﻿1
00:00:00,693 --> 00:00:02,622
‫سابقًا في سوبرمان ولويس

2
00:00:02,710 --> 00:00:04,845
‫دعنا فقط نركز على ما
‫جئنا من أجله: الأسرة.

3
00:00:04,873 --> 00:00:06,669
‫يحتاج فريق سمولفيل
‫إلى قائد قوي

4
00:00:06,790 --> 00:00:08,569
‫وأود أن أشغل هذا
‫الدور معك يا لانا.

5
00:00:08,657 --> 00:00:10,501
‫شيء شرير يحدث هنا.

6
00:00:10,589 --> 00:00:13,045
‫إيدج تمنح الناس قوى كريبتون

7
00:00:13,133 --> 00:00:16,151
‫في نفس الوقت يصل
‫بعض المجانين المدرع

8
00:00:16,239 --> 00:00:17,723
‫من يعرف اسم سوبرمان الحقيقي؟

9
00:00:17,812 --> 00:00:18,989
‫نحن بحاجة إلى وقف Kal-El

10
00:00:19,078 --> 00:00:21,131
‫قبل أن يفعل بهذا
‫العالم ما فعله بي.

11
00:00:21,219 --> 00:00:22,691
‫قدراتك تتطور.

12
00:00:22,788 --> 00:00:24,227
‫يمكنك الشفاء بشكل أسرع
‫ولكن لا يزال من الممكن أن تتأذى.

13
00:00:24,315 --> 00:00:25,377
‫كلارك!

14
00:00:25,466 --> 00:00:27,602
‫اختبأت في القلعة.

15
00:00:47,606 --> 00:00:50,107
‫يجب أن يساعد الهدوء هنا.

16
00:01:01,765 --> 00:01:03,313
‫أعتقد أن جلسة جوردان بدأت.

17
00:01:06,083 --> 00:01:08,480
‫أصبحت محسّنة بشكل كبير.

18
00:01:08,924 --> 00:01:10,109
‫كيف نوقف الألم؟

19
00:01:10,196 --> 00:01:11,789
‫إدراكه السمعي

20
00:01:11,877 --> 00:01:14,378
‫يسبب استجابة خيفي.

21
00:01:14,466 --> 00:01:16,604
‫حتى يتمكن من
‫التحكم في ما يسمعه

22
00:01:16,692 --> 00:01:19,556
‫كل صوت سيرافقه ألم.

23
00:01:19,645 --> 00:01:20,987
‫لا بد لي من مساعدته.

24
00:01:21,075 --> 00:01:23,601
‫علمه كيفية التركيز
‫ومشاركة ما تعرفه

25
00:01:23,688 --> 00:01:27,061
‫لكن الأمر سيتطلب الكثير
‫من الممارسة من جانبه

26
00:01:27,150 --> 00:01:29,733
‫نفس الشيء بالنسبة لك يا كال إل.

27
00:01:47,353 --> 00:01:50,127
‫كم من الوقت حتى تخرج
‫مستويات السمع الفائقة؟

28
00:01:50,290 --> 00:01:53,126
‫قال والدي إن عليه
‫التكيف من تلقاء نفسه.

29
00:01:53,214 --> 00:01:54,762
‫كم من الوقت كنت خارج العمولة؟

30
00:01:54,850 --> 00:01:56,579
‫اسبوعين. حتى الآن
‫اسمحوا لي أن أخمن.

31
00:01:56,669 --> 00:01:58,488
‫يجب أن أتوصل إلى
‫عذر آخر من فئة BS

32
00:01:58,577 --> 00:02:00,027
‫لماذا لا يذهب الى المدرسة؟

33
00:02:00,116 --> 00:02:01,572
‫سأتصل بالمدير بالكومب

34
00:02:01,662 --> 00:02:03,261
‫أول شيء في الصباح ، حسنًا؟

35
00:02:04,945 --> 00:02:06,799
‫يجب أن تنام أنتما الاثنان.

36
00:02:09,514 --> 00:02:11,198
‫جوردن.

37
00:02:15,875 --> 00:02:18,045
‫سنعمل على هذا غدا.

38
00:02:41,388 --> 00:02:43,071
‫كان يعاني من ألم شديد.

39
00:02:43,160 --> 00:02:45,104
‫اعلم اعلم.

40
00:02:46,055 --> 00:02:48,510
‫بمجرد أن يستقر
‫سيكون على ما يرام.

41
00:02:48,600 --> 00:02:50,725
‫أعدكي.

42
00:03:03,750 --> 00:03:06,478
‫اسمع ، أعلم أننا قد
‫تجاوزنا هذا بالفعل

43
00:03:06,566 --> 00:03:08,841
‫ولكن هل هناك أي شيء
‫على وجه الخصوص

44
00:03:08,982 --> 00:03:10,658
‫يجب أن أبحث عنه؟

45
00:03:10,746 --> 00:03:12,474
‫إذا كان إيدج يصنع الناس بسلطات

46
00:03:12,561 --> 00:03:14,065
‫لا يفعل ذلك في العراء

47
00:03:14,152 --> 00:03:18,153
‫نوع من أي شيء خارج عن المألوف.

48
00:03:18,241 --> 00:03:21,241
‫المباني والآلات والفواتير حتى.

49
00:03:21,329 --> 00:03:23,154
‫حسنًا ، هل هناك طريقة لمعرفة

50
00:03:23,242 --> 00:03:24,809
‫إذا كان شخص ما لديه بالفعل قوى؟

51
00:03:24,898 --> 00:03:26,097
‫ليس  تماما

52
00:03:26,186 --> 00:03:27,915
‫لكننا نعلم أن ليزلي
‫لار لديها قوى

53
00:03:28,004 --> 00:03:30,460
‫لذلك من الآمن افتراض أن
‫الآخرين يفعلون ذلك أيضًا.

54
00:03:30,751 --> 00:03:32,435
‫لانا ، لا أريدكي أن تفعل أي شيء

55
00:03:32,524 --> 00:03:35,388
‫الذي يجعلكي تشعري بعدم
‫الأمان حتى عن بُعد.

56
00:03:35,441 --> 00:03:36,945
‫لا ، أريد المساعدة.

57
00:03:37,032 --> 00:03:38,898
‫سأتصل بكي إذا وجدت أي شيء.

58
00:03:38,985 --> 00:03:40,929
‫-شكرا.
‫- وداعا.

59
00:03:45,414 --> 00:03:46,256
‫من هذا؟

60
00:03:46,345 --> 00:03:48,256
‫ماركوس بريدجووتر الحقيقي.

61
00:03:48,344 --> 00:03:50,860
‫ذلك الرجل من المناجم... كذب.

62
00:03:50,949 --> 00:03:53,586
‫حتى أنه حاول إخفاء آثاره
‫عن طريق مسح جميع صور

63
00:03:53,675 --> 00:03:55,383
‫ماركوس بريدجووتر من الإنترنت.

64
00:03:55,472 --> 00:03:56,838
‫لحسن الحظ ، لا يزال
‫لدى Maxy صديق

65
00:03:56,926 --> 00:03:58,338
‫في رويترز الذي كان لديه صورة.

66
00:03:58,427 --> 00:03:59,566
‫فلماذا يكذب بشأن هويته؟

67
00:03:59,655 --> 00:04:01,111
‫انا لا اعلم. انا اعني

68
00:04:01,199 --> 00:04:02,615
‫ربما يكون له علاقة بالحقيقة

69
00:04:02,704 --> 00:04:05,306
‫أنه يعرف الكثير عن إيدج.

70
00:04:05,474 --> 00:04:08,021
‫لذا هاجمكي شخصان
‫يعملان في شركة Edge

71
00:04:08,110 --> 00:04:09,976
‫وكلاهما لديهما  قوى.

72
00:04:10,065 --> 00:04:12,649
‫بلى. أنا متأكدة أن هناك آخرين.

73
00:04:12,737 --> 00:04:14,284
‫ نعم ، وهذا
‫هو سبب اعتقادي

74
00:04:14,372 --> 00:04:15,509
‫يجب أن نخبر الأولاد بما يجري.

75
00:04:15,599 --> 00:04:16,710
‫حسنًا ، هذا رحيل كبير جدًا

76
00:04:16,799 --> 00:04:18,665
‫من عدم رغبتهم في معرفة
‫أي شيء عن سوبرمان.

77
00:04:18,855 --> 00:04:21,265
‫حسنًا ، بعد فوات الأوان ، ربما
‫لم يكن هذا هو الخيار الأفضل.

78
00:04:21,354 --> 00:04:22,517
‫هذا شعور مختلف.

79
00:04:22,534 --> 00:04:24,193
‫بيت القصيد من
‫الانتقال إلى سمولفيل

80
00:04:24,281 --> 00:04:26,075
‫هو منحهم فرصة لحياة طبيعية

81
00:04:26,164 --> 00:04:28,418
‫لا لنرعبهم.
‫أعلم ، أعلم ، لكن...

82
00:04:28,506 --> 00:04:30,758
‫بالإضافة إلى أن جوردان لديه
‫الأشياء التي تحدث في جلسة الاستماع

83
00:04:30,846 --> 00:04:33,835
‫وجوناثان لم يصنع أي أصدقاء.

