﻿1
00:00:00,201 --> 00:00:01,930
‫سابقا في "سوبرمان ولويس"...

2
00:00:02,018 --> 00:00:04,462
‫والدتك أرادت منا
‫أن ننتقل إلى سمولفيل.

3
00:00:04,551 --> 00:00:07,325
‫- هذه العائلة تحتاج سمولفيل.
‫- أعتقد أنني فعلت هذا به

4
00:00:07,412 --> 00:00:09,307
‫لنار... أعتقد أن رؤيتي
‫الحرارية تسببت في انفجار

5
00:00:09,394 --> 00:00:10,439
‫وأصابه بطريقة ما.

6
00:00:10,528 --> 00:00:11,894
‫أين هو تاج الآن؟

7
00:00:11,981 --> 00:00:13,574
‫إنه مع الأطباء في وزارة الدفاع.

8
00:00:13,662 --> 00:00:16,301
‫إذن ما الذي يجلبه بالضبط
‫مراسل رويترز التقني

9
00:00:16,388 --> 00:00:18,526
‫- إلى سمولفيل ، كانساس؟
‫- فقط أريد أن أكون في فريق لويس.

10
00:00:18,613 --> 00:00:20,343
‫أعتقد أنني قد وجدت طريقة
‫لإلقاء نظرة داخل المناجم.

11
00:00:20,431 --> 00:00:21,932
‫لا أعتقد أنه كان ديريك.

12
00:00:22,020 --> 00:00:23,931
‫كانت سلطاته غير
‫منتظمة ، مثل تاج هاريس.

13
00:00:24,019 --> 00:00:24,989
‫حسنًا ، كل ما يفعله إيدج وليزلي

14
00:00:25,077 --> 00:00:25,905
‫مع تلك الآلة

15
00:00:26,008 --> 00:00:27,420
‫له علاقة بالمناجم.

16
00:00:27,507 --> 00:00:29,464
‫نحن الآن نملك حقوق هذه الأرض

17
00:00:29,552 --> 00:00:32,255
‫الذي يحمل ما يكفي من
‫X-Kryptonite لإحياء جيش.

18
00:00:35,093 --> 00:00:37,455
‫- تاج.
‫- ماذا فعلت بي؟

19
00:00:43,770 --> 00:00:46,272
‫تحاول تجاوزني؟

20
00:00:46,360 --> 00:00:48,271
‫ليس بعد الآن.

21
00:00:48,359 --> 00:00:50,221
‫تاج ، لا أعرف ماذا...

22
00:00:52,628 --> 00:00:54,812
‫أريد الحقيقة يا كينت.

23
00:00:54,899 --> 00:00:57,583
‫في حفلة النار عندما كسرت ذراعي

24
00:00:57,671 --> 00:00:59,673
‫ماذا فعلت بي؟

25
00:00:59,760 --> 00:01:01,971
‫أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

26
00:01:02,059 --> 00:01:03,694
‫كذاب!

27
00:01:05,029 --> 00:01:08,075
‫منذ تلك الليلة ، أصبحت مختلفًا.

28
00:01:08,163 --> 00:01:11,618
‫يمكنني التحرك بسرعة.
‫وشاهدت فيديو تيج.

29
00:01:11,706 --> 00:01:13,663
‫شيء ما تسبب في هذا الانفجار.

30
00:01:13,751 --> 00:01:16,298
‫كنت هناك.

31
00:01:16,385 --> 00:01:19,613
‫وأنا أعلم أنك مختلف أيضًا.

32
00:01:19,701 --> 00:01:23,107
‫من الأفضل أن تخبرني كيف أصلحه.

33
00:01:25,425 --> 00:01:26,694
‫- سوبرمان.
‫- أنا لن أؤذيك.

34
00:01:26,782 --> 00:01:27,713
‫انتظر!

35
00:01:27,802 --> 00:01:30,436
‫انت بخير؟ انت بخير؟ - بلى.

36
00:01:48,365 --> 00:01:49,818
‫تاج ، لا!

37
00:02:32,540 --> 00:02:34,403
‫لقد ضربك جيدًا يا فتى.

38
00:02:35,938 --> 00:02:37,939
‫كل شيء على ما يرام.

39
00:02:38,027 --> 00:02:39,394
‫نعم ، اعتقدت أن لديك

40
00:02:39,482 --> 00:02:41,347
‫مثل ، متانة فائقة أو أيا كان.

41
00:02:41,564 --> 00:02:43,570
‫أنا لا أعرف ما لدي.

42
00:02:43,657 --> 00:02:48,044
‫حاولت المقاومة
‫لكنه كان أقوى وأسرع.

43
00:02:48,142 --> 00:02:50,236
‫رأسي يؤلمني.

44
00:02:50,323 --> 00:02:52,280
‫قدراتك تتطور.

45
00:02:52,368 --> 00:02:54,279
‫يمكنك الشفاء بشكل أسرع
‫ولكن لا يزال من الممكن أن تتأذى.

46
00:02:54,367 --> 00:02:57,277
‫ماذا فعل... ماذا أراد
‫تاج ، على أي حال؟

47
00:02:57,364 --> 00:02:59,184
‫الإجابات.

48
00:02:59,272 --> 00:03:00,955
‫أراد أن يعرف كيف
‫حصل على الصلاحيات

49
00:03:01,043 --> 00:03:04,227
‫لماذا هو في وزارة الدفاع
‫يعتقد أنني فعلت هذا به.

50
00:03:04,315 --> 00:03:08,087
‫- لماذا يعتقد ذلك؟
‫- لأنه شاهد الفيديو

51
00:03:08,175 --> 00:03:10,723
‫من الانفجار الذي
‫أحدثته في المناجم.

52
00:03:10,810 --> 00:03:12,451
‫أنا أعرف. انظر
‫إنه لا يعرف كل شيء

53
00:03:12,538 --> 00:03:14,196
‫لكنه يعلم أن هناك شيئًا ما.

54
00:03:14,927 --> 00:03:17,776
‫- - ماذا لو قال شيئًا؟
‫- انا اعني...

55
00:03:18,049 --> 00:03:20,548
‫يا رفاق ، هل يمكنكم
‫أن تعطوني ولأمك ثانية

56
00:03:20,636 --> 00:03:23,317
‫للحديث عن هذا من فضلكم؟

57
00:03:32,045 --> 00:03:34,906
‫أنا أكره الإنترنت.

58
00:03:37,403 --> 00:03:39,401
‫إتصل والدك.

59
00:03:39,610 --> 00:03:41,702
‫أكد لي أنه على هذا.

60
00:03:41,790 --> 00:03:44,700
‫على ما يبدو نجا تاج من وزارة
‫الدفاع ببعض الحظ.

61
00:03:44,788 --> 00:03:46,198
‫تسارعت قدراته.

62
00:03:46,287 --> 00:03:47,925
‫لم يعرفوا ما هو قادر عليه.

63
00:03:48,013 --> 00:03:49,788
‫والآن يضعون بعض الخطط لتعقبه

64
00:03:49,876 --> 00:03:51,015
‫وإعادته إلى الحجز.

65
00:03:51,102 --> 00:03:52,832
‫واذا وصل الى الاردن اولا؟

66
00:03:52,919 --> 00:03:54,740
‫سأراقب.

67
00:03:54,828 --> 00:03:56,556
‫لن يحدث هذا لولا مورجان إيدج.

68
00:03:56,644 --> 00:03:59,691
‫أيا كان ما أعطى ل تاج تلك
‫القوى٬ أتى من تلك المناجم

69
00:03:59,778 --> 00:04:01,326
‫والآن يريد استخراج المزيد منها

70
00:04:01,414 --> 00:04:03,825
‫وجعل المزيد من ديريك باولز.

71
00:04:03,912 --> 00:04:05,778
‫- ماذا لو ذهبت هناك؟
‫- حلقت فوق المناجم.

72
00:04:05,865 --> 00:04:07,686
‫قمت بمسح الأنفاق. لا
‫استطيع ان ارى في الداخل.

73
00:04:07,773 --> 00:04:09,594
‫لقد تم تبطينهم بألياف الرصاص.

74
00:04:09,681 --> 00:04:11,502
‫لذلك أنا بحاجة إلى التحقيق.

75
00:04:11,589 --> 00:04:13,819
‫اعثر على دليل على
‫ارتكاب مخالفة ، و تسليمه

76
00:04:13,906 --> 00:04:15,999
‫إلى السلطات ، والحصول
‫على مذكرة مناسبة.

77
00:04:16,086 --> 00:04:17,543
‫- أبطئ ، حسنًا؟
‫- يمكنني معرفة...

78
00:04:17,631 --> 00:04:19,542
‫لا ، أريدك أن تركز على الأولاد

79
00:04:19,629 --> 00:04:22,177
‫حتى عودة تاج في الحجز.

80
00:04:22,265 --> 00:04:25,129
‫في غضون ذلك ، يجب
‫أن أفتح هذه القضية.

81
00:04:25,218 --> 00:04:28,672
‫فكر في الأمر... إيدج
‫يمنح الناس قوى كريبتون.

82
00:04:28,760 --> 00:04:30,762
‫وكل هذا في نفس الوقت

83
00:04:30,849 --> 00:04:35,623
‫بعض المجانين المدرع يصل
‫من يعرف اسم سوبرمان الحقيقي؟

84
00:04:35,710 --> 00:04:38,251
‫هل تعتقد أن مورجان
‫إيدج هو الغريب؟

85
00:04:38,339 --> 00:04:41,386
‫يمكن. انا لا اعلم.

86
00:04:41,473 --> 00:04:42,881
‫سوف اكتشف ذلك.

87
00:04:47,308 --> 00:04:49,810
‫يا صاح ، جيمي
‫كاتر كان يتحدث بسوء عن

88
00:04:49,899 --> 00:04:51,605
‫عن المبارة طوال الأسبوع.

89
00:04:51,693 --> 00:04:53,645
‫هذا رجل سافل.

90
00:04:53,734 --> 00:04:55,790
‫مهلا. مهلا. انتبه إلى لغتك.

91
00:04:58,724 --> 00:05:01,040
‫هل انت بخير؟ - بلى.

92
00:05:01,128 --> 00:05:03,900
‫- بلى. إنه مجرد صداع.
‫- همم.

93
00:05:05,263 --> 00:05:07,037
‫جوردن ، كيف تشعر

94
00:05:07,125 --> 00:05:09,764
‫حول الجلوس خلال مباراة الغد؟

95
00:05:09,852 --> 00:05:11,558
‫لماذا ؟

96
00:05:11,647 --> 00:05:13,217
‫حسنًا ، على سبيل المثال

97
00:05:13,306 --> 00:05:15,093
‫ربما لا تزال متأثرًا
‫بما حدث مع تاج.

98
00:05:15,180 --> 00:05:16,724
‫حسنًا ، ما علاقة ذلك بكرة القدم؟

99
00:05:16,811 --> 00:05:19,984
‫أجل ، أبي ، أعني ، انظر
‫، إنها متروبوليس ، حسنًا؟

100
00:05:20,072 --> 00:05:22,936
‫هذه هي أكبر مبارة في الموسم.

101
00:05:23,023 --> 00:05:24,708
‫إنها مدرستنا القديمة. انا اعني...

102
00:05:24,796 --> 00:05:26,253
‫نعم اعرف. أفهم ذلك ،
‫لكن حتى نحصل على هذا

103
00:05:26,341 --> 00:05:28,252
‫تحت السيطرة ، علينا توخي الحذر.

104
00:05:28,340 --> 00:05:30,705
‫أبي ، يجب أن ألعب في هذه اللعبة.

