﻿1
00:00:26,507 --> 00:00:28,259
‫‏على الرغم من أنها أغنية لفرقة سيئة‏
‫‏إلا أنها رائعة‏

2
00:00:28,384 --> 00:00:29,427
‫‏رائعة حقاً‏

3
00:00:29,677 --> 00:00:32,263
‫‏- قم بهذه‏
‫‏- هل هذه إشارة (وايت باور)؟‏

4
00:00:32,388 --> 00:00:34,140
‫‏تباً ل(وايت باور)‏
‫‏إنها حركة الشيطان‏

5
00:00:34,557 --> 00:00:35,892
‫‏إنها ترمز إلى الاستماع‏
‫‏إلى ال(روك آند رول)‏

6
00:00:36,100 --> 00:00:38,269
‫‏وتقبيل الحسناوات‏
‫‏وتدخين الممنوعات طوال اليوم‏

7
00:00:38,394 --> 00:00:41,064
‫‏- أجل!‏
‫‏- أجل!‏

8
00:00:47,737 --> 00:00:49,864
‫‏والدكما مستعد لقدومكما‏
‫‏أيها الصغيران‏

9
00:00:51,532 --> 00:00:55,787
‫‏أيها الحمقى، يمكنكم الرهان هنا‏
‫‏ضعوا أموالكم بسرعة هنا، هيا‏

10
00:00:55,995 --> 00:00:58,539
‫‏بكم ستراهن؟ حسناً، هيا‏

11
00:00:59,415 --> 00:01:00,458
‫‏هيا يا فتى‏

12
00:01:09,258 --> 00:01:13,346
‫‏(كريس)، يمنع الركل‏
‫‏أو العض أو الإمساك أو...‏

13
00:01:14,013 --> 00:01:16,849
‫‏تباً لذلك، لا توجد قواعد!‏

14
00:01:18,768 --> 00:01:19,811
‫‏اقرعه‏

15
00:01:21,729 --> 00:01:23,648
‫‏هيا، ابدآ، ما الذي تريده؟‏

16
00:01:24,440 --> 00:01:26,567
‫‏لا تكن جباناً،‏
‫‏اقترب منه واضربه‏

17
00:01:30,989 --> 00:01:33,157
‫‏- كان ذلك وشيكاً‏
‫‏- هيا يا (كريس)‏

18
00:01:33,366 --> 00:01:34,534
‫‏أنت تلكم كالفتاة‏

19
00:01:34,659 --> 00:01:37,745
‫‏مصنع (غلان تاي)‏
‫‏لتعبئة الماسكارا‏

20
00:01:37,870 --> 00:01:39,706
‫‏هل هناك أي معلومات‏
‫‏عن موقع (صانع السلام)؟‏

21
00:01:39,998 --> 00:01:41,958
‫‏هيا يا (كريس)،‏
‫‏لا تكن جباناً‏

22
00:01:46,295 --> 00:01:47,338
‫‏أجل‏

23
00:01:48,923 --> 00:01:50,049
‫‏انتظروا قليلاً‏

24
00:01:50,800 --> 00:01:52,635
‫‏- ما الذي يحدث؟‏
‫‏- هناك خطب ما‏

25
00:01:53,928 --> 00:01:55,179
‫‏إنه يؤدي حركة الدودة‏

26
00:01:55,638 --> 00:02:00,351
‫‏- يبدو أنه يعاني من نوبة صرع‏
‫‏- تباً، أنا لا أدري‏

27
00:02:02,311 --> 00:02:03,354
‫‏(كيث)؟‏

28
00:02:04,439 --> 00:02:10,486
‫‏(كيث)‏

29
00:02:11,320 --> 00:02:15,116
‫‏لدينا بعض المعلومات‏
‫‏وجعلنا كل شرطي في البلاد يبحث عنه‏

30
00:02:15,700 --> 00:02:19,287
‫‏(كيث)‏

31
00:02:20,621 --> 00:02:22,540
‫‏قتلت أخاك أيها الأحمق‏

32
00:02:23,708 --> 00:02:25,960
‫‏قتلت أخاك أيها الحقير‏

33
00:02:27,336 --> 00:02:28,880
‫‏أيها الغبي‏

34
00:02:29,464 --> 00:02:30,798
‫‏لقد قتلت أخاك‏

35
00:02:33,217 --> 00:02:36,637
‫‏- قتلت أخاك أيها الأحمق‏
‫‏- هل أنت بخير؟‏

36
00:03:56,008 --> 00:04:00,304
‫‏"(بيس ميكر)"‏

37
00:04:01,180 --> 00:04:05,601
‫‏"الحلقة السابعة‏
‫‏توقف عن جر قلبي"‏

38
00:04:06,269 --> 00:04:07,311
‫‏يا رجل‏

39
00:04:08,396 --> 00:04:09,438
‫‏يا رجل‏

40
00:04:12,650 --> 00:04:13,693
‫‏يا رجل‏

41
00:04:16,279 --> 00:04:17,363
‫‏هل أنت بخير في الداخل؟‏

42
00:04:18,406 --> 00:04:20,700
‫‏تباً، علينا الخروج من هنا حالاً‏

43
00:04:20,825 --> 00:04:22,702
‫‏أترى ذلك الشخص على التلفاز؟‏
‫‏من المفترض أن يؤمن لنا الحماية‏

44
00:04:23,035 --> 00:04:28,040
‫‏لدى كل مخفر شرطة في البلاد‏
‫‏هدف واحد هذا الصباح‏

45
00:04:29,125 --> 00:04:33,296
‫‏ألا وهو إيجاد وإيقاف‏
‫‏(صانع السلام) بأي وسيلة‏

46
00:04:33,421 --> 00:04:36,132
‫‏- أتظن أنه عصفور؟ مثل (غوف)‏
‫‏- عصفور؟‏

47
00:04:36,257 --> 00:04:38,176
‫‏- تقصد فراشة‏
‫‏- الفراشات نوع من أنواع الطيور‏

48
00:04:38,301 --> 00:04:40,094
‫‏ليست الفراشات من الطيور‏
‫‏بل من الحشرات‏

49
00:04:40,553 --> 00:04:42,346
‫‏- تباً ل(أديبايو)، لقد خدعتني‏
‫‏- ماذا؟‏

50
00:04:42,513 --> 00:04:45,141
‫‏غالباً دست تلك اليوميات في مقطورتي‏
‫‏علمت أنه لا يمكنني الوثوق بهم‏

51
00:04:46,184 --> 00:04:48,561
‫‏- أين هو (جودو ماستر)؟‏
‫‏- أيفترض أن يكون هناك؟‏

52
00:04:49,604 --> 00:04:50,938
‫‏تباً لذلك، لا يمكنني القلق‏
‫‏بخصوص ذلك الآن‏

53
00:04:52,315 --> 00:04:53,649
‫‏- تحرك‏
‫‏- حسناً‏

54
00:04:57,028 --> 00:04:59,238
‫‏اعرض مكان جميع‏
‫‏خوذ (صانع السلام)‏

55
00:04:59,447 --> 00:05:03,284
‫‏هذه موجودة في مخفر الشرطة‏
‫‏لا بد من أنها صودرت البارحة‏

