﻿1
00:00:00,323 --> 00:00:02,076
‫‏سابقاً في "سوبرمان ولويس"...‏

2
00:00:02,243 --> 00:00:04,163
‫‏والدتك أرادت منا أن‏
‫‏ننتقل إلى "سمولفيل".‏

3
00:00:04,288 --> 00:00:07,504
‫‏- هذه العائلة تحتاج إلى "سمولفيل"‏
‫‏ - قبل عام‏

4
00:00:07,587 --> 00:00:09,466
‫‏أخذت مجموعة من حبوب أمي.‏

5
00:00:09,591 --> 00:00:11,470
‫‏لقد جعلت الأمر مشكلة كبيرة‏

6
00:00:11,554 --> 00:00:13,306
‫‏الكثير من العلاج.‏

7
00:00:13,975 --> 00:00:15,395
‫‏أنت! هذه صديقتي!‏

8
00:00:15,562 --> 00:00:17,273
‫‏- صديقة؟‏
‫‏- إنها مقالة‏

9
00:00:17,314 --> 00:00:19,277
‫‏التي أعمل عليها بخصوص (مورجان إيدج).‏

10
00:00:19,318 --> 00:00:21,239
‫‏إنه ليس هنا لإنقاذ "سمولفيل".‏

11
00:00:21,239 --> 00:00:23,201
‫‏- (إيدج) غير قصتي‏
‫‏- الحقيقة بشأن قرطاج الجديدة‏

12
00:00:23,243 --> 00:00:25,038
‫‏لا يمكنني السماح له بفعل هذا.‏

13
00:00:25,038 --> 00:00:26,959
‫‏هذه أفضل كتابة قمت بها‏

14
00:00:26,959 --> 00:00:28,921
‫‏- منذ أن؟ أصبحت صاحب الجريدة‏
‫‏- أنا استقيل‏

15
00:00:28,921 --> 00:00:30,758
‫‏- لقد أستقلت بالفعل.‏
‫‏- صحيفة سمولفيل‏

16
00:00:30,842 --> 00:00:33,138
‫‏- متى تستطيعين البدء؟‏
‫‏- إذاً يمكنني الذهاب إلى المدرسة؟‏

17
00:00:33,138 --> 00:00:35,351
‫‏علينا أن نراقب قواك.‏

18
00:00:35,435 --> 00:00:39,150
‫‏يبدو أن تأثيره الضوئي ضئيل‏

19
00:00:39,233 --> 00:00:42,616
‫‏لن يكون مثلك أبدا يا (كال إل).‏

20
00:00:50,255 --> 00:00:52,217
‫‏هل هذا يحتوي على الكثير‏
‫‏من اللون الأزرق فيه؟‏

21
00:00:54,348 --> 00:00:55,934
‫‏ما زلت أحب "تريبوت هانتزمان".‏

22
00:00:56,852 --> 00:00:59,399
‫‏أبي، أنا متأكد من أن هذه مجرد‏
‫‏كلمة عامية لكلمة "فضلات".‏

23
00:00:59,441 --> 00:01:00,902
‫‏- أنت.‏
‫‏- (جوناثان)‏

24
00:01:00,902 --> 00:01:02,196
‫‏لا تكن وقحاً‏

25
00:01:02,279 --> 00:01:04,701
‫‏كما أنه ليس مخطئاً.‏

26
00:01:04,785 --> 00:01:06,580
‫‏أمي، هل يمكننا أختيار شيء ما؟‏

27
00:01:06,622 --> 00:01:08,584
‫‏حبيبي، هذا قرار مهم.‏

28
00:01:08,709 --> 00:01:10,380
‫‏أخيراً نضع بصمتنا‏
‫‏الخاصة على هذا المنزل.‏

29
00:01:10,546 --> 00:01:12,550
‫‏إذا كنت قد اتخذت قرارك.‏

30
00:01:19,564 --> 00:01:20,775
‫‏ماذا عن هذا اللون؟‏

31
00:01:20,817 --> 00:01:22,362
‫‏هل تحب هذا اللون؟‏

32
00:01:22,404 --> 00:01:23,447
‫‏نعم، لا بأس به.‏

33
00:01:23,489 --> 00:01:24,992
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- نعم.‏

34
00:01:27,414 --> 00:01:29,418
‫‏شخص ما يطلب فقط‏

35
00:01:29,501 --> 00:01:31,839
‫‏- "تريبوت هانتزمان"‏
‫‏- أي شيء ما عدا لون أبي!‏

36
00:01:31,880 --> 00:01:33,216
‫‏هيا!‏

37
00:01:33,759 --> 00:01:35,095
‫‏أنت حقاً تريد أن تفعل هذا؟‏

38
00:01:35,095 --> 00:01:36,765
‫‏لا حيل خارقة.  حسناً؟‏

39
00:01:37,475 --> 00:01:38,686
‫‏هيا.  هيا.‏

40
00:01:38,811 --> 00:01:40,440
‫‏عليك أن تفعل أفضل من ذلك!‏

41
00:01:42,986 --> 00:01:45,742
‫‏حسناً، هل انتهيت. هذا كل شيء!‏

42
00:01:55,887 --> 00:01:58,476
‫‏(كلارك)؟  (كلارك)؟‏

43
00:02:02,274 --> 00:02:04,236
‫‏أعتقد أنه لا يوجد‏
‫‏سبب لإخفاء الأمر الأن‏

44
00:02:04,320 --> 00:02:06,408
‫‏بعد أن علمتما‏
‫‏أنه "سوبرمان"‏

45
00:02:09,748 --> 00:02:12,294
‫‏جسر بانجتانج - قويتشو الصين‏

46
00:03:16,465 --> 00:03:18,301
‫‏- انتظر، إذا بإمكانك أن تسمع‏
‫‏- كينت‏

47
00:03:18,344 --> 00:03:20,681
‫‏كل صوت في العالم مرة واحدة؟‏

48
00:03:20,932 --> 00:03:23,562
‫‏إنه أشبه بسماع كل‏
‫‏التقلبات التي تحدث‏

49
00:03:23,604 --> 00:03:25,190
‫‏في التردد الصوتي الجماعي.‏

50
00:03:25,441 --> 00:03:27,487
‫‏هذا ليس منطقي لي.‏

51
00:03:27,862 --> 00:03:29,532
‫‏إذاً كيف تفرق بين‏

52
00:03:29,616 --> 00:03:32,246
‫‏شخص في ورطة وبين شخص‏
‫‏آخر يصرخ من أجل سيارة أجرة؟‏

53
00:03:32,455 --> 00:03:34,751
‫‏حسناً، لقد استغرق الأمر سنوات‏
‫‏عديدة من التدريب في القلعة،‏

54
00:03:34,793 --> 00:03:36,964
‫‏ولكن هذا هو المكان الذي تعلمت‏
‫‏فيه التركيز على أصوات معينة،‏

55
00:03:37,005 --> 00:03:38,216
‫‏مثل الناس في محنة.‏

56
00:03:38,384 --> 00:03:39,344
‫‏انتظر، كن صادق.‏

57
00:03:39,386 --> 00:03:41,055
‫‏ما هو أكثر شيء محرج‏
‫‏سمعته على الإطلاق؟‏

58
00:03:41,097 --> 00:03:42,976
‫‏لا.  غير مناسب.‏

59
00:03:43,017 --> 00:03:45,356
‫‏كن صادقاً.  هل كان هناك عري؟‏

60
00:03:45,731 --> 00:03:47,234
‫‏ربما عندما تكونون أكبر سناً.‏

61
00:03:47,276 --> 00:03:49,071
‫‏- بحقك!‏
‫‏- ماذا؟‏

62
00:03:49,113 --> 00:03:50,073
‫‏في وقت أخر‏

63
00:03:50,324 --> 00:03:52,202
‫‏كنت أفضل أن أحظى بسمع فائق‏

64
00:03:52,286 --> 00:03:53,539
‫‏من عيون الليزر المجنونة.‏

65
00:03:53,831 --> 00:03:55,376
‫‏تريث ، دعنا نتمسك فقط بتسميته‏

66
00:03:55,418 --> 00:03:56,878
‫‏"الرؤية الحرارية" في‏
‫‏الوقت الحالي، حسناً؟‏

67
00:03:57,045 --> 00:03:58,382
‫‏ولا تكن متأكداً.‏

68
00:03:58,465 --> 00:04:00,302
‫‏كل قوة تأتي مع عبئها الخاص.‏

69
00:04:00,344 --> 00:04:01,722
‫‏والمسؤوليات.‏

70
00:04:01,763 --> 00:04:03,016
‫‏تقصدين القواعد.‏

71
00:04:03,099 --> 00:04:04,811
‫‏التي تهدف إلى حمايتك.‏

72
00:04:04,936 --> 00:04:06,606
‫‏نعم.  "لا أستخدم قوتي،‏

73
00:04:06,815 --> 00:04:08,694
‫‏لا ألفت الانتباه إلى نفسي".‏

74
00:04:09,278 --> 00:04:11,115
‫‏"لا تطعمه بعد منتصف الليل".‏

75
00:04:11,825 --> 00:04:13,495
‫‏انصتا، من المهم ألا نلفت‏

76
00:04:13,495 --> 00:04:15,040
‫‏الانتباه غير الضروري لعائلتنا.‏

77
00:04:15,165 --> 00:04:17,837
‫‏إذا اكتشف أي شخص‏
‫‏حقيقيتي فسيغير كل شيء.‏

78
00:04:19,256 --> 00:04:20,634
‫‏ليس الأمر كما لو أننا قلقون‏

79
00:04:20,634 --> 00:04:21,845
‫‏من أن سننشره على الفيسبوك.‏

80
00:04:21,928 --> 00:04:24,141
‫‏أعني، نعم، نحن لسنا أمهات الاهداف.‏

81
00:04:24,684 --> 00:04:27,357
‫‏وجهة نظري هي عليك‏
‫‏أن تكون على دراية بأفعالك.‏

82
00:04:27,398 --> 00:04:29,486
‫‏إنها الأشياء الصغيرة‏
‫‏التي ستثير الشك.‏

83
00:04:29,778 --> 00:04:31,948
‫‏انصت، عندما كنت في‏
‫‏عمرك كان والدي صارماً للغاية،‏

84
00:04:31,948 --> 00:04:33,494
‫‏وفي ذلك الوقت‏
‫‏بدا الأمر غير عادل.‏

85
00:04:33,619 --> 00:04:36,333
‫‏لكن الآن، أدركت أنها‏
‫‏أعطتني حياة طبيعية.‏

86
00:04:37,167 --> 00:04:38,921
‫‏وهذا ما أريده لكما.‏

87
00:04:38,921 --> 00:04:41,760
‫‏نعم، إذا كنت تعني بكلمة‏
‫‏"طبيعية" أننا طردنا مثل الجذام،‏

88
00:04:41,843 --> 00:04:44,181
‫‏التي غطت ثانوية "سمولفيل"‏

89
00:04:44,181 --> 00:04:46,478
‫‏كل ما أطلبه هو الحذر، حسناً؟‏

90
00:04:46,561 --> 00:04:48,189
‫‏لا يمكنني أن أكون هناك دائماً.‏

91
00:04:50,193 --> 00:04:51,780
‫‏- حسناً.‏
‫‏- حسناً، وهو كذلك.‏

92
00:04:57,082 --> 00:04:58,710
‫‏ألا يمكننا الجلوس‏
‫‏في غرفة الانتظار؟‏

93
00:04:58,836 --> 00:05:01,173
‫‏ماذا لو دخل شخص ما نعرفه؟‏

94
00:05:01,173 --> 00:05:02,552
‫‏قد يطرحون أسئلة.‏

95
00:05:02,760 --> 00:05:04,889
‫‏أتعلمين، إذا كنت تشعرين‏
‫‏بالحرج الشديد تجاه هذا الشيء‏