105
00:05:30,792 --> 00:05:32,401
‫انه حقا مهم بالنسبة لي.

106
00:05:33,699 --> 00:05:34,974
‫لو سمحت؟

107
00:05:35,062 --> 00:05:36,973
‫أنت تعد بصحة جيدة 100٪؟

108
00:05:37,061 --> 00:05:38,305
‫- بلى.
‫- جيد تماما للذهاب؟

109
00:05:38,392 --> 00:05:41,261
‫- جيد تماما للذهاب.
‫- تمام. حسنا.

110
00:05:41,349 --> 00:05:44,714
‫ثم بعد المدرسة ، ستثبت ذلك.

111
00:05:44,801 --> 00:05:48,120
‫هذا دليل على صحة شكوكي.

112
00:05:48,209 --> 00:05:50,892
‫سمولفيل هو المجتمع الذي سيساعدني

113
00:05:50,979 --> 00:05:53,163
‫يغير العالم.

114
00:05:53,251 --> 00:05:54,707
‫لذلك ، دون مزيد من اللغط

115
00:05:54,794 --> 00:05:56,570
‫سوف أسلم الموظفين الرائعين

116
00:05:56,658 --> 00:05:59,840
‫من يمكنه المساعدة في
‫إعادتك جميعًا إلى العمل.

117
00:05:59,927 --> 00:06:01,476
‫- بلى.
‫- شكرا جزيلا.

118
00:06:01,563 --> 00:06:04,474
‫بلى.

119
00:06:04,562 --> 00:06:06,382
‫أوه ، السيد إيدج

120
00:06:06,470 --> 00:06:09,198
‫هذا سيعيد الكثير من
‫الناس للوقوف على أقدامهم.

121
00:06:09,286 --> 00:06:10,969
‫لا أستطيع أن أشكركم بما فيه الكفاية.

122
00:06:11,057 --> 00:06:13,105
‫لا ، لا ، أنا من يجب أن أشكرك.

123
00:06:13,192 --> 00:06:16,466
‫كل هذا ممكن بسبب مناصرتك

124
00:06:16,554 --> 00:06:18,920
‫إقناع الناس بإعطائي فرصة.

125
00:06:19,007 --> 00:06:21,304
‫في الواقع ، أود
‫الاستفادة من زخمنا.

126
00:06:21,392 --> 00:06:23,303
‫مرحبًا ، كل ما
‫تريده ، قل الكلمة.

127
00:06:23,390 --> 00:06:26,483
‫حسنًا ، يحتاج فريق
‫سمولفيل إلى قائد قوي.

128
00:06:26,571 --> 00:06:29,659
‫وأود أن أشغل هذا
‫الدور معك يا لانا.

129
00:06:32,295 --> 00:06:33,932
‫- معي؟
‫- العمل الذي قمت به في البنك

130
00:06:34,019 --> 00:06:35,523
‫مع الرهون العقارية العكسية

131
00:06:35,610 --> 00:06:38,248
‫يظهر لي أنك لست فقط
‫على درجة عالية من الكفاءة.

132
00:06:38,336 --> 00:06:40,565
‫لديك أيضا ثقة الناس.

133
00:06:40,653 --> 00:06:44,335
‫وأريد استخدام هذه
‫الثقة لتنشيط سمولفيل

134
00:06:44,423 --> 00:06:47,651
‫بدءًا من المركز المجتمعي.

135
00:06:47,739 --> 00:06:50,830
‫بلى ٬ أنا ممنونة.

136
00:06:50,918 --> 00:06:54,374
‫أنا ٬ لا أعرف ماذا أقول.

137
00:06:54,462 --> 00:06:57,599
‫حسنًا ، عندما ترى راتبك الجديد

138
00:06:57,687 --> 00:07:00,277
‫ستقولي نعم.

139
00:07:07,715 --> 00:07:11,441
‫هل أتعامل معها؟ - لماذا نهتم؟

140
00:07:11,529 --> 00:07:14,301
‫ماذا تستطيع أن تفعل؟

141
00:07:21,932 --> 00:07:24,115
‫اكتشفت كيفية الوصول
‫إلى هناك حتى الآن؟

142
00:07:24,204 --> 00:07:26,156
‫ما تفعله مثلك مثلك يا ماركوس.

143
00:07:27,639 --> 00:07:30,095
‫أتمنى أن يكون أفضل مراسل في.

144
00:07:30,182 --> 00:07:31,867
‫أه هو فقط قلق عليك يا رجل.

145
00:07:31,955 --> 00:07:34,001
‫تحتاج إلى قطع
‫أبي قليلا من الركود.

146
00:07:34,089 --> 00:07:36,194
‫أعلم أنه يبحث عني فقط

147
00:07:36,284 --> 00:07:38,914
‫لكنه يعتقد أنني مصنوع من الزجاج.

148
00:07:39,002 --> 00:07:40,906
‫هذه هي فرصتي لأظهر في النهاية

149
00:07:40,995 --> 00:07:42,633
‫تلك الأكياس المتروبوليس
‫دي من هو الرئيس.

150
00:07:42,720 --> 00:07:45,105
‫هيا. لن أجلس ذلك.

151
00:07:45,193 --> 00:07:47,649
‫- فهمت.
‫- لكني فقط أقول... ماذا؟

152
00:07:47,737 --> 00:07:49,739
‫ليس عليك خبطها في كل مرة.

153
00:07:49,826 --> 00:07:51,465
‫يا صاح ، أنا لم أكن اخبطها
‫على الإطلاق.

154
00:07:51,553 --> 00:07:52,873
‫أوه ، يا رفاق

155
00:07:52,960 --> 00:07:54,554
‫يا إلهي ماذا حدث لوجهك؟

156
00:07:54,641 --> 00:07:56,280
‫اممم...

157
00:07:56,368 --> 00:07:59,324
‫هل تعرضت للضرب في طريقك
‫إلى المنزل أو شيء من هذا القبيل؟

158
00:07:59,411 --> 00:08:01,367
‫كنا نركض المسرحيات هذا
‫الصباح في الفناء الأمامي

159
00:08:01,455 --> 00:08:03,503
‫ثم ضايقته ، فتعثر وسقط

160
00:08:03,590 --> 00:08:05,411
‫حسنًا ، أتمنى أن تكون
‫أفضل في المباراة غدًا

161
00:08:05,498 --> 00:08:07,046
‫لأنني أكره الذهاب إلى متروبوليس

162
00:08:07,133 --> 00:08:08,636
‫فقط لأراك تأكله

163
00:08:08,723 --> 00:08:10,544
‫أنت قادم؟ - اه نعم

164
00:08:10,632 --> 00:08:13,629
‫يمكن للأصدقاء الوصول
‫إلى الأصدقاء ، أليس كذلك؟

165
00:08:15,055 --> 00:08:16,512
‫أعتقد أنني بدأت أرى

166
00:08:16,600 --> 00:08:19,320
‫لماذا أنت متحمس جدًا
‫لهذه اللعبة ، أليس كذلك؟

167
00:08:19,409 --> 00:08:22,643
‫- ماذا او ما؟
‫- مرحبًا ، مرحبًا ، الأردن ، الأردن

168
00:08:22,732 --> 00:08:25,366
‫ما الذي يجري؟ مهلا. مهلا

169
00:08:30,592 --> 00:08:34,132
‫- الاردن. الأردن.
‫- تنظر في وجهي، والنظر في وجهي

170
00:08:34,221 --> 00:08:37,309
‫فقط تنفس. فقط تنفس.
‫من فضلك ، تنفس فقط.

171
00:08:37,398 --> 00:08:42,334
‫- مهلا. مهلا.
‫- ما هذا بحق الجحيم؟

172
00:08:42,497 --> 00:08:44,983
‫حسنًا ، هذا ليس...
‫هذه ليست نوبة ذعر.

173
00:08:45,147 --> 00:08:46,967
‫إنه رأسي.

174
00:08:47,055 --> 00:08:48,831
‫منذ أن قفزني تاج

175
00:08:48,918 --> 00:08:52,419
‫لقد سمعت هذا الضجيج
‫عالي النبرة حقًا

176
00:08:52,507 --> 00:08:56,371
‫جوردن ، إذا كان هذا
‫يتعلق بقوتك الخارقة

177
00:08:56,459 --> 00:08:58,413
‫ثم عليك أن تخبر أبي

178
00:08:58,501 --> 00:08:59,862
‫قد تحتاج للذهاب إلى القلعة

179
00:08:59,950 --> 00:09:00,913
‫لمعرفة ما هو الخطأ

180
00:09:01,001 --> 00:09:03,031
‫- لا يمكننا إخبار أبي ، حسنًا؟
‫- الأردن ، عليك أن تخبره

181
00:09:03,118 --> 00:09:04,321
‫انظر ، إذا قلنا لأبي

182
00:09:04,409 --> 00:09:06,583
‫لن يسمح لي بلعب كرة القدم غدا

183
00:09:06,672 --> 00:09:09,366
‫- الاردن.
‫- جون ، دعني أحصل على هذا

184
00:09:09,454 --> 00:09:12,318
‫هؤلاء الرجال المتروبوليس
‫وودروم ، كتر ، كامبانا...

185
00:09:12,405 --> 00:09:14,717
‫لقد جعلوا حياتي جحيمًا

186
00:09:14,805 --> 00:09:19,530
‫فقط اسمحوا لي أن
‫أسكتهم ، هذه المرة فقط

187
00:09:23,412 --> 00:09:25,050
‫<i>حسنًا ، إلى اللقاء.</i>

188
00:09:25,137 --> 00:09:30,230
‫إنه بيل هاستينغز. يبدأ
‫العمل الأسبوع المقبل.

189
00:09:30,317 --> 00:09:33,318
‫لم أسمعه بهذا الحماس
‫منذ ولادة جونيور.

190
00:09:33,405 --> 00:09:35,952
‫أنت تغير حياة يا حبيبي.

191
00:09:36,039 --> 00:09:37,543
‫بلى.

192
00:09:37,630 --> 00:09:40,040
‫مهلا. هل انت بخير؟

193
00:09:40,128 --> 00:09:41,627
‫بلى.

194
00:09:45,352 --> 00:09:49,217
‫إنه أمر سخيف ، لكنني لا
‫أعرف ، أنا فقط... اعتقدت

195
00:09:49,305 --> 00:09:52,155
‫ربما كانت تلك الحافة
‫لديها شيء لي ، هل تعلم؟

196
00:09:52,244 --> 00:09:55,576
‫بعض الأعمال الإدارية
‫أو شيء من هذا القبيل.