56
00:05:03,868 --> 00:05:05,161
‫‏لكن هذه...‏

57
00:05:05,912 --> 00:05:07,872
‫‏- لا بد من أنها تشير إلى (كريستوفر)‏
‫‏- هذا هو‏

58
00:05:08,289 --> 00:05:10,458
‫‏- هل اليوميات مزيفة؟‏
‫‏- إنها مزيفة بالطبع‏

59
00:05:11,083 --> 00:05:13,336
‫‏لو كنت سأكتب يومياتي لما كتبتها هكذا‏
‫‏بل ستكون أشبه بالمذكرات‏

60
00:05:13,669 --> 00:05:17,215
‫‏كنت لأقرأ أي شيء تكتبه يا رجل‏
‫‏أراهن أنك تستطيع كتابة شعر رائع‏

61
00:05:17,506 --> 00:05:19,550
‫‏ظننت أنك قلت‏
‫‏إنك لم تكتب يومياتك‏

62
00:05:19,675 --> 00:05:22,553
‫‏لم أكتبها، أرأيت تلك اليوميات؟‏
‫‏تبدو أنها مفعمة بالأنوثة‏

63
00:05:22,762 --> 00:05:26,140
‫‏أأبدو كشخص يسهر الليل بأكمله‏
‫‏ليدمج صوراً لزحل والفضائيين‏

64
00:05:26,265 --> 00:05:27,850
‫‏ليضعها كغلاف ليومياته؟‏

65
00:05:28,142 --> 00:05:29,852
‫‏حسب انطباعي الأولي عنك‏
‫‏كنت سأجيب بلا‏

66
00:05:29,977 --> 00:05:31,437
‫‏لكن بعد أن تعرفت عليك جيداً‏

67
00:05:31,562 --> 00:05:33,856
‫‏علي الاعتراف بأنه أمر‏
‫‏أتوقع منك القيام به‏

68
00:05:34,106 --> 00:05:35,316
‫‏حسناً، لا بأس بذلك‏

69
00:05:35,900 --> 00:05:38,069
‫‏إن استمتعت بدمج الصور‏
‫‏فلن أسمح لآراء الآخرين بإيقافي‏

70
00:05:38,277 --> 00:05:39,403
‫‏كنت لأدمج الكثير من الصور‏

71
00:05:39,695 --> 00:05:41,447
‫‏- هذا سلوك رائع منك‏
‫‏- إنه سلوك رائع بالطبع‏

72
00:05:41,572 --> 00:05:43,574
‫‏كنت سأدمج صورنا نحن الثلاثة‏
‫‏أثناء إقامتنا علاقة مع فتيات‏

73
00:05:43,699 --> 00:05:46,244
‫‏وتحيط بنا الدلافين وهي تلعب‏
‫‏كرة الطاولة في سيارة (كورفيت)‏

74
00:05:46,452 --> 00:05:47,870
‫‏لا أريد أن يراقبني دلفين‏
‫‏عندما أقيم علاقة‏

75
00:05:47,995 --> 00:05:49,038
‫‏إلى أين أنت ذاهب؟‏

76
00:05:49,163 --> 00:05:51,249
‫‏علي أنا و(فيجيلانتي) القيام‏
‫‏بهذا الأمر قبل أن يجدونا‏

77
00:05:51,457 --> 00:05:52,500
‫‏ما الذي ستقومون به؟‏

78
00:05:52,917 --> 00:05:53,960
‫‏سنقتل هذه البقرة‏

79
00:05:54,085 --> 00:05:55,211
‫‏هل سنفعل ذلك؟ هذا رائع‏

80
00:05:56,170 --> 00:05:57,880
‫‏- هل أنت آت؟‏
‫‏- لا‏

81
00:05:58,381 --> 00:05:59,423
‫‏(إيغلي)‏

82
00:06:05,888 --> 00:06:08,266
‫‏تباً! بئساً!‏

83
00:06:09,267 --> 00:06:12,436
‫‏من بين الأغراض التي وجدت أثناء‏
‫‏البحث في منزل (كريستوفر سميث)‏

84
00:06:12,979 --> 00:06:15,690
‫‏كانت يوميات كتبها المتهم‏

85
00:06:22,071 --> 00:06:23,114
‫‏أنت قمت بذلك، أليس كذلك؟‏

86
00:06:23,239 --> 00:06:26,492
‫‏- أرسلتك (والر) إلى هنا لهذا السبب‏
‫‏- بم قمت؟‏

87
00:06:26,617 --> 00:06:28,786
‫‏دسست اليوميات‏
‫‏في مقطورة (صانع السلام)‏

88
00:06:32,081 --> 00:06:35,334
‫‏أجل، لهذا اختير‏
‫‏(صانع السلام) أساساً‏

89
00:06:35,459 --> 00:06:37,003
‫‏هل ستلفقين له التهمة حقاً؟‏

90
00:06:37,128 --> 00:06:39,922
‫‏مر بحالات عدم اتزان في السابق‏
‫‏ويؤمن بنظريات المؤامرة‏

91
00:06:40,131 --> 00:06:41,882
‫‏كما أن لديه بعض حالات العنف‏
‫‏في سجله‏

92
00:06:42,049 --> 00:06:43,175
‫‏جعله ذلك البيدق المثالي‏

93
00:06:43,301 --> 00:06:45,386
‫‏كان صديقك‏

94
00:06:45,511 --> 00:06:47,305
‫‏- ربما عليك التراجع قليلاً‏
‫‏- حقاً؟‏

95
00:06:47,471 --> 00:06:50,474
‫‏أجل، لأنك كنت تضايقينني‏
‫‏منذ أول يوم لي هنا‏

96
00:06:50,599 --> 00:06:53,811
‫‏- ربما لأنني شعرت بسوادك الباطني‏
‫‏- ماذا؟‏

97
00:06:53,936 --> 00:06:56,522
‫‏أقصد أنه بداخل‏
‫‏هذه الشخصية الطيبة المزيفة‏

98
00:06:56,647 --> 00:06:58,566
‫‏أنت لست سوى شخص سيئ‏

99
00:06:58,691 --> 00:07:00,901
‫‏ظننت أنك تقصدين حالة طبية غريبة‏

100
00:07:01,027 --> 00:07:03,821
‫‏- لم سأقصد حالة طبية؟‏
‫‏- لا أعلم‏

101
00:07:03,946 --> 00:07:08,075
‫‏ربما لأنك تبدين كالشخص الذي يسخر‏
‫‏من مشاكل أحدهم الطبية أثناء النقاش‏

102
00:07:08,200 --> 00:07:10,619
‫‏أنا لست من خانت‏
‫‏أحد أصدقائها للتو‏

103
00:07:10,745 --> 00:07:15,499
‫‏إذاً، أتقصدين أنه لا بأس بإطلاق النار‏
‫‏على شخص يرجوك للبقاء حياً‏