96
00:05:04,889 --> 00:05:06,476
‫‏فربما يجب ألا نفعله بعد الأن‏

97
00:05:06,560 --> 00:05:09,774
‫‏اتفقنا يا (كايل).  هذا مهم.‏

98
00:05:10,066 --> 00:05:11,611
‫‏لقد مرت سنة يا (لانا)‏

99
00:05:11,653 --> 00:05:13,281
‫‏لماذا أشعر وكأني‏

100
00:05:13,323 --> 00:05:15,201
‫‏أنا الوحيدة التي لا تزال‏
‫‏قلقة بشأن هذا؟‏

101
00:05:15,285 --> 00:05:16,621
‫‏هل توقفت عن هذا؟‏

102
00:05:16,663 --> 00:05:18,082
‫‏أنت لست الوحيدة‏
‫‏القلقة بخصوص هذا‏

103
00:05:18,166 --> 00:05:19,878
‫‏بالتأكيد لديك طريقة مضحكة لإظهاره.‏

104
00:05:20,253 --> 00:05:21,548
‫‏مرحباً يا عزيزتي.‏

105
00:05:21,923 --> 00:05:23,802
‫‏مرحباً.‏

106
00:05:24,052 --> 00:05:26,349
‫‏كيف سارت الأمور‏
‫‏مع الدكتورة (لورانس)؟‏

107
00:05:26,391 --> 00:05:28,395
‫‏هذا بيني وبينها.‏

108
00:05:28,729 --> 00:05:31,776
‫‏أريد فقط التأكد من‏
‫‏أنك بخير هذا كل شيء.‏

109
00:05:32,445 --> 00:05:35,326
‫‏إذاً توقفي عن سؤالي‏
‫‏عنها كل ١٠ ثوان.‏

110
00:05:35,826 --> 00:05:37,580
‫‏أنا أرى دكتورة (لورنس)‏

111
00:05:37,622 --> 00:05:39,501
‫‏كما طلبت، حسناً؟‏

112
00:05:40,251 --> 00:05:42,882
‫‏هل يمكننا الذهاب الآن؟ أبي؟‏

113
00:05:44,427 --> 00:05:46,138
‫‏علم‏

114
00:05:51,775 --> 00:05:54,071
‫‏مرحباً، لم تكوني موجودة هذا‏
‫‏الصباح. هل كل شيء بخير؟‏

115
00:05:54,822 --> 00:05:57,202
‫‏ليس حسب أمي.‏

116
00:05:57,912 --> 00:06:01,628
‫‏لا بأس، إنها فقط بعض‏
‫‏المشاكل العائلية الغبية.‏

117
00:06:01,670 --> 00:06:03,172
‫‏مهلا...‏

118
00:06:03,256 --> 00:06:04,676
‫‏كنت أقصد أن أسألك هذا.‏

119
00:06:04,717 --> 00:06:07,682
‫‏بعد المدرسة هل يمكن أن نتسكع...‏

120
00:06:07,723 --> 00:06:09,394
‫‏سوف اتأخر‏

121
00:06:09,394 --> 00:06:11,523
‫‏لذا سأتحدث معك لاحقاً؟‏

122
00:06:13,735 --> 00:06:14,946
‫‏أوشكت يا فتى‏

123
00:06:14,988 --> 00:06:16,658
‫‏محاوله لطيفة‏

124
00:07:12,645 --> 00:07:14,189
‫‏أنت أيها القصير‏

125
00:07:16,110 --> 00:07:17,446
‫‏لماذا في كل مرة أراك فيها‏

126
00:07:17,530 --> 00:07:19,032
‫‏أراك تغازل صديقتي؟‏

127
00:07:19,074 --> 00:07:21,203
‫‏انصت، أنا لا اعرف عن‏
‫‏ماذا تتحدث...‏

128
00:07:24,877 --> 00:07:26,548
‫‏أنت!  ماذا تفعل؟‏

129
00:07:26,631 --> 00:07:28,217
‫‏أولاً أنت تقبل (سارة)‏
‫‏والآن أمسك بك‏

130
00:07:28,300 --> 00:07:29,887
‫‏- تطاردها في كل مكان مثل...‏
‫‏- مهلا!‏

131
00:07:29,929 --> 00:07:31,558
‫‏ابقى بعيداً عنه!‏

132
00:07:32,183 --> 00:07:34,187
‫‏- ماذا ستفعل؟  هيا.‏
‫‏- شكراً لك.‏

133
00:07:34,229 --> 00:07:36,108
‫‏- (جوردن).  هيا.‏
‫‏- شكراً لك.‏

134
00:07:37,361 --> 00:07:39,532
‫‏- أنت!‏
‫‏- لا تبتعد عني.‏

135
00:07:39,699 --> 00:07:42,872
‫‏(جوردن)، (جوردن)، (جوردن)...‏

136
00:07:43,205 --> 00:07:45,794
‫‏(جوردن)، (جوردن)‏

137
00:07:46,003 --> 00:07:48,842
‫‏انظر إليه، إنه يرتجف.‏

138
00:07:48,925 --> 00:07:50,471
‫‏(جوردن)!‏

139
00:07:50,554 --> 00:07:51,723
‫‏هذا مثير للشفقة.‏

140
00:07:51,806 --> 00:07:53,393
‫‏مرحبا يا شباب!‏

141
00:07:55,606 --> 00:07:57,275
‫‏هذا المكان...‏

142
00:07:57,359 --> 00:08:01,451
‫‏- ايا كان.‏
‫‏- حقاً لم يتغير منذ أن كنت هنا.‏

143
00:08:05,291 --> 00:08:06,753
‫‏لم أكن بحاجة لمساعدتك.‏

144
00:08:07,463 --> 00:08:09,509
‫‏على ما يبدو بحاجة لأبي.‏

145
00:08:09,592 --> 00:08:11,011
‫‏ما الذي تفعله هنا؟‏

146
00:08:11,011 --> 00:08:12,473
‫‏أردت فقط، تعلمان‏

147
00:08:12,473 --> 00:08:14,602
‫‏أن أرى كيف ستسير الأمور‏
‫‏معكما في مدرستكما الجديدة.‏

148
00:08:14,644 --> 00:08:15,687
‫‏لذلك قررت أن تمر‏

149
00:08:15,729 --> 00:08:17,273
‫‏عشوائياً خلال الحصة الخامسة؟‏

150
00:08:17,900 --> 00:08:19,445
‫‏لم يكن هذا عشوائياً.‏

151
00:08:19,570 --> 00:08:20,989
‫‏كان يتجسس علينا.‏

152
00:08:21,699 --> 00:08:22,952
‫‏ماذا؟‏

153
00:08:31,511 --> 00:08:34,140
‫‏كنت فقط أتأكد من أنك بخير.‏

154
00:08:34,224 --> 00:08:35,978
‫‏نعم، كان من الممكن‏
‫‏أن تقول شيئاً هذا الصباح‏

155
00:08:36,019 --> 00:08:37,648
‫‏لكن بدلاً من ذلك كذبت علينا.‏

156
00:08:37,690 --> 00:08:39,402
‫‏لم تكن كذبة. أنت فقط لم تسأل.‏

157
00:08:39,527 --> 00:08:40,946
‫‏منذ متى وأنت تقوم بهذا؟‏

158
00:08:41,071 --> 00:08:42,908
‫‏منذ أن انتقلنا إلى‏
‫‏هنا؟ حياتنا كلها؟‏

159
00:08:43,117 --> 00:08:44,787
‫‏ليس الأمر كما لو أنني‏
‫‏أستمع طوال الوقت.‏

160
00:08:44,829 --> 00:08:47,376
‫‏هذا هو الجواب الخاطئ.‏

161
00:08:49,396 --> 00:08:50,857
‫‏أتعلم، أعتقدت أنك قلت أنه لا بأس‏

162
00:08:50,899 --> 00:08:53,487
‫‏- بالنسبة لي الذهاب إلى المدرسة.‏
‫‏- إنه كذلك.‏

163
00:08:53,654 --> 00:08:56,243
‫‏(جوردن)، امتلاك قوة‏
‫‏جديدة إنه بالأمر الجلل.‏

164
00:08:56,326 --> 00:08:58,664
‫‏نعم.  لذا هل كانت هذه كذبة أيضاً.‏

165
00:09:01,754 --> 00:09:03,842
‫‏انتظر‏

166
00:09:07,808 --> 00:09:11,148
‫‏إذاً كيف كان يومك الأول؟‏

167
00:09:11,941 --> 00:09:14,279
‫‏حاولت متابعة تلك‏
‫‏الرهون العقارية العكسية‏

168
00:09:14,321 --> 00:09:16,616
‫‏لكن اتضح، أن الناس ليسوا مهتمين‏

169
00:09:16,658 --> 00:09:18,620
‫‏بالتحدث إلى شخص‏
‫‏ليس من "سمولفيل"‏

170
00:09:18,747 --> 00:09:20,666
‫‏حسناً، الثقة تستغرق وقتاً.‏

171
00:09:20,751 --> 00:09:23,005
‫‏الناس هنا، سوف يثقون بنا قريباً.‏

172
00:09:23,464 --> 00:09:25,969
‫‏هل تحدثت إلى الأولاد مؤخراً؟‏

173
00:09:26,094 --> 00:09:29,100
‫‏لا.  صمت تام.‏

174
00:09:29,267 --> 00:09:31,104
‫‏هل تتذكر أول مرة ضبطتك‏

175
00:09:31,188 --> 00:09:32,900
‫‏تستمع إلي؟‏

176
00:09:33,108 --> 00:09:35,321
‫‏كيف يمكنني أن أنسى؟‏

177
00:09:35,488 --> 00:09:37,910
‫‏اعتقدت أنني سأفقدك إلى الأبد.‏

178
00:09:37,951 --> 00:09:39,830
‫‏كدت أن تفعل.‏

179
00:09:41,541 --> 00:09:44,047
‫‏أنا متأكد من أنني أنفقت‏
‫‏راتب أسبوع على الزهور‏

180
00:09:44,089 --> 00:09:45,967
‫‏فقط لأجعلك تتحدثين معي مرة أخرى.‏

181
00:09:45,967 --> 00:09:48,263
‫‏كانت مرتين، وأستسلمت بسهولة‏

182
00:09:48,263 --> 00:09:50,601
‫‏لأنني كنت لا أزال أحبك بجنون.‏

183
00:09:53,900 --> 00:09:55,444
‫‏حسناً...‏

184
00:09:55,486 --> 00:09:58,617
‫‏أي اقتراحات حول كيفية‏
‫‏تصويب الأمور مع الأولاد؟‏

185
00:09:59,494 --> 00:10:02,876
‫‏اقطع لهم وعداً نفس‏
‫‏الوعد الذي قطعته لي.‏

186
00:10:14,107 --> 00:10:16,194
‫‏كلاكما على حق.‏

187
00:10:16,236 --> 00:10:17,906
‫‏أنا آسف.‏

188
00:10:17,948 --> 00:10:19,994
‫‏لا مزيد من الاستماع إلى محادثاتكم‏

189
00:10:20,161 --> 00:10:21,705
‫‏أوعدكما.‏

190
00:10:22,623 --> 00:10:25,171
‫‏ذكرت أمي شيئاً عن الزهور.‏

191
00:10:25,254 --> 00:10:28,093
‫‏ما هي فرص قيامك برفع مصروفي؟‏

192
00:10:29,179 --> 00:10:30,514
‫‏محاوله لطيفة‏

193
00:10:30,681 --> 00:10:32,351
‫‏نحن بخير؟‏

194
00:10:34,355 --> 00:10:35,859
‫‏أكيد مهما كان.‏

195
00:10:41,620 --> 00:10:43,750
‫‏كيف ترغبين في إجراء‏
‫‏مقابلة مع المتحدث الرئيسي‏