197
00:09:55,664 --> 00:09:58,029
‫- أنا أعرف.
‫- لكن هل تريد ذلك حقًا؟

198
00:09:58,117 --> 00:10:01,346
‫أعني ، أنت تحب أن تكون رجل إطفاء

199
00:10:01,433 --> 00:10:03,025
‫وإذا حصلت على هذا العرض الترويجي

200
00:10:03,113 --> 00:10:04,886
‫أليس هذا فوز لكلينا؟

201
00:10:06,258 --> 00:10:09,937
‫سأعود حالا ، حبيبي

202
00:10:10,982 --> 00:10:14,029
‫لويس. اسمحوا لي أن
‫أذهب للاستيلاء على لانا

203
00:10:14,116 --> 00:10:19,070
‫في الواقع ، كايل ، كنت
‫أتمنى أن أتحدث معك أيضًا

204
00:10:19,158 --> 00:10:20,843
‫تفضلي بالدخول

205
00:10:20,930 --> 00:10:24,067
‫قد يبدو هذا غريباً ،
‫لكن لدي سبب للاعتقاد

206
00:10:24,155 --> 00:10:25,930
‫أن مورغان إيدج تعمل

207
00:10:26,017 --> 00:10:28,610
‫في كل من النشاط
‫غير القانوني والخطير

208
00:10:28,698 --> 00:10:30,655
‫وأنا أطلب مساعدتكم
‫للوصول إلى المناجم

209
00:10:30,743 --> 00:10:32,245
‫حتى أتمكن من إثبات ذلك

210
00:10:32,333 --> 00:10:33,971
‫لذا اسمحوا لي أن أفهم هذا

211
00:10:34,058 --> 00:10:36,469
‫على الرغم من أن "إيدج" قد منحت
‫"لانا" هذا العرض الترويجي الهائل

212
00:10:36,557 --> 00:10:38,241
‫تريدنا أن نذهب وراء ظهره

213
00:10:38,329 --> 00:10:40,920
‫ومساعدتك بقصة إخبارية

214
00:10:41,008 --> 00:10:44,142
‫- أعلم أنه طلب كبير.
‫- إنها كبيرة جدًا ، نعم

215
00:10:44,583 --> 00:10:46,948
‫اسمع ، أنا لست وحدي في شكوكي

216
00:10:47,035 --> 00:10:48,493
‫كلاكما يعرف أنني أعرف سوبرمان

217
00:10:48,581 --> 00:10:50,264
‫إنه ينظر إلى Edge أيضًا

218
00:10:50,352 --> 00:10:54,034
‫- سوبرمان؟ لماذا؟
‫- لا استطيع ان اقول لكم ذلك بعد.

219
00:10:54,121 --> 00:10:55,715
‫بالطبع لا يمكنك ذلك.

220
00:10:55,803 --> 00:10:57,668
‫لكن هل يعرف كلارك عن هذا؟

221
00:10:57,756 --> 00:11:00,848
‫- إنه لا يعرف أنني هنا ، لا.
‫- أنا فقط أحاول أن أشرح...

222
00:11:00,936 --> 00:11:02,257
‫اشرح ماذا؟

223
00:11:02,345 --> 00:11:04,256
‫ليس لديك دليل. ليس لديك دليل.

224
00:11:04,343 --> 00:11:06,345
‫كايل ، سأخبرك إذا كان بإمكاني.

225
00:11:06,433 --> 00:11:08,389
‫أطلب منك أن تثق بي.

226
00:11:08,477 --> 00:11:10,978
‫أوه ، حسنًا ، هل
‫تريدني أن أثق بك؟

227
00:11:11,066 --> 00:11:12,477
‫أنت تعرف ما يجب أن
‫أفعله ، يجب أن أدعو إيدج

228
00:11:12,565 --> 00:11:13,931
‫ويجب أن نحصل على أمر تقييدي.

229
00:11:14,018 --> 00:11:15,884
‫حسنًا ، كايل ، من فضلك.

230
00:11:15,971 --> 00:11:18,746
‫اسمع ، لقد أغلقت الهاتف
‫للتو مع أحد أصدقائي

231
00:11:18,833 --> 00:11:21,926
‫الذين لم يعملوا منذ ثمانية أشهر.

232
00:11:22,014 --> 00:11:24,697
‫لديه أفواه ليطعمها ، لويس.

233
00:11:24,785 --> 00:11:26,787
‫والآن إيدج هو الشخص الوحيد

234
00:11:26,874 --> 00:11:29,058
‫هذا يعطي عائلته فرصة
‫للبقاء على قيد الحياة.

235
00:11:29,145 --> 00:11:31,101
‫أعلم أنه يبدو أنه يساعد

236
00:11:31,189 --> 00:11:33,264
‫- لكن لديه...
‫- لا ، إنه يساعد

237
00:11:33,352 --> 00:11:35,714
‫أكثر بكثير مما أنت عليه.

238
00:11:38,564 --> 00:11:41,246
‫جئت إليكم يا رفاق لأنكم أصدقائي

239
00:11:41,334 --> 00:11:42,927
‫وأنا بحاجة للمساعدة.

240
00:11:43,015 --> 00:11:46,380
‫أعلم أنني ربما أكون
‫متحيزًا ، لكنك لا تعرف

241
00:11:46,467 --> 00:11:49,105
‫كيف تبدو هذه المدينة وهي تجف.

242
00:11:49,193 --> 00:11:52,829
‫الأشياء التي أراها...
‫حبس الرهن على الناس...

243
00:11:52,917 --> 00:11:55,870
‫هذه فرصتنا للمساعدة.

244
00:11:57,482 --> 00:12:00,025
‫أنا آسف لويس.

245
00:12:04,477 --> 00:12:07,069
‫لانا ، أنت تعلم أنني أحترمك.

246
00:12:07,157 --> 00:12:10,521
‫لذلك أقول لكم ، هناك
‫شيء شرير يحدث هنا.

247
00:12:10,609 --> 00:12:14,519
‫وقد لا تعرف ما هو
‫إلا بعد فوات الأوان.

248
00:12:14,607 --> 00:12:16,787
‫لذا فقط كن حذرا.

249
00:12:24,555 --> 00:12:27,919
‫إذن لماذا نحن هنا؟ - تمرين

250
00:12:28,007 --> 00:12:29,963
‫هذه أشياء كان جدك يعلمني إياها

251
00:12:30,050 --> 00:12:31,917
‫كيف أتحكم في قوتي.

252
00:12:32,004 --> 00:12:34,006
‫حان دوري الآن لأقدم
‫لك بعض المؤشرات.

253
00:12:34,094 --> 00:12:36,595
‫لماذا ، حتى يتمكن ، مثل ، من حماية
‫نفسه من تاج أو شيء من هذا القبيل؟

254
00:12:36,683 --> 00:12:39,503
‫حسنًا ، هناك هذا ،
‫ونظرًا لقوتك الغاشمة

255
00:12:39,591 --> 00:12:41,865
‫نريد التأكد من أنه
‫يمكنك التحكم فيه.

256
00:12:41,952 --> 00:12:45,726
‫نعم ، أعني ، سيكون الفزع
‫العشوائي الخارق سيئًا حقًا.

257
00:12:45,813 --> 00:12:48,543
‫بلى. على أي حال

258
00:12:48,631 --> 00:12:51,813
‫لنبدأ بهذا.

259
00:12:51,901 --> 00:12:54,584
‫هل من المفترض بطريقة
‫ما كسر هذا إلى النصف؟

260
00:12:54,672 --> 00:12:57,401
‫لا. فقط قم بضربها.

261
00:12:57,488 --> 00:12:59,717
‫لا أحتاج قفازات أو
‫شيء من هذا القبيل؟

262
00:12:59,805 --> 00:13:01,395
‫أنت تثق بي؟

263
00:13:09,730 --> 00:13:10,826
‫أوتش.

264
00:13:10,915 --> 00:13:12,416
‫- شكرا ابي.
‫- نعم. نعم. تمام.

265
00:13:12,504 --> 00:13:14,114
‫لا ، اعتقدت أننا سنحاول
‫الاستمرار في غريزة

266
00:13:14,203 --> 00:13:15,859
‫لكن من الواضح أن
‫هذا كان النهج الخاطئ

267
00:13:15,946 --> 00:13:17,831
‫أم ، القدم اليمنى إلى
‫الوراء. ارفع يدك كقبضة

268
00:13:17,918 --> 00:13:21,997
‫ثني إبهامك. أعدها. انقل الوزن.

269
00:13:22,086 --> 00:13:23,359
‫اتبع من خلال.

270
00:13:23,447 --> 00:13:25,219
‫تمام.

271
00:13:26,347 --> 00:13:27,543
‫جوردن

272
00:13:27,632 --> 00:13:32,471
‫تخيل... تخيل أن هذا
‫السجل الكبير هو وجه كتر.

273
00:13:32,558 --> 00:13:36,786
‫إنه فقط يضحك عليك.
‫فرقعة له. لك ذالك.

274
00:13:36,874 --> 00:13:38,876
‫تعال ، صدق أنه يمكنك
‫القيام بذلك ، وسوف تفعل ذلك.

275
00:13:38,963 --> 00:13:40,965
‫أنت أقوى مما تعتقد.

276
00:13:41,053 --> 00:13:42,415
‫- لك ذالك.
‫- الآن.

277
00:13:44,096 --> 00:13:47,188
‫نعم! نعم!

278
00:13:47,276 --> 00:13:49,278
‫يو ، هذا ما أتحدث عنه!

279
00:13:49,366 --> 00:13:52,818
‫- نعم سيدي. يا إلهي.
‫- يرى؟ اصطفها مرة أخرى.

280
00:13:52,907 --> 00:13:56,407
‫تمسك. تمسك. انتظر. انتظر.

281
00:13:56,495 --> 00:13:57,860
‫يا سام.

282
00:13:57,948 --> 00:13:59,859
‫تم رصد هاريس في متروبوليس.

283
00:13:59,947 --> 00:14:02,175
‫في متروبوليس؟ هل أنت واثق؟

284
00:14:02,264 --> 00:14:04,811
‫إنه سريع ويصعب تتبعه.

285
00:14:04,898 --> 00:14:07,309
‫لماذا ا؟ شيء أريد أن أعرف عنه؟

286
00:14:07,397 --> 00:14:11,124
‫أه هنا مكان مباراة
‫كرة القدم للأولاد غدا.

287
00:14:11,213 --> 00:14:13,578
‫- أنت تبقى مع الأولاد.
‫- سآخذ رفاقي في الموقع.

288
00:14:13,665 --> 00:14:16,985
‫لدينا خطة لإعادة
‫هذا الوحش إلى قفصه.

289
00:14:17,073 --> 00:14:19,075
‫- إنه ليس وحشًا يا سام.
‫- إنه طفل.

290
00:14:19,162 --> 00:14:20,665
‫لا أحد يساعده. إنه خائف.

291
00:14:20,752 --> 00:14:24,299
‫مساعدة؟ هاجم حفيدي.

292
00:14:24,387 --> 00:14:27,434
‫لا ، لقد قللت من شأنه مرة واحدة.

293
00:14:27,521 --> 00:14:30,295
‫لقد خرج من منشأة على أحدث طراز.

294
00:14:30,382 --> 00:14:31,748
‫سرعته منافسة لك.

295
00:14:31,836 --> 00:14:33,883
‫لا تخبر ما الضرر
‫الذي يمكن أن يفعله.

296
00:14:33,971 --> 00:14:35,609
‫ليس لدي وقت للقلق بشأن المشاعر.

297
00:14:35,697 --> 00:14:37,472
‫أحتاج إلى إعاقة تهديد.

298
00:14:37,560 --> 00:14:39,149
‫هذا ما سأفعله.

299
00:14:41,588 --> 00:14:43,499
‫الحصول على جليسة أطفال؟

300
00:14:43,586 --> 00:14:45,588
‫أنا أحاول.

301
00:14:45,676 --> 00:14:48,274
‫لكن لا أحد نعرفه متاح للغد.

302
00:14:48,438 --> 00:14:49,758
‫ما هو غدا؟

303
00:14:49,846 --> 00:14:51,620
‫والدك يأخذني لتناول العشاء.

304
00:14:51,708 --> 00:14:53,846
‫نحن نحتفل بترقيتي الجديدة.

305
00:14:53,934 --> 00:14:56,117
‫رائع.

306
00:14:56,206 --> 00:14:58,571
‫أخيرًا تغلب أبي على
‫نفسه لوقت كافٍ ليفكر

307
00:14:58,658 --> 00:15:02,481
‫"ربما ينبغي أن أهنئ زوجتي"

308
00:15:02,568 --> 00:15:05,660
‫هل كنت تستمع إلى حديثنا؟

309
00:15:05,747 --> 00:15:09,204
‫انها ليست كبيرة من المنزل.