84
00:04:34,093 --> 00:04:35,367
‫ليس من العدل منحهم

85
00:04:35,455 --> 00:04:36,777
‫شيء آخر يدعو للقلق.

86
00:04:36,865 --> 00:04:38,411
‫أعتقد أنهم يستطيعون التعامل مع هذا.

87
00:04:38,499 --> 00:04:39,956
‫ما زلت أعتقد أننا
‫بحاجة لمعرفة المزيد

88
00:04:40,044 --> 00:04:41,001
‫حول ما نتعامل معه

89
00:04:41,089 --> 00:04:42,429
‫وبعد ذلك يمكننا مناقشته.

90
00:04:42,518 --> 00:04:45,884
‫- حسنا.
‫- إلى أين تذهبي؟

91
00:04:45,972 --> 00:04:47,793
‫لمواجهة السيد بريدجووتر السابق.

92
00:04:47,881 --> 00:04:49,246
‫هل ستبقى قريبًا اليوم؟

93
00:04:49,335 --> 00:04:50,768
‫لدي شعور بأنني
‫سأحتاج إلى مساعدتك.

94
00:04:50,856 --> 00:04:52,755
‫بلى.

95
00:04:54,129 --> 00:04:57,183
‫لماذا لم تعرف صديق
‫لين من المناجم؟

96
00:04:57,200 --> 00:04:58,748
‫صدقني ، لقد نظرت.

97
00:04:58,836 --> 00:05:00,838
‫ليس لدينا أي مطابقات
‫من اللقطات الأمنية.

98
00:05:00,925 --> 00:05:02,110
‫الرجل شبح.

99
00:05:02,197 --> 00:05:05,835
‫ شبح مسلح جدا.

100
00:05:05,923 --> 00:05:07,697
‫بينه وبين لين وسوبرمان

101
00:05:07,785 --> 00:05:10,922
‫كيف يفترض بنا إخراج
‫X-Kryptonite من المناجم؟

102
00:05:11,010 --> 00:05:13,571
‫ربما نستخدم ذلك لصالحنا

103
00:05:13,605 --> 00:05:16,151
‫أرسل شحنة صغيرة
‫انظر من يأتي من أجلها.

104
00:05:16,239 --> 00:05:18,695
‫المعلومات التي نحصل
‫عليها في المقابل لا تقدر بثمن.

105
00:05:18,783 --> 00:05:20,740
‫جزء صغير فقط.

106
00:05:20,828 --> 00:05:23,965
‫وليزلي ، لا مزيد من الفشل.

107
00:05:27,222 --> 00:05:29,951
‫أه آسفة. كنت على وشك أن أطرق.

108
00:05:34,067 --> 00:05:35,478
‫لا تؤاخذيها.

109
00:05:35,567 --> 00:05:37,239
‫هل نسير؟

110
00:05:38,123 --> 00:05:41,170
‫لذا تريد مني إنشاء
‫أي نوع من البرامج؟

111
00:05:41,302 --> 00:05:42,669
‫برنامج القيادة.

112
00:05:42,757 --> 00:05:44,622
‫أنا أبحث عن أشخاص لديهم شغف

113
00:05:44,710 --> 00:05:47,528
‫من مثلك لديه إمكانات غير مستغلة

114
00:05:47,617 --> 00:05:49,482
‫ومستعدون لاتخاذ
‫هذه الخطوة الأولى.

115
00:05:49,570 --> 00:05:53,117
‫الخطوة الأولى نحو ماذا بالضبط؟

116
00:05:53,204 --> 00:05:54,832
‫تحقيق أفضل ذواتهم.

117
00:05:54,921 --> 00:05:55,937
‫اعتقدت أنكي قد عرفتي ذلك الآن.

118
00:05:56,026 --> 00:05:58,118
‫حسنًا ، وكم عدد المرشحين

119
00:05:58,207 --> 00:05:59,359
‫الذي تبحث عنه

120
00:05:59,448 --> 00:06:02,073
‫لماذا لا نبدأ بخمسة
‫وننطلق من هناك؟

121
00:06:03,682 --> 00:06:06,079
‫أتوقع أشياء عظيمة منكي يا لانا.

122
00:06:17,652 --> 00:06:19,258
‫يمكنك القيام بالأمر.

123
00:06:19,316 --> 00:06:20,638
‫هذا مؤلم.

124
00:06:20,725 --> 00:06:23,473
‫أعلم ، لكنك عليك
‫للعمل من خلاله ، حسنًا؟

125
00:06:23,897 --> 00:06:26,386
‫صوت واحد في كل مرة. هيا.

126
00:07:02,258 --> 00:07:04,475
‫لا أستطيع أن أفعل ذلك. أنا أسف.

127
00:07:07,132 --> 00:07:08,862
‫جوردن. جوردن.

128
00:07:08,875 --> 00:07:11,103
‫سنحاول ذلك غدًا أو
‫شيء من هذا القبيل.

129
00:07:11,190 --> 00:07:13,920
‫الصوت يعمل بكامل طاقته.

130
00:07:14,008 --> 00:07:15,964
‫من الجيد أن أعود يا سيدي.

131
00:07:16,051 --> 00:07:17,826
‫ما زالت 30٪ فقط.

132
00:07:17,922 --> 00:07:19,961
‫ربما ستفكر في
‫ذلك في المرة القادمة

133
00:07:20,049 --> 00:07:22,583
‫قبل أن تسحقني إلى قطع صغيرة.

134
00:07:42,431 --> 00:07:43,562
‫لويس لين.

135
00:07:43,652 --> 00:07:47,185
‫مرحبًا أيها الرجل الذي
‫ليس ماركوس بريدجووتر.

136
00:07:47,737 --> 00:07:49,507
‫ما رأيكي أن تدخلي ونتحدث عنه؟

137
00:07:49,597 --> 00:07:50,735
‫نعم ، هذه تمريرة صعبة

138
00:07:50,824 --> 00:07:52,917
‫علي دخول كهفك المحمول الزاحف.

139
00:07:53,005 --> 00:07:56,039
‫هذا غير عادل ومؤلم جدا.

140
00:07:56,786 --> 00:07:58,515
‫قابلني في فيكتوريا ماي بعد ساعة.

141
00:07:58,896 --> 00:08:00,018
‫واستعد لقول الحقيقة.

142
00:08:00,107 --> 00:08:02,504
‫خلاف ذلك ، يتم الانتهاء من
‫هذا الفريق الصغير من فريقنا.

143
00:08:17,304 --> 00:08:19,078
‫فما تفكر في هذا في الوقت المبكر؟

144
00:08:31,988 --> 00:08:33,585
‫نفس الشيء مثل الليلة الماضية.

145
00:08:33,634 --> 00:08:34,761
‫ مرحبًا ، نات-باغ.

146
00:08:34,861 --> 00:08:35,692
‫انظر ، لن أتأخر

147
00:08:35,780 --> 00:08:37,193
‫فقط لأنكما لا تستطيعان
‫التوقف عن الشعور بالاشمئزاز.

148
00:08:37,382 --> 00:08:39,110
‫توقفي، هذا ليس مقرف.

149
00:08:39,200 --> 00:08:40,928
‫لا ، هذا عرض محب لـ...

150
00:08:41,016 --> 00:08:42,655
‫عاطفة. نعم اعرف.

151
00:08:42,744 --> 00:08:43,790
‫هل تعلم لماذا أعلم؟

152
00:08:43,879 --> 00:08:45,062
‫لأنكما أكثر الناس حنانًا

153
00:08:45,151 --> 00:08:47,351
‫لقد رأيت من أي وقت مضى في حياتي.

154
00:09:04,702 --> 00:09:07,020
‫ماذا يفعل سوبرمان؟

155
00:09:07,109 --> 00:09:08,522
‫ومع من هو؟

156
00:09:27,787 --> 00:09:28,881
‫يا إلهي.

157
00:10:53,652 --> 00:10:55,698
‫يو ، كوشينغ ، مرحبًا.

158
00:10:55,804 --> 00:10:57,425
‫لم... لم أركي على الغداء اليوم.

159
00:10:57,513 --> 00:10:59,227
‫هل كل شيء بخير؟

160
00:10:59,315 --> 00:11:01,149
‫ربما يجب أن تخبرني.

161
00:11:01,238 --> 00:11:03,375
‫لماذا لم يذهب جوردن
‫إلى المدرسة اليوم؟

162
00:11:03,463 --> 00:11:05,725
‫أه يعني إنه ليس
‫على ما يرام حقًا.

163
00:11:05,932 --> 00:11:06,241
‫حق.

164
00:11:06,329 --> 00:11:07,694
‫مهلا ، ماذا... انتظري
‫، انتظري ، انتظري.

165
00:11:07,782 --> 00:11:10,357
‫- ما الذي يجري؟
‫- انت تكذب علي.

166
00:11:10,594 --> 00:11:12,146
‫عن جوردن مريض؟

167
00:11:12,235 --> 00:11:14,282
‫أنت تعرف ما حدث
‫الليلة الماضية مع تاج

168
00:11:14,369 --> 00:11:16,007
‫وأنت تتصرف وكأن
‫جوردن لا يأتي إلى المدرسة

169
00:11:16,095 --> 00:11:17,643
‫هو... غريب نوعا ما.