196
00:10:43,833 --> 00:10:45,754
‫‏في مهرجان‏
‫‏الحصاد لهذا العام؟‏

197
00:10:45,795 --> 00:10:48,634
‫‏لست متأكدة من أن‏
‫‏المقالات من سيمتي حقاً؟‏

198
00:10:48,760 --> 00:10:51,097
‫‏حسناً، مثل هذه‏
‫‏المقالات تبيع الصحيفة.‏

199
00:10:51,139 --> 00:10:53,268
‫‏أخشى أن ليس كل ما تكتبيه لي‏

200
00:10:53,268 --> 00:10:55,356
‫‏سيغير العالم.‏

201
00:10:56,566 --> 00:10:58,529
‫‏هل هذه هي الصحيفة‏
‫‏التي نشرت هذا المقال‏

202
00:10:58,570 --> 00:11:00,074
‫‏حول شركات (إيدج)؟‏

203
00:11:00,199 --> 00:11:02,662
‫‏نعم، جنباً مع قطعة‏
‫‏رائعة عن مراقبة الطيور‏

204
00:11:02,703 --> 00:11:04,833
‫‏وألغاز الكلمات‏
‫‏المتقاطعة صعبة للغاية.‏

205
00:11:05,000 --> 00:11:06,211
‫‏لم يكن الأمر بهذه الصعوبة.‏

206
00:11:06,628 --> 00:11:08,758
‫‏الآن، من منكم اتصل‏
‫‏للتحقق حول "قرطاج" الجديدة‏

207
00:11:08,841 --> 00:11:10,762
‫‏يبحث عن قصة جديدة؟‏

208
00:11:11,680 --> 00:11:13,977
‫‏هذه ستكون أنا.  أنسة...‏

209
00:11:14,102 --> 00:11:16,231
‫‏(باول).  (شارون باول)‏

210
00:11:16,356 --> 00:11:18,193
‫‏آنسة (باول)، أنا (لويس لين)‏

211
00:11:18,235 --> 00:11:20,489
‫‏هل هذا له علاقة‏
‫‏ب (مورغان إيدج)؟‏

212
00:11:20,531 --> 00:11:21,826
‫‏نعم، أنت محقة بالتأكيد.‏

213
00:11:22,159 --> 00:11:23,913
‫‏آمل أن تتمكني من مساعدتي‏

214
00:11:23,955 --> 00:11:25,624
‫‏في إسقاط والنيل من هذا الوغد‏

215
00:11:29,800 --> 00:11:30,885
‫‏مفقود‏

216
00:11:30,927 --> 00:11:34,559
‫‏كان ابني عامل منجم في‏
‫‏منشأة (إيدج) "قرطاج" الجديدة.‏

217
00:11:35,185 --> 00:11:36,897
‫‏شكراً لك.‏

218
00:11:37,941 --> 00:11:40,321
‫‏كان يعمل هناك لستة أشهر.‏

219
00:11:40,613 --> 00:11:42,074
‫‏جنى نقوداً جيدة أيضاً.‏

220
00:11:42,158 --> 00:11:43,953
‫‏حتى أنه أرسل‏
‫‏بعضاً منها إلى المنزل.‏

221
00:11:45,247 --> 00:11:46,751
‫‏لكن كل هذا تغير‏
‫‏في اليوم الذي عرض‏

222
00:11:46,792 --> 00:11:49,464
‫‏عليه (مورغان إيدج)، "فرصة العمر"‏

223
00:11:49,840 --> 00:11:51,886
‫‏أي نوع من الفرص؟‏

224
00:11:52,011 --> 00:11:53,513
‫‏لم أعلم بها مطلقاً.‏

225
00:11:53,513 --> 00:11:56,144
‫‏كان على (ديريك) أن‏
‫‏يوقع مجموعة من الأوراق.‏

226
00:11:56,269 --> 00:11:58,190
‫‏في صمت‏

227
00:11:58,231 --> 00:12:01,154
‫‏ولماذا تعتقدي أن هناك‏
‫‏شيء مريب في الأمر؟‏

228
00:12:07,708 --> 00:12:10,381
‫‏مرحباً يا أمي، أتمنى لو تحدثت إليك.‏

229
00:12:10,464 --> 00:12:13,095
‫‏هذه الفرصة ليست كما اعتقدت.‏

230
00:12:13,220 --> 00:12:15,725
‫‏لست متأكد مما سيحدث، لذا...‏

231
00:12:15,892 --> 00:12:17,813
‫‏أردت فقط أن تعرفي أنني أحببتك.‏

232
00:12:18,105 --> 00:12:19,273
‫‏وداعاً.‏

233
00:12:19,357 --> 00:12:21,236
‫‏كانت تلك آخر مرة...‏

234
00:12:21,361 --> 00:12:22,948
‫‏سمعت صوته.‏

235
00:12:23,783 --> 00:12:25,411
‫‏أنا آسفة.‏

236
00:12:25,494 --> 00:12:27,331
‫‏شكراً لك.‏

237
00:12:48,582 --> 00:12:50,795
‫‏لا يمكنك فقط الانفصال عني.‏

238
00:12:50,795 --> 00:12:53,633
‫‏هل كنت تنتبه حتى؟‏

239
00:12:53,718 --> 00:12:55,930
‫‏- بحقك.‏
‫‏- لا تفعل.‏

240
00:12:57,683 --> 00:13:01,191
‫‏من الأفضل أن تتعلم.‏
‫‏البقاء في مسارك‏

241
00:13:06,952 --> 00:13:10,083
‫‏واحد إثنان ثلاثة أربعة خمسة.‏

242
00:13:10,125 --> 00:13:11,336
‫‏سبعة ثمانية.‏

243
00:13:11,419 --> 00:13:14,467
‫‏واحد إثنان ثلاثة أربعة خمسة.‏

244
00:13:14,634 --> 00:13:15,845
‫‏سبعة ثمانية.‏

245
00:13:15,887 --> 00:13:18,768
‫‏واحد إثنان ثلاثة أربعة خمسة.‏

246
00:13:18,893 --> 00:13:20,939
‫‏سبعة ثمانية.‏

247
00:13:21,189 --> 00:13:22,776
‫‏ما خطب التوقيت؟‏

248
00:13:22,818 --> 00:13:24,695
‫‏- (ساره)!‏
‫‏- ماذا؟‏

249
00:13:24,738 --> 00:13:27,034
‫‏اربع عشر فتاة‏
‫‏أخرى يؤدون التمارين‏

250
00:13:27,034 --> 00:13:28,328
‫‏وأنت بالكاد منتبهه.‏

251
00:13:28,370 --> 00:13:29,705
‫‏ما الذي يجري؟‏

252
00:13:29,790 --> 00:13:31,209
‫‏استرخي يا أمي.‏

253
00:13:31,251 --> 00:13:33,046
‫‏لا تخبريني بأن استرخي.‏

254
00:13:33,171 --> 00:13:34,423
‫‏هذا مهم.‏

255
00:13:34,465 --> 00:13:36,594
‫‏ما الذي حدث لك مؤخراً؟‏

256
00:13:37,973 --> 00:13:39,225
‫‏هل تعلمين ماذا يا أمي؟‏

257
00:13:39,392 --> 00:13:40,854
‫‏أنا مستقيلة‏

258
00:13:40,937 --> 00:13:42,983
‫‏ماذا عن هذا؟‏

259
00:13:43,567 --> 00:13:46,197
‫‏(ساره)، عودي إلى هنا.‏

260
00:13:46,239 --> 00:13:48,076
‫‏(ساره)!‏

261
00:13:49,662 --> 00:13:51,583
‫‏نلوا منهم، يا الأولاد.‏

262
00:13:51,666 --> 00:13:53,670
‫‏هيا يا أولاد.‏

263
00:13:53,712 --> 00:13:55,800
‫‏ركز في اللعبة، دعنا نذهب!‏

264
00:13:56,009 --> 00:13:58,179
‫‏ارفع تلك الركبة!  لنذهب!‏

265
00:13:58,305 --> 00:14:00,684
‫‏(كينت).  هل هذا أخوك؟‏

266
00:14:00,768 --> 00:14:02,021
‫‏هيا، دعونا نذهب، أيها الناس!‏

267
00:14:02,229 --> 00:14:03,565
‫‏الايدي على تلك الكرة!‏

268
00:14:03,858 --> 00:14:05,778
‫‏التمارين يوم السبت!‏

269
00:14:05,904 --> 00:14:07,908
‫‏إنه كديزني في احذية التزلج.‏

270
00:14:08,033 --> 00:14:09,870
‫‏يا صاح‏

271
00:14:10,287 --> 00:14:11,916
‫‏ماذا تفعل؟‏

272
00:14:12,082 --> 00:14:13,376
‫‏- أحاول الإنضمام إلى الفريق.‏
‫‏- هذا هو...‏

273
00:14:13,460 --> 00:14:16,674
‫‏فكرة رهيبة بشتى‏
‫‏الطرق لا يمكنني...‏

274
00:14:16,717 --> 00:14:18,303
‫‏منذ متى أصبحت متشائماً؟‏

275
00:14:18,345 --> 00:14:21,100
‫‏لا أعرف، ربما منذ أن‏
‫‏رأيتك على المنصة.‏

276
00:14:21,184 --> 00:14:23,563
‫‏(جوردن) ماذا عن قوتك؟‏

277
00:14:23,563 --> 00:14:25,692
‫‏سوف أتساهل.  حسناً؟‏

278
00:14:26,402 --> 00:14:28,114
‫‏هل تعرف حتى كيف تفعل ذلك؟‏

279
00:14:28,281 --> 00:14:29,826
‫‏لا تقلق.‏

280
00:14:29,868 --> 00:14:32,206
‫‏الآن، من يريد أن يلعب كرة القدم؟‏

281
00:14:32,289 --> 00:14:34,251
‫‏في المنتصف. في‏
‫‏المنتصف، ١٣، دعنا نذهب!‏

282
00:14:34,377 --> 00:14:36,172
‫‏(جوردن)، هذا يتعارض حرفياً‏

283
00:14:36,255 --> 00:14:37,884
‫‏مع كل ما تحدثنا عنه مع أبي.‏

284
00:14:37,968 --> 00:14:39,428
‫‏أنت تلعب للفريق طوال الوقت.‏

285
00:14:39,512 --> 00:14:40,932
‫‏ما الفرق إذا جربته؟‏

286
00:14:41,015 --> 00:14:43,478
‫‏هل أنت جاد؟‏

287
00:14:43,561 --> 00:14:44,982
‫‏لم كل هذا يا (جوردن)؟‏

288
00:14:45,107 --> 00:14:46,567
‫‏أنت تكره الرياضة.‏

289
00:14:46,651 --> 00:14:48,697
‫‏يعتقد هؤلاء الرجال‏
‫‏أنهم يستطيعون دفعنا.‏

290
00:14:49,240 --> 00:14:50,367
‫‏حسناً، خمن ماذا؟‏

291
00:14:50,450 --> 00:14:52,246
‫‏أنا سأرد.‏

292
00:14:52,329 --> 00:14:54,375
‫‏دعنا نذهب ونقود ذلك.‏

293
00:14:54,583 --> 00:14:56,462
‫‏هيا، دعنا نذهب، أيها الناس!‏

294
00:14:56,546 --> 00:14:57,757
‫‏حسناً.‏

295
00:14:57,924 --> 00:14:59,135
‫‏عندما أتيت سابقاً،‏

296
00:14:59,218 --> 00:15:01,222
‫‏اعتقدت أن المدربين‏
‫‏الآخرين كانوا يخدعونني.‏