104
00:07:15,624 --> 00:07:18,669
‫‏- لكن لديك مشكلة في القيام بهذا؟‏
‫‏- إنه جندي زميل‏

105
00:07:18,794 --> 00:07:20,087
‫‏هذه قاعدة عشوائية حقاً‏

106
00:07:20,338 --> 00:07:22,048
‫‏أتقصدين أن حيوات‏
‫‏الذين يقاتلون في صفنا‏

107
00:07:22,173 --> 00:07:23,674
‫‏هي الحيوات الوحيدة المهمة؟‏

108
00:07:23,841 --> 00:07:25,843
‫‏- أجل!‏
‫‏- حسناً ‏

109
00:07:26,344 --> 00:07:31,474
‫‏هذه طريقة ذكية في إبعاد نفسك‏
‫‏عن بقية مشاكل العالم‏

110
00:07:31,682 --> 00:07:33,726
‫‏لكن هذا الأمر‏
‫‏ليس مناسباً بالنسبة إلي‏

111
00:07:34,143 --> 00:07:35,644
‫‏أنا لست مؤهلة لهذه الأمور‏

112
00:07:37,980 --> 00:07:41,025
‫‏لا أريد التواجد هنا بعد الآن‏
‫‏ولذلك سأغادر‏

113
00:07:42,818 --> 00:07:45,237
‫‏لماذا أتيت من الأساس إذاً؟‏

114
00:07:45,696 --> 00:07:50,451
‫‏لأنني خسرت وظيفتي‏
‫‏وعرضت والدتي هذه الوظيفة علي‏

115
00:07:51,035 --> 00:07:52,078
‫‏- والدتك؟‏
‫‏- أجل‏

116
00:07:52,203 --> 00:07:56,582
‫‏ولم أكن أعلم أنني سأشترك‏
‫‏فيما يشبه فيلم (مارس أتاكس)‏

117
00:07:57,208 --> 00:08:00,336
‫‏يا للهول!‏
‫‏هل والدتك هي (أماندا والر)؟‏

118
00:08:02,004 --> 00:08:03,672
‫‏مرحباً، علينا الخروج من هنا‏

119
00:08:04,131 --> 00:08:06,467
‫‏- إنها ابنة (والر)‏
‫‏- أجل، أعلم ذلك‏

120
00:08:07,051 --> 00:08:09,428
‫‏أتظنين أنني لن أتحرى عن أي‏
‫‏شخص يرغب في العمل معنا؟‏

121
00:08:09,595 --> 00:08:12,390
‫‏لا أعلم كيف يعمل‏
‫‏عقل الفراشة خاصتك‏

122
00:08:12,598 --> 00:08:14,809
‫‏- كما أنها...‏
‫‏- دست اليوميات، اكتشفت ذلك‏

123
00:08:15,142 --> 00:08:19,397
‫‏كان عليها ألا تقوم بذلك‏
‫‏أو أن تنتظر حتى ننهي المهمة‏

124
00:08:19,730 --> 00:08:22,608
‫‏لكن الرجل الظاهر على التلفاز‏
‫‏هو جاسوسنا‏

125
00:08:22,733 --> 00:08:24,151
‫‏هذا يعني أنه كشف‏

126
00:08:24,276 --> 00:08:28,614
‫‏وبما أن عقل الفراشات الغريب خاصتنا‏
‫‏يرث ذاكرة الإنسان، فسيعرف أننا هنا‏

127
00:08:28,864 --> 00:08:33,327
‫‏لذلك تجاوزا أي خلافات بينكما ووضبا‏
‫‏ما تحتاجان إليه وقابلاني في الأسفل‏

128
00:08:39,750 --> 00:08:42,336
‫‏- وثقت بك‏
‫‏- تباً‏

129
00:08:44,213 --> 00:08:45,798
‫‏ما الذي تتحدث عنه؟‏
‫‏أشعر وكأنك...‏

130
00:08:45,923 --> 00:08:48,259
‫‏أنت تتحدث عن العروض التلفزيونية دائماً‏
‫‏عندما تكون ثملاً‏

131
00:08:48,551 --> 00:08:49,635
‫‏- سئمت من ذلك‏
‫‏- يا أخي‏

132
00:08:50,219 --> 00:08:53,514
‫‏لا أصدق أنك لم تشاهد‏
‫‏(بوندوك ساينتس)، إنه رائع‏

133
00:08:53,722 --> 00:08:55,141
‫‏هناك أشرار... يا للهول‏

134
00:08:55,391 --> 00:08:56,434
‫‏يا رجل‏

135
00:08:58,144 --> 00:08:59,687
‫‏أرعبني هذا الرجل حقاً‏

136
00:09:00,062 --> 00:09:03,023
‫‏- إنه جني صغير‏
‫‏- صغير جداً‏

137
00:09:03,190 --> 00:09:04,692
‫‏يا للروعة، شكله مضحك جداً‏

138
00:09:05,484 --> 00:09:06,777
‫‏إنه يغضب شيئاً فشيئاً‏

139
00:09:07,319 --> 00:09:09,864
‫‏يسعون دائماً للحصول على فطوري‏

140
00:09:10,656 --> 00:09:11,699
‫‏أنا أحبه‏

141
00:09:16,787 --> 00:09:19,665
‫‏"اترك رسالة ل(كريس) أو (إيغلي)‏
‫‏بعد سماع الصافرة"‏

142
00:09:21,083 --> 00:09:25,421
‫‏(كريس)، أريد الاطمئنان عليك‏
‫‏لنحاول حل هذا الأمر معاً‏

143
00:09:27,465 --> 00:09:28,549
‫‏اتصل بي‏

144
00:09:31,177 --> 00:09:32,219
‫‏تباً‏

145
00:09:33,429 --> 00:09:39,768
‫‏"هيا، هيا‏
‫‏الحب يحيط بي"‏

146
00:09:39,894 --> 00:09:43,230
‫‏"يحيط بي"‏

147
00:09:45,357 --> 00:09:47,860
‫‏ألا تبدوان غير مباليين بعض الشيء‏
‫‏بخصوص كل ما يحدث يا أصدقاء؟‏

148
00:09:48,194 --> 00:09:53,365
‫‏أأنت تلمح إلى أنه يوجد وقت ملائم‏
‫‏ووقت غير ملائم للغناء، (إيكونومس)؟‏

149
00:10:04,210 --> 00:10:05,544
‫‏إنهم متجهون شمالاً‏
‫‏على الطريق رقم ٣٩٥‏

150
00:10:05,669 --> 00:10:07,713
‫‏"على وشك أن يأخذوا مخرجاً‏
‫‏إلى طريق (كونتورينيس)"‏