310
00:15:09,291 --> 00:15:11,338
‫ساره

311
00:15:11,426 --> 00:15:15,196
‫والدك... إنه يحاول.

312
00:15:21,647 --> 00:15:24,053
‫يمكنني مشاهدة صوفي.

313
00:15:25,195 --> 00:15:29,060
‫- لكن ماذا عن اللعبة؟
‫- هناك ألعاب أخرى.

314
00:15:29,148 --> 00:15:31,195
‫- ساره.
‫- أمي.

315
00:15:31,283 --> 00:15:34,449
‫وظيفتك الجديدة ، إنها
‫نوعًا ما ، صفقة كبيرة حقًا

316
00:15:34,537 --> 00:15:39,462
‫وأنت تستحق بالتأكيد
‫أن تذهب وتحتفل.

317
00:15:39,550 --> 00:15:41,326
‫أظن.

318
00:15:41,414 --> 00:15:43,597
‫اعتقد انها صفقة كبيرة.

319
00:15:43,685 --> 00:15:45,731
‫بلى. أنت تعمل بجد.

320
00:15:45,819 --> 00:15:47,867
‫وأنت ترد الجميل للمجتمع.

321
00:15:47,954 --> 00:15:51,316
‫لذا فأنت تستحقي كل
‫الكارما التي تحصلي عليها.

322
00:15:52,588 --> 00:15:54,405
‫مم.

323
00:15:54,494 --> 00:15:58,719
‫من تعرف؟ ربما...
‫ربما هذه مجرد البداية.

324
00:16:14,470 --> 00:16:15,790
‫تعال الآن!

325
00:16:15,878 --> 00:16:16,881
‫نحن الآن في الربع الثاني

326
00:16:16,969 --> 00:16:19,743
‫من لعبة متقاربة بشكل مدهش.

327
00:16:19,831 --> 00:16:22,241
‫لا يوجد عرض في وقت
‫العرض إذا لم نحضر!

328
00:16:22,329 --> 00:16:25,375
‫- مهلا. هل انت بخير؟
‫- نعم ، أنا بخير.

329
00:16:25,463 --> 00:16:29,736
‫مرحبًا ، مجموعة قصيرة ، هل
‫ترى ذلك الظهير ، 55 عامًا ، هناك؟

330
00:16:29,824 --> 00:16:31,189
‫كان يقتلنا طوال اليوم.

331
00:16:31,278 --> 00:16:32,961
‫الآن ، انظر ، أريدك أن تذهب هناك

332
00:16:33,048 --> 00:16:36,369
‫وأنت تضربه على
‫مؤخرته ، هل فهمت ذلك؟

333
00:16:36,457 --> 00:16:40,275
‫هيا بنا. هيا بنا!

334
00:16:40,363 --> 00:16:45,178
‫- سألتصق مؤخرتك ، جو جو.
‫- تمامًا مثل المدرسة الابتدائية.

335
00:16:50,720 --> 00:16:54,267
‫ها نحن. ابقهم خارج!

336
00:16:54,354 --> 00:16:57,128
‫تعال الآن! جيز!

337
00:16:57,216 --> 00:17:02,213
‫أوه! يبدو أن قورتربك
‫الغربان مصاب.

338
00:17:04,011 --> 00:17:05,786
‫تيمي لديه التواء في المرفق.

339
00:17:05,874 --> 00:17:07,739
‫حاولت إخبار جوردان
‫أن هذا ليس خطأه حقًا.

340
00:17:07,827 --> 00:17:09,693
‫نعم ، أنا متأكد من أن ذلك ساعد.

341
00:17:09,780 --> 00:17:12,099
‫ماذا عن مشكلتنا الأخرى؟
‫أي علامة على علامة صديقنا؟

342
00:17:12,187 --> 00:17:14,735
‫لا ، هناك حضور
‫كبير جدًا لوزارة الدفاع.

343
00:17:14,823 --> 00:17:16,462
‫أعتقد أنني يجب أن
‫أشكر والدك على ذلك.

344
00:17:16,549 --> 00:17:18,369
‫حسنًا ، كلما أسرعنا في
‫العثور على هذا الطفل

345
00:17:18,456 --> 00:17:20,004
‫وكلما انتهى كل هذا مبكرًا.

346
00:17:20,091 --> 00:17:22,866
‫- بلى.
‫- إنها الطريقة التي تقلقني.

347
00:17:22,954 --> 00:17:25,001
‫كلارك ، مع كل ما يحدث

348
00:17:25,089 --> 00:17:27,091
‫هل انت متأكد من الاردن بخير

349
00:17:27,178 --> 00:17:28,862
‫انا لا اعلم.

350
00:17:28,950 --> 00:17:30,581
‫شيء ما يحدث ، لكنه لن يتحدث معي.

351
00:17:30,668 --> 00:17:32,852
‫راقبوه على كلاهما.

352
00:17:32,939 --> 00:17:34,344
‫هذا لا يمكن أن يكون سهلاً بالنسبة
‫لهم ، وهم يلعبون مدرستهم القديمة

353
00:17:34,431 --> 00:17:36,337
‫ورؤية كل الأطفال الذين يعرفونهم.

354
00:17:36,425 --> 00:17:37,878
‫بلى.

355
00:17:40,699 --> 00:17:42,248
‫هيا!

356
00:17:42,337 --> 00:17:44,653
‫علينا القيام بعملنا!
‫احصل عليه الآن!

357
00:17:44,742 --> 00:17:45,875
‫هيا بنا! ركز!

358
00:17:45,964 --> 00:17:48,561
‫- مدرب.
‫- نحن بحاجة لرمي تلك الكرة.

359
00:17:48,649 --> 00:17:50,469
‫أنا لا أملك لاعب الوسط يا كينت.

360
00:17:50,557 --> 00:17:52,332
‫أنت تفعل أيها المدرب. فهمتني.

361
00:17:52,419 --> 00:17:54,330
‫أعني ، أنا أعرف مسرحياتنا.

362
00:17:54,418 --> 00:17:58,713
‫أعرف دفاعهم. حصلت
‫على هذا ، حسنا؟

363
00:17:58,800 --> 00:18:00,349
‫حسنًا ، كينت.

364
00:18:00,436 --> 00:18:03,256
‫فتحة أيمن قوية ، Z
‫panther ، على ثلاثة.

365
00:18:03,343 --> 00:18:04,935
‫- فهمتك.
‫- هيا بنا!

366
00:18:05,023 --> 00:18:06,571
‫اذهب واحضرهم ، 12.

367
00:18:06,659 --> 00:18:08,797
‫يا لها من لعبة كانت حتى الآن

368
00:18:08,885 --> 00:18:10,343
‫لا يوجد حب ضائع
‫بين هذين الفريقين.

369
00:18:10,430 --> 00:18:12,113
‫ووو هووو. الصبي الكبير كينت.

370
00:18:12,202 --> 00:18:15,111
‫أنت تعلم أنني مع فتاتك
‫إليزا الآن ، أليس كذلك؟

371
00:18:15,198 --> 00:18:17,247
‫أرادت أن تعرف.

372
00:18:17,335 --> 00:18:19,787
‫الأزرق 72. تنزه!

373
00:18:24,103 --> 00:18:27,377
‫كرة ، كرة ، كرة!

374
00:18:27,464 --> 00:18:30,150
‫- هبوط ، سمولفيل.
‫- بلى! أتابوي!

375
00:18:30,239 --> 00:18:32,760
‫هل تحب ذلك ، كتر؟

376
00:18:32,847 --> 00:18:34,396
‫مهلا. جوردن.

377
00:18:34,483 --> 00:18:35,937
‫تعال الى هنا.

378
00:18:38,209 --> 00:18:41,301
‫- امسكها ، أو انتهيت.
‫- فقط صنع كتلة.

379
00:18:41,389 --> 00:18:43,708
‫هذا ليس ما أتحدث
‫عنه وأنت تعرف ذلك.

380
00:18:43,795 --> 00:18:45,344
‫أنت تفهمني؟

381
00:18:45,431 --> 00:18:48,293
‫- بلى.
‫- حسن. تذهب الجلوس.

382
00:18:49,319 --> 00:18:52,047
‫الجحيم ، استخدمني
‫كمصدرك غير المسمى.

383
00:18:52,135 --> 00:18:54,863
‫كل ما أحتاجه هو تصريح
‫صحفي من "Post".

384
00:18:54,951 --> 00:18:58,226
‫سأكلمك لاحقا.

385
00:18:58,313 --> 00:19:01,311
‫لا ، أنا لست غاضبًا.
‫فقط اجد لي تمريرة.

386
00:19:14,033 --> 00:19:15,940
‫من هذا؟

387
00:19:16,028 --> 00:19:18,210
‫أفضل صديق لك.

388
00:19:22,711 --> 00:19:25,121
‫ماذا تفعل هنا يا (ماركوس)؟

389
00:19:25,210 --> 00:19:27,530
‫لا تزال مفتوحة لمشاركة العنوان الثانوي؟

390
00:19:27,618 --> 00:19:30,755
‫حصل صديق لي على شارات مفتشين.

391
00:19:30,842 --> 00:19:34,616
‫واحد لك ، إذا كنت تريد ذلك.

392
00:19:34,703 --> 00:19:37,114
‫لا تحصل بطريقة ما على
‫شارات مفتش واحدة بل اثنتين

393
00:19:37,203 --> 00:19:39,746
‫وأنت ستعطيني واحدًا
‫منهم لأكون لطيفًا؟

394
00:19:42,426 --> 00:19:45,518
‫إنهم يعملون على مدار
‫الساعة لتجهيز تلك الألغام.

395
00:19:45,606 --> 00:19:48,471
‫الآن الأنفاق مليئة بالمفتشين.

396
00:19:48,558 --> 00:19:51,105
‫امتدت الأمن رقيقة.

397
00:19:51,192 --> 00:19:53,468
‫قد يبدو الرجل
‫الأسود الوحيد مريبًا

398
00:19:53,556 --> 00:19:56,603
‫لكن نحن الاثنين معًا
‫سيبدو الأمر أكثر شرعية.

399
00:19:56,690 --> 00:19:58,328
‫وبالتالي.

400
00:19:58,416 --> 00:20:00,233
‫هل انت معنا أم لا ؟

401
00:20:01,071 --> 00:20:02,571
‫<i>هل تمزح معي؟</i>

402
00:20:02,659 --> 00:20:04,522
‫هذه هي فكرتك عن تمويه؟

403
00:20:04,610 --> 00:20:07,911
‫- إنه نوع من عرض المهرج.
‫- دعني أتحدث ، حسناً؟

404
00:20:08,000 --> 00:20:10,012
‫حاولي فقط بأن تتظاهري بأنكي مفشتة

405
00:20:10,100 --> 00:20:12,880
‫سلامة المناجم.

406
00:20:12,967 --> 00:20:14,184
‫قام هذا الفريق بتسجيل الوصول منذ ساعات.

407
00:20:14,273 --> 00:20:15,776
‫اضطررت إلى الاستيلاء
‫على المزيد من المعدات.

408
00:20:15,864 --> 00:20:19,730
‫يا صاح ، بيني وبينك
‫، سوليفان أحمق.

409
00:20:19,817 --> 00:20:22,366
‫لا يمكنه التخطيط لإجراء مسح.

410
00:20:22,453 --> 00:20:25,032
‫- حسنا ، تفضل.
‫- حسنًا ، رائع. شكرا يا رجل.

411
00:20:27,177 --> 00:20:29,770
‫- هل تريد مشاهدة فيلم كلاسيكي؟
‫- هناك "ساحر أوز".