170
00:11:17,731 --> 00:11:19,959
‫حسنًا ، أجل ، سارة
‫سارة ، مرحبًا ، انظري.

171
00:11:20,047 --> 00:11:22,094
‫أنا أعلم ما حدث
‫مع (تاغ) ، حسنًا؟

172
00:11:22,183 --> 00:11:23,775
‫وأنا آسف ، لقد
‫أفسدت الأمر حقًا

173
00:11:23,863 --> 00:11:26,124
‫لكن جوردن لم يكن له علاقة بذلك.

174
00:11:27,407 --> 00:11:28,467
‫هذا ليس ما قاله تاج.

175
00:11:28,556 --> 00:11:30,195
‫لما؟ بسبب  الفيديو الغبي؟

176
00:11:30,283 --> 00:11:31,937
‫هل شاهدتيه حتى؟

177
00:11:32,026 --> 00:11:34,207
‫بجدية ، انظري ، أعني ، لا
‫توجد طريقة على الإطلاق

178
00:11:34,296 --> 00:11:36,207
‫أن جوردن أعطى
‫سلطة  قوى أو أيا كان.

179
00:11:36,295 --> 00:11:37,752
‫وأيضا ، الحق يقال

180
00:11:37,897 --> 00:11:39,763
‫سبب عدم وجود جوردن في المدرسة

181
00:11:39,852 --> 00:11:42,263
‫هو لأن تاج قفز
‫عليه في ذلك اليوم.

182
00:11:42,351 --> 00:11:44,490
‫وقد أفسدته تمامًا ،

183
00:11:44,578 --> 00:11:47,170
‫وهو الآن يعاني من
‫هذا الصداع الرهيب.

184
00:11:47,259 --> 00:11:49,339
‫لهذا السبب كان لديه
‫كدمات على وجهه.

185
00:11:49,978 --> 00:11:50,956
‫لماذا لم يخبرني فقط؟

186
00:11:51,045 --> 00:11:51,799
‫ انا لا اعلم.

187
00:11:51,887 --> 00:11:53,877
‫أعتقد أنه لا يريدك أن تقلقي.

188
00:11:55,693 --> 00:11:57,786
‫ إنه ليس رجل سيئ.

189
00:11:58,019 --> 00:11:58,499
‫بلى.

190
00:11:58,588 --> 00:12:00,499
‫و أيضا

191
00:12:00,587 --> 00:12:02,134
‫نعم ، كسرت معصمي.

192
00:12:02,223 --> 00:12:04,121
‫شكرا على السؤال. حقا سيء.

193
00:12:05,169 --> 00:12:06,943
‫جوناثان.

194
00:12:08,497 --> 00:12:10,318
‫جوناثان!

195
00:12:14,563 --> 00:12:16,293
‫يجب أن أقول ، أنا لا أحب الفكرة

196
00:12:16,382 --> 00:12:17,794
‫بترككي وحدكي معه.

197
00:12:17,882 --> 00:12:20,156
‫حسنًا ، اعتد على ذلك لأنه هنا.

198
00:12:20,246 --> 00:12:21,792
‫وما الذي أبحث عنه بالضبط؟

199
00:12:21,881 --> 00:12:23,156
‫وسوف تعرف عندما تشاهد ذلك.

200
00:12:23,246 --> 00:12:24,611
‫هنا ، تمنى لي التوفيق.

201
00:12:24,700 --> 00:12:26,793
‫حظا سعيدا.

202
00:12:42,249 --> 00:12:44,569
‫لقد طلبت لك شاي أخضر ترينتي

203
00:12:44,658 --> 00:12:46,329
‫مع قليل من حليب اللوز.

204
00:12:47,447 --> 00:12:49,323
‫هذا ما حصلت عليه في المرة الأخيرة.

205
00:12:49,391 --> 00:12:51,529
‫أعتقد أن الوقت قد حان
‫لتتجاوز المشروبات المفضلة

206
00:12:51,616 --> 00:12:53,800
‫ونتعرف بالفعل على بعضهما البعض.

207
00:12:53,887 --> 00:12:54,981
‫على الاطلاق.

208
00:12:55,069 --> 00:12:56,617
‫رائع. سأذهب أولا.

209
00:12:56,705 --> 00:12:57,843
‫لقد كنت تكذب علي
‫منذ أن تقابلنا لأول مرة.

210
00:12:57,931 --> 00:12:59,069
‫أنتي مخطئة في ذلك.

211
00:12:59,157 --> 00:13:00,796
‫أعني ، من الواضح

212
00:13:00,884 --> 00:13:02,976
‫ليس جزء الاسم

213
00:13:03,064 --> 00:13:04,476
‫لكن كل شيء آخر صحيح.

214
00:13:04,563 --> 00:13:05,883
‫اذا من انت

215
00:13:05,971 --> 00:13:07,338
‫انه معقد.

216
00:13:07,425 --> 00:13:09,550
‫ثم من الأفضل أن تبدأ في غليانها.

217
00:13:14,802 --> 00:13:16,532
‫أهلا بكم من جديد ، كابتن

218
00:13:16,621 --> 00:13:19,246
‫كيف كانت محادثتك مع لويس لين؟

219
00:13:22,589 --> 00:13:24,045
‫الكابتن لوثر؟

220
00:13:26,506 --> 00:13:28,871
‫إخباركv من أنا لن يؤدي
‫إلا إلى الخلط بين الأشياء.

221
00:13:29,040 --> 00:13:30,316
‫المهم هو أن تفهمي

222
00:13:30,405 --> 00:13:31,815
‫ما تخطط له Edge حقًا.

223
00:13:31,904 --> 00:13:32,987
‫أنا أعلم أنه يصنع
‫الناس ذوي القوى

224
00:13:33,076 --> 00:13:34,714
‫ليس ناس. جيش.

225
00:13:34,803 --> 00:13:37,222
‫جيش ليفعل ماذا؟
‫السيطرة على العالم.

226
00:13:37,310 --> 00:13:39,267
‫ستكون متروبوليس أول مدينة تسقط.

227
00:13:39,356 --> 00:13:40,940
‫يبدو أنك متأكد للغاية من ذلك.

228
00:13:41,028 --> 00:13:42,259
‫لأنها الحقيقة.

229
00:13:42,347 --> 00:13:43,985
‫ولماذا أصدقك؟

230
00:13:53,211 --> 00:13:53,938
‫مرحبا.

231
00:13:53,947 --> 00:13:56,034
‫حسنًا ، لديّ جهة اتصال في الشحن

232
00:13:56,122 --> 00:13:57,534
‫في مناجم إيدج...

233
00:13:57,621 --> 00:13:59,215
‫حسنًا ، أعني ، ليس
‫حقًا جهة اتصال

234
00:13:59,303 --> 00:14:00,895
‫أشبه بحبيبي سابق
‫لم يتغلب علي أبدًا.

235
00:14:00,983 --> 00:14:02,440
‫كريسي.

236
00:14:02,528 --> 00:14:03,985
‫إيدج على وشك إرسال شحنة للخارج.

237
00:14:04,072 --> 00:14:05,916
‫هل تعتقدي أنه X-Kryptonite؟

238
00:14:06,004 --> 00:14:09,357
‫فقط طريقة واحدة لتجد
‫المخرج. شكرا يا رئيس.

239
00:14:10,347 --> 00:14:11,576
‫سيتعين علينا التقاط
‫هذا في وقت آخر.

240
00:14:11,665 --> 00:14:12,773
‫حدث شيء ما.

241
00:14:12,862 --> 00:14:14,137
‫لويس ، هذا أمر خطير.

242
00:14:14,227 --> 00:14:15,402
‫أريد التحدث مع سوبرمان.

243
00:14:15,490 --> 00:14:16,191
‫ربما عندما نكون على

244
00:14:16,280 --> 00:14:18,042
‫أساس الاسم الأول.

245
00:14:27,335 --> 00:14:28,888
‫ حسنًا
‫، كان ذلك سريعًا.

246
00:14:28,976 --> 00:14:31,251
‫اتصلت كريسي. يبدو أن
‫Edge في حالة حركة.

247
00:14:31,340 --> 00:14:32,503
‫أي حظ مع عربة السكن المتنقلة؟

248
00:14:32,591 --> 00:14:34,593
‫كنتي محقًا في معرفة
‫ذلك عندما وجدته.

249
00:14:34,682 --> 00:14:37,092
‫يبدو أن لدينا مشكلة.

250
00:14:37,890 --> 00:14:39,851
‫سوف تأتي لويس.

251
00:14:39,940 --> 00:14:42,520
‫كنت أشير إلى الدخيل.

252
00:14:42,645 --> 00:14:44,964
‫دخيل؟ هنا؟

253
00:14:45,053 --> 00:14:47,009
‫نعم نقيب. تمكنت من التقاط

254
00:14:47,098 --> 00:14:49,179
‫صورة أمام الشاشات.

255
00:14:52,500 --> 00:14:53,710
‫ هذا هو زوجها.

256
00:14:53,799 --> 00:14:54,889
‫هل هو تهديد؟

257
00:14:54,977 --> 00:14:56,655
‫ هو ليس مهما.