151
00:10:09,048 --> 00:10:10,090
‫‏يمكنني رؤيتهم‏

152
00:10:13,010 --> 00:10:14,053
‫‏سأتكفل بالأمر‏

153
00:10:37,868 --> 00:10:39,161
‫‏ما كان ذلك؟‏

154
00:10:59,390 --> 00:11:00,975
‫‏- أبي؟‏
‫‏- يا للهول‏

155
00:11:01,433 --> 00:11:04,353
‫‏- ما الذي تفعله؟‏
‫‏- ما كان علي فعله منذ وقت طويل‏

156
00:11:16,073 --> 00:11:17,992
‫‏حان الوقت يا رجل، علينا الذهاب‏
‫‏هيا انهض حالاً‏

157
00:11:25,666 --> 00:11:27,793
‫‏- لا تتحرك‏
‫‏- لا يوجد وقت غير ملائم للغناء‏

158
00:11:29,003 --> 00:11:30,045
‫‏(فيج)!‏

159
00:11:32,673 --> 00:11:34,925
‫‏- كلا‏
‫‏- توقف يا (صانع السلام)، لنذهب‏

160
00:11:42,808 --> 00:11:44,810
‫‏ابتعد عني حالاً‏

161
00:11:49,356 --> 00:11:50,441
‫‏حسناً...‏

162
00:12:00,576 --> 00:12:03,245
‫‏- دخل ابنك إلى الغابة‏
‫‏- أرشدينا‏

163
00:12:15,966 --> 00:12:17,676
‫‏كيف وجدك؟‏

164
00:12:23,766 --> 00:12:24,808
‫‏ماذا؟‏

165
00:12:26,018 --> 00:12:27,061
‫‏تباً‏

166
00:12:40,616 --> 00:12:41,784
‫‏إنه سريع‏

167
00:12:44,912 --> 00:12:48,832
‫‏- هل تركت المفاتيح في السيارة؟‏
‫‏- ما بك؟ كنت مسرعاً‏

168
00:12:49,917 --> 00:12:51,377
‫‏تجاهلوا الأمر، هيا بنا‏

169
00:12:55,673 --> 00:12:58,050
‫‏أنا لست أمزح،‏
‫‏كان هناك ٢٠ فتاة على الأقل‏

170
00:12:58,175 --> 00:12:59,885
‫‏- مقابل شاب واحد‏
‫‏- أنت أحمق يا رجل‏

171
00:13:00,094 --> 00:13:01,512
‫‏ما الذي تريد القيام به الآن؟‏
‫‏أتريد الذهاب إلى النادي؟‏

172
00:13:04,056 --> 00:13:05,099
‫‏أيها...‏

173
00:14:23,427 --> 00:14:24,887
‫‏افتح الباب، نحن من الشرطة‏

174
00:14:27,806 --> 00:14:30,768
‫‏مهلاً، أعلم أنك غاضبة، لكن...‏

175
00:14:30,893 --> 00:14:32,811
‫‏هيا، انخفضي‏

176
00:14:36,482 --> 00:14:37,649
‫‏أصبح قريباً جداً‏

177
00:14:39,777 --> 00:14:42,571
‫‏- إنه يركض كالمعتوه‏
‫‏- هيا بنا‏

178
00:14:53,707 --> 00:14:56,710
‫‏ليس موجوداً هنا‏
‫‏ابتعد عني قليلاً‏

179
00:15:03,759 --> 00:15:05,427
‫‏حيوانات الراكون عنيفة يا رجل‏

180
00:15:06,553 --> 00:15:09,348
‫‏لم يختلف هذا كثيراً‏
‫‏عما توقعت أنه سيحدث‏

181
00:15:09,473 --> 00:15:12,100
‫‏إذا حاول شخص ما‏
‫‏الإمساك براكون بري‏

182
00:15:17,189 --> 00:15:18,232
‫‏هيا بنا‏

183
00:15:26,949 --> 00:15:27,991
‫‏حسناً‏

184
00:15:52,015 --> 00:15:53,350
‫‏افتح الباب، نحن من الشرطة‏

185
00:15:54,726 --> 00:15:56,562
‫‏نحن من الشرطة، افتح الباب‏

186
00:15:56,728 --> 00:16:00,232
‫‏(ليوتا) و(هاركوت)،‏
‫‏اذهبا الآن، هل فهمتما؟‏

187
00:16:00,774 --> 00:16:02,776
‫‏- يمكنكما القيام بذلك‏
‫‏- الشرطة!‏

188
00:16:04,945 --> 00:16:08,073
‫‏فخور لأنكما كنتما في فريقي‏
‫‏أكملا المهمة!‏

189
00:16:08,949 --> 00:16:10,242
‫‏اقتلا البقرة‏

190
00:16:16,498 --> 00:16:17,833
‫‏كيف تعلم بخصوص البقرة؟‏

191
00:16:19,001 --> 00:16:20,961
‫‏لا يمكنك القيام بأي شيء لدفعي...‏

192
00:16:25,799 --> 00:16:27,134
‫‏"علينا الإسراع حقاً"‏

193
00:16:27,259 --> 00:16:29,303
‫‏"علينا إيصال معدات الانتقال الآني‏
‫‏إلى مزرعة المواشي"‏

194
00:16:29,761 --> 00:16:30,804
‫‏مهلاً...‏

195
00:16:42,608 --> 00:16:43,817
‫‏(إيك نوب لوك)‏

196
00:16:45,652 --> 00:16:47,112
‫‏كان بإمكانك الانضمام إلينا‏

197
00:16:52,367 --> 00:16:53,535
‫‏لقد قتلته‏

198
00:16:54,286 --> 00:16:55,579
‫‏ما كان الخيار البديل؟‏

199
00:16:56,246 --> 00:16:57,372
‫‏كان محارباً‏

200
00:16:58,123 --> 00:17:00,500
‫‏لن يكون لدى فريقه‏
‫‏فرصة لإيقافنا من دونه‏

201
00:17:00,751 --> 00:17:03,378
‫‏مهرجان يرتديان أزياء تنكرية‏
‫‏بالإضافة إلى فتاتين منبوذتين‏