412
00:20:29,857 --> 00:20:31,450
‫لكني أحب الرسوم المتحركة.

413
00:20:31,538 --> 00:20:33,812
‫يمكننا الحصول على
‫واحدة جديدة عند البث.

414
00:20:33,900 --> 00:20:36,221
‫- لا ، لن أشتري...
‫- انظر ، سوف

415
00:20:36,308 --> 00:20:39,172
‫أنا بخير مع كل شيء ، مثل
‫وقت الترابط الأخت يوم السبت.

416
00:20:39,261 --> 00:20:40,807
‫نوع من احتضانه.

417
00:20:40,895 --> 00:20:41,827
‫لكن ، يا صاح ،
‫بجدية ، علينا أن نجد

418
00:20:41,915 --> 00:20:43,091
‫شيء كلانا نريد مشاهدته.

419
00:20:43,178 --> 00:20:45,587
‫لو سمحت؟

420
00:20:46,395 --> 00:20:48,394
‫حسنًا ، هذا هو رجل البيتزا.

421
00:20:48,482 --> 00:20:49,844
‫استيقظي.

422
00:20:50,143 --> 00:20:52,464
‫حسنًا ، اذهب واحضر الأشياء
‫الصغيرة والبطانيات الخاصة بك

423
00:20:52,552 --> 00:20:53,918
‫وبعد ذلك يمكنك
‫اختيار الفيلم الذي تريده.

424
00:20:54,005 --> 00:20:55,280
‫فقط...

425
00:20:55,369 --> 00:20:58,096
‫سأعود بعد أن انتهيت
‫من الاستعداد العاطفي.

426
00:21:00,581 --> 00:21:01,902
‫أحبك جدا.

427
00:21:01,990 --> 00:21:04,716
‫- احبك.
‫- طفل شقي.

428
00:21:06,665 --> 00:21:08,755
‫- بطاقة شعار.
‫- مرحبًا ، سارة.

429
00:21:08,870 --> 00:21:10,463
‫اعتقدت أنك ذهبت للعيش مع والدك.

430
00:21:10,550 --> 00:21:12,280
‫هل عدت الى المدينة؟

431
00:21:12,368 --> 00:21:16,504
‫الحقيقة معقدة.

432
00:21:16,592 --> 00:21:18,957
‫وكنت دائما صديقي.

433
00:21:19,045 --> 00:21:22,955
‫أنت تتمسك بالناس عندما
‫تعرف أن شيئًا ما ليس عادلاً.

434
00:21:23,042 --> 00:21:24,723
‫لا!

435
00:21:27,767 --> 00:21:29,766
‫ساره. ساره.

436
00:21:32,491 --> 00:21:35,493
‫تقدم الغربان 35-13
‫في الربع الرابع

437
00:21:35,581 --> 00:21:37,764
‫مع بقاء ثواني فقط على الساعة.

438
00:21:37,851 --> 00:21:41,353
‫لا أحد رأى هذا قادمًا ، على الأقل
‫من جميع لاعبي Metropolis.

439
00:21:41,440 --> 00:21:43,351
‫يبدون مذهولين للغاية.

440
00:21:43,439 --> 00:21:46,392
‫أزرق ، 72. الكوخ. كوخ. تنزه!

441
00:21:51,161 --> 00:21:52,796
‫- اذهب! اذهب!
‫- واو!

442
00:21:52,923 --> 00:21:54,194
‫فوز الغربان!

443
00:21:54,284 --> 00:21:56,601
‫الغربان تفوز. يا له من محبط!

444
00:21:56,601 --> 00:21:58,193
‫يبدو أن معركة قد
‫اندلعت في خط الوسط.

445
00:21:58,280 --> 00:22:00,721
‫لا أعتقد أنني رأيت من أي وقت مضى

446
00:22:00,843 --> 00:22:06,472
‫- أي شيء من هذا القبيل!
‫- قف. قف. قف. قف.

447
00:22:06,560 --> 00:22:08,604
‫النزول إليه!

448
00:22:08,693 --> 00:22:11,280
‫مهلا. مهلا. جوردان انت بخير

449
00:22:11,369 --> 00:22:13,776
‫لا أستطيع الاحتفاظ بها.

450
00:22:28,984 --> 00:22:31,618
‫- أخرجها.
‫- دعها تخرج الآن.

451
00:22:40,919 --> 00:22:43,736
‫لقد قضيت وقتًا
‫ممتعًا حقًا الليلة.

452
00:22:43,824 --> 00:22:45,323
‫جيد جدا

453
00:22:45,411 --> 00:22:48,273
‫لأن العشاء لم يكن رخيصًا.

454
00:22:51,174 --> 00:22:53,944
‫اسمع ، امم

455
00:22:54,033 --> 00:22:57,985
‫لم نتحدث عن الخدمات اللوجستية
‫، مع ساعات العمل الجديدة

456
00:22:58,073 --> 00:23:01,209
‫كيف يمكن أن يؤثر ذلك على
‫الأطفال أو كيف تشعر حيال ذلك.

457
00:23:01,296 --> 00:23:03,568
‫مهما كان ما يتعين علينا
‫القيام به ، سنفعله ، حسنًا؟

458
00:23:03,656 --> 00:23:06,882
‫- أنا أعرف. لكن...
‫- لا. ليس هناك تحفظات.

459
00:23:06,970 --> 00:23:11,286
‫نعم ، ربما أشعر بخيبة أمل
‫بعض الشيء ، لكن لا بأس.

460
00:23:11,375 --> 00:23:13,755
‫لقد رأيت مورغان إيدج كفرصة

461
00:23:13,844 --> 00:23:15,842
‫قبل أي شخص.

462
00:23:15,931 --> 00:23:18,838
‫بالطبع يجب أن تكافأ على ذلك.

463
00:23:18,927 --> 00:23:21,061
‫إنه أحمق إذا لم يستطع رؤية ذلك.

464
00:23:21,150 --> 00:23:25,011
‫قف ، قف ، إنه ليس أحمق ، حسنًا؟

465
00:23:25,099 --> 00:23:28,143
‫قام بترقيتك ، بعد كل
‫شيء ، أليس كذلك؟

466
00:23:28,231 --> 00:23:32,275
‫اسمع ، حبيبي ، عليك أن
‫تعرف أنني فخور بك حقًا.

467
00:23:33,378 --> 00:23:36,377
‫أعني ، أنتم عقول هذه
‫العائلة ، بعد كل شيء.

468
00:23:36,465 --> 00:23:38,146
‫نحن كلنا نعلم ذلك.

469
00:23:38,235 --> 00:23:41,642
‫أنت تستحق أن تكون سعيدا.

470
00:23:41,732 --> 00:23:44,547
‫- أنا سعيد.
‫- جيد جدا.

471
00:23:44,675 --> 00:23:47,769
‫أوه ، حلويات ، لقد
‫تجاوز وقت نومك.

472
00:23:47,856 --> 00:23:51,398
‫- اين اختك؟
‫- أعتقد أنها في غرفتها.

473
00:23:51,687 --> 00:23:53,826
‫بلى. تذهب للتحقق.

474
00:23:53,913 --> 00:23:55,004
‫تعال الى هنا.

475
00:23:59,682 --> 00:24:02,201
‫لا.

476
00:24:02,289 --> 00:24:04,746
‫ليس مثل سارة أن تغادر.

477
00:24:04,834 --> 00:24:08,317
‫سوف أتحقق من لقطات كاميرا الأمن.

478
00:24:08,405 --> 00:24:10,791
‫للمرة المائة ، أنا بخير.

479
00:24:10,879 --> 00:24:12,388
‫لا انت لست كذالك.

480
00:24:12,476 --> 00:24:14,025
‫لقد انفجرت للتو مثل قنبلة

481
00:24:14,113 --> 00:24:15,479
‫في منتصف مباراة كرة
‫قدم في المدرسة الثانوية

482
00:24:15,566 --> 00:24:17,069
‫أمام حشد مليء بالناس.

483
00:24:17,156 --> 00:24:18,522
‫كان بإمكاني التحكم فيه ، حسنًا؟

484
00:24:18,610 --> 00:24:20,521
‫أنا فقط تركتها تذهب
‫لأنك كنت هناك.

485
00:24:20,609 --> 00:24:22,934
‫نعم ، ولكن ماذا لو لم أكن كذلك؟

486
00:24:23,022 --> 00:24:24,873
‫جوردان ، انهض وانظر إلي.

487
00:24:28,105 --> 00:24:31,697
‫هل تفهم مدى خطورة هذا؟

488
00:24:31,786 --> 00:24:33,424
‫قل لي بالضبط ما حدث.

489
00:24:33,512 --> 00:24:36,104
‫هل كان هناك أي أعراض ، أي علامات

490
00:24:36,191 --> 00:24:38,602
‫شيء من شأنه أن يجعلك
‫تعتقد أن هذا كان قادمًا؟

491
00:24:38,689 --> 00:24:39,920
‫انظر يا أبي ، أنت
‫تفكر في هذا كثيرًا.

492
00:24:40,007 --> 00:24:42,237
‫أنا فقط... لقد حظيت
‫بلحظة ، حسنًا؟

493
00:24:42,324 --> 00:24:45,595
‫- الأردن ..
‫- هذا ليس صحيحًا بنسبة 100٪

494
00:24:45,718 --> 00:24:47,039
‫- جون.
‫- ماذا او ما؟

495
00:24:47,127 --> 00:24:48,811
‫جوردان ، يحتاج أن يعرف.

496
00:24:48,899 --> 00:24:51,946
‫انظروا ، في المرة الأولى التي
‫تعرض فيها لإحدى هذه الحلقات

497
00:24:52,033 --> 00:24:53,716
‫أو أيا كان ، أعني ، توقف.

498
00:24:53,806 --> 00:24:56,204
‫بدا الأمر جيدًا.

499
00:24:56,327 --> 00:24:59,011
‫- المرة الأولى؟
‫- أصبت بالصداع النصفي في المدرسة.

500
00:24:59,098 --> 00:25:01,509
‫- لم تكن صفقة كبيرة.
‫- وأنت لم تخبرني؟

501
00:25:01,597 --> 00:25:03,827
‫لم أخبرك لأنني علمت
‫أنك تبالغ في رد فعلك.

502
00:25:03,915 --> 00:25:05,325
‫كنت أعلم أنك
‫ستمنعني من لعب اللعبة.

503
00:25:05,413 --> 00:25:06,961
‫- بلى!
‫- وكنت على حق!

504
00:25:07,049 --> 00:25:08,323
‫لذلك أنا فقط من المفترض أن أعاقب

505
00:25:08,411 --> 00:25:10,458
‫لشيء ليس خطأي؟

506
00:25:10,546 --> 00:25:12,411
‫كانت هذه رصاصتي يا أبي.

507
00:25:12,499 --> 00:25:16,589
‫كانت هذه فرصتي لأظهر
‫أكياس D في متروبوليس من أنا.

508
00:25:16,678 --> 00:25:19,118
‫تتذكر كيف عاملوني ، أليس كذلك؟

509
00:25:19,241 --> 00:25:21,515
‫- جوردان ، أعلم. أنا أعرف.
‫- وحصلت عليه ، حسنًا؟

510
00:25:21,602 --> 00:25:23,377
‫أنا أعرف ما يشبه أن يتم انتقاؤك.

511
00:25:23,465 --> 00:25:25,845
‫نعم ، لكنك تكبر وتصبح سوبرمان.

512
00:25:25,934 --> 00:25:28,291
‫من أنا؟

513
00:25:28,380 --> 00:25:31,242
‫أنا طفل غريب مصاب بالصداع.

