18:34,970 --> 00:18:36,514
‫‏أنا هادئ بحق اللعنة يا الهي‏

331
00:18:36,597 --> 00:18:38,349
‫‏توقفي عن الفزع‏

332
00:18:39,683 --> 00:18:41,894
‫‏شغلي رؤية الأكس راي‏

333
00:18:43,604 --> 00:18:45,731
‫‏مرحباً كيف حالك‏
‫‏- بخير كيف حالك‏

334
00:18:54,406 --> 00:18:56,575
‫‏ماذا بحق اللعنة؟‏

335
00:18:56,659 --> 00:18:58,786
‫‏رؤية الأكس راي،‏
‫‏أستطيع رؤية عقولهم‏

336
00:19:03,415 --> 00:19:04,875
‫‏اللعنة.‏

337
00:19:05,084 --> 00:19:07,002
‫‏ألم تفكر بإعطائي إشارة ما؟‏

338
00:19:07,128 --> 00:19:08,587
‫‏نعم، الأشارة هي أنني‏
‫‏سأطلق النار على رأسها‏

339
00:19:08,671 --> 00:19:10,297
‫‏لقد قلت أنك ستكون هادئاً‏

340
00:19:10,506 --> 00:19:12,133
‫‏ألا أبدو هادئاً لك الان؟‏

341
00:19:15,219 --> 00:19:17,012
‫‏لذا نعم، لدينا مشكلة‏

342
00:19:17,138 --> 00:19:18,889
‫‏هذا المكان يعج بالفراشات‏

343
00:19:18,973 --> 00:19:20,766
‫‏اللعنة.‏

344
00:20:07,521 --> 00:20:09,690
‫‏هذا القرف الذي يأكلونه...‏

345
00:20:09,773 --> 00:20:12,610
‫‏حرفياً هناك ألف صندوق منه هنا.‏

346
00:20:13,652 --> 00:20:15,237
‫‏قد يكون هذا هو مركز التوزيع‏

347
00:20:15,321 --> 00:20:16,614
‫‏للبلد بأكمله.‏

348
00:20:16,697 --> 00:20:18,157
‫‏رائع.‏

349
00:20:18,282 --> 00:20:19,450
‫‏أتساءل أيضاً عما إذا كان هناك‏

350
00:20:19,533 --> 00:20:21,452
‫‏أكثر بكثير من الفراشات مما كنا نظن.‏

351
00:20:21,535 --> 00:20:22,745
‫‏علم.‏

352
00:20:48,229 --> 00:20:51,357
‫‏مهلا ، تحققي من ذلك.‏

353
00:21:08,040 --> 00:21:10,793
‫‏ليس عليك إطلاق النار على‏
‫‏الأشخاص بعد أن قتلتهم مسبقاً.‏

354
00:21:10,876 --> 00:21:12,211
‫‏حسناً.‏

355
00:21:48,497 --> 00:21:49,415
‫‏سحقاً.‏

356
00:22:29,246 --> 00:22:31,290
‫‏هناك مصنع خلف المستودع‏

357
00:22:31,415 --> 00:22:34,043
‫‏وقد حاصرتنا بعض‏
‫‏الفراشات بداخل...‏

358
00:22:36,003 --> 00:22:37,463
‫‏...غرفة حاسوب.‏

359
00:22:37,546 --> 00:22:39,256
‫‏علم. ؟نحن في طريقنا.‏

360
00:22:39,340 --> 00:22:40,758
‫‏كونوا حذرين.‏

361
00:22:49,683 --> 00:22:53,270
‫‏أصدقائكم مع (تشارلي).‏

362
00:22:53,354 --> 00:22:56,357
‫‏- لن يصمدوا طويلاً هناك.‏
‫‏- من هو (تشارلي)؟‏