202
00:17:04,546 --> 00:17:05,589
‫‏علينا الذهاب‏

203
00:17:39,790 --> 00:17:40,832
‫‏تباً...‏

204
00:18:16,243 --> 00:18:18,245
‫‏كيف سنقوم بهذا الأمر من دونه؟‏

205
00:18:22,916 --> 00:18:24,334
‫‏مرحباً أيتها الحمقاوات‏

206
00:18:24,459 --> 00:18:26,420
‫‏لا بد من أنك تمازحني الآن!‏

207
00:18:33,635 --> 00:18:35,429
‫‏كانت هذه ضربتك الأخيرة أيها الحقير‏

208
00:19:17,262 --> 00:19:19,598
‫‏- أنت في مأزق أيها الأحمق‏
‫‏- ماذا؟‏

209
00:19:30,400 --> 00:19:32,110
‫‏هل ستبقى على الأرض الآن‏
‫‏أيها الأحمق؟‏

210
00:19:33,111 --> 00:19:34,529
‫‏أظن أنك نلت منه‏

211
00:19:41,620 --> 00:19:42,913
‫‏إنه هناك‏

212
00:20:01,181 --> 00:20:02,682
‫‏تباً‏

213
00:20:03,892 --> 00:20:05,519
‫‏انتشروا وجدوه‏

214
00:20:06,603 --> 00:20:09,147
‫‏مهلاً، لدي شيء ما‏

215
00:20:15,362 --> 00:20:16,404
‫‏الباب‏

216
00:20:19,616 --> 00:20:21,409
‫‏- هيا!‏
‫‏- ما الذي تفعله يا رجل؟‏

217
00:20:21,535 --> 00:20:22,577
‫‏أجل، افتحه‏

218
00:20:24,037 --> 00:20:25,080
‫‏تنح‏

219
00:20:28,041 --> 00:20:31,461
‫‏مهلاً! أردافي! ماذا بك؟‏

220
00:20:32,963 --> 00:20:34,422
‫‏ما خطب طائرك يا رجل؟‏

221
00:20:34,589 --> 00:20:36,216
‫‏أنت سيئ يا (إيغلي)، توقف!‏

222
00:20:45,684 --> 00:20:46,726
‫‏ما الذي تفعله يا رجل؟‏

223
00:20:46,852 --> 00:20:48,311
‫‏لا يوجد وقت غير مناسب‏
‫‏لسماع الأغاني أيها الوغد‏

224
00:20:48,436 --> 00:20:50,397
‫‏بل يوجد، هذا وقت غير مناسب‏
‫‏لسماع الأغاني‏

225
00:21:03,535 --> 00:21:04,578
‫‏توقف‏

226
00:21:06,037 --> 00:21:07,330
‫‏كيف وجدوكما على أي حال؟‏

227
00:21:07,539 --> 00:21:10,167
‫‏وضعوا جهاز تعقب‏
‫‏في خوذة (صانع السلام)‏

228
00:21:14,671 --> 00:21:15,714
‫‏ماذا؟‏

229
00:21:24,931 --> 00:21:27,392
‫‏لم أكن أعلم،‏
‫‏ظننت أنها ثمينة‏

230
00:21:31,062 --> 00:21:32,564
‫‏علي قضاء حاجتي بسرعة‏

231
00:21:34,816 --> 00:21:35,901
‫‏كلا (إيغلي)، عد إلى السيارة‏

232
00:21:36,026 --> 00:21:37,277
‫‏أيمكنك إعادته إلى السيارة يا (جون)‏

233
00:21:37,402 --> 00:21:39,905
‫‏بالطبع، يمكنني مجالسة الطيور‏

234
00:21:40,405 --> 00:21:42,574
‫‏عد إلى السيارة من فضلك يا (إيغلي)‏

235
00:21:44,618 --> 00:21:47,662
‫‏- إنه لا يصغي إلي‏
‫‏- ادخل السيارة وجعد أحد الأكياس‏

236
00:21:47,787 --> 00:21:48,830
‫‏سيظن أن لديك رقائق البطاطا‏

237
00:21:51,583 --> 00:21:52,709
‫‏لا بد من أنك تمازحني‏

238
00:21:52,959 --> 00:21:55,378
‫‏من يطعم طائره رقائق البطاطا؟‏

239
00:22:12,562 --> 00:22:15,232
‫‏أتريد بعض رقائق البطاطا؟‏
‫‏إنها لذيذة‏

240
00:22:24,950 --> 00:22:25,992
‫‏يا للهول‏

241
00:22:45,095 --> 00:22:46,763
‫‏- ما الذي تقوم به؟‏
‫‏- صمتاً، إنهم هنا‏

242
00:23:18,421 --> 00:23:19,464
‫‏(إيغلي)!‏

243
00:23:28,806 --> 00:23:31,726
‫‏- سأقتلك أيها الوغد‏
‫‏- أتظن ذلك حقاً؟‏

244
00:23:38,524 --> 00:23:40,109
‫‏منذ أربعين سنة...‏

245
00:23:40,818 --> 00:23:44,238
‫‏اختبرني القدير‏
‫‏كما اختبر (إبراهيم)‏

246
00:23:44,948 --> 00:23:47,116
‫‏لكنني كنت ضعيفاً‏
‫‏لأجتاز الاختبار‏

247
00:23:47,825 --> 00:23:50,036
‫‏إلا أنني لم أعد كذلك‏

248
00:23:50,161 --> 00:23:52,705
‫‏- اقتل هذا الحقير يا (دراغون)‏
‫‏- أجل‏

249
00:23:52,830 --> 00:23:55,583
‫‏علمت أنك لست طاهراً منذ ولادتك‏

250
00:23:56,793 --> 00:23:59,462
‫‏وتأكدت من ذلك‏
‫‏عندما قتلت أخاك‏

251
00:23:59,587 --> 00:24:01,381
‫‏أنت من قتله‏

252
00:24:01,714 --> 00:24:03,216
‫‏افعلها يا (وايت دراغون)، افعلها‏

253
00:24:03,508 --> 00:24:07,136
‫‏علمت ذلك عندما بدأت الاستماع‏
‫‏لتلك الموسيقى الشيطانية‏

254
00:24:07,553 --> 00:24:10,723
‫‏وعلمت ذلك‏
‫‏عندما حلقت جسدك كالفتيات‏

255
00:24:10,932 --> 00:24:16,312
‫‏وعلمت ذلك عندما ضاجعت نساء‏
‫‏ذوات الدم الملوث، والرجال!‏

256
00:24:16,688 --> 00:24:20,316
‫‏وتأكدت عندما تآمرت‏
‫‏مع أتباع (بافوميت)‏

257
00:24:20,608 --> 00:24:23,861
‫‏ضد (الولايات المتحدة الأمريكية)‏

258
00:24:24,779 --> 00:24:26,364
‫‏والآن أيها الفتى‏

259
00:24:26,781 --> 00:24:29,826
‫‏سأهب حياتك إلى...‏

260
00:24:31,577 --> 00:24:33,454
‫‏هناك فراغات في الدرع يا رجل‏

261
00:25:04,569 --> 00:25:05,820
‫‏لقد قتلت أخي‏

262
00:25:06,195 --> 00:25:07,321
‫‏وقتلت (كيث)‏

263
00:25:08,531 --> 00:25:11,534
‫‏ربما أنت محق بخصوص أمر واحد‏
‫‏وهو أنني شخص أحمق‏

264
00:25:12,952 --> 00:25:15,580
‫‏أنا أحمق لأنني أنصت إليك‏
‫‏كل تلك السنوات‏

265
00:25:16,456 --> 00:25:19,250
‫‏أنا شخص أحمق‏
‫‏لأنني لم أقتلك أثناء نومك‏

266
00:25:22,670 --> 00:25:24,505
‫‏أنت تضرب كالفتيات‏

267
00:25:31,846 --> 00:25:33,890
‫‏هيا، قم بالأمر أيها الجبان‏

268
00:25:35,475 --> 00:25:37,351
‫‏أعلم أنك لا تستطيع القيام بذلك‏
‫‏أيها الجبان‏