297
00:15:01,681 --> 00:15:03,601
‫‏لكن ها أنت ذا.‏

298
00:15:03,685 --> 00:15:05,105
‫‏حسناً.‏

299
00:15:05,397 --> 00:15:07,401
‫‏(سيمون)!‏

300
00:15:08,111 --> 00:15:10,449
‫‏استمر، خذ بعض‏
‫‏التمارين في الزاوية.‏

301
00:15:10,825 --> 00:15:12,244
‫‏- تابع.‏
‫‏- نعم يا مدرب!‏

302
00:15:12,327 --> 00:15:13,831
‫‏شكراً لك أيها المدرب!‏

303
00:15:13,914 --> 00:15:15,667
‫‏إنها ليست مناورة‏
‫‏عسكرية، يا (جوردن)‏

304
00:15:15,752 --> 00:15:18,048
‫‏سوف تحتاج إلى ارتداء تلك الخوذة.‏

305
00:15:18,089 --> 00:15:19,760
‫‏دعنا نذهب يا رفاق!  لنذهب!‏

306
00:15:19,801 --> 00:15:21,179
‫‏هيا الآن!  لنذهب!‏

307
00:15:21,220 --> 00:15:22,932
‫‏زد السرعة!‏

308
00:15:22,974 --> 00:15:26,899
‫‏الأحمر والثمانين والأحمر ثمانون.‏

309
00:15:27,191 --> 00:15:29,028
‫‏انطلق!‏

310
00:15:36,292 --> 00:15:37,754
‫‏هذا حارتي الآن يا أخي.‏

311
00:15:45,602 --> 00:15:48,566
‫‏انطلق‏

312
00:16:19,044 --> 00:16:21,090
‫‏هذا ما أتحدث عنه!‏

313
00:16:21,215 --> 00:16:22,802
‫‏شكراً أيها المدرب.‏

314
00:16:22,927 --> 00:16:24,180
‫‏شكراً لك.‏

315
00:16:24,263 --> 00:16:26,267
‫‏شكراً لك!‏

316
00:16:28,354 --> 00:16:30,776
‫‏إلى أين أنت ذاهب، يا‏
‫‏لاعب الوسط الثاني؟‏

317
00:16:30,776 --> 00:16:32,654
‫‏ليس بهذه السرعة.‏

318
00:16:32,696 --> 00:16:34,074
‫‏المعذرة أيها المدرب؟‏

319
00:16:34,158 --> 00:16:35,870
‫‏لديك شقيق بارع مثل، (روني لوت)‏

320
00:16:35,870 --> 00:16:38,291
‫‏ولم تقل لي شيئاً؟‏

321
00:16:38,416 --> 00:16:40,545
‫‏شخص ما سيركض‏
‫‏اليوم، أيها المتحاذق.‏

322
00:16:40,545 --> 00:16:42,926
‫‏أركض ٥ أميال لأنك أخفيت ذلك عني.‏

323
00:16:43,092 --> 00:16:45,096
‫‏أجل، استمر!‏

324
00:16:46,557 --> 00:16:49,480
‫‏أسرع أو سأضيف ٥ أميال أخرى‏

325
00:17:04,622 --> 00:17:05,916
‫‏اذاً متى تحولت إلى‏

326
00:17:05,999 --> 00:17:08,338
‫‏لاعب كرة قدم امريكي بارع؟‏

327
00:17:08,421 --> 00:17:10,509
‫‏لقد كنت أتدرب في‏
‫‏الفناء الخلفي مع (جون)‏

328
00:17:10,592 --> 00:17:13,932
‫‏نعم بالتأكيد، كل يوم.‏

329
00:17:15,936 --> 00:17:18,107
‫‏أنتما شخصان غير عاديين للغاية.‏

330
00:17:20,152 --> 00:17:22,491
‫‏لذا سمعتك نوع ما‏
‫‏أنت و(شون) سابقاً.‏

331
00:17:24,244 --> 00:17:27,083
‫‏لقد تأخر الأمر‏
‫‏كثيراً. إنه فقط...‏

332
00:17:27,459 --> 00:17:30,340
‫‏كل ما لا أبحث عنه.‏

333
00:17:30,465 --> 00:17:31,759
‫‏أنا آسف.‏

334
00:17:32,010 --> 00:17:34,348
‫‏إذاً أنت... انفصلت عن (شون)؟‏

335
00:17:34,432 --> 00:17:36,477
‫‏حسناً، ألست فائق الإدراك.‏

336
00:17:36,728 --> 00:17:39,190
‫‏لهذا السبب خرجت من‏
‫‏فريق التشجيع مبكراً؟‏

337
00:17:39,232 --> 00:17:40,944
‫‏ربما‏

338
00:17:41,069 --> 00:17:43,157
‫‏كنا في المدرسة منذ‏
‫‏ماذا؟ بالضبط، أسبوع؟‏

339
00:17:43,240 --> 00:17:45,161
‫‏ولدي نفس المشاعر‏

340
00:17:45,621 --> 00:17:47,958
‫‏هل رغبتما يا رفاق؟‏

341
00:17:48,125 --> 00:17:50,672
‫‏في تغيير... كل شيء‏

342
00:17:50,797 --> 00:17:52,509
‫‏- نعم.‏
‫‏- ليس حتى انتقلت إلى هنا.‏

343
00:17:59,022 --> 00:18:02,363
‫‏(سارة)، والدتك قادمة الآن.‏

344
00:18:02,780 --> 00:18:05,869
‫‏- أهلا يا أولاد.‏
‫‏- مرحبا يا سيدة (كوشينغ)‏

345
00:18:06,412 --> 00:18:09,293
‫‏(ساره) هل يمكنني‏
‫‏التحدث معك لدقيقة؟‏

346
00:18:09,502 --> 00:18:12,424
‫‏أيا كان ما تريدين قوله‏
‫‏يمكنك قوله هنا.‏

347
00:18:13,468 --> 00:18:16,975
‫‏هل تريد أن تشرحي لي ما حدث هناك؟‏

348
00:18:17,058 --> 00:18:19,438
‫‏أليس هذا واضحا؟  لقد تركت الفريق.‏

349
00:18:19,480 --> 00:18:21,776
‫‏أنت لا تحتاجين إلى أن‏
‫‏تعلميني كيف أتصرف.‏

350
00:18:22,068 --> 00:18:23,905
‫‏حسناً، ليس عليك أن تحومي كل يوم.‏

351
00:18:24,155 --> 00:18:26,118
‫‏انصتي، أنا فقط أحاول‏
‫‏الحفاظ على سلامتك.‏

352
00:18:26,201 --> 00:18:28,080
‫‏لأنك تعتقدين أنني سأقتل نفسي؟‏

353
00:18:28,163 --> 00:18:30,084
‫‏حسناً، هذا ليس المكان المناسب‏

354
00:18:30,084 --> 00:18:31,671
‫‏للإجراء هذه المحادثة.‏

355
00:18:31,713 --> 00:18:34,802
‫‏كم مرة يجب أن أخبرك أنني بخير؟‏

356
00:18:35,679 --> 00:18:38,393
‫‏ألا يمكنك الوثوق بهذا وتتراجعي؟‏

357
00:18:38,476 --> 00:18:40,772
‫‏أعلم أنك لا تخبريني بكل ما حدث.‏

358
00:18:40,939 --> 00:18:42,818
‫‏هذا مضحك جداً،‏

359
00:18:42,860 --> 00:18:45,156
‫‏قادم من أكثر سيدة مليئة بالحماقة‏

360
00:18:45,197 --> 00:18:46,951
‫‏- في (سمولفيل) كلها.‏
‫‏- حسناً، يا (سارة)...‏

361
00:18:46,993 --> 00:18:49,331
‫‏لا، أنت تتصرفي‏
‫‏وكأن عائلتنا رائعة للغاية‏

362
00:18:49,331 --> 00:18:51,627
‫‏وهي ليست كذلك‏

363
00:18:51,753 --> 00:18:54,174
‫‏- هذا كاف.‏
‫‏- أبي ينام على الأريكة كل ليلة.‏

364
00:18:54,383 --> 00:18:56,429
‫‏تتنمر (صوفي) على جميع‏
‫‏الأطفال في فصلها‏

365
00:18:56,471 --> 00:18:58,850
‫‏ولا يمكنك الذهاب إلى‏
‫‏الفراش دون تناول الحبوب.‏

366
00:18:58,892 --> 00:19:00,771
‫‏قلت هذا يكفي!‏

367
00:19:02,483 --> 00:19:04,862
‫‏انصت، هاتي أغراضك.  ولنذهب.‏

368
00:19:05,447 --> 00:19:07,701
‫‏الأن!‏

369
00:19:13,463 --> 00:19:16,636
‫‏- (لانا)؟‏
‫‏- ليس الآن، يا (كلارك)‏

370
00:19:17,554 --> 00:19:19,642
‫‏كل شيء بخير مع (لانا)؟‏

371
00:19:20,811 --> 00:19:22,271
‫‏ليس تماماً.‏

372
00:19:22,356 --> 00:19:24,902
‫‏نعم، لقد كانت توبخ (سارة)‏

373
00:19:25,779 --> 00:19:28,701
‫‏حسناً، والدتك تعمل‏
‫‏لوقت متأخر، لذا نحن فقط.‏

374
00:19:28,827 --> 00:19:30,789
‫‏هل حدث شيء مثير‏
‫‏في المدرسة اليوم؟‏

375
00:19:30,914 --> 00:19:32,835
‫‏في الواقع، كانت ممارسة‏
‫‏كرة القدم ممتعة للغاية.‏

376
00:19:32,918 --> 00:19:34,630
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- نعم.‏

377
00:19:34,797 --> 00:19:36,884
‫‏حصل (جوناثان) على فرص جيدة.‏

378
00:19:36,884 --> 00:19:38,888
‫‏أعتقد حقاً أن المدرب بدأ ينتبه.‏

379
00:19:38,972 --> 00:19:40,851
‫‏نعم، هناك ما هو أكثر‏
‫‏من ذلك بقليل، لكن...‏

380
00:19:40,892 --> 00:19:42,771
‫‏هذا عظيم!  دعونا...‏

381
00:19:42,813 --> 00:19:45,276
‫‏دعونا نحتفل ببعض‏
‫‏البطاطس المقلية بالجبن الحار.‏

382
00:19:50,077 --> 00:19:53,376
‫‏أعتقد أن (شارون باول)‏
‫‏ربما أعطانا خبرنا الحصري.‏

383
00:19:53,501 --> 00:19:56,966
‫‏أو هنا نظرية أخرى‏

384
00:19:57,049 --> 00:19:58,803
‫‏تلك السيدة كانت ثملة،‏

385
00:19:58,928 --> 00:20:01,350
‫‏تبيع نظرية مؤامرة عن ابنها.‏

386
00:20:01,392 --> 00:20:03,061
‫‏هل شممت أنفاسها؟‏

387
00:20:03,145 --> 00:20:04,481
‫‏أنا أعلم أنها كانت تشرب.‏

388
00:20:04,732 --> 00:20:07,153
‫‏نظرت إلى (ديريك‏
‫‏باول) بينما كنت مع والدته.‏