258
00:14:56,755 --> 00:14:59,439
‫كان هناك أيضًا تطور في المناجم.

259
00:14:59,526 --> 00:15:02,118
‫تصوير الأقمار الصناعية
‫يظهر نشاطا متزايدا.

260
00:15:02,207 --> 00:15:04,377
‫هذا ما كانت حوله مكالمتها.

261
00:15:05,368 --> 00:15:06,644
‫اسحبه.

262
00:15:14,839 --> 00:15:16,478
‫إميلي.

263
00:15:16,567 --> 00:15:18,855
‫أهلا. اجلسي.

264
00:15:18,944 --> 00:15:20,718
‫ما الذي تفعليه هنا؟

265
00:15:20,807 --> 00:15:23,036
‫حسنًا ، لقد قيل لي للتو

266
00:15:23,057 --> 00:15:24,514
‫أنكي الشخص الذي
‫من المفترض أن أتحدث معه

267
00:15:24,601 --> 00:15:27,285
‫حول برنامج الشباب التنفيذي.

268
00:15:27,373 --> 00:15:28,693
‫نعم.

269
00:15:28,780 --> 00:15:30,782
‫نعم ، أنا في الواقع بدأت للتو

270
00:15:30,870 --> 00:15:32,464
‫للدخول في كل ذلك الآن.

271
00:15:32,552 --> 00:15:34,463
‫حسنًا ، استمعي ، أنا ، آه ، أعلم

272
00:15:34,550 --> 00:15:36,234
‫لقد كنت خارج القوى
‫العاملة لفترة من الوقت

273
00:15:36,322 --> 00:15:38,415
‫لكن كما تعلمي ، لم نتمكن من
‫تحمل تكاليف رعاية الأطفال

274
00:15:38,502 --> 00:15:39,909
‫والآن بعد أن أفيري
‫في المدرسة الثانوية...

275
00:15:39,997 --> 00:15:40,583
‫أوه ، لا ، لا ، لا.

276
00:15:40,672 --> 00:15:42,509
‫لست بحاجة للدفاع
‫عن كونكي أماً لي.

277
00:15:42,598 --> 00:15:45,962
‫جيد ، لأنني أريد
‫هذا حقًا يا لانا.

278
00:15:46,182 --> 00:15:48,819
‫هذه فرصة لي لأعيش
‫حياة أفضل لعائلتي

279
00:15:48,908 --> 00:15:49,815
‫تمامًا مثل ما تفعليه.

280
00:15:49,904 --> 00:15:51,678
‫هناك مفاضلات.

281
00:15:52,078 --> 00:15:54,399
‫أعني ، هناك أشياء قد
‫لا تكوني على دراية بها.

282
00:15:54,487 --> 00:15:57,170
‫أوه ، ليس عليك التظاهر بأن
‫هذه الوظيفة ليست مشكلة كبيرة.

283
00:15:57,259 --> 00:15:58,779
‫إنه واضح.

284
00:15:58,867 --> 00:16:02,410
‫أنا فقط ، أمم ، أطلب
‫من شخص ما أن يغتنمني

285
00:16:02,499 --> 00:16:03,452
‫مثلما فعلوا معك.

286
00:16:05,197 --> 00:16:07,088
‫وأنا أقدر ذلك.

287
00:16:11,823 --> 00:16:14,460
‫ دعيني
‫أرى ما يمكنني فعله

288
00:16:14,548 --> 00:16:16,050
‫لكن بلا وعود.

289
00:16:16,137 --> 00:16:18,503
‫شكرا لانا. شكرا جزيلا لك.

290
00:16:18,590 --> 00:16:20,943
‫بالتاكيد.

291
00:16:22,689 --> 00:16:24,282
‫من الجميل أن أراكي.

292
00:16:24,550 --> 00:16:25,661
‫تسرني رؤيتكي.

293
00:16:25,749 --> 00:16:27,784
‫وداعا.

294
00:16:30,644 --> 00:16:32,373
‫هل يمكن أن يكون
‫في الواقع ليكس لوثر؟

295
00:16:32,461 --> 00:16:34,372
‫لا أعلم ولكن مع كل ما نعرفه

296
00:16:34,460 --> 00:16:36,552
‫حول الكون المتعدد الآن
‫سأقول أن كل شيء ممكن.

297
00:16:36,640 --> 00:16:38,141
‫ مثل ماذا؟

298
00:16:38,230 --> 00:16:40,550
‫هو مرتبط ليكس بطريقة أو بأخرى؟

299
00:16:40,638 --> 00:16:42,139
‫ربما ابن لا نعرف عنه؟

300
00:16:42,228 --> 00:16:43,638
‫حسنًا ، قال إنه يعمل
‫لصالح LuthorCorps.

301
00:16:43,726 --> 00:16:45,137
‫لا يمكن أن يكون ذلك مجرد مصادفة.

302
00:16:45,225 --> 00:16:46,682
‫بلى.

303
00:16:46,769 --> 00:16:48,227
‫ولن يكون ليكس أول شخصية عامة

304
00:16:48,315 --> 00:16:50,043
‫يحاول إخفاء عائلته عن العالم.

305
00:16:50,131 --> 00:16:51,271
‫سوف أجعل كريسي ينظر فيه.

306
00:16:51,358 --> 00:16:53,224
‫هل ما زالوا متقدمين؟

307
00:16:53,311 --> 00:16:55,857
‫بلى. حوالي ميلين.

308
00:16:55,945 --> 00:16:57,391
‫يبدو أن لديهم مرافق.

309
00:16:57,532 --> 00:16:59,184
‫هناك شاحنة صغيرة بها
‫أربعة رجال بداخلها بنادق

310
00:16:59,273 --> 00:17:00,957
‫بضع سيارات إلى الوراء.

311
00:17:01,045 --> 00:17:02,729
‫هذا يبدو على العلامة التجارية لـ Edge.

312
00:17:02,816 --> 00:17:04,727
‫ماذا تريدي ان تفعل؟
‫فقط نستمر في المتابعة.

313
00:17:04,815 --> 00:17:07,499
‫أريد أن أرى أين
‫يأخذون X-Kryptonite.

314
00:17:07,586 --> 00:17:10,802
‫لا أعتقد أن هذا سيحدث.

315
00:17:12,045 --> 00:17:13,819
‫ماذا هناك؟

316
00:17:14,146 --> 00:17:15,649
‫أنا بالتأكيد بدأت أفكر

317
00:17:15,738 --> 00:17:17,772
‫صديقك الجديد هو لوثر.

318
00:17:25,691 --> 00:17:27,512
‫مرحبًا يا رفاق ، لدينا
‫شخص ما في الطريق هنا.

319
00:17:27,599 --> 00:17:28,919
‫كونوا جاهزين.

320
00:17:30,733 --> 00:17:33,359
‫مقفول ومحشو ، يا
‫أولاد. حان الوقت.

321
00:17:36,366 --> 00:17:38,913
‫ ستصبح الأمور
‫قبيحة إذا لم أفعل شيئًا.

322
00:17:50,222 --> 00:17:53,256
‫خارج الشاحنة! اخرج من الشاحنة!

323
00:17:54,674 --> 00:17:56,799
‫التف حوله. إجث على ركبتيك.

324
00:18:01,580 --> 00:18:04,308
‫ ماذا بحق الجحيم؟

325
00:18:09,991 --> 00:18:11,889
‫لدينا مشكلة.

326
00:18:15,799 --> 00:18:17,199
‫لا تتحرك.

327
00:18:30,373 --> 00:18:31,945
‫ماذا تفعل؟

328
00:18:32,034 --> 00:18:33,797
‫أفترض نفس الشيء كأنتي.

329
00:18:37,050 --> 00:18:38,870
‫لا ، كنا نتبع الشاحنة

330
00:18:38,959 --> 00:18:40,779
‫على أمل معرفة إلى أين تتجه

331
00:18:40,867 --> 00:18:42,234
‫التي ، الآن ، لن نعرفها أبدًا

332
00:18:42,323 --> 00:18:45,311
‫منذ أن قررت الذهاب
‫إلى رامبو بالكامل!

333
00:18:47,929 --> 00:18:49,750
‫لم أستطع المخاطرة بترك
‫هذا يصل إلى حيث كان ذاهبًا.

334
00:18:50,014 --> 00:18:51,917
‫لأن هذا هو ما سيستخدمه
‫إيدج لبناء جيشه؟

335
00:18:52,006 --> 00:18:52,922
‫إذن أنتي تصدقني الآن؟

336
00:18:52,963 --> 00:18:54,828
‫ألعاب كافية.

337
00:18:54,916 --> 00:18:57,418
‫قل لنا ما تعرف.

338
00:18:57,506 --> 00:19:00,130
‫بخير. اتبعيني.

339
00:19:07,780 --> 00:19:09,282
‫لقد أظهرت بالتأكيد تلك الخزانة.

340
00:19:09,370 --> 00:19:10,524
‫نعم نعم.

341
00:19:10,612 --> 00:19:12,568
‫رأيت ذلك قادمًا.

342
00:19:13,976 --> 00:19:15,887
‫أه مرحبا.

343
00:19:15,976 --> 00:19:17,903
‫إذا تعثر السحاب
‫ربما يجب أن تجرب

344
00:19:17,991 --> 00:19:19,902
‫التحدث إليه أولاً.