269
00:25:37,894 --> 00:25:38,978
‫‏لأنني أتحكم بك‏

270
00:25:39,312 --> 00:25:43,524
‫‏سواء قتلتك أم لم أقتلك‏
‫‏لن تتمكن أبداً من الابتعاد...‏

271
00:26:07,298 --> 00:26:10,384
‫‏هذا ليس وقتاً ملائماً‏
‫‏لأداء تمارين الوجه يا رجل‏

272
00:26:10,635 --> 00:26:11,844
‫‏أعلم أنه لا يمكنك الحصول‏
‫‏على وجه جميل‏

273
00:26:11,969 --> 00:26:14,430
‫‏وقوي كوجهك دون التمرن، لكن...‏

274
00:26:14,555 --> 00:26:16,057
‫‏إنه يبكي أيها الأحمق‏

275
00:26:26,025 --> 00:26:27,735
‫‏لمسات رقيقة وحنونة‏

276
00:26:27,860 --> 00:26:29,737
‫‏- هذا غريب يا رجل‏
‫‏- حسناً‏

277
00:26:36,702 --> 00:26:38,830
‫‏كلا، ليس بالأمر المهم‏

278
00:26:38,955 --> 00:26:42,834
‫‏علي تعبئة بعض البيانات‏
‫‏وإنهاء بعض الأمور قبل أن أغادر‏

279
00:26:44,836 --> 00:26:47,380
‫‏أجل، أنا أحبك أيضاً‏

280
00:26:51,509 --> 00:26:52,552
‫‏دعيني أساعدك‏

281
00:27:09,819 --> 00:27:11,320
‫‏ما كان عملك السابق؟‏

282
00:27:12,029 --> 00:27:15,158
‫‏- كنت أدير ملجأ للكلاب‏
‫‏- يا للهول‏

283
00:27:15,408 --> 00:27:17,285
‫‏أجل، فقدنا تمويلنا‏

284
00:27:17,827 --> 00:27:20,955
‫‏أظن أن والدتي اعتبرت‏
‫‏لحظة ضعفي فرصة لها‏

285
00:27:22,039 --> 00:27:25,084
‫‏لطالما رغبت‏
‫‏في أن أقوم بهذه الأمور‏

286
00:27:25,209 --> 00:27:29,463
‫‏ولذلك طلبت مني مجدداً‏
‫‏أن أعمل معها‏

287
00:27:30,256 --> 00:27:34,010
‫‏أخبرتني أنها تريد جاسوساً بين مجموعة‏
‫‏من الأشخاص الذين لم تثق بهم‏

288
00:27:34,177 --> 00:27:36,554
‫‏- إنها لا تثق بأي أحد‏
‫‏- أعلم ذلك‏

289
00:27:38,931 --> 00:27:40,600
‫‏هل أخبرتها عن (مورن)؟‏

290
00:27:42,185 --> 00:27:44,103
‫‏لم أقرر فيما إذا كنت سأخبرها‏

291
00:27:46,063 --> 00:27:47,523
‫‏أظن أن ذلك لا يهم الآن‏

292
00:27:47,982 --> 00:27:49,859
‫‏علمت أنك تخفين شيئاً ما‏

293
00:27:50,276 --> 00:27:52,278
‫‏علمت أنك كنت تعلمين ذلك‏

294
00:27:53,487 --> 00:27:55,364
‫‏أربكني كل ما حدث‏

295
00:27:56,324 --> 00:27:57,408
‫‏على أي حال...‏

296
00:27:57,909 --> 00:28:00,620
‫‏كما ذكرت، أنا لست مؤهلة‏
‫‏للقيام بمثل هذه الأمور‏

297
00:28:00,953 --> 00:28:04,248
‫‏لا يجب أن أكون هنا‏
‫‏لهذا كنت أوضب أغراضي‏

298
00:28:05,041 --> 00:28:06,375
‫‏أريد العمل في أي مجال‏

299
00:28:06,500 --> 00:28:10,463
‫‏حيث يكون من السهل‏
‫‏التفريق بين الخطأ والصواب‏

300
00:28:11,881 --> 00:28:13,299
‫‏حسناً، سيكون ذلك مؤسفاً‏

301
00:28:13,966 --> 00:28:15,009
‫‏لم سيكون مؤسفاً؟‏

302
00:28:16,260 --> 00:28:17,929
‫‏لأنك ماهرة في أداء هذا العمل‏

303
00:28:21,432 --> 00:28:25,061
‫‏ولأننا بحاجة إلى الجميع‏
‫‏لنحاول قتل تلك البقرة‏

304
00:28:25,686 --> 00:28:26,729
‫‏كيف سنقوم بذلك؟‏

305
00:28:26,854 --> 00:28:29,273
‫‏هذا مستحيل، حتى أننا لم نتمكن‏
‫‏من الوصول في الوقت المناسب‏

306
00:28:34,946 --> 00:28:35,988
‫‏مرحباً يا (جون)‏

307
00:28:36,489 --> 00:28:38,115
‫‏"عيادة طب بيطري"‏

308
00:28:44,872 --> 00:28:45,915
‫‏"مفتوح"‏

309
00:28:46,249 --> 00:28:48,626
‫‏- حمداً للرب أنكما هنا‏
‫‏- ما الذي يجري هنا؟‏

310
00:28:48,751 --> 00:28:52,463
‫‏قطب الطبيب (هيرويتز) جراح (إيغلي)‏
‫‏ويتصرف (فيجيلانتي) بشكل غريب‏

311
00:28:52,588 --> 00:28:55,049
‫‏لقد رأونا يا رجل‏
‫‏أنا و(صانع السلام) ملاحقان‏

312
00:28:55,341 --> 00:28:59,136
‫‏ما الخيار الذي نمتلكه سوى قتل‏
‫‏الطبيب والممرضة والممرض الذكر؟‏

313
00:28:59,262 --> 00:29:00,596
‫‏كان بإمكانك قول ممرضتين يا رجل‏

314
00:29:02,014 --> 00:29:03,975
‫‏لو قلت ممرضان‏
‫‏ستتخيلان أن كلاهما أنثى‏

315
00:29:04,100 --> 00:29:06,727
‫‏إنه يقف أمامنا‏
‫‏لسنا مضطرين لتخيل أي شيء‏

316
00:29:07,186 --> 00:29:09,730
‫‏لا بد من أن الاستيقاظ كل يوم‏
‫‏كممرض ذكر أمر غريب‏

317
00:29:10,022 --> 00:29:11,607
‫‏أنت نادل يا رجل‏

318
00:29:11,732 --> 00:29:15,736
‫‏عظيم، أصبح علينا قتلهم بكل تأكيد‏
‫‏لأنك تفصح عن أمور تتعلق بهويتي‏

319
00:29:16,904 --> 00:29:18,948
‫‏هل علينا قتل هؤلاء الأشخاص حقاً؟‏

320
00:29:26,789 --> 00:29:31,294
‫‏لا، سنقيدهم، وعندما يأتي الطاقم‏
‫‏سنكون ابتعدنا كثيراً‏