389
00:20:07,236 --> 00:20:09,491
‫‏اتضح أن الرجل لديه‏
‫‏ماض جميل متقلب.‏

390
00:20:09,575 --> 00:20:12,246
‫‏حتى لو كان هذا صحيحاً، فإن‏
‫‏هذا البريد الصوتي كان مقنعاً حقاً.‏

391
00:20:12,331 --> 00:20:14,710
‫‏خارج السياق،‏
‫‏بالتأكيد، لكنه لمرة واحدة‏

392
00:20:14,752 --> 00:20:16,213
‫‏لم يذكر (مورجان إيدج)‏

393
00:20:16,254 --> 00:20:17,925
‫‏ربما كان مجرد صفقة مخدرات وسائت.‏

394
00:20:17,966 --> 00:20:19,845
‫‏- هذا مستبعد.‏
‫‏- لكن ملياردير‏

395
00:20:19,887 --> 00:20:21,349
‫‏جعل رجل يختفي ليست كذلك؟‏

396
00:20:21,724 --> 00:20:24,062
‫‏على الأقل أعطيني الفرصة‏
‫‏لإثبات أنني على حق.‏

397
00:20:24,103 --> 00:20:26,525
‫‏انصت، هذا ليست "ديلي بلانيت".‏

398
00:20:26,609 --> 00:20:29,406
‫‏ليس لدينا الموارد‏
‫‏اللازمة لإجراء تحقيق‏

399
00:20:29,448 --> 00:20:31,201
‫‏- لأسابيع متتالية.‏
‫‏- لكنك وظفتيني‏

400
00:20:31,243 --> 00:20:33,205
‫‏لكتابة هذا النوع من القصص.‏

401
00:20:49,488 --> 00:20:51,116
‫‏أكره أن أسأل،‏

402
00:20:51,199 --> 00:20:53,454
‫‏لكنك لم يتصادف أنك‏
‫‏تقودين سيارة ستيشن واغن‏

403
00:20:53,538 --> 00:20:55,917
‫‏مشتعلة الآن...‏

404
00:20:56,919 --> 00:20:58,589
‫‏هل تقودين؟‏

405
00:21:03,513 --> 00:21:06,352
‫‏قمنا بتنظيف مسرح‏
‫‏الأحداث اسرع، حسناً؟‏

406
00:21:07,855 --> 00:21:09,817
‫‏أنا آسفة بشأن سيارتك يا (لويس).‏

407
00:21:09,859 --> 00:21:11,988
‫‏كان (مورغان إيدج)‏
‫‏وراء هذا، يا (كايل).‏

408
00:21:12,030 --> 00:21:13,575
‫‏الآن ، انتظري، لا يجب أن تقومي‏

409
00:21:13,617 --> 00:21:15,162
‫‏بتوجيه اتهامات لا‏
‫‏أساس لها بهذا الشكل‏

410
00:21:15,245 --> 00:21:17,124
‫‏إنه ليس بلا أساس. لقد‏
‫‏انتهينا للتو من التحدث‏

411
00:21:17,166 --> 00:21:18,418
‫‏إلى مصدر ما بشأنه.‏

412
00:21:18,543 --> 00:21:21,049
‫‏ما زلنا لم نتحقق من هذه الادعاءات.‏

413
00:21:23,595 --> 00:21:25,390
‫‏أتمنى لكما ليلة سعيدة.‏

414
00:21:35,619 --> 00:21:36,788
‫‏- أنت قم بإعادتها!‏
‫‏- تمهل.‏

415
00:21:36,830 --> 00:21:38,125
‫‏لماذا تكذب على أبي؟‏

416
00:21:38,500 --> 00:21:41,089
‫‏- لماذا تهمس؟‏
‫‏- أنا...أنا لا أهمس.‏

417
00:21:41,297 --> 00:21:43,552
‫‏وأنا لم أكذب عليه.‏
‫‏أنا أتبع اسلوبه.‏

418
00:21:43,593 --> 00:21:45,639
‫‏حسناً، حسناً، الآن بعد‏
‫‏أن أوضحت وجهة نظرك الغبية‏

419
00:21:45,639 --> 00:21:48,145
‫‏انتهيت من لعب‏
‫‏كرة القدم، أليس كذلك؟‏

420
00:21:48,979 --> 00:21:50,649
‫‏لا، الفريق يحتاجني. بجانب ذلك،‏

421
00:21:50,691 --> 00:21:52,319
‫‏قد يرسل لي المدرب‏
‫‏(جاينز) هدية عيد الحب.‏

422
00:21:52,361 --> 00:21:54,240
‫‏(جوردن)، كرة القدم هي‏
‫‏اختصاصي وليس اختصاصك.‏

423
00:21:54,282 --> 00:21:56,452
‫‏أنت لا تملك كرة القدم، أيها المجنون.‏

424
00:21:56,494 --> 00:21:58,081
‫‏السبب الوحيد الذي‏
‫‏يجعلك تلعب حتى‏

425
00:21:58,123 --> 00:21:59,959
‫‏هو أن لديك القليل من القوة‏
‫‏الخارقة أو أي شيء آخر.‏

426
00:21:59,959 --> 00:22:01,588
‫‏السبب الوحيد‏
‫‏الذي ألعب به هو‏

427
00:22:01,629 --> 00:22:04,135
‫‏لأن رفاقك الصغار في‏
‫‏كرة القدم بحاجة إلى التوقف.‏

428
00:22:04,302 --> 00:22:05,721
‫‏على الرحب والسعة‏

429
00:22:05,846 --> 00:22:07,183
‫‏وإلى جانب ذلك،‏
‫‏ليس لدي قوة خارقة.‏

430
00:22:07,391 --> 00:22:08,977
‫‏أنا فقط أقوى قليلاً من ذي قبل.‏

431
00:22:09,019 --> 00:22:11,608
‫‏قف.  ماذا لو أصيب شخص ما؟‏

432
00:22:12,651 --> 00:22:14,864
‫‏أتعلم، لقد سئمت قليلاً‏
‫‏من معاملة الجميع لي‏

433
00:22:14,906 --> 00:22:17,035
‫‏وكأنني نوع من القنبلة الموقوتة‏

434
00:22:17,578 --> 00:22:19,248
‫‏أنت تعرف أن أبي سيكتشف ذلك.‏

435
00:22:19,248 --> 00:22:20,626
‫‏وماذا في هذا؟‏

436
00:22:20,667 --> 00:22:23,506
‫‏أنا لا أقوم بأي شيء خاطئ.‏

437
00:22:23,632 --> 00:22:26,888
‫‏أعتقد أنه ليس لديك‏
‫‏ما يدعو للقلق بشأنه.‏

438
00:22:36,866 --> 00:22:39,121
‫‏اعتقدت أنه يمكنك استخدام هذا.‏

439
00:22:43,797 --> 00:22:45,592
‫‏لقد خدعت نفسي تماماً‏

440
00:22:45,676 --> 00:22:47,346
‫‏باتهام (إيدج) بهذا الشكل.‏

441
00:22:48,390 --> 00:22:50,852
‫‏- إنه خطأ صريح.‏
‫‏- نحن هنا منذ أسبوع،‏

442
00:22:50,936 --> 00:22:53,149
‫‏وشخص ما حاول‏
‫‏بالفعل تفجير سيارتي.‏

443
00:22:54,235 --> 00:22:55,696
‫‏الناس في "سمولفيل"‏

444
00:22:55,779 --> 00:22:57,157
‫‏إنهم أناس طيبون.‏

445
00:22:57,241 --> 00:22:59,245
‫‏لا تدعي ما حدث اليوم يغير ذلك.‏

446
00:22:59,287 --> 00:23:02,459
‫‏بالإضافة، ليس الأمر كما‏
‫‏لو أنه أول تفجير يحدث لك.‏

447
00:23:03,295 --> 00:23:06,426
‫‏أشعر فقط أن كل شخص‏
‫‏هنا له جدرانه.‏

448
00:23:07,303 --> 00:23:09,014
‫‏ربما ينبغي أن أستسلم بشأن القصة‏

449
00:23:09,014 --> 00:23:10,267
‫‏وإصلاح بعض الأسوار.‏

450
00:23:10,475 --> 00:23:11,894
‫‏حسناً، ما الذي يخبرك به حدسك؟‏

451
00:23:12,020 --> 00:23:13,481
‫‏هناك المزيد من هذا.‏

452
00:23:13,481 --> 00:23:15,736
‫‏إذاً عليك أن تحفري أعمق.‏

453
00:23:16,821 --> 00:23:17,948
‫‏اسمعي.‏

454
00:23:18,575 --> 00:23:21,247
‫‏سأدعم أي قرار تتخذيه.‏

455
00:23:22,333 --> 00:23:24,211
‫‏أنا فقط أريدك أن تكون‏
‫‏قادرة على التعايش معه.‏

456
00:23:25,172 --> 00:23:26,841
‫‏أحبك.‏

457
00:23:26,924 --> 00:23:28,511
‫‏ومع ذلك لا يزال؟‏

458
00:23:28,678 --> 00:23:31,309
‫‏شكراً على الازهار.‏

459
00:23:45,545 --> 00:23:49,136
‫‏- مرحباً.‏
‫‏- جميع الأوراق موقعة.‏

460
00:23:49,136 --> 00:23:51,182
‫‏رائع.‏

461
00:23:51,224 --> 00:23:53,645
‫‏اسمع يا (كلارك). بشأن الأمس...‏

462
00:23:53,770 --> 00:23:55,857
‫‏لا. لا داعي للاعتذار.‏

463
00:23:56,109 --> 00:23:58,780
‫‏إنها فقط، (سارة) تركت‏
‫‏التشجيع بدون سبب‏

464
00:23:58,905 --> 00:24:02,579
‫‏وشعرت فجأة أن‏
‫‏عائلتي بأكملها تنهار.‏

465
00:24:04,417 --> 00:24:05,794
‫‏- هل يمكنك المشي؟‏
‫‏- نعم...‏

466
00:24:05,877 --> 00:24:08,006
‫‏لقد تركت مفاتيحي‏
‫‏في... إنها "سمولفيل"‏

467
00:24:08,091 --> 00:24:09,301
‫‏"إنها سمولفيل".‏

468
00:24:09,385 --> 00:24:11,305
‫‏وأنا أشك في ذلك بالمناسبة.‏

469
00:24:11,347 --> 00:24:12,808
‫‏حسناً، بالطبع أنت تفعل ذلك.‏

470
00:24:12,891 --> 00:24:14,937
‫‏أعني، هذه الصورة التي عملت بجد‏

471
00:24:14,937 --> 00:24:16,232
‫‏لوضعها هناك.‏

472
00:24:16,274 --> 00:24:17,776
‫‏والحقيقة هي‏

473
00:24:17,776 --> 00:24:19,447
‫‏أنا و(كايل) بالكاد نتحدث.‏

474
00:24:19,530 --> 00:24:21,659
‫‏عندما نفعل ذلك، نصرخ على بعضنا.‏

475
00:24:22,202 --> 00:24:24,415
‫‏و(صوفي)... يا إلهي، حسناً‏

476
00:24:24,498 --> 00:24:26,210
‫‏(صوفي) أصبحت لئيمة، و(سارة)،‏

477
00:24:26,252 --> 00:24:28,965
‫‏أشعر وكأنني أفقد (سارة)‏

478
00:24:29,175 --> 00:24:31,095
‫‏لا تكوني متأكدة.‏

479
00:24:31,971 --> 00:24:34,143
‫‏من الصعب حقاً معرفة ما‏
‫‏يفكرون فيه في هذا العمر.‏