345
00:19:20,421 --> 00:19:23,512
‫لا شيء جيد يأتي من الغضب.

346
00:19:23,601 --> 00:19:25,285
‫صحيح ، أجل
‫أجل ، بالتأكيد ، أجل.

347
00:19:25,373 --> 00:19:27,236
‫أعني ، أنا... أنا...

348
00:19:27,325 --> 00:19:29,124
‫لن أتحدث إلى حقيبتي.

349
00:19:29,212 --> 00:19:30,941
‫هذا... هذا غريب.

350
00:19:31,029 --> 00:19:32,713
‫حق.

351
00:19:32,800 --> 00:19:35,075
‫سأراك في الجوار أيها الشاب الجديد.

352
00:19:37,826 --> 00:19:39,646
‫لا لا لا لا لا.

353
00:19:39,810 --> 00:19:42,766
‫جوناثان ، لا. ليس تيجان ويكيم.

354
00:19:42,854 --> 00:19:44,537
‫إنها طريقة للخروج من دوريتك.

355
00:19:44,625 --> 00:19:46,899
‫هذا قليل من الوقاحة

356
00:19:46,987 --> 00:19:49,761
‫وإلى جانب ذلك ، كيف
‫تعرفي ما هو مستواي ؟

357
00:19:49,849 --> 00:19:52,383
‫أنا أعلم أنها ليست هي.

358
00:19:53,367 --> 00:19:56,004
‫انظر ، لقد جئت إلى هنا لأعتذر.

359
00:19:56,091 --> 00:19:57,684
‫لم أقصد اتهامك بالكذب

360
00:19:57,772 --> 00:20:00,365
‫أو اجوردن...

361
00:20:00,453 --> 00:20:01,954
‫انا لا اعلم.

362
00:20:02,042 --> 00:20:03,817
‫إنه... إنه رائع.

363
00:20:03,905 --> 00:20:04,953
‫لا ليست كذلك.

364
00:20:05,040 --> 00:20:06,770
‫أنا قلقة حقًا بشأن تاج .

365
00:20:06,858 --> 00:20:08,632
‫إنه صديقي

366
00:20:08,720 --> 00:20:10,178
‫وأنت وجوردن الشعب الوحيد

367
00:20:10,265 --> 00:20:12,539
‫من يعرف ما حدث حقًا ، لذا...

368
00:20:12,627 --> 00:20:16,309
‫نعم ، أنا أعلم أنه من
‫الضروري الاحتفاظ بسر مثل هذا.

369
00:20:16,397 --> 00:20:18,431
‫أنا أعرف.

370
00:20:59,602 --> 00:21:02,039
‫عدم كونك الشخص الوحيد
‫الذي يعرف عن هذا يساعد.

371
00:21:02,049 --> 00:21:04,415
‫أعتقد أنني محظوظ جدًا لوجودك.

372
00:21:04,502 --> 00:21:06,414
‫أعتقد أنني كنت في
‫سمولفيل لفترة كافية لأعرف

373
00:21:06,501 --> 00:21:08,775
‫أنكي مختلفة عن أي شخص آخر.

374
00:21:08,863 --> 00:21:11,728
‫حقا؟ كيف ذلك؟

375
00:21:11,816 --> 00:21:13,545
‫مم.

376
00:21:13,633 --> 00:21:16,952
‫لا أعرف ، فقط... فقط
‫مثل ، أكثر واقعية على ما أعتقد.

377
00:21:17,039 --> 00:21:18,995
‫أستطيع أن أخبركي أنكي تحملي
‫الكثير من الأشياء في الداخل

378
00:21:19,083 --> 00:21:22,630
‫وأنا أفهم ذلك. أدرك
‫مدى صعوبة ذلك

379
00:21:22,718 --> 00:21:25,083
‫لذلك أعتقد...
‫أعتقد أن ما أقوله هو

380
00:21:25,171 --> 00:21:27,991
‫إذا احتجت يومًا إلى
‫شخص ما لمشاركة ذلك معه

381
00:21:28,078 --> 00:21:30,080
‫انا دائما هنا.

382
00:21:30,169 --> 00:21:32,261
‫واو ، أنت نوع ما في
‫دوري أفضل مما كنت أعتقد.

383
00:21:47,654 --> 00:21:50,429
‫إذا كانت Edge تستخدم
‫X-Kryptonite لبناء جيش

384
00:21:50,516 --> 00:21:53,518
‫لماذا يرسل شحنة صغيرة كهذه؟

385
00:21:53,606 --> 00:21:55,471
‫ربما أراد أن يرى
‫من سيأتي من أجلها.

386
00:21:55,559 --> 00:21:58,514
‫حسنًا ، الآن بعد أن عرف
‫، ما هي خطوته التالية؟

387
00:21:58,602 --> 00:22:00,229
‫من الصعب قول ذلك
‫لكن يجب أن نكون مستعدين.

388
00:22:00,317 --> 00:22:01,116
‫جاهز كيف؟

389
00:22:01,217 --> 00:22:02,356
‫هذا ما كنت أحاول
‫إخباركي به سابقًا.

390
00:22:02,443 --> 00:22:04,491
‫تريد مقابلة سوبرمان.

391
00:22:04,579 --> 00:22:06,490
‫إنها الطريقة الوحيدة لإيقاف هذا.

392
00:22:06,577 --> 00:22:08,715
‫أبي ، استيقظ! أبي!

393
00:22:08,802 --> 00:22:10,397
‫أبي ، استيقظ. أبي.

394
00:22:10,484 --> 00:22:11,714
‫همم؟ همم؟

395
00:22:11,801 --> 00:22:14,213
‫مرحباً ، أين أمك؟

396
00:22:16,390 --> 00:22:18,664
‫قادمًا إليك من وسط
‫مدينة متروبوليس

397
00:22:18,752 --> 00:22:20,753
‫الإبلاغ عن مكان
‫الحادث هو لويس لين.

398
00:22:21,704 --> 00:22:22,938
‫تريدي إجابات؟

399
00:22:22,951 --> 00:22:24,545
‫أنا على استعداد لإخبار
‫سوبرمان بكل شيء.

400
00:22:24,632 --> 00:22:25,998
‫انا لست معتادة

401
00:22:26,086 --> 00:22:27,192
‫من مجرد ربطه بالناس.

402
00:22:27,281 --> 00:22:28,691
‫أنا أفكر في النهاية
‫المحتملة للعالم

403
00:22:28,780 --> 00:22:31,236
‫قد يستدعي استثناء.
‫حسنا.

404
00:22:31,439 --> 00:22:35,518
‫لكني أريد شيئًا منك.
‫- ذلك

405
00:22:36,417 --> 00:22:38,828
‫الكريبتونين يريدون منك أن
‫تعتقد أنهم غير قابلين للتدمير.

406
00:22:38,917 --> 00:22:40,873
‫هم ليسوا. لديهم ضعف.

407
00:22:41,258 --> 00:22:43,896
‫إنه صخرة من كوكب
‫موطنهم تسمى كريبتونيت.

408
00:22:43,984 --> 00:22:45,824
‫ابحث عنه حتى نتمكن من هزيمتهم.

409
00:22:45,913 --> 00:22:47,461
‫أخبرتها ألا تفعل هذا.

410
00:22:47,550 --> 00:22:48,689
‫وعلينا أن نهزمهم

411
00:22:48,777 --> 00:22:51,176
‫إذا أردنا إنقاذ البشرية.

412
00:22:51,755 --> 00:22:53,848
‫فهذا ما يفصلنا عنهم

413
00:22:53,936 --> 00:22:56,120
‫إنسانيتنا.

414
00:22:56,209 --> 00:22:57,744
‫أمي!

415
00:23:00,238 --> 00:23:01,772
‫حسنا.

416
00:23:03,808 --> 00:23:06,297
‫لكني أريد أن أعرف
‫شيئًا واحدًا أولاً.

417
00:23:08,320 --> 00:23:10,173
‫هل تثقي به؟

418
00:23:11,971 --> 00:23:14,142
‫مع حياتي.

419
00:23:15,525 --> 00:23:18,071
‫أحبكما كلاكما.

420
00:23:28,590 --> 00:23:30,534
‫اعتقدت أنكي ستقولي  ذلك.

421
00:23:32,934 --> 00:23:35,287
‫قمي بإعداد اللقاء.

422
00:23:46,521 --> 00:23:48,161
‫حسنًا ، سألتقي بكريسي

423
00:23:48,420 --> 00:23:50,196
‫معرفة ما إذا كان
‫بإمكاني إنشاء أي اتصال

424
00:23:50,284 --> 00:23:51,649
‫بين رجلنا وليكس.

425
00:23:51,738 --> 00:23:53,745
‫نعم ، أعتقد أن هذا لا
‫يزال سبيلنا الوحيد.

426
00:23:53,834 --> 00:23:55,563
‫ربما لا. قلت الصوت
‫في عربة السكن المتنقلة

427
00:23:55,652 --> 00:23:56,709
‫دعاه كابتن.

428
00:23:56,792 --> 00:23:58,476
‫صحيح ، إذن فهو عسكري.