321
00:29:31,419 --> 00:29:32,461
‫‏لقد رأوا وجوهنا‏

322
00:29:32,586 --> 00:29:35,214
‫‏لن يكون ذلك مهماً‏
‫‏إن لم نوقف الفراشات اليوم‏

323
00:29:40,594 --> 00:29:43,097
‫‏- حسناً‏
‫‏- "(كيا)، مكالمة فائتة"‏

324
00:29:43,347 --> 00:29:45,891
‫‏لا يمكننا استعمال الشريط اللاصق‏
‫‏لأنه سيؤذيهم عندما يحاولون إزالته‏

325
00:29:47,434 --> 00:29:51,855
‫‏لا تريد إيلامهم بسبب الشريط اللاصق‏
‫‏ولكن ليس لديك مشكلة في قتلهم!‏

326
00:29:53,732 --> 00:29:54,775
‫‏هذا صحيح‏

327
00:30:03,117 --> 00:30:05,411
‫‏أرجوك أيها القدير‏
‫‏أعد إلي صديقي العزيز (إيغلي)‏

328
00:30:07,329 --> 00:30:09,331
‫‏كان من الخطأ تركه في مرأب أبي‏

329
00:30:09,456 --> 00:30:11,000
‫‏طوال الأربع سنوات‏
‫‏التي قضيتها في السجن‏

330
00:30:12,584 --> 00:30:15,379
‫‏كان علي إيجاد شخص أفضل‏
‫‏للاعتناء به‏

331
00:30:15,629 --> 00:30:18,048
‫‏كفتاة قبيحة‏
‫‏ترغب في الشعور بالمحبة‏

332
00:30:18,173 --> 00:30:20,509
‫‏كانت لتقوم بأي شيء رغبت فيه‏
‫‏عندما كنت في السجن‏

333
00:30:21,218 --> 00:30:24,054
‫‏كان بإمكاني الانفصال عنها‏
‫‏بمجرد خروجي من السجن‏

334
00:30:24,304 --> 00:30:26,348
‫‏لم أكن سأضطر إلى مضاجعتها‏
‫‏أليس كذلك؟‏

335
00:30:27,725 --> 00:30:29,143
‫‏حسناً...‏

336
00:30:29,685 --> 00:30:31,520
‫‏ربما كنت سأضاجعها‏
‫‏لمرة واحدة لأكون لطيفاً‏

337
00:30:32,896 --> 00:30:36,483
‫‏وكنت سأرغب في ذلك لأنني خرجت‏
‫‏من السجن، لما كان ذلك سيئاً‏

338
00:30:37,568 --> 00:30:38,902
‫‏لكنني كنت أنانياً‏

339
00:30:39,737 --> 00:30:41,697
‫‏وكنت صديقاً سيئاً يا (إيغلي)‏

340
00:30:43,699 --> 00:30:46,368
‫‏أنت الوحيد الذي أحبني بصدق‏
‫‏بالإضافة إلى (كيث)‏

341
00:30:47,202 --> 00:30:48,454
‫‏تباً‏

342
00:30:54,168 --> 00:30:55,377
‫‏أرجوك أيها القدير‏

343
00:30:56,712 --> 00:30:58,172
‫‏سأقوم بأي شيء تريده‏

344
00:31:00,174 --> 00:31:02,593
‫‏أنا أرجوك‏

345
00:31:04,261 --> 00:31:05,888
‫‏أن تبقي (إيغلي) حياً‏

346
00:31:13,020 --> 00:31:14,063
‫‏يا صديقي‏

347
00:31:25,657 --> 00:31:28,619
‫‏كان سعيداً جداً برؤيتي اليوم‏
‫‏حتى أنه لف جناحيه حولي وعانقني‏

348
00:31:29,578 --> 00:31:31,413
‫‏- هل عانقك صقر؟‏
‫‏- أجل‏

349
00:31:31,580 --> 00:31:34,792
‫‏- أظن أن ذلك محض هراء‏
‫‏- لا ذنب لي إن لم تؤمني بالمعجزات‏

350
00:31:55,062 --> 00:31:56,146
‫‏"أين أنت يا (لي)؟"‏

351
00:31:56,814 --> 00:31:58,524
‫‏"قلت إنك ستكونين هنا‏
‫‏منذ ساعتين"‏

352
00:31:58,649 --> 00:32:02,611
‫‏رأيت صقراً يعانق إنساناً للتو‏
‫‏يا عزيزتي‏

353
00:32:02,820 --> 00:32:05,155
‫‏- "على الرغم من كل ما يحدث"‏
‫‏- أجل‏

354
00:32:05,322 --> 00:32:06,365
‫‏تباً!‏

355
00:32:07,074 --> 00:32:10,452
‫‏ربما هذه إشارة‏

356
00:32:10,911 --> 00:32:12,162
‫‏"إشارة إلى ماذا؟"‏

357
00:32:17,918 --> 00:32:21,839
‫‏- علينا إكمال محاولتنا لقتل البقرة‏
‫‏- حسناً‏

358
00:32:26,761 --> 00:32:28,888
‫‏لكن كيف سنقوم بذلك‏
‫‏من دون (مورن)؟‏

359
00:32:29,096 --> 00:32:31,599
‫‏لدينا شخص آخر نثق به‏
‫‏ويمكن أن يرشدنا‏

360
00:32:33,768 --> 00:32:37,354
‫‏- أتقصدينني؟‏
‫‏- كلا، بالتأكيد‏

361
00:32:54,997 --> 00:32:58,542
‫‏تتنفس الفراشات من هوائنا‏
‫‏وتشرب من مائنا‏

362
00:32:58,918 --> 00:33:01,962
‫‏لكن لا يستطيعون العيش‏
‫‏بالاعتماد على مصادرنا الغذائية‏

363
00:33:02,379 --> 00:33:06,050
‫‏لذلك اضطروا إلى نقل مخلوق‏
‫‏من كوكبهم عبر المجرة‏

364
00:33:06,634 --> 00:33:10,554
‫‏ونعلم أنهم يبقونه في كهف تحت‏
‫‏الحظيرة الموجودة في (كوفرديل)‏

365
00:33:17,937 --> 00:33:20,272
‫‏يحلبون الوحش هناك‏
‫‏لاستخلاص السائل الكهرماني‏

366
00:33:20,981 --> 00:33:23,609
‫‏كل ما علينا فعله لإيقاف الفراشات‏
‫‏هو قتل البقرة‏

367
00:33:23,734 --> 00:33:27,154
‫‏لن يتمكنوا من البقاء على قيد الحياة‏
‫‏لأكثر من بضعة أسابيع بدونه‏

368
00:33:27,363 --> 00:33:30,533
‫‏لكنهم متأكدون من أننا قادمون‏
‫‏للقيام بذلك الآن‏

369
00:33:30,658 --> 00:33:33,994
‫‏هذا يعني أنهم سيبذلون قصارى جهدهم‏
‫‏لنقل البقرة من هناك قبل أن نصل‏