514
00:25:32,450 --> 00:25:36,587
‫أنا فقط... أردت أن أكون جيدًا
‫في شيء ما... كان هذا كل شيء.

515
00:25:36,675 --> 00:25:39,222
‫هذا ليس ما هي قوتك. الأردن...

516
00:25:39,310 --> 00:25:43,670
‫أبي ، أنا لست أنت ، حسنا؟

517
00:25:51,332 --> 00:25:54,213
‫مرحبًا ، لانا ، آسف. هل يمكنني... هل
‫يمكنني معاودة الاتصال بك؟

518
00:25:54,300 --> 00:25:56,653
‫- كلارك ، سريع حقيقي...
‫- هل جاءت سارة إلى المبارة؟

519
00:25:56,741 --> 00:26:00,982
‫- اه... لا ، لم أرها.
‫- لماذا؟ هل كل شيء على ما يرام؟

520
00:26:01,069 --> 00:26:03,162
‫حسنًا ، كان من المفترض
‫أن تكون هنا مع صوفي

521
00:26:03,249 --> 00:26:05,024
‫وهي ليست كذلك.

522
00:26:05,112 --> 00:26:06,659
‫كنت أعلم أنها ألغت خططها
‫المتعلقة بالمجيء إلى اللعبة.

523
00:26:06,748 --> 00:26:08,386
‫أنا فقط اعتقدت...

524
00:26:08,473 --> 00:26:09,925
‫- هل هذا الطفل هاريس؟
‫- أوه ، يا إلهي ، نعم هو كذلك.

525
00:26:10,012 --> 00:26:12,787
‫كلارك ، يجب أن أذهب.

526
00:26:12,874 --> 00:26:14,830
‫ماذا كان هذا؟ - ابق هنا.

527
00:26:14,918 --> 00:26:17,033
‫كل شيء على ما يرام؟ - ابق هنا.

528
00:26:17,333 --> 00:26:18,881
‫هل أنت متأكد من هذا؟

529
00:26:18,969 --> 00:26:21,424
‫لا جدوى من اللعب
‫بحذر الآن ، أليس كذلك؟

530
00:26:21,512 --> 00:26:23,386
‫وأنت تعرف ما الذي تبحث عنه؟

531
00:26:23,475 --> 00:26:25,787
‫بلى. حصلت على يدي على بعض الخطط.

532
00:26:25,874 --> 00:26:29,056
‫ما نريده هو في أمامنا.

533
00:26:29,144 --> 00:26:33,508
‫وكيف ، لي أن أسأل ، هل
‫تمكنت من الوصول إلى الذروة

534
00:26:33,595 --> 00:26:37,520
‫في الخطط السرية للغاية
‫لشركة Edge EnerCorp؟

535
00:26:37,608 --> 00:26:38,822
‫اه ساعد صديقي

536
00:26:38,911 --> 00:26:41,363
‫بعض الاختراق الدقيق جراحيًا.

537
00:26:41,452 --> 00:26:43,648
‫حسنًا ، يشير إليك وإلى صديقك.

538
00:26:43,787 --> 00:26:46,421
‫والجائزة الكبرى هي...

539
00:26:46,510 --> 00:26:49,280
‫يجب أن تكون هنا. بلى.

540
00:26:52,564 --> 00:26:54,791
‫جئت مستعد.

541
00:27:18,016 --> 00:27:21,238
‫تاج ، ماذا بحق الجحيم؟ اين نحن؟

542
00:27:21,326 --> 00:27:25,687
‫- لا بأس.
‫- نحن في متروبوليس.

543
00:27:25,776 --> 00:27:29,047
‫كيف أتينا إلى في متروبوليس؟

544
00:27:29,188 --> 00:27:31,371
‫هذا هو الشيء ، سارة.

545
00:27:31,459 --> 00:27:34,730
‫يمكنني التحرك بسرعة كبيرة الآن.

546
00:27:41,012 --> 00:27:44,010
‫لذا يعمل رجل أدوات عالي
‫التقنية في LuthorCorps

547
00:27:44,099 --> 00:27:46,010
‫أكبر شركة تقنية في العالم

548
00:27:46,098 --> 00:27:50,917
‫فقط للاستقالة
‫وممارسة مهنة الصحافة.

549
00:27:51,005 --> 00:27:53,006
‫هل فهمت ذلك بشكل صحيح؟

550
00:27:53,094 --> 00:27:56,092
‫أشعر وكأنني يجب
‫أن أركز قصتي عليك.

551
00:28:02,872 --> 00:28:04,783
‫لا ، اه

552
00:28:04,871 --> 00:28:08,144
‫القصة

553
00:28:08,231 --> 00:28:10,324
‫هي التي على الجدران

554
00:28:10,412 --> 00:28:11,687
‫ما هذا؟

555
00:28:11,775 --> 00:28:15,958
‫X-K ، والمعروف
‫باسم X-Kryptonite.

556
00:28:16,045 --> 00:28:17,729
‫X- كريبتونيت؟

557
00:28:17,817 --> 00:28:19,864
‫أندر شكل من كريبتونيت.

558
00:28:19,952 --> 00:28:22,089
‫وإذا كان حدسي صحيحًا

559
00:28:22,177 --> 00:28:25,255
‫هذه المناجم لديها أكبر
‫إمدادات منه في أي مكان.

560
00:28:25,344 --> 00:28:27,223
‫هذه قصتك يا آنسة لين.

561
00:28:27,310 --> 00:28:29,355
‫سيء للغاية لن يقرأها أحد.

562
00:28:35,346 --> 00:28:37,645
‫لا يزال مسح متروبوليس ، الجنرال.

563
00:28:37,735 --> 00:28:39,370
‫ابحث عن هذا الطفل الآن.

564
00:28:43,567 --> 00:28:45,657
‫لا شيء عن أبي في الأخبار.

565
00:28:45,746 --> 00:28:50,761
‫لا يمكن العثور على أي
‫شيء على الإنترنت أيضًا.

566
00:28:51,184 --> 00:28:54,228
‫جوردان أنت ن... أنت لست
‫غاضبًا مني ، أليس كذلك؟

567
00:28:55,784 --> 00:28:58,009
‫ناه.

568
00:28:58,380 --> 00:29:01,335
‫لقد سئمت قليلاً من
‫إخباري بما يجب القيام به.

569
00:29:01,424 --> 00:29:03,015
‫هذا كل شيء.

570
00:29:05,087 --> 00:29:10,713
‫- تعال يا رجل ، افتح.
‫- أوه ، إنهم الأولاد.

571
00:29:10,836 --> 00:29:14,342
‫ها! ما هو الخير يا مايك؟
‫ما هو جيد؟ ما هو جيد؟

572
00:29:14,430 --> 00:29:16,635
‫كيف تشعر يا نجم الروك؟ - أحسن؟

573
00:29:16,724 --> 00:29:18,744
‫أنا بخير. بلى. بلى.

574
00:29:18,831 --> 00:29:21,196
‫- حسن. هيا بنا.
‫- إلى أين؟

575
00:29:21,284 --> 00:29:23,249
‫لدفع بعض جيل الألفية
‫ليحصل لنا على بضعة ستة

576
00:29:23,337 --> 00:29:24,942
‫حتى نتمكن من الاحتفال بشكل صحيح.

577
00:29:25,030 --> 00:29:26,634
‫سيكون ذلك... سيكون
‫ذلك رائعا ، يا رفاق.

578
00:29:26,721 --> 00:29:29,203
‫لكن ، بصراحة ، قال لي أبي
‫أنه يجب علينا البقاء هنا ، لذلك...

579
00:29:29,290 --> 00:29:31,184
‫- اووه تعال!
‫- هو فعل.

580
00:29:31,272 --> 00:29:31,735
‫حسنا.

581
00:29:31,824 --> 00:29:34,610
‫ليس الأمر كما لو أننا
‫ذاهبون إلى النوادي الليلية.

582
00:29:34,697 --> 00:29:37,424
‫متجر الخمور في الشارع.

583
00:29:37,635 --> 00:29:40,682
‫- أتعلم؟
‫- لقد فزنا بمباراة كبيرة.

584
00:29:40,772 --> 00:29:44,000
‫هيا. هيا بنا. هيا.

585
00:29:44,088 --> 00:29:46,313
‫بلى!

586
00:29:46,401 --> 00:29:48,149
‫- واو!
‫- انت قادم؟

587
00:29:48,238 --> 00:29:50,010
‫بلى. حسنا.

588
00:29:53,543 --> 00:29:55,906
‫ماذا تفعل؟

589
00:29:55,995 --> 00:29:58,684
‫كوني مستعدة للجري.

590
00:30:08,669 --> 00:30:09,851
‫هيا.

591
00:30:21,742 --> 00:30:23,741
‫كن مستعدًا للتحرك.

592
00:30:23,830 --> 00:30:25,759
‫- أنا آسف على رأسك.
‫- إنه بسبب قوتي.

593
00:30:25,846 --> 00:30:28,799
‫- من الصعب السيطرة عليها.
‫- تاج ، تبطئ

594
00:30:28,888 --> 00:30:30,797
‫أعتقد أنه تم التقاطه على الكاميرا.

595
00:30:30,885 --> 00:30:32,656
‫كل ما أريده هو أن أريكي فقط.

596
00:30:39,863 --> 00:30:42,683
‫هل ترى هذا التوهج؟
‫إنها قادمة من جوردن.

597
00:30:42,772 --> 00:30:45,681
‫أعتقد أنه فعل... شيء ما.

598
00:30:45,770 --> 00:30:48,135
‫هذا ما جعلني على هذا النحو.

599
00:30:48,223 --> 00:30:50,049
‫إنه جنون يا سارة ، لكنه صحيح.

600
00:30:50,137 --> 00:30:52,455
‫كان علي أن أخبر
‫شخصًا أثق به ، هل تعلم؟

601
00:30:52,543 --> 00:30:55,309
‫بالإضافة إلى أنكي تعرفيه

602
00:30:55,398 --> 00:30:59,440
‫وتساءلت عما إذا
‫كان قد أخبركي بشيء.

603
00:30:59,529 --> 00:31:01,747
‫ربما تستطيعي مساعدتي.

604
00:31:01,835 --> 00:31:05,200
‫أنا لا أعرف أي شيء.

605
00:31:05,287 --> 00:31:07,510
‫لا تركض.

606
00:31:07,599 --> 00:31:10,529
‫أنا هنا لمساعدتك.

607
00:31:10,617 --> 00:31:14,240
‫- هناك يا فتى. لك ذالك.
‫- حصلت عليها حصلت عليها. لك ذالك.

608
00:31:14,327 --> 00:31:18,600
‫- أوه! الأيدي مثل القدمين.
‫- هناك هم

609
00:31:18,765 --> 00:31:21,236
‫الغربان.

610
00:31:21,323 --> 00:31:23,098
‫مرحبًا ، تبدو جيدًا جدًا ، جو جو

611
00:31:23,186 --> 00:31:25,143
‫لرجل تم جره من الميدان.

612
00:31:25,230 --> 00:31:26,641
‫يو ، كتر.

613
00:31:26,730 --> 00:31:29,503
‫بجدية يا رجل ، تعال. انزل.

614
00:31:29,591 --> 00:31:32,955
‫أوه ، هل أنت متوتر
‫من إليزا ، كينت؟

615
00:31:33,043 --> 00:31:34,500
‫اسمع ، أعلم أننا كنا أصدقاء

616
00:31:34,587 --> 00:31:37,816
‫لكن أعتقد أن هذا
‫انتهى الآن ، أليس كذلك؟

617
00:31:37,904 --> 00:31:39,633
‫وماذا في ذلك؟

618
00:31:39,720 --> 00:31:42,132
‫جئت إلى هنا لتتحدث
‫عن شعور الخسارة؟

619
00:31:42,219 --> 00:31:44,085
‫رائع.