429
00:23:58,563 --> 00:23:59,975
‫لهذا السبب أريدك أن تأخذ ذلك

430
00:24:00,063 --> 00:24:01,384
‫إلى وزارة الدفاع للمعالجة.

431
00:24:03,183 --> 00:24:03,887
‫ماذا؟

432
00:24:03,977 --> 00:24:06,387
‫لا شيئ. فقط ، لديه بصماته.

433
00:24:07,213 --> 00:24:08,868
‫كما تعلمي، أنتي جيدة حقًا في هذا.

434
00:24:08,958 --> 00:24:10,551
‫من الأفضل أن تتحرك ، سوبرمان.

435
00:24:10,639 --> 00:24:13,446
‫ليس لدينا الكثير من
‫الوقت قبل اجتماعك.

436
00:24:13,863 --> 00:24:15,276
‫حسنا.

437
00:24:29,516 --> 00:24:32,472
‫هل تعتقد أن كال إيل ستأتي؟

438
00:24:32,790 --> 00:24:34,280
‫أفعل.

439
00:24:35,199 --> 00:24:36,916
‫وعلينا أن نكون مستعدين.

440
00:26:33,957 --> 00:26:36,503
‫إنه أصغر مما كنت أتخيل.

441
00:26:36,590 --> 00:26:38,943
‫لم أستطع فعل ذلك
‫بدونك ، نات-باغ.

442
00:26:47,875 --> 00:26:50,682
‫لذلك يمكنني أن أكون
‫معك عندما تضرب الناس.

443
00:26:52,419 --> 00:26:55,226
‫هل تعتقد حقًا أنه
‫يمكنك قتل أحدهم؟

444
00:26:56,553 --> 00:26:59,360
‫طريقة واحدة فقط لمعرفة
‫ذلك على وجه اليقين.

445
00:27:18,005 --> 00:27:19,840
‫مرحبا.

446
00:27:20,185 --> 00:27:21,551
‫ما الذي كنت تتحدث
‫عنه مع "سارة" سابقًا؟

447
00:27:21,639 --> 00:27:24,764
‫ماذا أنت... هل تتجسس علي؟

448
00:27:25,800 --> 00:27:27,200
‫نجاح باهر.

449
00:27:27,634 --> 00:27:28,881
‫فقط أجب على السؤال.

450
00:27:28,971 --> 00:27:30,084
‫أه كنت أتحدث معها

451
00:27:30,173 --> 00:27:31,629
‫كإنسان عادي.

452
00:27:31,718 --> 00:27:32,879
‫ليس هذا ما بدا عليه الأمر.

453
00:27:32,968 --> 00:27:34,697
‫هل أنت جاد الآن؟

454
00:27:34,813 --> 00:27:36,767
‫لقد كنت أغطي مؤخرتك طوال اليوم

455
00:27:36,855 --> 00:27:39,857
‫الآن تعتقد أنني أحاول
‫الانتقال إلى صديقتك؟

456
00:27:39,946 --> 00:27:42,720
‫- هذا ليس إنكارًا.
‫- واو، لقد كنت مساندتك

457
00:27:43,109 --> 00:27:46,145
‫في كل مرة قال لك
‫أحدهم غبيًا أو غريبًا

458
00:27:46,234 --> 00:27:48,780
‫أو غبي أو محرج.

459
00:27:48,869 --> 00:27:51,053
‫لم أصدق أي شيء من ذلك!

460
00:27:51,142 --> 00:27:53,508
‫لم أصدق أيًا منه
‫أبدًا لأنه غير صحيح.

461
00:27:53,596 --> 00:27:55,734
‫أنت مجرد شخص فظيع !

462
00:27:55,822 --> 00:27:57,643
‫لا تتجسس علي مرة أخرى!

463
00:28:05,878 --> 00:28:07,426
‫مجموعة رائعة قمتي بتجميعها.

464
00:28:07,670 --> 00:28:09,173
‫حسنًا ، ليس هناك نقص

465
00:28:09,261 --> 00:28:10,979
‫من الناس الطيبين في سمولفيل.

466
00:28:11,965 --> 00:28:13,648
‫ومع ذلك ، تبقى بقعة واحدة.

467
00:28:13,735 --> 00:28:15,692
‫بقعة واحدة.

468
00:28:15,780 --> 00:28:18,827
‫مجرد الحصول على
‫آخر السيرة الذاتية.

469
00:28:18,914 --> 00:28:20,643
‫هل هاذا هو،

470
00:28:20,731 --> 00:28:22,279
‫أم أن هناك شيئًا لا تخبريني به؟

471
00:28:22,367 --> 00:28:25,641
‫اممم لا افهم.

472
00:28:25,728 --> 00:28:27,095
‫أنا فقط اعتقدت أنكي كنتي تأملي

473
00:28:27,183 --> 00:28:29,411
‫سأختار شخصًا
‫أقرب إلى المنزل قليلاً.

474
00:28:29,498 --> 00:28:30,864
‫تقصد كايل.

475
00:28:30,952 --> 00:28:32,636
‫أعتقد أنه سيكون أكثر من مهتم.

476
00:28:32,723 --> 00:28:34,272
‫بالطبع.

477
00:28:34,359 --> 00:28:36,543
‫لكنه رئيس قسم الإطفاء.

478
00:28:36,630 --> 00:28:38,409
‫يمكن إجراء ترتيبات.
‫أوه ، أنا متأكدة

479
00:28:38,498 --> 00:28:41,226
‫وستكون فرصة رائعة

480
00:28:41,272 --> 00:28:44,093
‫ولكن سيكون من
‫الصعب التوفيق بين فتياتنا.

481
00:28:44,180 --> 00:28:45,273
‫أنا أفهم

482
00:28:45,360 --> 00:28:47,725
‫لكن الوقت ضيق.

483
00:28:47,813 --> 00:28:50,303
‫إنني أتطلع إلى سماع قرارك.

484
00:28:51,503 --> 00:28:54,945
‫يقول كاتب سيرة لوثر إنه لا
‫توجد طريقة أن يكون لديه ابن.

485
00:28:56,075 --> 00:28:58,304
‫ربما ابن عم أو قريب بعيد؟

486
00:28:58,393 --> 00:29:00,304
‫تمشيت معي عبر كل فرع

487
00:29:00,392 --> 00:29:01,713
‫من شجرة عائلة لوثر.

488
00:29:01,801 --> 00:29:04,290
‫رجلنا بالتأكيد ليس عليها.

489
00:29:17,708 --> 00:29:20,291
‫مكان ممتع للقاء.

490
00:29:20,461 --> 00:29:22,236
‫أنا عامل بناء.

491
00:29:22,325 --> 00:29:25,041
‫شعرت دائمًا بالراحة
‫في أماكن مثل هذه...

492
00:29:26,284 --> 00:29:28,818
‫محاط بقصاصات وأجزاء.

493
00:29:29,538 --> 00:29:32,131
‫البناء مهنة نبيلة.

494
00:29:32,220 --> 00:29:35,176
‫مرت فترة من الوقت منذ أن دفع
‫لي أي شخص مقابل القيام بذلك.

495
00:29:35,264 --> 00:29:38,208
‫هل من المحتمل أن يكون أحد
‫هؤلاء الأشخاص هو ليكس لوثر؟

496
00:29:39,070 --> 00:29:41,104
‫كانت حياة مختلفة.

497
00:29:41,378 --> 00:29:43,276
‫لماذا نحن حقا هنا؟

498
00:29:44,286 --> 00:29:47,410
‫لأن العالم على وشك
‫أن يدمر ما لم أنقذه.

499
00:29:51,554 --> 00:29:53,057
‫إنها وزارة الدفاع.

500
00:29:53,146 --> 00:29:54,874
‫مرحبًا ، روزيتي ، ماذا وجدت؟

501
00:29:54,963 --> 00:29:57,555
‫أنت تقولي أن هذا الرجل
‫كان يتسلل حول سمولفيل؟

502
00:29:57,644 --> 00:30:00,146
‫وكيف بالضبط تخطط لإنقاذ العالم؟

503
00:30:00,235 --> 00:30:02,283
‫من خلال القضاء على التهديد.

504
00:30:02,372 --> 00:30:03,935
‫وهل تعتقد أن هذا
‫التهديد هو مورجان إيدج؟

505
00:30:04,024 --> 00:30:05,752
‫إيدج متورط

506
00:30:05,841 --> 00:30:08,666
‫لكنه لن يكون المصدر
‫الرئيسي للدمار.

507
00:30:08,755 --> 00:30:10,245
‫ثم من سيكون؟

508
00:30:11,398 --> 00:30:13,962
‫أعتقد أنك تعرف kal el

509
00:30:15,414 --> 00:30:17,144
‫الشيء هو ، البصمات
‫التي جعلتنا نسحبها

510
00:30:17,233 --> 00:30:18,917
‫من شاب مات قبل ست سنوات

511
00:30:19,006 --> 00:30:23,084
‫واسمه ليس لوثر
‫إنه جون هنري آيرونز.

512
00:30:24,764 --> 00:30:26,753
‫أعطني مفاتيحكي. احتاج سيارتكي.

513
00:30:31,925 --> 00:30:33,246
‫أنت الغريب.

514
00:30:37,940 --> 00:30:40,792
‫كان لدي شعور بأنك قد تحاول ذلك.