480
00:24:34,226 --> 00:24:36,021
‫‏يا إلهي‏

481
00:24:36,063 --> 00:24:38,151
‫‏جزء مني يريد أن يعرف،‏

482
00:24:38,443 --> 00:24:40,864
‫‏والجزء الآخر مني مرعوب‏

483
00:24:40,864 --> 00:24:42,618
‫‏في ما قد أكتشفه.‏

484
00:24:42,743 --> 00:24:43,912
‫‏نعم.‏

485
00:24:43,953 --> 00:24:46,459
‫‏أفتقد وجود أمي في الجوار‏
‫‏للمساعدة في هذا النوع من الأشياء‏

486
00:24:46,501 --> 00:24:47,669
‫‏ستكون سعيدة جداً‏

487
00:24:47,711 --> 00:24:49,673
‫‏لمعرفة أنك في بلدتك أخيراً.‏

488
00:24:50,050 --> 00:24:52,804
‫‏وعلى الأقل استقر الأولاد أخيراً.‏

489
00:24:53,056 --> 00:24:56,354
‫‏سمعت بأن (جوردن) نجم كرة القدم.‏

490
00:24:56,604 --> 00:24:58,358
‫‏أعتقد أنك تقصدين جوناثان‏

491
00:24:59,818 --> 00:25:00,862
‫‏لا.‏

492
00:25:00,904 --> 00:25:02,616
‫‏حان وقت القفل والتحميل!‏

493
00:25:02,616 --> 00:25:04,119
‫‏لنذهب!  هل أنت مستعد؟‏

494
00:25:04,161 --> 00:25:06,123
‫‏إنه المكان الذي يلتقي‏
‫‏فيه المطاط بالطريق.‏

495
00:25:06,165 --> 00:25:08,503
‫‏هل أنت مستعد؟ (شون)، أنت مستيقظ!‏

496
00:25:08,878 --> 00:25:10,382
‫‏من تريد؟‏

497
00:25:11,384 --> 00:25:13,221
‫‏أريد القصير، أيها المدرب.‏

498
00:25:13,471 --> 00:25:15,015
‫‏القصير!‏

499
00:25:15,475 --> 00:25:17,521
‫‏حسناً.‏

500
00:25:20,151 --> 00:25:22,948
‫‏حان الوقت لقفل‏
‫‏الأبواق، أيها السادة.‏

501
00:25:23,658 --> 00:25:25,203
‫‏هل أنت مستعد؟‏

502
00:25:25,912 --> 00:25:27,039
‫‏هل أنت مستعد؟‏

503
00:25:35,932 --> 00:25:37,978
‫‏هذا ما أتحدث عنه!‏

504
00:25:42,863 --> 00:25:44,742
‫‏ما كان يجب أن أقبل سارة‏

505
00:25:44,950 --> 00:25:46,412
‫‏لم يكن رائعاً.‏

506
00:25:46,662 --> 00:25:48,291
‫‏أنا أعتذر.‏

507
00:25:54,511 --> 00:25:56,265
‫‏حسناً.‏

508
00:25:58,478 --> 00:26:00,148
‫‏نعم. شكراً.‏

509
00:26:00,273 --> 00:26:02,986
‫‏الفريق الذي يلعب معاً يبقى معاً.‏

510
00:26:03,946 --> 00:26:06,077
‫‏حسناً، من التالي؟‏

511
00:26:15,978 --> 00:26:17,313
‫‏كيف يمكن أن تعتقد‏

512
00:26:17,355 --> 00:26:19,192
‫‏أنه لا بأس بالانضمام‏
‫‏إلى فريق كرة القدم؟‏

513
00:26:19,234 --> 00:26:20,569
‫‏أنت لم تقل لا يجب أن أنضم.‏

514
00:26:20,654 --> 00:26:22,407
‫‏لا، لا تفعل ذلك.‏
‫‏أرى ما تفعله.‏

515
00:26:22,407 --> 00:26:24,369
‫‏ما دمت لم تذكرها فهي‏
‫‏ليست كذبة، أليس كذلك؟‏

516
00:26:24,369 --> 00:26:26,373
‫‏والدك اعتذر عن ذلك.‏

517
00:26:26,415 --> 00:26:28,920
‫‏قواك ليست شيئاً يمكن‏
‫‏الاستخفاف به، يا جوردن.‏

518
00:26:29,004 --> 00:26:30,716
‫‏أجل، حسناً، بالكاد‏
‫‏أملك أي شيء، أتذكر؟‏

519
00:26:30,757 --> 00:26:32,928
‫‏هذا ما أخبرنا به جدي‏
‫‏في قلعة إلسا الجليدية .‏

520
00:26:32,928 --> 00:26:34,514
‫‏هذا ليس مضحكا.‏

521
00:26:34,682 --> 00:26:36,226
‫‏كان فقط يقارن قواك بقدراتي.‏

522
00:26:36,393 --> 00:26:38,230
‫‏لا، قال أن قوتي سيئة.‏

523
00:26:38,272 --> 00:26:39,859
‫‏- لا تتصرف كما لم يفعل.‏
‫‏- أعترف،‏

524
00:26:39,942 --> 00:26:41,654
‫‏اصطحابك لرؤيته في‏
‫‏وقت مبكر كان خطأ‏

525
00:26:42,238 --> 00:26:43,992
‫‏خطأ؟‏

526
00:26:44,075 --> 00:26:47,750
‫‏أتعلم؟  كل ما تفعله خطأ.‏

527
00:26:48,710 --> 00:26:51,883
‫‏تم طردك، أحضرتنا إلى هنا.‏

528
00:26:51,966 --> 00:26:53,594
‫‏أتعلم، أتمنى فقط أن تعود‏

529
00:26:53,636 --> 00:26:55,849
‫‏إلى عدم التواجد بعد الآن.‏

530
00:26:59,606 --> 00:27:01,360
‫‏- اصعد فوق.‏
‫‏- نعم.‏

531
00:27:01,401 --> 00:27:04,449
‫‏- الآن.‏
‫‏- نعم.‏

532
00:27:11,672 --> 00:27:12,758
‫‏أنا معكما يا رفاق.‏

533
00:27:12,800 --> 00:27:14,177
‫‏لا أعرف ما كان يفكر فيه.‏

534
00:27:14,260 --> 00:27:16,724
‫‏وأنت أيضا.‏

535
00:27:25,032 --> 00:27:26,702
‫‏هيا يا أولاد.‏

536
00:27:27,996 --> 00:27:29,541
‫‏ساره؟‏

537
00:27:36,096 --> 00:27:38,559
‫‏هل يمكنك الجلوس وتناول‏
‫‏العشاء مع بقيتنا من فضلك؟‏

538
00:27:38,643 --> 00:27:39,895
‫‏لا.‏

539
00:27:57,263 --> 00:27:59,434
‫‏لم يقصد كل ذلك.‏

540
00:27:59,559 --> 00:28:01,981
‫‏- أنت متأكدة؟‏
‫‏- يبلغ من العمر ١٤ عاماً، كان ينتقد.‏

541
00:28:02,064 --> 00:28:03,902
‫‏أنا لا أقصد أن هذا‏
‫‏يجعله مقبولاً،‏

542
00:28:04,027 --> 00:28:06,156
‫‏لكن لا يمكننا أخذ كل‏
‫‏ما يقوله بمعناه الحرفي.‏

543
00:28:06,490 --> 00:28:09,162
‫‏إذاً كيف لي أن أعرف ما يحتاجه؟‏

544
00:28:09,370 --> 00:28:11,166
‫‏كل ما أقوله هو، ربما معرفة السبب‏

545
00:28:11,208 --> 00:28:14,172
‫‏وراء غضب (جوردن) والتعامل معه‏

546
00:28:16,761 --> 00:28:18,514
‫‏- أنت ذاهبة إلى مكان ما؟‏
‫‏- نعم.‏

547
00:28:18,597 --> 00:28:20,184
‫‏تبين أن أبن الآنسة باول‏

548
00:28:20,226 --> 00:28:22,063
‫‏ليس العامل الوحيد الذي اختفى.‏

549
00:28:22,146 --> 00:28:24,192
‫‏هناك ثلاثة موظفين‏
‫‏آخرين لا يمكنني الجزم.‏

550
00:28:24,567 --> 00:28:26,321
‫‏- إذاً كنت على حق؟‏
‫‏- يبدو كذلك.‏

551
00:28:26,613 --> 00:28:28,826
‫‏نجتمع في "قرطاج" الجديدة‏
‫‏لنستعرض كل شيء.‏

552
00:28:28,952 --> 00:28:30,204
‫‏إذاً‏

553
00:28:30,246 --> 00:28:31,999
‫‏سأحتاج إلى استعارة شاحنتك.‏

554
00:28:34,964 --> 00:28:36,341
‫‏سوف تعيدبها؟‏

555
00:28:36,424 --> 00:28:38,220
‫‏نصفين‏

556
00:28:47,071 --> 00:28:48,992
‫‏أنت سعيد لأن أبي اكتشف؟‏

557
00:28:49,910 --> 00:28:51,998
‫‏الآن يمكنك العودة للتسكع مع سارة‏

558
00:28:52,456 --> 00:28:54,795
‫‏والاستماع إلى "إل بي"‏
‫‏ريمكس موريسي) أو أياً كان.‏

559
00:28:54,878 --> 00:28:57,634
‫‏كان (موريسي) معادياً للأجانب.‏

560
00:28:59,805 --> 00:29:02,101
‫‏حسناً، أنت تكره كرة‏
‫‏القدم، أليس كذلك؟‏

561
00:29:02,310 --> 00:29:03,604
‫‏إذا من يهتم؟‏

562
00:29:03,604 --> 00:29:05,107
‫‏ليس عليك التظاهر بعد الآن.‏

563
00:29:05,149 --> 00:29:06,359
‫‏نعم.‏

564
00:29:09,490 --> 00:29:12,371
‫‏مالكوم‏
‫‏"نتحدث عن الدفاع"‏

565
00:29:26,524 --> 00:29:27,653
‫‏كنت على حق.‏

566
00:29:27,819 --> 00:29:29,823
‫‏كان علي أن أقول شيئاً.‏

567
00:29:31,117 --> 00:29:33,790
‫‏هذا خطئي، وأنا أعلم‏
‫‏أنني لست شخصاً مثالياً.‏

568
00:29:35,125 --> 00:29:38,131
‫‏ثق في.  كلنا نرتكب الأخطاء.‏

569
00:29:38,632 --> 00:29:40,720
‫‏نعم، ولكن ماذا لو‏
‫‏انضمام جوردن إلى الفريق‏

570
00:29:40,762 --> 00:29:42,306
‫‏لم يكن خطأ؟‏

571
00:29:43,726 --> 00:29:45,689
‫‏لست متأكداً من أنني‏
‫‏أفهم وجهة نظرك.‏

572
00:29:46,439 --> 00:29:48,945
‫‏صدقني، هذا...‏
‫‏هذا غريب حقاً لقوله‏

573
00:29:49,529 --> 00:29:51,659
‫‏لكن ربما يحتاج جوردن لكرة القدم.‏

574
00:29:51,742 --> 00:29:53,663
‫‏أعني، لقد كان طفلاً مضطرباً‏

575
00:29:53,663 --> 00:29:54,998
‫‏لفترة طويلة حقاً.‏

576
00:29:55,040 --> 00:29:56,376
‫‏وأنا لا أعلم،‏

577
00:29:56,418 --> 00:29:58,296
‫‏ماذا لو كان الانضمام‏
‫‏إلى الفريق أمراً جيداً؟‏