363
00:22:57,024 --> 00:23:01,737
‫‏- ملاكنا الحارس.‏
‫‏- يبدو أنه كان يتهرب.‏

364
00:23:04,948 --> 00:23:07,534
‫‏أو ، كنت فقط... آ...‏

365
00:23:26,637 --> 00:23:29,390
‫‏- هناك...‏

366
00:23:35,521 --> 00:23:38,107
‫‏(هاركورت) ، هل... هل تسمعيني؟‏

367
00:23:38,649 --> 00:23:41,318
‫‏يا (فيجيلانتي)؟‏

368
00:23:41,443 --> 00:23:42,611
‫‏هناك.‏

369
00:23:51,995 --> 00:23:53,622
‫‏- امسكي هذا.‏
‫‏- حسنا.‏

370
00:23:53,705 --> 00:23:55,040
‫‏لقد سئمت المراوغة.‏

371
00:23:58,460 --> 00:24:01,088
‫‏سحقاً. أنت ، ما هذا بحق الجحيم؟‏

372
00:24:01,171 --> 00:24:02,965
‫‏إنها قنبلة ربطتها‏
‫‏بقذيفة دبابة روسية.‏

373
00:24:03,048 --> 00:24:04,341
‫‏لماذا ليس القنبلة فحسب؟‏

374
00:24:04,425 --> 00:24:05,759
‫‏تنفجر القنبلة اليدوية كإثنان.‏

375
00:24:05,843 --> 00:24:07,052
‫‏كم شخص ستفجرهم هذه ؟‏

376
00:24:07,136 --> 00:24:09,096
‫‏لا اعرف.‏
‫‏لقد اخترعتها هذا الصباح.‏

377
00:24:09,179 --> 00:24:10,389
‫‏ماذا؟‏

378
00:24:15,060 --> 00:24:16,728
‫‏خذوها بسلام ، ياملاعين!‏

379
00:24:17,980 --> 00:24:19,773
‫‏هيا بنا.‏

380
00:24:28,657 --> 00:24:33,954
‫‏(هاركورت)؟ (أديبايو)؟ أي واحد؟‏
‫‏هل أنتم بخير... هل أنتم بخير؟‏

381
00:24:35,164 --> 00:24:37,040
‫‏يا رفاق؟‏

382
00:24:39,376 --> 00:24:42,337
‫‏اللعنة! اللعنة ، اللعنة ، اللعنة!‏

383
00:24:44,840 --> 00:24:47,551
‫‏تعطيل الرؤية بالأشعة السينية.‏

384
00:24:47,759 --> 00:24:51,388
‫‏"اهربي ،يا (أديبايو)".‏
‫‏كنت سأقدر ذلك لو قلتها.‏

385
00:24:51,472 --> 00:24:55,142
‫‏أوه حقا؟ هل احتاج أن أخبرك‏
‫‏أن تهربي من قنبلة؟‏

386
00:25:08,739 --> 00:25:10,324
‫‏غوريلا!‏

387
00:25:13,827 --> 00:25:14,536
‫‏أوه لا.‏

388
00:25:16,622 --> 00:25:17,873
‫‏اللعنة!‏

389
00:25:48,987 --> 00:25:50,906
‫‏مت، ايها البشري.‏

390
00:26:07,381 --> 00:26:08,840
‫‏(ايكونوموس)؟‏

391
00:26:12,678 --> 00:26:13,762
‫‏اجل.‏

392
00:26:14,471 --> 00:26:17,975
‫‏- أيها اللعين الرائع!‏
‫‏- أجل... أجل... أجل ، أنا كذلك.‏

393
00:26:18,058 --> 00:26:20,686
‫‏أنا... أنا لعين رائع!‏

394
00:26:45,294 --> 00:26:47,838
‫‏(هاركورت)! الامر ليس‏
‫‏بالسيء ، أليس كذلك؟‏

395
00:26:48,297 --> 00:26:50,215
‫‏نعم ليس بالسيء.‏

396
00:27:04,354 --> 00:27:07,691
‫‏يا رجل! لقد قتلت‏
‫‏غوريلا بمنشار لعين!‏

397
00:27:07,816 --> 00:27:11,737
‫‏- من يفعل ذلك؟‏
‫‏- أيها اللعين! أنت تفعل!‏

398
00:27:11,820 --> 00:27:13,238
‫‏ربما الغوريلا القادمة.‏

399
00:27:14,448 --> 00:27:15,824
‫‏أيها اللعين!‏

400
00:27:18,702 --> 00:27:21,538
‫‏أيها الملعون‏
‫‏أيها الوغد الفاسد!‏

401
00:27:22,080 --> 00:27:24,082
‫‏أنا لم أفعل ذلك ، وأنت تعرف ذلك!‏

402
00:27:24,166 --> 00:27:25,959
‫‏ما الذي يجري؟‏

403
00:27:26,043 --> 00:27:27,878
‫‏أخبروه للتو إنه لن‏
‫‏يخرج من السجن.‏

404
00:27:27,961 --> 00:27:30,505
‫‏- يا له من عار ، أليس كذلك؟‏
‫‏- عن ماذا تتحدث؟‏