620
00:31:44,172 --> 00:31:47,673
‫انظر من وجد صوته.

621
00:31:47,761 --> 00:31:50,127
‫طفل بئيس منذ الأبد.

622
00:31:50,215 --> 00:31:52,349
‫بكى إذا استنشق.

623
00:31:53,022 --> 00:31:56,069
‫ما الآن أفضل٬
‫لاعب في فريق كرة القدم؟

624
00:31:56,157 --> 00:31:58,885
‫أنت ، آه ، عصير أو شيء
‫من هذا القبيل ، جو جو؟

625
00:31:58,973 --> 00:32:02,384
‫هل هذا ما يحدث؟ أنت
‫تعصر جو جو ، أليس كذلك؟

626
00:32:02,471 --> 00:32:04,381
‫يقترب من رصيف التحميل ، سيدي.

627
00:32:04,469 --> 00:32:06,471
‫المشتبه به خطير. استخدم
‫كل الوسائل الضرورية.

628
00:32:06,558 --> 00:32:08,016
‫أنا بحاجة أن تأتو معي.

629
00:32:08,104 --> 00:32:11,241
‫- لا لا، مستحيل.
‫- لقد أخذتني إلى ذلك المكان.

630
00:32:11,329 --> 00:32:13,512
‫- كنت أحاول فقط للمساعدة.
‫- لم يساعدوني.

631
00:32:13,599 --> 00:32:15,690
‫تاج! أوعدك...

632
00:32:15,855 --> 00:32:17,310
‫سوف أتأكد من أنك في أمان

633
00:32:17,398 --> 00:32:18,811
‫وأن تحصل على
‫الإجابات التي تريدها.

634
00:32:18,898 --> 00:32:20,490
‫لكن الآن علينا المغادرة.

635
00:32:20,578 --> 00:32:24,348
‫وزارة الدفاع قادمة من
‫أجلك. احتاج منك ان تثق بي.

636
00:32:25,692 --> 00:32:27,831
‫- على الأرض الآن.
‫- لا تتحرك!

637
00:32:27,918 --> 00:32:30,101
‫الأسقف ستة ، انزل.

638
00:32:30,189 --> 00:32:31,600
‫أوه ، انظر إلى تلك العيون ، يا رجل.

639
00:32:31,688 --> 00:32:33,145
‫قل لي الحقيقة ، جو جو - كاثر

640
00:32:33,233 --> 00:32:34,916
‫دعه يصمتني - هنا يا حبيبي

641
00:32:35,004 --> 00:32:36,915
‫كاثر - جوردن ٬جوردن ٬جوردن

642
00:32:37,003 --> 00:32:38,459
‫استرخي٬ استرخي

643
00:32:38,547 --> 00:32:40,594
‫- على الأرض الآن!
‫- سوف نطلق النار!

644
00:32:40,682 --> 00:32:42,411
‫لا! لا تفعل!

645
00:32:42,499 --> 00:32:44,774
‫- تاج ، توقف.
‫- أطلقو النار.

646
00:32:44,861 --> 00:32:47,586
‫- لا يمكنك فعل هذا.
‫- لا يمكنك فعل هذا.

647
00:32:49,507 --> 00:32:50,643
‫أوه!

648
00:32:50,732 --> 00:32:52,857
‫- قفو ا!
‫- أقتلوه!

649
00:33:27,868 --> 00:33:28,738
‫آآآه!

650
00:33:43,333 --> 00:33:45,922
‫تراجعوا

651
00:33:49,680 --> 00:33:56,258
‫- لا.
‫- لم يحاول أن يؤذيني.

652
00:33:59,384 --> 00:34:01,609
‫هذه لن تكون ضرورية.

653
00:34:06,789 --> 00:34:09,745
‫لن تكون وحيدًا بعد الآن ، حسنًا؟

654
00:34:09,832 --> 00:34:12,784
‫أعدك.

655
00:34:14,714 --> 00:34:16,443
‫أنا لا أعرف ما الذي يزعجك.

656
00:34:16,530 --> 00:34:18,442
‫الفتاة بأمان وهي في
‫طريقها إلى المنزل.

657
00:34:18,529 --> 00:34:21,668
‫الموضوع مرة أخرى في
‫الحجز. لنأخذ هذا على أنه فوز.

658
00:34:21,755 --> 00:34:23,938
‫اسمه تاج

659
00:34:24,026 --> 00:34:25,983
‫أتمنى لو كان لدي ثقتك
‫في الناس ، أنا فعلاً.

660
00:34:26,071 --> 00:34:27,391
‫أنا كذلك

661
00:34:27,478 --> 00:34:29,355
‫لقد وضعتني في وضع سيء الليلة.

662
00:34:29,444 --> 00:34:31,110
‫كما تعلم ، لقد فكرت في كل الطرق

663
00:34:31,197 --> 00:34:33,560
‫التي قد تحاول إيقاف ذلك الفتى بها.

664
00:34:33,650 --> 00:34:37,238
‫لم يخطر ببالي مطلقًا أنك
‫كنت ستستخدم جولات حية

665
00:34:37,326 --> 00:34:39,416
‫ناهيك عن تلك المزودة
‫بـ Kryptonite.

666
00:34:45,391 --> 00:34:48,029
‫وظيفتي هي حماية الشعب الأمريكي

667
00:34:48,117 --> 00:34:50,116
‫بأي وسيلة ضرورية.

668
00:34:52,082 --> 00:34:53,536
‫والآن أنا أعلم.

669
00:34:56,702 --> 00:34:58,295
‫أبي ، جون أصيب.

670
00:34:58,383 --> 00:35:00,245
‫سوبرمان.

671
00:35:00,334 --> 00:35:03,534
‫مهلا. مهلا!

672
00:35:03,698 --> 00:35:06,745
‫هل سنتحدث عما حدث هناك؟

673
00:35:06,833 --> 00:35:08,698
‫- ما الذي يجب أن نتحدث عنه؟
‫- رأيتي ما رأيت.

674
00:35:08,786 --> 00:35:10,333
‫هذه قصتك.

675
00:35:10,420 --> 00:35:12,195
‫أنت مسلح حتى الأسنان
‫بهذا النوع من الأسلحة

676
00:35:12,283 --> 00:35:14,876
‫من شأنه أن يضعك على رأس قائمة
‫المطلوبين لمكتب التحقيقات الفيدرالي.

677
00:35:14,963 --> 00:35:17,419
‫وهذه الشارة الأمنية... لقد
‫أرسلت صورة إلى صديق لي

678
00:35:17,506 --> 00:35:18,547
‫وقالت إنها من أفضل التزوير

679
00:35:18,635 --> 00:35:20,087
‫لقد رأته من أي وقت مضى.

680
00:35:20,176 --> 00:35:22,256
‫فلماذا لا تخبرني من أنت حقًا

681
00:35:22,370 --> 00:35:24,055
‫ولماذا أنت في سمولفيل

682
00:35:24,143 --> 00:35:27,050
‫لأنني لا أشتري أنك
‫جئت لتكتب قصة.

683
00:35:28,731 --> 00:35:31,823
‫لا استطيع ان اقول
‫لكم لماذا انا هنا حقا.

684
00:35:31,911 --> 00:35:33,099
‫لكن يمكنني أن أعدك ، مثلك

685
00:35:33,187 --> 00:35:35,912
‫أحاول منع حدوث شيء سيء.

686
00:35:38,372 --> 00:35:41,098
‫مرحبًا ، حبيبي ، هل يمكنني الاتصال...

687
00:35:41,294 --> 00:35:43,841
‫كم سيئ؟ - انا في طريقي.

688
00:35:43,928 --> 00:35:46,927
‫انتي بخير؟ - يتبع.

689
00:35:53,542 --> 00:35:58,003
‫قال الطبيب إن الجبيرة تنطلق
‫في غضون ستة إلى ثمانية أسابيع.

690
00:35:58,092 --> 00:36:00,593
‫- كان يمكن أن يكون أسوأ.
‫- بلى.

691
00:36:00,682 --> 00:36:02,684
‫وقال أيضًا "ربما"

692
00:36:02,772 --> 00:36:06,362
‫أعود إلى النطاق
‫الكامل للحركة ، لذا...

693
00:36:06,450 --> 00:36:09,994
‫- جون ، أنا آسف جدا.
‫- فقط .. فقط اخرس ، من فضلك.

694
00:36:10,813 --> 00:36:15,538
‫- أنا... أنت تعلم أنني لم أقصد...
‫- حسنًا ، لكنك فعلت.

695
00:36:15,626 --> 00:36:17,128
‫أنت... فعلت ، جوردن.

696
00:36:17,216 --> 00:36:18,673
‫أنت... لقد أصبحت عاطفيًا

697
00:36:18,761 --> 00:36:20,535
‫ثم حاولت أن أخطو في منتصفها

698
00:36:20,623 --> 00:36:23,207
‫مثل الأحمق ، والآن
‫لديّ ذراع مكسور

699
00:36:23,295 --> 00:36:26,126
‫وربما لن ألعب كورتربك مرة أخرى.

700
00:36:26,215 --> 00:36:28,304
‫إذا شكرا.

701
00:36:28,393 --> 00:36:30,256
‫شكرا جزيلا.

702
00:36:34,093 --> 00:36:36,410
‫انا ذاهب الى السرير.

703
00:36:39,760 --> 00:36:40,861
‫أنتم تعلمون يا رفاق

704
00:36:40,949 --> 00:36:42,206
‫لن أقصد أبدًا إيذائه حقًا.

705
00:36:42,294 --> 00:36:43,612
‫جوردن٬ اجوردن - حق؟

706
00:36:43,701 --> 00:36:45,290
‫هذا ليس له علاقة بالأمر

707
00:36:45,603 --> 00:36:46,622
‫انه مستاء.

708
00:36:46,711 --> 00:36:48,345
‫وله الحق في ذلك.

709
00:36:48,434 --> 00:36:50,966
‫قلت لك ، صلاحياتك
‫تأتي مع المسؤولية ،

710
00:36:51,053 --> 00:36:53,412
‫وأريدك أن تفهم ذلك.

711
00:36:53,499 --> 00:36:55,549
‫عزيزتي ، نحن
‫نعلم أنه كان حادثًا.

712
00:36:55,638 --> 00:36:57,366
‫نحن نعلم أنك آسف.

713
00:36:57,454 --> 00:36:59,501
‫يعلم جون أيضًا. هو
‫فقط يحتاج إلى ثانية.

714
00:36:59,588 --> 00:37:01,773
‫لكن والدك على حق.
‫الأمور مختلفة الآن.

715
00:37:01,860 --> 00:37:03,123
‫- نعم اعرف.
‫- أعلم أنهم مختلفون.

716
00:37:03,211 --> 00:37:04,756
‫هل؟

717
00:37:04,844 --> 00:37:06,711
‫لأنك جعلت نقطة كبيرة في الفندق

718
00:37:06,798 --> 00:37:08,297
‫بالقول أنك مختلف عني.

719
00:37:08,385 --> 00:37:10,384
‫لكن أنت لست كذلك.

720
00:37:10,473 --> 00:37:13,291
‫هذا الغضب الذي شعرت به
‫جعلك ترغب في استخدام قواك

721
00:37:13,379 --> 00:37:17,150
‫بالطريقة التي فعلت بها الليلة
‫، لدي تلك المشاعر أيضًا.