578
00:29:58,338 --> 00:30:00,092
‫‏أنا أقدر لك دعم أخيك...‏

579
00:30:00,092 --> 00:30:01,386
‫‏لا، انصت، الأمر ليس كذلك.‏

580
00:30:01,428 --> 00:30:04,517
‫‏كان يجب أن تراه‏
‫‏هناك إنه يصنع صداقات.‏

581
00:30:04,559 --> 00:30:08,525
‫‏لقد كان سعيداً لأول مرة منذ أمد.‏

582
00:30:12,283 --> 00:30:14,245
‫‏(جوناثان)‏

583
00:30:14,328 --> 00:30:18,003
‫‏لا يوجد شيء أريده‏
‫‏أكثر من أن تكونوا سعداء‏

584
00:30:18,003 --> 00:30:19,798
‫‏لكن علينا أن نكون حذرين.‏

585
00:30:19,965 --> 00:30:22,094
‫‏وهو يستخدم قوته هكذا...‏

586
00:30:22,136 --> 00:30:23,430
‫‏يمكن أن تثير الشكوك.‏

587
00:30:23,430 --> 00:30:25,769
‫‏نعم، لكن ليس لديه‏
‫‏قوة خارقة مثلك.‏

588
00:30:25,810 --> 00:30:27,438
‫‏هذا ما قاله "جور إيل"، صحيح؟‏

589
00:30:27,814 --> 00:30:29,525
‫‏فقط لأن قوته ليست مثل قوتي‏

590
00:30:29,567 --> 00:30:30,862
‫‏لا يعني أنها بسيطة.‏

591
00:30:30,904 --> 00:30:32,908
‫‏حسناً، ربما يضعه هذا في مستوى‏

592
00:30:32,949 --> 00:30:34,912
‫‏الأطفال الآخرين‏

593
00:30:35,120 --> 00:30:37,208
‫‏حسناً، ربما يكون أقوى قليلاً،‏

594
00:30:37,416 --> 00:30:39,295
‫‏لكن ربما هذا حتى في الملعب‏

595
00:30:39,337 --> 00:30:40,589
‫‏لطفل بحجمه.‏

596
00:30:40,631 --> 00:30:42,886
‫‏- أنت لا تعرف ذلك.‏
‫‏- ولا أنت كذلك.‏

597
00:30:43,721 --> 00:30:46,226
‫‏أنا أعلم أن امتلاك‏
‫‏قوى هو تغيير كامل للعبة‏

598
00:30:46,267 --> 00:30:48,522
‫‏لكن ما الهدف،‏
‫‏من امتلاك شيء مميز‏

599
00:30:49,398 --> 00:30:52,029
‫‏إذا لم يكن مسموحاً‏
‫‏لك حقاً أن تكون مميزاً؟‏

600
00:31:40,710 --> 00:31:42,379
‫‏شارون؟‏

601
00:31:53,046 --> 00:31:55,509
‫‏وسنكتشف النكتة التي‏
‫‏جعلتها تضحك بشدة،‏

602
00:31:55,550 --> 00:31:58,264
‫‏التالي في "وايتي بانتر شو".‏

603
00:32:30,620 --> 00:32:32,332
‫‏هذا لن يساعدك.‏

604
00:32:32,416 --> 00:32:33,668
‫‏لا، لكنه سيفعل.‏

605
00:33:06,567 --> 00:33:07,862
‫‏شارون؟‏

606
00:33:16,838 --> 00:33:18,174
‫‏شارون‏

607
00:33:21,555 --> 00:33:23,811
‫‏شارون، استيقظي.‏

608
00:33:55,457 --> 00:33:57,294
‫‏شارون؟  "سوبرمان"!‏

609
00:33:58,546 --> 00:33:59,673
‫‏لقد رحل.  أنت بخير؟‏

610
00:33:59,799 --> 00:34:01,135
‫‏إنها بالكاد تتنفس.‏

611
00:34:01,135 --> 00:34:03,348
‫‏عليك أن تأخذها إلى‏
‫‏المستشفى سأكون بخير.‏

612
00:34:15,497 --> 00:34:17,292
‫‏ادخلي.‏

613
00:34:20,548 --> 00:34:22,677
‫‏سمعت عن شون.‏

614
00:34:23,471 --> 00:34:26,394
‫‏لا شيء يسافر أسرع‏
‫‏من ثرثرة "سمولفيل"‏

615
00:34:27,145 --> 00:34:29,024
‫‏عزيزتي، أنا هنا إذا كنت‏
‫‏تريدين التحدث عن ذلك.‏

616
00:34:29,066 --> 00:34:30,443
‫‏أنا بخير.‏

617
00:34:32,072 --> 00:34:33,951
‫‏أنا فقط لا أستطيع‏
‫‏أن أتحدث بعد الآن.‏

618
00:34:35,203 --> 00:34:37,207
‫‏منذ الصيف الماضي،‏

619
00:34:37,666 --> 00:34:41,674
‫‏ليس لدي أي فكرة عما‏
‫‏إذا كنت سأفقدك إلى الأبد.‏

620
00:34:46,684 --> 00:34:48,688
‫‏أنا بخير يا أمي.‏

621
00:34:48,771 --> 00:34:50,567
‫‏أعدك.‏

622
00:34:53,072 --> 00:34:56,830
‫‏فقط، اعتدنا أن نكون قريبين جداً.‏

623
00:34:57,205 --> 00:34:59,376
‫‏والآن هناك هذه المسافة.‏

624
00:34:59,878 --> 00:35:03,092
‫‏ومتى سأعرف أنك بخير حقاً؟‏

625
00:35:03,426 --> 00:35:06,307
‫‏لأنني سأخبرك.‏

626
00:35:06,390 --> 00:35:08,728
‫‏لقد كنت أقول لك‏
‫‏الحقيقة طوال هذا الوقت.‏

627
00:35:08,728 --> 00:35:10,941
‫‏ليس عن سبب حدوث ذلك.‏

628
00:35:11,525 --> 00:35:13,989
‫‏عزيزتي، يمكنك‏
‫‏التوقف عن التشجيع،‏

629
00:35:14,072 --> 00:35:17,162
‫‏ويمكنك إبقائي على‏
‫‏مسافة إذا أردت،‏

630
00:35:17,370 --> 00:35:21,754
‫‏لكن من فضلك، أحتاج إلى‏
‫‏معرفة سبب حدوث ذلك.‏

631
00:35:23,007 --> 00:35:25,178
‫‏لقد شعرت فقط بأنني محاصرة.‏

632
00:35:26,639 --> 00:35:29,186
‫‏بهذه المدينة.‏

633
00:35:29,311 --> 00:35:31,942
‫‏بهذه العائلة‏

634
00:35:33,528 --> 00:35:35,240
‫‏كان كل شيء سيئاً للغاية‏

635
00:35:35,281 --> 00:35:37,577
‫‏ولم أرى نفسي أهرب أبداً.‏

636
00:35:38,789 --> 00:35:42,504
‫‏إنه مثل المستقبل الوحيد‏
‫‏الذي رأيته بنفسي كان...‏

637
00:35:42,712 --> 00:35:45,593
‫‏حياة لا أريدها.‏

638
00:35:49,101 --> 00:35:52,065
‫‏رأيت نفسك تصبحين أنا.‏

639
00:35:52,148 --> 00:35:54,821
‫‏- ليس هذا ما قصدته.‏
‫‏- لا، لا بأس.‏

640
00:35:54,862 --> 00:35:56,825
‫‏هذا صحيح.‏

641
00:35:58,829 --> 00:36:01,918
‫‏أنا أكثر سيدة مليئة‏
‫‏بالحماقة في "سمولفيل".‏

642
00:36:03,797 --> 00:36:06,677
‫‏وفي معظم الأيام، عندما أبتسم‏

643
00:36:06,719 --> 00:36:09,433
‫‏ليس هذا ما أشعر به بداخلي.‏

644
00:36:11,353 --> 00:36:13,859
‫‏أشعر بالضياع.‏

645
00:36:13,942 --> 00:36:15,863
‫‏لماذا تتظاهرين؟‏

646
00:36:18,910 --> 00:36:21,332
‫‏هكذا نشأت.‏

647
00:36:22,667 --> 00:36:25,089
‫‏"ابتسم دائماً لجارك".‏

648
00:36:25,173 --> 00:36:27,052
‫‏" لا تدعهم يرون.‏

649
00:36:27,135 --> 00:36:29,765
‫‏الجرح الذي بداخلك‏

650
00:36:29,974 --> 00:36:32,729
‫‏لا أعتقد أن هذا أمر صحي حقاً.‏

651
00:36:34,149 --> 00:36:36,946
‫‏أعتقد أنك على حق.‏

652
00:36:43,000 --> 00:36:46,173
‫‏هل تعلمين ما هو نوع‏
‫‏الحياة التي تجعلك سعيدة؟‏

653
00:36:49,221 --> 00:36:51,183
‫‏لا اعرف.‏

654
00:36:52,602 --> 00:36:55,984
‫‏أعتقد أنني  سأكتشف الأمر.‏

655
00:36:57,112 --> 00:36:58,990
‫‏نعم أنا أيضاً.‏

656
00:36:59,867 --> 00:37:02,205
‫‏تعالي إلى هنا.‏

657
00:37:05,628 --> 00:37:08,050
‫‏أنا أحبك كثيراً.‏

658
00:37:19,406 --> 00:37:23,790
‫‏إذا، هل المخيف يكمن في‏
‫‏إحدى قواك الخارقة الآن؟‏

659
00:37:27,046 --> 00:37:28,257
‫‏هيا.‏

660
00:37:28,299 --> 00:37:30,386
‫‏أريد أن أريك شيئا.‏

661
00:37:42,619 --> 00:37:44,539
‫‏عندما كنت في الصف التاسع‏

662
00:37:44,581 --> 00:37:46,543
‫‏كنت أرغب في تجربة فريق البيسبول‏

663
00:37:47,295 --> 00:37:49,424
‫‏لكن والدي لم يسمح لي بذلك.‏

664
00:37:49,508 --> 00:37:52,222
‫‏توسلت إليه مراراً‏
‫‏وتكراراً، لكن...‏

665
00:37:52,263 --> 00:37:54,684
‫‏كان دائماً يقول لا.‏

666
00:37:54,852 --> 00:37:57,023
‫‏لذا أنت لم تحاول لعبها أبداً؟‏

667
00:37:57,148 --> 00:37:58,692
‫‏اقتربت.‏

668
00:37:58,902 --> 00:38:01,657
‫‏تعلم، ظهرت في الميدان وكل شيء.‏

669
00:38:01,783 --> 00:38:03,661
‫‏ولكن...‏

670
00:38:03,702 --> 00:38:06,458
‫‏في اللحظة الأخيرة، أدركت‏

671
00:38:06,500 --> 00:38:08,839
‫‏أحد الأسباب الرئيسية التي‏
‫‏أردت فيها تجربة لعب البيسبول‏

672
00:38:09,089 --> 00:38:11,385
‫‏لم يكن له علاقة بالبيسبول.‏

673
00:38:11,426 --> 00:38:13,430
‫‏هل كانت فتاة؟‏

674
00:38:13,597 --> 00:38:15,351
‫‏إنها دائما الفتاة.‏

675
00:38:17,730 --> 00:38:20,444
‫‏هل ندمت على عدم اللعب؟‏

676
00:38:20,821 --> 00:38:23,158
‫‏نعم، لقد فعلت.‏

677
00:38:23,284 --> 00:38:27,500
‫‏لقد مر أكثر من ٢٠ عاماً‏
‫‏وما زلت أفكر في الأمر.‏