405
00:27:30,589 --> 00:27:33,008
‫‏لقد حصلوا على نتائج‏
‫‏بصماته من المختبر.‏

406
00:27:33,091 --> 00:27:35,552
‫‏أنها تتطابق مع البصمات‏
‫‏في مسرح الجريمة.‏

407
00:27:35,636 --> 00:27:37,638
‫‏لابد أنك تمزح معي.‏

408
00:27:42,601 --> 00:27:45,395
‫‏أيها القائد ، ما الذي‏
‫‏يحدث بحق الجحيم؟‏

409
00:27:45,646 --> 00:27:47,064
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- أين القائد (ميلي)؟‏

410
00:27:47,147 --> 00:27:49,024
‫‏أوه ، العمدة لم يكن‏
‫‏راضياً بأدائها حول‏

411
00:27:49,107 --> 00:27:51,318
‫‏جريمة قتل "ستوربهاوزن"‏
‫‏لذلك سأقوم انا سأحل محلها.‏

412
00:27:51,401 --> 00:27:52,486
‫‏القائد (لوك).‏

413
00:27:54,029 --> 00:27:55,739
‫‏حسنا. اه حسنا.‏

414
00:27:55,822 --> 00:27:57,491
‫‏أنا متأكده من أنك لست‏
‫‏على دراية بما يحدث.‏

415
00:27:57,574 --> 00:27:59,534
‫‏أوه ، أني أود الإسراع.‏

416
00:28:00,118 --> 00:28:02,954
‫‏حسنا. حسناً ، لقد سمعت‏
‫‏للتو أن بصمات (أوجي سميث)‏

417
00:28:03,038 --> 00:28:04,956
‫‏تم فحصهم مرتين‏
‫‏وكانت النتائج مطابقة.‏

418
00:28:05,040 --> 00:28:08,293
‫‏لكني رأيت البصمات بنفسي.‏
‫‏لقد كان على حق ، فهم غير متطابقين.‏

419
00:28:08,377 --> 00:28:09,836
‫‏- ومن انت؟‏
‫‏- (صوفيا سونغ) ، سيدي.‏

420
00:28:09,920 --> 00:28:12,422
‫‏ايتها المحققة (سونغ) ، هل أنت‏
‫‏؟محلله بصمات جنائية؟‏

421
00:28:12,547 --> 00:28:14,257
‫‏- ماذا؟ ؟‏
‫‏- هل لديك خبرة‏

422
00:28:14,341 --> 00:28:17,386
‫‏في تحليل البصمات‏
‫‏التي لا يعرفها الناس هنا؟‏

423
00:28:17,886 --> 00:28:20,514
‫‏ربما... درجة في الطب الشرعي‏

424
00:28:20,597 --> 00:28:21,807
‫‏لا تريدين مشاركتها مع القسم‏

425
00:28:21,890 --> 00:28:23,684
‫‏خوفا من أن يمنحك‏
‫‏ميزة غير عادلة؟‏

426
00:28:23,767 --> 00:28:25,227
‫‏لا ، ليس لدي أي من هذه الأشياء.‏

427
00:28:25,310 --> 00:28:27,396
‫‏حسناً ، إذن لا أرى كيف...‏

428
00:28:27,479 --> 00:28:29,439
‫‏بالإضافة إلى ذلك ، اعترف شاهدان‏

429
00:28:29,523 --> 00:28:31,024
‫‏أنهما كانا يكذبان ،‏
‫‏وتعرفا على هويته‏

430
00:28:31,108 --> 00:28:32,776
‫‏(كريستوفر سميث) ، صانع سلام‏

431
00:28:32,859 --> 00:28:34,444
‫‏وليس والده الرجل الذي اختطفهم.‏

432
00:28:34,528 --> 00:28:37,239
‫‏(أوجست سميث) يسيطر‏
‫‏على الإمبراطورية الآرية.‏

433
00:28:37,489 --> 00:28:39,574
‫‏هل هذه هي المرة‏
‫‏الأولى التي يجبرون فيها‏

434
00:28:39,658 --> 00:28:41,034
‫‏شخص ما على تغيير شهادته ؟‏

435
00:28:41,118 --> 00:28:42,994
‫‏تم الإيقاع ب (أوجست سميث).‏

436
00:28:43,078 --> 00:28:44,746
‫‏أعلم أنه رجل سيء ، لكن هذا...‏

437
00:28:44,830 --> 00:28:47,165
‫‏المحققة (سونغ) ، أنت‏
‫‏تبدين لي كواحدة من‏

438
00:28:47,249 --> 00:28:48,959
‫‏تلك الفتيات المتشددات‏
‫‏التي تدفع نفسها بقوة‏

439
00:28:49,042 --> 00:28:51,128
‫‏لإثبات أن الذكر لايتفوق عليها.‏

440
00:28:51,503 --> 00:28:52,879
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- لقد فهمنا.‏