515
00:30:41,547 --> 00:30:43,911
‫لذلك قمت بضبط هذه التوهجات الشمسية

516
00:30:44,001 --> 00:30:45,276
‫لكاشف الحركة.

517
00:30:45,365 --> 00:30:46,594
‫لماذا تفعل هذا؟

518
00:30:46,683 --> 00:30:48,331
‫كما قلت،

519
00:30:48,420 --> 00:30:50,603
‫أنا هنا لإنقاذ العالم.

520
00:30:50,692 --> 00:30:53,907
‫كما ترى ، كال إيل
‫أنت لست رجل صلب.

521
00:30:57,320 --> 00:30:59,128
‫ أنا الصلب.

522
00:31:11,406 --> 00:31:13,577
‫بدا الأمر وكأنه مؤلم.

523
00:31:20,688 --> 00:31:24,870
‫تستخدم هذه المطرقة
‫الطاقة الحركية.

524
00:31:24,960 --> 00:31:26,811
‫كلما سافرت

525
00:31:26,899 --> 00:31:29,025
‫كلما زادت الطاقة التي تخلقها.

526
00:31:29,114 --> 00:31:33,387
‫من ارتفاع 20 قدمًا ، يمكنها
‫إيقاف السيارة في مسارها.

527
00:31:33,475 --> 00:31:35,614
‫30 شاحنة.

528
00:31:35,702 --> 00:31:39,068
‫من 60 يمكنها تدمير دبابة.

529
00:31:39,157 --> 00:31:41,113
‫أي شيء بعد ذلك

530
00:31:41,212 --> 00:31:45,109
‫ تنافس ضربة من سوبرمان.

531
00:31:59,630 --> 00:32:00,715
‫ لار؟

532
00:32:00,804 --> 00:32:03,578
‫سيكون سوبرمان مشغولا لبعض الوقت.

533
00:32:03,667 --> 00:32:05,928
‫أرسل الشحنة.

534
00:32:12,631 --> 00:32:14,225
‫هل هذا كل ما لديك يا كال إل؟

535
00:32:14,480 --> 00:32:17,401
‫مهلا. جوردن،
‫جوردن ، جوردن ، مهلا.

536
00:32:17,937 --> 00:32:19,622
‫أعتقد أن شخصًا ما يحاول قتل أبي.

537
00:32:19,710 --> 00:32:21,440
‫ماذا؟ أين؟

538
00:32:21,739 --> 00:32:25,376
‫كلارك ، اسمه جون هنري آيرونز!

539
00:32:25,464 --> 00:32:27,829
‫أعتقد أنه الغريب!

540
00:32:27,917 --> 00:32:29,588
‫كلارك!

541
00:32:31,890 --> 00:32:33,438
‫حسنًا ، يجب أن تسير
‫بشكل أسرع ، حسنًا؟

542
00:32:33,525 --> 00:32:35,028
‫جوردان ، لقد قمت بقيادة
‫سيارة أمي فقط من قبل!

543
00:32:35,116 --> 00:32:36,437
‫من فضلك قل لي فقط
‫في أي طريق أذهب.

544
00:32:36,524 --> 00:32:38,299
‫ عال جدا.

545
00:32:38,386 --> 00:32:39,843
‫حسنًا ، كلما كنت
‫تستمع إلي أنا وسارة

546
00:32:39,931 --> 00:32:41,070
‫في المدرسة في وقت
‫سابق ، كلما سمعتنا

547
00:32:41,158 --> 00:32:42,387
‫من فضلك افعل ذلك.

548
00:32:44,155 --> 00:32:46,554
‫جوردن، يرجى التركيز.

549
00:32:46,715 --> 00:32:48,400
‫أنت مخطئ بشأني.

550
00:32:48,489 --> 00:32:50,795
‫من ذلك الطريق! بهذه الطريقة
‫، بهذه الطريقة ، بهذه الطريقة!

551
00:32:58,404 --> 00:33:00,406
‫هذا التصرف البطل لك

552
00:33:00,495 --> 00:33:02,542
‫كلها دعاية

553
00:33:02,630 --> 00:33:05,984
‫طريقة لتليين
‫الجماهير قبل تشغيلها.

554
00:33:07,497 --> 00:33:10,667
‫لقد وعدت بقتلك مرة واحدة.

555
00:33:12,064 --> 00:33:14,825
‫لم أتمكن من الوفاء
‫بهذا الوعد على الأرض.

556
00:33:16,040 --> 00:33:18,120
‫لكن سأفعل هنا.

557
00:33:35,124 --> 00:33:36,126
‫أضواء... ماذا؟

558
00:33:36,214 --> 00:33:38,384
‫أضواء.

559
00:34:18,109 --> 00:34:19,825
‫قف!

560
00:34:21,896 --> 00:34:23,761
‫انتهى.

561
00:34:23,850 --> 00:34:25,476
‫انتهى.

562
00:34:42,328 --> 00:34:45,105
‫إذن هذا الرجل عاد
‫من الموت ليحاول قتلك؟

563
00:34:45,289 --> 00:34:47,181
‫لن تكون المرة الأولى.

564
00:34:47,632 --> 00:34:48,894
‫تريد تراسك أن يصرخ في وجهه؟

565
00:34:48,983 --> 00:34:50,122
‫يحاول فكه؟

566
00:34:50,210 --> 00:34:51,986
‫لا أحد يتحدث معه

567
00:34:52,426 --> 00:34:54,699
‫حتى يأتي الجنرال
‫لين هنا في الصباح.

568
00:34:54,787 --> 00:34:56,690
‫وعندما يفعل

569
00:34:56,779 --> 00:34:59,268
‫انا ذاهب في البداية.

570
00:35:07,284 --> 00:35:10,181
‫سوف احصل عليه. شكرا حلويات.

571
00:35:10,314 --> 00:35:13,076
‫- مرحبًا ، صوفي
‫- مرحبًا. أمي هنا.

572
00:35:16,320 --> 00:35:17,914
‫مرحبًا ، إميلي.

573
00:35:18,002 --> 00:35:19,322
‫حصلت على العمل.

574
00:35:19,412 --> 00:35:21,505
‫اتصل بي مورغان إيدج بنفسه.

575
00:35:21,593 --> 00:35:23,141
‫سأبدأ غدا.

576
00:35:23,229 --> 00:35:24,686
‫إميلي ، لم أفعل...

577
00:35:24,774 --> 00:35:25,868
‫أوه ، لا ، ليس
‫عليكي أن تأخذي الفضل.

578
00:35:25,957 --> 00:35:26,833
‫أنا أعلم تمامًا أنه كان أنتي.

579
00:35:26,921 --> 00:35:28,979
‫قال السيد إيدج
‫حتى رؤيتكي وأنا معًا

580
00:35:29,067 --> 00:35:30,706
‫هو ما أقنعه باختياري.

581
00:35:32,100 --> 00:35:34,445
‫حسنًا ، اسمع ، أفيري
‫ودوك في السيارة.

582
00:35:34,534 --> 00:35:36,629
‫أردت فقط أن أحضر وأقول لكي شكرًا.

583
00:35:36,717 --> 00:35:40,309
‫شكرا جزيلا لك. لقد
‫غيرتي حياتي يا لانا.

584
00:35:50,330 --> 00:35:52,106
‫من الأفضل أن تكون هذه أخبار جيدة.

585
00:35:52,194 --> 00:35:54,605
‫وصل X-Kryptonite
‫للتو إلى المنشأة.

586
00:35:54,694 --> 00:35:56,844
‫كل شيء جاهز للمضي قدمًا.

587
00:35:57,753 --> 00:35:59,028
‫لذلك عملت خطتك.

588
00:35:59,117 --> 00:36:00,767
‫أفضل مما كنت أتوقعه.

589
00:36:00,856 --> 00:36:02,845
‫كنتي محظوظة.

590
00:36:03,678 --> 00:36:05,315
‫هل تمكنت من العثور على
‫عدد كافٍ من المواضيع؟

591
00:36:05,405 --> 00:36:09,223
‫نعم ، لكن ليس هناك ما يضمن
‫أنهم سيكونون مضيفين متقبلين.

592
00:36:09,312 --> 00:36:10,724
‫أنتي لا تزالي الوحيد

593
00:36:10,812 --> 00:36:12,892
‫الذي لم تظهر عليه
‫أي علامات للرفض.

594
00:36:13,086 --> 00:36:15,769
‫أعتقد أنه عليك كسر
‫بعض البيض لعمل عجة.

595
00:36:15,858 --> 00:36:17,575
‫في الواقع.

596
00:36:18,998 --> 00:36:21,078
‫والآن لدينا بيضنا.

597
00:36:25,571 --> 00:36:28,239
‫وزارة الدفاع لديها
‫جون آيرونز قيد الإغلاق.

598
00:36:28,328 --> 00:36:30,739
‫سنبدأ الاستجوابات غدا.

599
00:36:31,054 --> 00:36:33,070
‫كان يجب أن أحسبها من قبل.

600
00:36:33,159 --> 00:36:35,116
‫لويس ، هيا ، لا يمكنك
‫أن تكوني قاسيًا على نفسك.