678
00:38:28,252 --> 00:38:32,302
‫‏لهذا السبب أريدك‏
‫‏أن تكون صادقاً معي.‏

679
00:38:33,220 --> 00:38:36,435
‫‏هل لعب كرة القدم شيء تريده حقاً؟‏

680
00:38:39,149 --> 00:38:41,278
‫‏لنكون صادقين، في البداية،‏

681
00:38:41,320 --> 00:38:43,032
‫‏لم أكن متأكداً أو أي شيء،‏

682
00:38:43,073 --> 00:38:44,994
‫‏ولكن في اليومين الماضيين،‏

683
00:38:45,077 --> 00:38:47,498
‫‏لقد كانوا نوعاً ما مذهلين‏

684
00:38:48,626 --> 00:38:50,923
‫‏وهل أنت متأكد من أنه يمكنك‏
‫‏إبقاء قوتك تحت السيطرة؟‏

685
00:38:51,131 --> 00:38:53,260
‫‏نعم.  أنا...‏

686
00:38:55,389 --> 00:38:58,520
‫‏لا أعرف كيف أشرح‏
‫‏ذلك إنه مجرد شعور.‏

687
00:38:59,773 --> 00:39:01,485
‫‏أعتقد أنك تعرف.‏

688
00:39:02,445 --> 00:39:03,656
‫‏نعم.‏

689
00:39:04,240 --> 00:39:05,660
‫‏نعم، أعتقد أنني أستطيع.‏

690
00:39:08,666 --> 00:39:10,503
‫‏انتظر. هل هذا يعني‏
‫‏أنني أستطيع اللعب؟‏

691
00:39:10,503 --> 00:39:11,923
‫‏-  نعم.‏
‫‏- حقاً؟‏

692
00:39:12,048 --> 00:39:13,133
‫‏نعم ولكن...‏

693
00:39:13,384 --> 00:39:16,640
‫‏هناك شيء أخير علينا التحدث عنه.‏

694
00:39:18,519 --> 00:39:20,272
‫‏هل تريد أن تكون مساعد مدرب؟‏

695
00:39:20,731 --> 00:39:22,777
‫‏أنا فقط اريد المساعدة لا‏
‫‏أعرف ما إذا كنت تعرف هذا،‏

696
00:39:22,820 --> 00:39:25,116
‫‏لكنني كنت في الواقع مدير‏
‫‏الفريق في المدرسة الثانوية.‏

697
00:39:25,157 --> 00:39:26,660
‫‏على الرغم من "لينكدن"‏

698
00:39:26,702 --> 00:39:28,122
‫‏لقد تأخرت قليلاً‏

699
00:39:28,497 --> 00:39:30,376
‫‏لقد أكملنا الفريق في الصيف.‏

700
00:39:32,755 --> 00:39:35,219
‫‏حسناً، كما ترى، الأمر هو، مع‏
‫‏وجود كل أولادي في الفريق الآن،‏

701
00:39:35,261 --> 00:39:36,973
‫‏أود حقاً أن أجد طريقة‏

702
00:39:37,015 --> 00:39:38,308
‫‏لقضاء المزيد من الوقت معهم.‏

703
00:39:38,350 --> 00:39:39,561
‫‏خذهم للتخييم.‏

704
00:39:39,602 --> 00:39:40,856
‫‏استئجار زورق.‏

705
00:39:40,981 --> 00:39:42,400
‫‏اصنع بعض الحلوى.‏

706
00:39:43,152 --> 00:39:44,905
‫‏انصت، أعدك، لن أعترض الطريق.‏

707
00:39:44,947 --> 00:39:46,408
‫‏ساقوم بأي شيء تحتاجه.‏

708
00:39:46,408 --> 00:39:48,495
‫‏ناهيك عن أنه سيعمل مجاناً.‏

709
00:39:50,499 --> 00:39:52,503
‫‏كان يجب أن تبدأ بذلك يا كينت‏

710
00:39:58,975 --> 00:40:00,603
‫‏مرحباً بك في الفريق.‏

711
00:40:00,896 --> 00:40:03,442
‫‏أحضر هذا المبرد،‏
‫‏قابلني على الهامش.‏

712
00:40:06,281 --> 00:40:07,951
‫‏شكراً للمساعدة.‏

713
00:40:07,993 --> 00:40:09,245
‫‏هل أنت متأكد من هذا؟‏

714
00:40:10,122 --> 00:40:11,416
‫‏لا.‏

715
00:40:11,500 --> 00:40:13,003
‫‏لكن علي أن أحاول.‏

716
00:40:13,087 --> 00:40:14,297
‫‏حسناً، علي الذهاب.‏

717
00:40:14,672 --> 00:40:17,011
‫‏أراك لاحقاً أيها المدرب.‏

718
00:40:17,053 --> 00:40:20,184
‫‏إذاً قام والدك بتغيير رأيه‏
‫‏بشأن كرة القدم بالكامل؟‏

719
00:40:20,476 --> 00:40:22,480
‫‏حصلت على القليل‏
‫‏من المساعدة من جون‏

720
00:40:22,522 --> 00:40:25,987
‫‏حسناً، لا يمكنني التأكيد أو النفي،‏

721
00:40:26,029 --> 00:40:27,281
‫‏لكني سأقول...‏

722
00:40:28,367 --> 00:40:30,538
‫‏دعنا نفترض أنك مدين لي الآن.‏

723
00:40:30,746 --> 00:40:32,625
‫‏جوناثان، هل أنت مستعد؟‏
‫‏- نعم.‏

724
00:40:32,960 --> 00:40:35,089
‫‏- أراكم يا رفاق لاحقاً.‏
‫‏- وداعا!‏

725
00:40:36,801 --> 00:40:38,220
‫‏إذا‏

726
00:40:38,428 --> 00:40:40,683
‫‏الجمعة ستكون أول مباراة لك؟‏

727
00:40:40,851 --> 00:40:42,353
‫‏نعم...‏

728
00:40:42,728 --> 00:40:45,442
‫‏استقلت من فريق المشجات‏
‫‏هل مازلت ستحضرين؟‏

729
00:40:45,861 --> 00:40:47,865
‫‏هل تريدني أن أحضر؟‏

730
00:40:47,948 --> 00:40:49,659
‫‏- أعني...‏
‫‏- أجل!‏

731
00:40:49,785 --> 00:40:51,413
‫‏نعم، هذا هو...‏

732
00:40:51,496 --> 00:40:55,546
‫‏قد يكون من الممتع‏
‫‏أن أشاهد كمتفرجة.‏

733
00:40:57,633 --> 00:41:00,097
‫‏يبدو أن والدك يجاهد حقاً.‏

734
00:41:00,097 --> 00:41:02,351
‫‏أجل، أبي هو مدرب‏
‫‏المساعد الجديد.‏

735
00:41:02,393 --> 00:41:04,063
‫‏هل تحتاج أي مساعدة،‏
‫‏يا سيد (كينت)؟‏

736
00:41:04,063 --> 00:41:05,232
‫‏مرحباً يا  سارة.‏

737
00:41:05,274 --> 00:41:06,318
‫‏أنا بخير.‏

738
00:41:06,359 --> 00:41:08,907
‫‏أعطاني المدرب‏
‫‏سترة واشتريت قبعة!‏

739
00:41:09,950 --> 00:41:11,411
‫‏أنا...‏

740
00:41:12,330 --> 00:41:14,417
‫‏- ساقوم ب...‏
‫‏- استمتعوا في التدريب، يا رفاق.‏

741
00:41:14,709 --> 00:41:16,588
‫‏إلى اللقاء يا سارة.‏

742
00:41:17,799 --> 00:41:19,636
‫‏يبدو أنكم تتعايشون معا؟‏

743
00:41:19,636 --> 00:41:21,056
‫‏حسناً، حسناً‏

744
00:41:21,306 --> 00:41:23,185
‫‏فقط تظاهر أنك بحاجة‏
‫‏لمساعدتي في هذا، حسناً؟‏

745
00:41:23,352 --> 00:41:25,105
‫‏حسناً، أجل.  أنا حقاً...‏

746
00:41:25,189 --> 00:41:27,526
‫‏كثير جدا، قليل جدا؟‏

747
00:41:27,610 --> 00:41:29,113
‫‏- القليل جداً.‏
‫‏- حسناً.‏

748
00:41:31,159 --> 00:41:33,455
‫‏لويس؟  أريد أن أعتذر لك.‏

749
00:41:34,332 --> 00:41:36,461
‫‏أعني بعد ما حدث ل‏
‫‏شارون باول الليلة الماضية‏

750
00:41:36,461 --> 00:41:37,798
‫‏أشعر كأنني حمقاء.‏

751
00:41:37,839 --> 00:41:39,634
‫‏-(كريسي)...‏
‫‏- لا، إنه فقط...‏

752
00:41:39,676 --> 00:41:42,640
‫‏لم أواجه أمر مماثل من قبل‏

753
00:41:42,765 --> 00:41:45,020
‫‏لا تحدث هذه القصص المهمة عادة‏

754
00:41:45,145 --> 00:41:46,481
‫‏في "سمولفيل".‏

755
00:41:46,564 --> 00:41:48,987
‫‏لكن، هذا هو حيث كنت مخطئة فيه.‏

756
00:41:49,112 --> 00:41:51,826
‫‏تحدث مثل هذه القصص في‏
‫‏المدن الصغيرة في كل مكان‏

757
00:41:52,201 --> 00:41:54,038
‫‏والقصص، التي يجب روايتها‏

758
00:41:54,080 --> 00:41:56,126
‫‏لكن يتم تفويتهم لأنه لا يوجد‏
‫‏عدد كاف من المراسلين‏

759
00:41:56,209 --> 00:41:58,297
‫‏الذين يبحثون عنهم.‏

760
00:41:59,925 --> 00:42:02,848
‫‏تعالي، دعيني أوضح‏
‫‏لك ما كنت أعمل عليه.‏

761
00:42:06,856 --> 00:42:07,983
‫‏من أين لك هذا؟‏

762
00:42:08,066 --> 00:42:10,654
‫‏من محطة الوقود بالقرب من الفندق.‏

763
00:42:10,738 --> 00:42:14,620
‫‏تبدو قصه مهمة حقاً، أليس كذلك؟‏

764
00:42:14,662 --> 00:42:16,583
‫‏نعم.‏

765
00:42:16,666 --> 00:42:19,380
‫‏الآن الأمر متروك‏
‫‏لنا لتجميعها معاً.‏

766
00:42:19,464 --> 00:42:22,219
‫‏من أنت ولماذا يعمل شخص‏

767
00:42:22,303 --> 00:42:25,267
‫‏بقوة خارقة لصالح (مورجان إيدج)؟‏

768
00:42:25,351 --> 00:42:27,856
‫‏لا، سوبرمان أنقذ والدة باول‏

769
00:42:27,939 --> 00:42:31,488
‫‏حسناً ، كيف ستعتني‏
‫‏(لارا) بالأمر؟‏

770
00:42:49,148 --> 00:42:50,651
‫‏تم التنفيذ‏

771
00:43:42,004 --> 00:43:43,256
‫‏تم الأمر‏

772
00:43:43,256 --> 00:43:45,552
‫‏سأتصل بالفريق.‏

773
00:43:45,594 --> 00:43:47,681
‫‏إلى اللقاء في الحلقة القادمة‏