441
00:28:54,339 --> 00:28:56,007
‫‏انت جيده.‏

442
00:28:56,800 --> 00:28:58,093
‫‏خذي باقي اللية إجازه،‏

443
00:28:58,176 --> 00:29:00,137
‫‏امنحي نفسك راحة تستحقها.‏

444
00:29:00,220 --> 00:29:03,223
‫‏- لا أحتاج راحة...‏
‫‏- لم يكن طلباً أيتها المحققة.‏

445
00:29:19,614 --> 00:29:21,199
‫‏- مرحبا. ؟‏
‫‏- لقد تم الأمر.‏

446
00:29:21,783 --> 00:29:22,826
‫‏جيد.‏

447
00:29:32,753 --> 00:29:34,546
‫‏وعلاوة على ذلك‏
‫‏أنا لا أقصد التباهي يا سيدي‏

448
00:29:34,629 --> 00:29:38,759
‫‏لكن الامر يصبح‏
‫‏تباهي بذكره ، لقد هزمنا غوريلا!‏

449
00:29:38,842 --> 00:29:40,635
‫‏في الواقع ، أعتقد‏
‫‏أنها كانت غوريلا خارقة ،‏

450
00:29:40,719 --> 00:29:42,429
‫‏منذ أن سحبنا فراشة من دماغها.‏

451
00:29:42,554 --> 00:29:45,223
‫‏لا ، بالتأكيد غوريلا خارقة.‏
‫‏آخر مرة قاتلت فيها غوريلا‏

452
00:29:45,307 --> 00:29:46,641
‫‏كان في "مهرجان‏
‫‏الرجل المحترق" قبل أربع سنوات.‏

453
00:29:46,725 --> 00:29:48,101
‫‏كانت هذه أضعف بكثير.‏

454
00:29:48,226 --> 00:29:50,896
‫‏اذن... نعتقد أن‏
‫‏هذا يعني أن الفراشات‏

455
00:29:50,979 --> 00:29:53,356
‫‏يمكنها استخدام أي شكل‏
‫‏من أشكال الحياة كمضيف.‏

456
00:29:53,482 --> 00:29:55,442
‫‏- (شيواوا)؟ ؟‏
‫‏- ربما لا يتلائم.‏

457
00:29:55,525 --> 00:29:56,860
‫‏سيكون رائعاً ، على الرغم من ذلك.‏

458
00:29:56,943 --> 00:30:00,238
‫‏لن يكون ذلك رائعاً على الإطلاق.‏
‫‏لماذا قد يكون ذلك رائعا؟‏

459
00:30:00,322 --> 00:30:01,448
‫‏أخبرني أنت.‏

460
00:30:03,575 --> 00:30:06,036
‫‏- هذا لن يحدث.‏
‫‏- ها هي إجابتك.‏

461
00:30:09,206 --> 00:30:10,373
‫‏حسناً ، هذا عمل جيد.‏

462
00:30:10,457 --> 00:30:13,293
‫‏سنحتاج إلى فرز هذا‏
‫‏ومعرفة ما يمكننا إيجاده.‏

463
00:30:13,376 --> 00:30:15,045
‫‏الأهم من ذلك ، نريد‏
‫‏معرفة ما إذا كان بإمكاننا‏

464
00:30:15,128 --> 00:30:17,380
‫‏تتبع مصدر سائل حجر‏
‫‏الكهرمان الخام في الأصل.‏

465
00:30:17,464 --> 00:30:19,007
‫‏قد يكون العثور على مصدر غذاء‏

466
00:30:19,090 --> 00:30:21,051
‫‏الفراشات هو المفتاح لهزيمتها.‏

467
00:30:21,176 --> 00:30:23,094
‫‏لكن هذا يمكن أن يؤجل حتى الغد.‏

468
00:30:23,178 --> 00:30:24,888
‫‏خذوا جميعا قسط من الراحة.‏

469
00:30:24,971 --> 00:30:26,139
‫‏أجل.‏

470
00:30:29,017 --> 00:30:30,060
‫‏أنحن على وفاق؟‏

471
00:30:30,977 --> 00:30:32,729
‫‏بلى.‏

472
00:30:36,399 --> 00:30:39,236
‫‏إن (إيكونو) الأفضل قد قتلها.‏

473
00:30:39,319 --> 00:30:40,946
‫‏- دور جيد. ؟‏
‫‏- أجل.‏

474
00:30:41,029 --> 00:30:42,322
‫‏أعني ، سيكون الأمر أكثر روعة لو‏

475
00:30:42,405 --> 00:30:43,990
‫‏دخل (إيكونوموس)‏
‫‏وقال ، "مرحباً!"‏

476
00:30:44,074 --> 00:30:45,867
‫‏ثم ألقى لي المنشار في الغرفة‏

477
00:30:45,951 --> 00:30:48,870
‫‏"، ثم أقول" رمية جيدة يا أخي‏
‫‏ثم أقتل الغوريلا.؟‏