601
00:36:35,204 --> 00:36:36,888
‫من المفترض أن أكون
‫هذا المراسل الرائع

602
00:36:36,977 --> 00:36:37,786
‫لكني تعرضت للخداع الليلة

603
00:36:37,875 --> 00:36:39,469
‫وكاد شخص ما يقتل زوجي.

604
00:36:39,637 --> 00:36:41,261
‫انه ليس بتلك البساطة.

605
00:36:41,766 --> 00:36:45,450
‫أعني ، الرجل من عالم آخر.

606
00:36:45,464 --> 00:36:47,920
‫ما زلت أعتقد أن هناك
‫المزيد لا يخبرنا به.

607
00:36:48,007 --> 00:36:49,634
‫أنا أيضا.

608
00:36:51,311 --> 00:36:54,267
‫وهذا هو سبب عدم ذهاب
‫جون هنري آيرونز إلى أي مكان

609
00:36:54,357 --> 00:36:56,676
‫حتى نكتشف كل ما يعرفه.

610
00:36:56,765 --> 00:36:59,294
‫إذا لم يكن للأولاد

611
00:36:59,384 --> 00:37:01,030
‫ربما مت الليلة.

612
00:37:01,119 --> 00:37:01,927
‫انا اصبحت محظوظا

613
00:37:02,015 --> 00:37:04,005
‫نقر سمع جوردن عندما فعلت.

614
00:37:04,093 --> 00:37:06,004
‫مع كل ما تواجهه هذه العائلة

615
00:37:06,092 --> 00:37:07,765
‫لا يمكننا الاعتماد على الحظ.

616
00:37:10,185 --> 00:37:11,376
‫أنت محق يا كلارك.

617
00:37:11,465 --> 00:37:12,559
‫نحن لا نحمي الأولاد

618
00:37:12,647 --> 00:37:14,545
‫بالحفاظ على الأسرار عنهم.

619
00:37:14,670 --> 00:37:16,353
‫إذن ماذا تريدي أن تقولي لهم؟

620
00:37:18,073 --> 00:37:19,700
‫كل شىء.

621
00:37:26,232 --> 00:37:28,507
‫مهلا ، أنا فقط... أردت أن أعتذر

622
00:37:28,596 --> 00:37:31,176
‫للتجسس عليك وعلى
‫سارة في وقت سابق.

623
00:37:36,517 --> 00:37:38,836
‫أنا...

624
00:37:38,925 --> 00:37:40,610
‫انا اسف جدا

625
00:37:40,698 --> 00:37:43,232
‫عليك أن تكذب علي
‫هكذا طوال الوقت.

626
00:37:44,523 --> 00:37:47,660
‫في الواقع ، هذه المرة
‫، قلت الحقيقة نوعاً ما.

627
00:37:47,749 --> 00:37:50,465
‫أعني ، ليس ، مثل ، كل
‫ذلك ، من الواضح ، ولكن...

628
00:37:51,388 --> 00:37:53,298
‫لكن بطريقة ما...

629
00:37:53,521 --> 00:37:54,976
‫كادت أن تشعر بالسوء بهذه الطريقة

630
00:37:55,065 --> 00:37:57,332
‫لأنه كان ، مثل ،

631
00:37:57,422 --> 00:37:59,480
‫إنه ، مثل ، لا
‫أعرف. مثل ، متعمد.

632
00:38:03,283 --> 00:38:04,831
‫يبدو الأمر وكأنه كل
‫شيء منذ أن وصلنا إلى هنا

633
00:38:04,919 --> 00:38:08,135
‫كان مجرد سر كبير.

634
00:38:08,224 --> 00:38:11,076
‫أنا فقط... أريد أن أعود
‫إلى طبيعتها بشكل سيء للغاية.

635
00:38:12,637 --> 00:38:14,976
‫لكي نكون منصفين جوردن

636
00:38:15,064 --> 00:38:16,594
‫أنا متأكد من أن الناس
‫العاديين لديهم أشياء

637
00:38:16,683 --> 00:38:20,180
‫ يخبئون أيضًا.

638
00:38:20,268 --> 00:38:21,545
‫ربما كانت الليلة هي الأكثر رعبا

639
00:38:21,633 --> 00:38:23,076
‫لقد كنت في حياتي من أي وقت مضى.

640
00:38:24,738 --> 00:38:28,699
‫لكن يجب أن أقول

641
00:38:28,788 --> 00:38:30,350
‫كانت رائعة أيضًا.

642
00:38:30,439 --> 00:38:32,171
‫نعم ، حسنًا ، لقد قمت
‫بإجمالي تلك الشاحنة.

643
00:38:32,260 --> 00:38:33,400
‫مريض جدا. يا أخي ، ليس لدي حتى

644
00:38:33,488 --> 00:38:34,762
‫تصريح المتعلم.

645
00:38:34,851 --> 00:38:36,126
‫أو تعرف كيف تقود! أنا أعرف!

646
00:38:36,215 --> 00:38:39,590
‫الذي كان متهورًا بشكل لا يصدق

647
00:38:39,679 --> 00:38:41,499
‫وخطير

648
00:38:41,588 --> 00:38:44,269
‫وغير مسؤول

649
00:38:44,359 --> 00:38:47,588
‫وبالتأكيد... ضروري.

650
00:38:47,677 --> 00:38:49,359
‫كلاكما أنقذ حياتي الليلة

651
00:38:49,447 --> 00:38:51,312
‫لذلك أعتقد أنني مدين
‫لكما بشكر كبير جدًا.

652
00:38:51,401 --> 00:38:53,767
‫اسمع ، نحن نعلم أنه يجب أن
‫يكون لديكما الكثير من الأسئلة

653
00:38:53,856 --> 00:38:55,981
‫حول ما يجري هنا.

654
00:38:56,248 --> 00:38:59,432
‫انظر ، لقد علمناكم
‫ألا تحافظو على أسرار.

655
00:38:59,520 --> 00:39:02,203
‫لذلك لن نخفي
‫أسرار عنكم بعد الآن.

656
00:39:02,292 --> 00:39:04,430
‫ليس معظم تلك الأشياء ...

657
00:39:04,519 --> 00:39:05,499
‫  تم تصنيفها؟

658
00:39:05,588 --> 00:39:06,629
‫نعم.

659
00:39:06,718 --> 00:39:09,045
‫ولهذا لا شيء مما نخبركم به

660
00:39:09,134 --> 00:39:12,350
‫من أي وقت مضى مغادرة
‫هذا المنزل. هل هذا مفهوم؟

661
00:39:13,371 --> 00:39:14,556
‫بالتأكيد.

662
00:39:16,297 --> 00:39:17,799
‫حسنًا ، من يريد البدأ أولاً؟

663
00:39:21,514 --> 00:39:23,594
‫ماذا كانت تلك الصفقة
‫مع الرجل الليلة؟

664
00:39:34,923 --> 00:39:36,971
‫لقد ضاعفت للتو الإخراج
‫على وحدات الانعكاس

665
00:39:37,060 --> 00:39:39,639
‫مما يعني... وجدنا KalEl.

666
00:39:42,075 --> 00:39:43,605
‫انه الوقت.

667
00:39:44,255 --> 00:39:45,120
‫الآن؟

668
00:39:45,264 --> 00:39:47,058
‫لكن لا يزال ترصيع التتبع خاطئًا.

669
00:39:47,146 --> 00:39:47,689
‫نات...

670
00:39:47,778 --> 00:39:48,991
‫ولم ننتهي من المطرقة بعد

671
00:39:49,079 --> 00:39:50,268
‫وما زال الذكاء الاصطناعي
‫جاهزًا لـ Lex Luthor.

672
00:39:50,358 --> 00:39:52,814
‫لا يهم من يعتقد الذكاء
‫الاصطناعي في الدعوى.

673
00:39:53,778 --> 00:39:55,552
‫يجب أن يكون الآن ، باغ.

674
00:39:58,427 --> 00:40:00,287
‫سفينتي ستكون هنا
‫في غضون دقيقتين.

675
00:40:01,582 --> 00:40:04,251
‫  هذا ما كنا نستعد له.

676
00:40:04,340 --> 00:40:06,556
‫فرصتنا الوحيدة لإنهائه.

677
00:40:08,367 --> 00:40:09,605
‫أنا فقط...

678
00:40:10,180 --> 00:40:12,578
‫لا أريد أن يحدث لك أي شيء.

679
00:40:14,585 --> 00:40:16,541
‫سأذهب هناك

680
00:40:16,630 --> 00:40:19,028
‫وقتله.

681
00:40:21,473 --> 00:40:23,871
‫ثم سأعود حالا.

682
00:40:27,203 --> 00:40:29,557
‫اه قلها معي

683
00:40:29,645 --> 00:40:33,906
‫كلاهما: مزوران في
‫النار ، قويان كالصلب.

684
00:40:46,900 --> 00:40:49,071
‫أحبك أبي.

685
00:40:51,872 --> 00:40:53,997
‫أنا أحبك أيضًا ، نات-بوج.

686
00:40:55,252 --> 00:40:57,469
‫أكثر من أي شيء في هذا العالم.

687
00:41:00,444 --> 00:41:03,160
‫سأعود حالا.

688
00:41:15,307 --> 00:41:18,250
‫أعدكي.