370
00:33:34,578 --> 00:33:35,621
‫‏كيف؟‏

371
00:33:36,121 --> 00:33:38,582
‫‏تبعاً لما سمعته أنا و(آدز)‏
‫‏سيستخدمون جهاز انتقال آني‏

372
00:33:45,381 --> 00:33:48,509
‫‏أظن أنهم سينقلونه‏
‫‏إلى أحد مراكزهم الأخرى حول البلاد‏

373
00:33:49,051 --> 00:33:51,011
‫‏وهذا يعني بالنسبة إلينا‏
‫‏أننا سنفقدهم إلى الأبد‏

374
00:33:51,136 --> 00:33:52,930
‫‏وسيذهب كل ما قمنا به سدى‏

375
00:33:53,305 --> 00:33:55,641
‫‏نأمل أن نصل إلى هناك‏
‫‏قبل أن يتموا عملية النقل‏

376
00:33:56,267 --> 00:33:59,687
‫‏حينها سنتدخل إليهم ونقضي عليهم‏
‫‏مثل (بوتش كاسيدي) و(ساندانس كيد)‏

377
00:33:59,937 --> 00:34:01,522
‫‏لقد قتلا في نهاية ذلك الفيلم‏

378
00:34:01,814 --> 00:34:03,774
‫‏عرضت صورة ثابتة‏
‫‏وسمعنا أصوات إطلاق النار‏

379
00:34:03,899 --> 00:34:05,484
‫‏- لا يعني ذك أنهما ماتا‏
‫‏- بل يعني ذلك تماماً‏

380
00:34:05,609 --> 00:34:08,612
‫‏لا أظن ذلك، أعتقد أنهما تجنبا الرصاص‏
‫‏بعد أن عرضت الصورة الثابتة‏

381
00:34:09,071 --> 00:34:11,866
‫‏هذا تفسير تفاؤلي جداً لما حدث‏

382
00:34:12,157 --> 00:34:14,451
‫‏- كلا التفسيرين ممكنا الحدوث‏
‫‏- كلا، هذا ليس صحيحاً‏

383
00:34:14,785 --> 00:34:17,037
‫‏أياً كان التفسير الذي تصدقه‏
‫‏يوضح الكثير عن شخصيتك‏

384
00:34:17,288 --> 00:34:19,206
‫‏أجل، يوضح مدى جنونك‏

385
00:34:20,499 --> 00:34:23,085
‫‏أحب هذا النقاش‏
‫‏الذي نخوضه معاً يا (إيكونومس)‏

386
00:34:23,377 --> 00:34:26,505
‫‏ليس عميقاً كالذي أخوضه‏
‫‏مع (صانع السلام)، لكنه رائع‏

387
00:34:27,006 --> 00:34:29,383
‫‏مهما كان الوضع، فأنا مشارك‏

388
00:34:31,844 --> 00:34:33,053
‫‏وأنا أيضاً‏

389
00:34:34,054 --> 00:34:35,097
‫‏أظن ذلك‏

390
00:34:35,764 --> 00:34:36,807
‫‏أجل‏

391
00:34:37,224 --> 00:34:39,393
‫‏- بكل تأكيد‏
‫‏- لنقم بهذا الأمر‏

392
00:34:39,602 --> 00:34:40,769
‫‏- كلا‏
‫‏- أظن أنه عليكم أن تهدؤوا قليلاً‏

393
00:34:41,061 --> 00:34:42,104
‫‏لا يمكنكم القدوم معنا‏

394
00:34:42,605 --> 00:34:43,647
‫‏أواثقون بأنكم لا تحتاجون‏
‫‏إلى مساعدتنا؟‏

395
00:34:43,772 --> 00:34:44,815
‫‏أجل، لأنكم ستموتون‏

396
00:34:45,232 --> 00:34:47,818
‫‏لكن سنضطر إلى مصادرة مركبتكم‏
‫‏الموجودة في الخارج‏

397
00:35:14,470 --> 00:35:16,513
‫‏بأخذ كل ما حدث بعين الاعتبار،‏
‫‏إنهم لطيفون‏

398
00:35:16,722 --> 00:35:17,973
‫‏باستثناء الذي يرتدي لباساً‏
‫‏باللون الأزرق‏

399
00:35:18,974 --> 00:35:20,809
‫‏أجل، إن ذلك الشاب غريب جداً‏

400
00:35:25,773 --> 00:35:27,066
‫‏ها أنت ذا يا صديقي‏

401
00:35:33,489 --> 00:35:34,531
‫‏(كريس)...‏

402
00:35:36,533 --> 00:35:38,160
‫‏أريد فقط أن أقول...‏

403
00:35:39,787 --> 00:35:43,916
‫‏إنني أعلم ما قمت به‏
‫‏وأنا آسفة على ذلك‏

404
00:35:45,167 --> 00:35:47,002
‫‏- كان من الأفضل...‏
‫‏- دعك من ذلك، أنا لا أكترث‏

405
00:35:48,462 --> 00:35:50,381
‫‏قلت إننا فريق،‏
‫‏لكن هذا ليس صحيحاً‏

406
00:35:51,215 --> 00:35:55,052
‫‏أتوق إلى إنهاء الأمر حتى لا أضطر‏
‫‏إلى رؤية وجهك الغبي مرة أخرى‏

407
00:36:07,106 --> 00:36:08,983
‫‏لا يوجد وقت غير مناسب‏
‫‏لسماع الأغاني‏

408
00:38:10,187 --> 00:38:12,606
‫‏النظافة من الإيمان‏

409
00:38:13,148 --> 00:38:15,734
‫‏وأقسم إنني مؤمن بالقدير‏

410
00:38:16,902 --> 00:38:19,988
‫‏الدم، هذا ما عليكم رؤيته‏

411
00:38:20,656 --> 00:38:24,243
‫‏إن لم تروا أي دم‏
‫‏هذا يعني أنكم لا تفركون أيديكم جيداً‏

412
00:38:24,535 --> 00:38:25,661
‫‏نظفوا أصابع أقدامكم‏

413
00:38:25,786 --> 00:38:27,913
‫‏ابدؤوا من أسفل الجسم‏
‫‏ثم انتقلوا إلى الأعلى‏

414
00:38:28,997 --> 00:38:30,749
‫‏نظفوا جذعكم بشكل جيد‏

415
00:38:31,750 --> 00:38:33,335
‫‏استمروا في التنظيف‏
‫‏بالاتجاه العلوي‏

416
00:38:37,214 --> 00:38:38,465
‫‏تمايلوا بخصركم‏

417
00:38:39,758 --> 00:38:42,761
‫‏من المهم أن تتمايلوا بخصركم‏
‫‏خاصة عندما تجففون أنفسكم‏

418
00:38:43,220 --> 00:38:44,972
‫‏- هذا...‏
‫‏- لقد انتهينا الآن، شكراً لكم‏

419
00:38:45,097 --> 00:38:46,348
‫‏شكراً لكم على حضوركم‏