478
00:30:50,497 --> 00:30:51,331
‫‏ما الذي تتحدث عنه الرجل؟‏

479
00:30:51,414 --> 00:30:53,124
‫‏لقد قلت للتو كم كنت أرغب في قتل‏

480
00:30:53,208 --> 00:30:55,460
‫‏شخص بالمنشار ،‏
‫‏قبل ١٥ دقيقة تقريباً ،‏

481
00:30:55,544 --> 00:30:57,879
‫‏ثم تأتي (إيكونوموس) بالصدفة‏

482
00:30:57,963 --> 00:31:00,674
‫‏ويقتل أحدهم؟ أعني،‏
‫‏يبدو وكأنه نوعاً ما‏

483
00:31:00,757 --> 00:31:02,592
‫‏كان يحاول أن يعبث معي قليلاً.‏

484
00:31:03,677 --> 00:31:05,095
‫‏أحمق لعين.‏

485
00:31:11,810 --> 00:31:13,436
‫‏هل أنت متأكده من أن هذه‏
‫‏فكرة جيدة يا (صوفيا)؟‏

486
00:31:13,520 --> 00:31:15,480
‫‏هذا القائد الجديد ، (لوك)‏
‫‏لن يفعل الشيء الصحيح.‏

487
00:31:15,564 --> 00:31:18,108
‫‏اللعنة عليه ، اللعنة عليه‏
‫‏سوف أتصرف دون علمه.‏

488
00:31:18,233 --> 00:31:20,652
‫‏أعرف هذا القاضي.‏
‫‏يمكننا الوثوق به.‏

489
00:31:20,735 --> 00:31:22,821
‫‏- حسنا ما اسمه؟‏
‫‏- (جودي).‏

490
00:31:25,323 --> 00:31:28,451
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- القاضي (جودي)؟ هذا اسمه؟‏

491
00:31:28,535 --> 00:31:30,745
‫‏أجل. القاضي (وليام جودي).‏
‫‏إنه لقب سويسري.‏

492
00:31:30,829 --> 00:31:33,456
‫‏- أياً كان.‏
‫‏- إنه عادل. يمكننا الوثوق به.‏

493
00:31:34,124 --> 00:31:35,375
‫‏كما تريدين.‏

494
00:31:36,626 --> 00:31:38,003
‫‏وهو أيضاً عمي.‏

495
00:31:40,797 --> 00:31:42,090
‫‏مرحبا عزيزتي.‏

496
00:31:42,173 --> 00:31:45,135
‫‏مرحبا ، عمي (ويل).‏
‫‏نحن بحاجة إلى مذكرة تفتيش.‏

497
00:31:45,218 --> 00:31:47,262
‫‏هل سمعت عن رجل اسمه صانع السلام؟‏

498
00:31:48,221 --> 00:31:49,514
‫‏تفضلوا بالدخول.‏

499
00:31:58,106 --> 00:32:01,067
‫‏أضافتك (هاركورت) الى‏
‫‏مجموعة "اطفال شارع ال١١".‏

500
00:32:37,354 --> 00:32:39,439
‫‏" رائع للغاية"‏

501
00:32:56,373 --> 00:32:57,916
‫‏- (فيجيلانتي).‏
‫‏- يا رجل.‏

502
00:32:57,999 --> 00:33:00,251
‫‏إنه يحب إيموجي حورية البحر.‏

503
00:33:00,377 --> 00:33:02,671
‫‏يقول إنها تعني السعادة‏

504
00:33:02,837 --> 00:33:04,214
‫‏والحزن وكل شيء بينهما.‏

505
00:33:04,297 --> 00:33:07,342
‫‏حسناً ، ألا يجعل هذا‏
‫‏الإيموجي عديم الفائدة ، إذن؟‏

506
00:33:07,425 --> 00:33:08,927
‫‏- نعم ، هذا ما قلته. ؟‏
‫‏- اجل.‏

507
00:33:09,010 --> 00:33:11,429
‫‏يقول إنه متكامل.‏

508
00:33:13,223 --> 00:33:14,391
‫‏أوه ، اللعنة.‏

509
00:33:14,599 --> 00:33:16,226
‫‏سوف نتصل بك في وقت ما غدا.‏

510
00:33:16,309 --> 00:33:18,645
‫‏يجب أن نقوم بفحص‏
‫‏الكثير من أجهزة الكمبيوتر‏