722
00:37:19,449 --> 00:37:22,220
‫أنت تفعل؟ - نعم.

723
00:37:22,309 --> 00:37:24,353
‫لكنني أبقيهم تحت المراقبة.

724
00:37:24,441 --> 00:37:26,985
‫وإلا ، فأنا أخاطر
‫بفقدان ثقة نفس الناس

725
00:37:28,615 --> 00:37:29,920
‫لقد أقسمت على الحماية.

726
00:37:30,008 --> 00:37:32,417
‫عندما ظهرت لأول مرة في
‫متروبوليس بصفتي سوبرمان

727
00:37:32,504 --> 00:37:34,161
‫كان هناك الكثير من الحديث
‫حول ما يجب أن يفعله العالم

728
00:37:34,249 --> 00:37:36,117
‫مع شخص لديه قوى مثل قوتي.

729
00:37:36,206 --> 00:37:38,478
‫واستغرق الأمر مني
‫دقيقة لأدرك أن الآخرين

730
00:37:38,565 --> 00:37:41,564
‫كانو خائفًين مما يمكنني
‫فعله أكثر مما كنت عليه.

731
00:37:41,907 --> 00:37:43,588
‫إذن ما كان علي فعله

732
00:37:43,677 --> 00:37:45,862
‫أكثر من أي شيء
‫آخر ، هو كسب ثقتهم

733
00:37:45,950 --> 00:37:47,208
‫أثبت لهم أنه مهما حدث

734
00:37:47,295 --> 00:37:49,611
‫لن أستخدم قوتي أبداً لإيذاءهم.

735
00:37:49,735 --> 00:37:52,691
‫بعد 20 عامًا ، في كل
‫مرة أستخدم فيها قوتي

736
00:37:52,779 --> 00:37:55,053
‫يتم اختبار هذه الثقة

737
00:37:55,140 --> 00:37:57,276
‫كل مرة.

738
00:37:58,507 --> 00:38:00,552
‫اليوم فقط ، في الواقع.

739
00:38:02,866 --> 00:38:05,318
‫الشيء عن الثقة ، الأردن...

740
00:38:05,407 --> 00:38:07,224
‫بمجرد كسرها

741
00:38:07,313 --> 00:38:10,811
‫يستغرق التعافي وقتًا
‫أطول بكثير من معصم.

742
00:38:10,899 --> 00:38:14,034
‫إنه متأخر. اذهب للحصول على النوم قليلا.

743
00:38:14,122 --> 00:38:16,121
‫يمكننا التحدث عن هذا أكثر غدًا.

744
00:38:26,589 --> 00:38:28,316
‫هو فقط مرتبك.

745
00:38:28,405 --> 00:38:30,813
‫هو صغير جدا. إنه
‫ليس مستعدًا لذلك.

746
00:38:30,902 --> 00:38:34,490
‫أنا أعرف. لم أكن كذلك ، لكن...

747
00:38:37,559 --> 00:38:38,699
‫ربما ليس أفضل وقت لأخبرك

748
00:38:38,786 --> 00:38:41,011
‫كدت أن أموت الليلة.

749
00:38:41,272 --> 00:38:43,271
‫ماذا ؟ - دخلت المنجم

750
00:38:43,359 --> 00:38:46,177
‫بمساعدة هذا الصحفي
‫المفترض ، ماركوس بريدجووتر

751
00:38:46,265 --> 00:38:48,401
‫وقادني إلى شيء
‫يسمى X-Kryptonite.

752
00:38:48,489 --> 00:38:50,986
‫- هل سمعت من قبل عن ذلك؟
‫- X-Kry... لا. لا. انتظر. دعم.

753
00:38:51,073 --> 00:38:52,890
‫ماذا تقصد بأنك كادت أن تقتل؟

754
00:38:52,979 --> 00:38:56,522
‫- ليزلي لار جاءت بعدنا.
‫- تبين أن لديها قوى أيضا.

755
00:38:56,611 --> 00:38:59,018
‫حاولت تسخين رؤيتنا
‫، ثم صدمها ماركوس

756
00:38:59,241 --> 00:39:00,983
‫مع هذا ، مثل ، بندقية
‫الأشعة عالية التقنية.

757
00:39:01,070 --> 00:39:03,281
‫لماذا ا؟ لماذا الصحفي
‫لديه مسدس شعاع؟

758
00:39:03,590 --> 00:39:06,075
‫ليس صحفيا.

759
00:39:06,164 --> 00:39:09,707
‫أحتاج إلى معرفة من هو وماذا
‫لديه في Morgan Edge.

760
00:39:17,121 --> 00:39:19,665
‫سارة ، هل أنت بخير؟

761
00:39:20,284 --> 00:39:23,209
‫إنه مجرد جنوني.

762
00:39:23,297 --> 00:39:25,208
‫لقد عرفت تاج طوال حياتي

763
00:39:25,295 --> 00:39:29,929
‫والآن لديه قوى أو أيا كان.

764
00:39:30,526 --> 00:39:32,749
‫كنت خائفة حقا.

765
00:39:32,837 --> 00:39:36,196
‫لكنني علمت أنه لن يؤذيني أبدًا.

766
00:39:36,285 --> 00:39:39,370
‫لقد كان مرتبكًا حقًا ، و

767
00:39:39,459 --> 00:39:42,822
‫كان يركز عليك حقًا.

768
00:39:44,417 --> 00:39:49,278
‫أراني هذا الفيديو من ليلة الحريق.

769
00:39:49,366 --> 00:39:52,955
‫كانت لديه هذه النظرية
‫التي تقول إن كل ما حدث

770
00:39:53,044 --> 00:39:56,674
‫كل ما أعطاه قواه

771
00:39:56,763 --> 00:39:59,079
‫كان له علاقة بك.

772
00:40:07,725 --> 00:40:11,403
‫لا أعرف لماذا قال ذلك.

773
00:40:12,721 --> 00:40:14,723
‫كما تعلم ، حتى لو...

774
00:40:14,810 --> 00:40:17,266
‫حتى لو كان هناك شيء ما

775
00:40:17,354 --> 00:40:20,265
‫يمكن أن تخبرني ، أليس كذلك؟

776
00:40:20,352 --> 00:40:22,532
‫نعم بالطبع.

777
00:40:24,317 --> 00:40:26,407
‫تمام.

778
00:40:26,718 --> 00:40:29,170
‫كيف حالك؟

779
00:40:29,259 --> 00:40:32,942
‫ما زلت أفكر في ما يمكن أن يحدث.

780
00:40:33,030 --> 00:40:35,811
‫أخبرتني سارة أن تاج

781
00:40:35,898 --> 00:40:38,581
‫لديه هذه القدرات الخاصة.

782
00:40:38,670 --> 00:40:40,308
‫إنه غير متأكد من كيفية حصوله عليها

783
00:40:40,395 --> 00:40:44,714
‫لكن من الواضح أن
‫هذا له علاقة بتلك المناجم.

784
00:40:44,802 --> 00:40:47,710
‫لويس ، ماذا لا تخبريني؟

785
00:40:48,374 --> 00:40:51,285
‫لم أقم بتجميعها معًا حتى الآن.

786
00:40:51,373 --> 00:40:55,055
‫ولكن ، نعم ، إنها تتضمن
‫تاج وشخصين آخرين

787
00:40:55,143 --> 00:40:58,962
‫كلاهما تم ربطهما بـ Edge.

788
00:40:59,050 --> 00:41:02,729
‫هو على وشك فعل شيء ما
‫أنا فقط لا أعرف بالضبط ماذا

789
00:41:03,733 --> 00:41:06,094
‫يمكنني مساعدتك
‫في معرفة ما إذا كان

790
00:41:06,181 --> 00:41:08,956
‫كان يقوم بشيء
‫خطير أو غير قانوني.

791
00:41:09,044 --> 00:41:10,864
‫هل أنت متأكدة أنكي
‫تريدين فعل ذلك؟

792
00:41:10,952 --> 00:41:12,726
‫إنه خطير للغاية.

793
00:41:12,814 --> 00:41:15,931
‫انظر ، إذا كان سيحفظه
‫من إيذاء الآخرين ، نعم

794
00:41:16,019 --> 00:41:17,522
‫أنا معكي

795
00:41:17,609 --> 00:41:20,428
‫- و (كايل) موافق على هذا؟
‫- لا لا.

796
00:41:20,516 --> 00:41:23,969
‫من الأفضل الاحتفاظ بهذا
‫الأمر بيننا في الوقت الحالي.

797
00:41:24,851 --> 00:41:26,305
‫تمام.

798
00:41:31,894 --> 00:41:34,804
‫أنا أعرف أن لدينا

799
00:41:34,891 --> 00:41:37,120
‫طن من الطرق الصخرية في الفريزر

800
00:41:37,208 --> 00:41:40,206
‫ولا يمكنني التعامل
‫مع كل ذلك بنفسي.

801
00:41:40,294 --> 00:41:42,382
‫هل تعتقدي أنني في السادسة من عمري؟

802
00:41:42,932 --> 00:41:45,203
‫لا.

803
00:41:45,292 --> 00:41:48,446
‫لكنني سأقول إنني
‫مؤخرًا مثل هذا الصباح

804
00:41:48,534 --> 00:41:51,670
‫نوع من التمني لو كنت.

805
00:41:53,636 --> 00:41:57,225
‫لا أعرف كيف أصلح هذا.

806
00:41:57,314 --> 00:42:00,630
‫أنا لا أعرف ما يجب القيام به.

807
00:42:02,876 --> 00:42:05,147
‫لقد آذيت جون

808
00:42:05,236 --> 00:42:06,372
‫بشكل سيء

809
00:42:10,609 --> 00:42:13,016
‫ما زلت أسمع عظامه تنفجر.

810
00:42:14,894 --> 00:42:17,120
‫هو أخي وقد فعلت ذلك به.

811
00:42:17,209 --> 00:42:20,297
‫- لقد كانت حادثة.
‫- وتاج ؟

812
00:42:20,386 --> 00:42:21,932
‫كان ذلك حادثًا
‫أيضًا ، أليس كذلك؟

813
00:42:22,020 --> 00:42:23,609
‫انها ليست غلطتك.

814
00:42:23,698 --> 00:42:26,279
‫أمي ، كان علي فقط أن
‫أنظر في عيني سارة

815
00:42:26,368 --> 00:42:29,714
‫وكل ما أرادته هو الحقيقة

816
00:42:29,803 --> 00:42:32,088
‫وكان علي فقط أن أكذب عليها

817
00:42:32,176 --> 00:42:34,903
‫للصديق الوحيد لدي.

818
00:42:34,991 --> 00:42:37,399
‫كما تعلمي ، أعتقد...

819
00:42:39,605 --> 00:42:42,335
‫أعتقد أن جزءًا غبيًا
‫مني كان يعتقد بالفعل

820
00:42:42,422 --> 00:42:44,288
‫أن القوى ستقربني من الناس

821
00:42:44,375 --> 00:42:46,875
‫لكن كل ما يفعلونه
‫حقًا هو إبعادني بعيدًا.

822
00:42:50,254 --> 00:42:52,117
‫تعال هنا يا فتى.

823
00:42:54,951 --> 00:42:57,071
‫أنا فقط أريده أن ينتهي.

824
00:42:57,159 --> 00:42:59,898
‫أنا أعرف.

825
00:43:04,954 --> 00:43:07,090
‫جوردن٬ جوردن

826
00:43:07,178 --> 00:43:09,741
‫كلارك! كلارك!

827
00:43:11,940 --> 00:43:14,120
‫جوردن٬ جوردن

828
00:43:15,759 --> 00:43:18,756
‫لا بد لي من نقله إلى القلعة.