511
00:33:18,728 --> 00:33:21,356
‫‏ونرى ما إذا كان بإمكاننا‏
‫‏استخراج شيء مفيد.‏

512
00:33:21,481 --> 00:33:22,983
‫‏سوف يستغرق بعض الوقت.‏

513
00:33:27,570 --> 00:33:28,571
‫‏ماذا؟‏

514
00:33:29,406 --> 00:33:31,199
‫‏تعالي للحظة ، اشربي مشروباً.‏

515
00:33:31,950 --> 00:33:34,536
‫‏- لن أشرب شراباً.‏
‫‏- ماذا تقصدين؟‏

516
00:33:34,619 --> 00:33:36,413
‫‏هيا! اريد الاحتفال.‏

517
00:33:38,957 --> 00:33:40,709
‫‏هل ستحاول أن تضاجعني بقول‏

518
00:33:40,792 --> 00:33:42,877
‫‏أن عضوك ليزبيان او شيئاً كهذا؟‏

519
00:33:43,003 --> 00:33:45,380
‫‏يا فتاه ، أعتقد أن‏
‫‏الغوريلا كسرت عضوي.‏

520
00:33:46,256 --> 00:33:48,591
‫‏لكنني أريد أن أقول‏
‫‏أن عضوي ليزبيان ، بالمناسبة.‏

521
00:33:58,685 --> 00:34:01,604
‫‏إنها فقط فكرة غير‏
‫‏قابلة للتنفيذ في هذه الحالة‏

522
00:34:08,278 --> 00:34:09,529
‫‏هذا أنت وأخوك؟‏

523
00:34:11,781 --> 00:34:13,575
‫‏أجل. (كيث).‏

524
00:34:17,120 --> 00:34:20,081
‫‏وهذا ، هذا... قطار السلام.‏

525
00:34:20,165 --> 00:34:22,542
‫‏إنه نبيذ وخمر وخل‏

526
00:34:22,625 --> 00:34:24,461
‫‏فلفل والقليل من شراب الاسفندان،‏

527
00:34:24,544 --> 00:34:27,088
‫‏- وبعض زبدة الياك.‏
‫‏- زبدة الياك؟‏

528
00:34:27,213 --> 00:34:29,007
‫‏يصعب العثور عليها في‏
‫‏(إيفرجرين) ، لذلك...‏

529
00:34:29,132 --> 00:34:31,134
‫‏اضطررت لاستخدام‏
‫‏الزبدة العادية ، ولكن...‏

530
00:34:31,259 --> 00:34:32,427
‫‏لأجلك.‏

531
00:34:34,554 --> 00:34:35,555
‫‏يا إلهي.‏

532
00:34:37,265 --> 00:34:39,059
‫‏يا إلهي...‏

533
00:34:40,518 --> 00:34:43,646
‫‏- ما هذا يا رجل؟‏
‫‏- هذه وقاحة.‏

534
00:34:43,730 --> 00:34:46,900
‫‏الوقاحة أنك‏
‫‏تعطيني شراب من البراز!‏

535
00:34:46,983 --> 00:34:48,860
‫‏بحقك ، إنه ليس بهذا السوء.‏

536
00:35:00,997 --> 00:35:03,792
‫‏- شهي. ؟‏
‫‏- هل...‏

537
00:35:04,167 --> 00:35:05,251
‫‏لديك بيرة؟‏

538
00:35:06,211 --> 00:35:09,255
‫‏أنت و (هاركورت)؟‏
‫‏- أجل.‏

539
00:35:09,714 --> 00:35:12,258
‫‏اللعنة يا (كريس) ، لا أعلم.‏

540
00:35:12,342 --> 00:35:14,636
‫‏اسمع ، أشك في أن‏
‫‏يكون هناك فرصة لكما.‏

541
00:35:14,719 --> 00:35:17,222
‫‏لكن ، مهلا ، أنت لا تعلم أبداً‏

542
00:35:17,555 --> 00:35:19,516
‫‏إنها تحفزني. فقد دعتني بالوسيم.‏

543
00:35:19,891 --> 00:35:21,226
‫‏- لقد فعلت؟‏
‫‏- نعم.‏

544
00:35:21,643 --> 00:35:24,479
‫‏- كيف؟‏
‫‏ماذا؟‏

545
00:35:24,604 --> 00:35:26,731
‫‏اخبرني بما حدث ، بالضبط‏

546
00:35:26,815 --> 00:35:29,442
‫‏كيف قالت أنك كنت وسيم؟‏

547
00:35:30,235 --> 00:35:33,196
‫‏تمام. حسناً ، قالت...‏

548
00:35:34,322 --> 00:35:36,491
‫‏- أنا أقتبس من كلامها هنا.‏
‫‏- تمام.‏

549
00:35:37,909 --> 00:35:39,786
‫‏"فقط لأنك وسيم."‏

550
00:35:41,162 --> 00:35:42,872
‫‏هكذا أنهت كلامها؟‏

551
00:35:43,832 --> 00:35:46,417
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- هذه ليست حتى جملة.‏

552
00:35:47,293 --> 00:35:48,336
‫‏حسناً...‏

553
00:35:49,462 --> 00:35:52,799
‫‏قالت... "فقط لأنك وسيم"‏

554
00:35:52,924 --> 00:35:54,843
‫‏تعتقد أنك تستطيع أن تفعل ما تريد."‏

555
00:35:54,926 --> 00:35:55,969
‫‏حسناً...‏

556
00:35:57,262 --> 00:35:59,389
‫‏"على الرغم من أنك قاتل قذر".‏

557
00:36:00,849 --> 00:36:03,309
‫‏نعم ، يا رجل ، أنا... أنا...‏

558
00:36:04,102 --> 00:36:06,604
‫‏- ربما سوف تغير رأيها.‏
‫‏- حقا؟‏

559
00:36:06,688 --> 00:36:08,148
‫‏فقط كن لطيفا معها.‏

560
00:36:08,314 --> 00:36:10,984
‫‏لكن ليس لطيفاً للغاية‏
‫‏لأنها لن تحب ذلك.‏

561
00:36:11,109 --> 00:36:14,112
‫‏ولا تتحدث عن صدرها وجسدها.‏

562
00:36:15,071 --> 00:36:17,157
‫‏نعم ، ولكن ماذا‏
‫‏لو مارسنا الجنس؟‏

563
00:36:17,240 --> 00:36:18,867
‫‏هذا ما أتحدث عنه ، عليك...‏

564
00:36:18,992 --> 00:36:20,577
‫‏المضي قدما في طريقك فحسب.‏

565
00:36:21,828 --> 00:36:23,454
‫‏صحيح.‏

566
00:36:23,788 --> 00:36:27,375
‫‏انظر ، يا صاح ، أنت...‏
‫‏أنت حقاً لست رجلاً سيئاً.‏

567
00:36:27,792 --> 00:36:31,212
‫‏أنت تستغل كونك‏
‫‏غبياً كوسيلة لإبعاد الناس فحسب‏

568
00:36:31,296 --> 00:36:35,216
‫‏ولكن اذا ستتصرف هكذا‏
‫‏... تصرف للحظة واترك ذلك‏

569
00:36:35,383 --> 00:36:37,218
‫‏وكن (كريس سميث)‏

570
00:36:38,178 --> 00:36:40,972
‫‏أعتقد أن الناس قد يحبونك بالفعل.‏

571
00:36:43,183 --> 00:36:44,267
‫‏ماذا؟‏

572
00:36:45,977 --> 00:36:48,146
‫‏إنني لم أحصل على هذا من قبل فحسب.‏

573
00:36:48,479 --> 00:36:51,816
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- هذا، انت...‏

574
00:36:52,400 --> 00:36:55,069
‫‏تقديم النصيحة لي ومساندتي.‏

575
00:36:56,613 --> 00:36:57,614
‫‏اجل.‏

576
00:36:58,448 --> 00:37:01,451
‫‏حسناً ، لقد دعمنا‏
‫‏بعضنا البعض اليوم ، أليس كذلك؟‏

577
00:37:02,785 --> 00:37:03,828
‫‏اجل.‏

578
00:37:04,704 --> 00:37:06,080
‫‏إنه كفريق حقيقي هناك.‏

579
00:37:06,164 --> 00:37:08,124
‫‏اجل.‏

580
00:37:08,917 --> 00:37:10,752
‫‏أطفال شارع ال ١١...‏

581
00:37:12,045 --> 00:37:14,380
‫‏... نحن ماهرين هكذا.‏

582
00:37:14,881 --> 00:37:16,049
‫‏اجل.‏

583
00:37:17,467 --> 00:37:19,469
‫‏أنا فقط لم أعتقد أنني سأفعل...‏

584
00:37:22,805 --> 00:37:25,350
‫‏يجب أن أذهب لأبول.‏

585
00:37:44,702 --> 00:37:46,246
‫‏آسف! حاجز رقيق.‏

586
00:37:46,329 --> 00:37:48,164
‫‏نعم. لا... لا تقلق.‏

587
00:37:55,213 --> 00:37:56,381
‫‏اللعنة‏

588
00:38:00,969 --> 00:38:03,054
‫‏لا تنس أن تغسل يديك!‏

589
00:38:23,658 --> 00:38:25,910
‫‏أجل ، أنا...‏

590
00:38:25,994 --> 00:38:27,745
‫‏أنا آسفه حبيبتي ،‏
‫‏أنا... أعلم أنك نائمه‏

591
00:38:27,829 --> 00:38:32,333
‫‏لكن ، أنا آسفه‏
‫‏بشأن هذا الصباح.‏

592
00:38:35,712 --> 00:38:37,672
‫‏هذه الوظيفة...‏

593
00:38:38,548 --> 00:38:41,467
‫‏هذا الشيء يضايقني وأنا...‏

594
00:38:43,219 --> 00:38:46,806
‫‏على أي حال ، أنا... أنا أحبك.‏

595
00:38:46,889 --> 00:38:50,685
‫‏وسوف... سوف أتحدث إليك غدا.‏

596
00:38:55,857 --> 00:38:57,650
‫‏اللعنة!‏

597
00:39:04,032 --> 00:39:05,575
‫‏لماذا أنت هنا؟‏

598
00:39:06,534 --> 00:39:08,536
‫‏لم أستطع النوم.‏

599
00:39:30,558 --> 00:39:34,103
‫‏تنشيط الرؤية بالأشعة السينية.‏

600
00:39:52,622 --> 00:39:53,748
‫‏تباً.‏

601
00:39:56,959 --> 00:39:59,170
‫‏ما هذا بحق الجحيم؟‏

602
00:39:59,295 --> 00:40:03,633
‫‏يا سيد (مورن) ، هذا جنون!‏
‫‏عليك أن ترى هذا...‏

603
00:41:33,723 --> 00:41:37,643
‫‏(ماريسكا هارجيتاي)‏
‫‏(ماريو) ، (سوبر ماريو).‏

604
00:41:37,727 --> 00:41:40,563
‫‏(لويجي) اللعين! (يوشي)، الأميرة‏

605
00:41:40,646 --> 00:41:44,108
‫‏(بيرت) ، (إرني) ،‏
‫‏(غروفر) ، (سنفلوباغوس) ،‏

606
00:41:44,192 --> 00:41:46,986
‫‏(برجر كنج) ، (غريماس)‏
‫‏(رونالد ماكدونالد)‏

607
00:41:47,069 --> 00:41:49,238
‫‏العجوزان من‏
‫‏الشرفة في فيلم الدمى‏

608
00:41:49,322 --> 00:41:51,991
‫‏(جيم موريسون) ، او أي واحد‏
‫‏من فرقة "البيتلز" اللعينة!‏

609
00:41:52,074 --> 00:41:54,660
‫‏- (بيت بيست) (جورج كارلين).‏
‫‏- ماتوا!‏

610
00:41:54,785 --> 00:41:57,747
‫‏(داني جلوفر) ، (ميل جيبسون)‏
‫‏"آيس تي" "ايس كيوب"‏

611
00:41:57,830 --> 00:41:58,831
‫‏"فانيلا أيس"‏

612
00:41:58,915 --> 00:42:01,959
‫‏(إلفيس بريسلي).‏
‫‏(بريسيلا بريسلي).‏

613
00:42:02,043 --> 00:42:03,961
‫‏(سيث مايرز)! ماذا‏
‫‏عن (سيث مايرز)؟‏

614
00:42:04,045 --> 00:42:05,671
‫‏أو بالأحرى (جاي لينو)؟‏

615
00:42:05,755 --> 00:42:07,715
‫‏(كونان) لا يقوم بفعل الكثير‏
‫‏في الوقت الحالي.‏

616
00:42:07,798 --> 00:42:09,759
‫‏حسناً ، معظم هؤلاء ، أنت على حق‏

617
00:42:09,842 --> 00:42:11,093
‫‏من المحتمل أن‏
‫‏يذهبوا إلى السجن.‏

618
00:42:11,177 --> 00:42:13,679
‫‏لكنني لن أضع‏
‫‏(أريانا غراندي) هناك!‏

619
00:42:13,804 --> 00:42:17,683
‫‏- إنها تبدو بريئة جدا.‏
‫‏- ربما صحيح! ربما.‏

