﻿1
00:00:00,878 --> 00:00:02,756
‫‏سابقاً ، في " & ".‏

2
00:00:02,839 --> 00:00:05,804
‫‏دعنا فقط نركز على ما جئنا من أجله‏
‫‏الأسرة.‏

3
00:00:05,888 --> 00:00:07,892
‫‏نحتاج أن نوقف كال إيل قبل أن يفعل ذلك‏
‫‏في هذا العالم‏

4
00:00:07,975 --> 00:00:09,395
‫‏ما فعله بي.‏

5
00:00:09,478 --> 00:00:11,607
‫‏اسمه ليس لوثر. إنه جون هنري آيرونز.‏

6
00:00:11,690 --> 00:00:14,029
‫‏أنت الغريب.‏

7
00:00:19,706 --> 00:00:22,922
‫‏لا أحد يتحدث معه. انا ذاهب أولا.‏

8
00:00:36,031 --> 00:00:40,206
‫‏لويس ، يا لها من مفاجأة جميلة. شكرا على‏
‫‏الانتظار.‏

9
00:00:40,290 --> 00:00:43,129
‫‏شكرا لرؤيتي في هذا الإشعار القصير.‏

10
00:00:43,212 --> 00:00:44,548
‫‏أنا أعرف كان في فترة من الوقت.‏

11
00:00:44,631 --> 00:00:46,469
‫‏كما تعلم ، عندما كانوا طلاباً عسكريين‏

12
00:00:46,552 --> 00:00:48,055
‫‏أبوك أبقى زوجي‏

13
00:00:48,139 --> 00:00:51,270
‫‏من طردهم من الأكاديمية مرتين.‏

14
00:00:51,353 --> 00:00:53,984
‫‏بابي دائما مفتوح لك.‏

15
00:00:55,695 --> 00:00:59,703
‫‏إذن ما الذي أتى بك اليوم؟‏

16
00:01:02,709 --> 00:01:06,885
‫‏لقد شهدنا بعض التغييرات في الحياة‏

17
00:01:06,968 --> 00:01:09,139
‫‏تغييرات كبيرة في الحياة.‏

18
00:01:09,223 --> 00:01:10,433
‫‏لا تفهمني خطأ‏

19
00:01:10,517 --> 00:01:12,812
‫‏كانت الحياة دائما معقدة.‏

20
00:01:12,854 --> 00:01:15,903
‫‏أنا جيد في التعقيد ، لكن اليوم‏

21
00:01:15,986 --> 00:01:20,411
‫‏لقد صدمت نوعاً ما و ...‏

22
00:01:20,495 --> 00:01:23,084
‫‏فقط بطريقة ما شعرت أن كل شيء كان ينزلق‏

23
00:01:23,167 --> 00:01:24,127
‫‏من خلال أصابعي.‏

24
00:01:29,304 --> 00:01:32,352
‫‏فقدت اعصابي...‏

25
00:01:32,686 --> 00:01:35,901
‫‏وأنا قلق من أنه إذا لم أتمكن من‏
‫‏تجميعها‏

26
00:01:37,487 --> 00:01:40,034
‫‏أنا معرض لخطر إيذاء شخص أحبه حقاً‏

27
00:01:40,159 --> 00:01:42,622
‫‏أكثر مما لدي بالفعل.‏

28
00:01:49,929 --> 00:01:53,144
‫‏أعلم أن الأسابيع القليلة الماضية كانت‏
‫‏صعبة علينا جميعاً.‏

29
00:01:53,352 --> 00:01:55,440
‫‏خلاصة القول ، هناك الكثير مما يحدث.‏

30
00:01:55,523 --> 00:01:57,987
‫‏مورغان إيدج ، الناس فجأة يحصلون على‏
‫‏قوى‏

31
00:01:58,070 --> 00:02:00,366
‫‏الرجل الغامض يحاول قتل والدك.‏

32
00:02:00,491 --> 00:02:02,370
‫‏لذلك أردنا فقط تسجيل الوصول‏

33
00:02:02,454 --> 00:02:04,875
‫‏ونرى كيف كنت تفعل مع كل ذلك.‏

34
00:02:04,959 --> 00:02:07,714
‫‏لقد تحدثت إلى المدرب جاينز. إنه ليس‏
‫‏سعيداً ، لكنه يعلم‏

35
00:02:07,797 --> 00:02:09,384
‫‏نحن الثلاثة يأخذون استراحة من كرة‏
‫‏القدم.‏

36
00:02:09,468 --> 00:02:11,096
‫‏يحتاج فقط إلى عودة الزي الخاص بك.‏

37
00:02:11,513 --> 00:02:13,601
‫‏سأفعل ذلك اليوم. إنها المرة الأخيرة لي‏

38
00:02:13,684 --> 00:02:16,231
‫‏في غرفة خلع الملابس بالمدرسة الثانوية‏
‫‏على الأرجح.‏

39
00:02:17,275 --> 00:02:19,196
‫‏أنا بخير. هل يمكنك فقط حمل هذا؟‏

40
00:02:19,279 --> 00:02:21,617
‫‏نعم.‏

41
00:02:25,500 --> 00:02:28,339
‫‏هل يمكن أن أعذر ، أو ... لم ننتهي من‏
‫‏الحديث.‏

42
00:02:28,422 --> 00:02:30,134
‫‏اسمع ، الأشياء التي نتعامل معها‏

43
00:02:30,218 --> 00:02:31,470
‫‏سيكون كثيراً لأي شخص‏

44
00:02:31,971 --> 00:02:33,808
‫‏لذلك إذا كنت قلقاً أو متوتراً‏

45
00:02:33,934 --> 00:02:35,645
‫‏يجب أن تخبرنا ، حسناً؟‏

46
00:02:39,528 --> 00:02:41,031
‫‏هذا والدك.‏

47
00:02:41,115 --> 00:02:44,079
‫‏علي الوصول إلى وزارة الدفاع واستجواب‏
‫‏جون آيرونز.‏

48
00:02:44,997 --> 00:02:46,542
‫‏سأخبرك بما أجده في عربة سكن متنقلة.‏

49
00:02:46,625 --> 00:02:48,254
‫‏تمام. حظا سعيدا.‏

50
00:02:48,587 --> 00:02:49,673
‫‏الاولاد.‏

51
00:02:53,597 --> 00:02:56,770
‫‏سأكون في الحظيرة. أنتما الاثنان ابقيا‏
‫‏بعيداً عن المشاكل.‏

52
00:02:56,854 --> 00:03:02,031
‫‏أمي ، هل تعتقد أنه يمكنني أن آتي معك؟‏

53
00:03:02,115 --> 00:03:03,367
‫‏لا أعرف ، أشعر‏

54
00:03:03,451 --> 00:03:04,536
‫‏لم أكن أساعد كثيراً في إصلاح الشاحنة‏

55
00:03:04,619 --> 00:03:06,081
‫‏لكني أعتقد أنني أستطيع مساعدتك.‏

56
00:03:06,165 --> 00:03:07,542
‫‏طبعا أكيد. تمام.‏

57
00:03:11,800 --> 00:03:13,429
‫‏أي فكرة عما يمكن أن يكون هنا؟‏

58
00:03:13,512 --> 00:03:16,018
‫‏ليس حقاً ، لكن والدك قال إنها مبطنة‏
‫‏بالرصاص‏

59
00:03:16,101 --> 00:03:19,608
‫‏لذلك هناك شخص ما يخفي شيئاً ما.‏

60
00:03:24,618 --> 00:03:28,751
‫‏الزاحف الكلاسيكي  بالضبط، لذا كن‏
‫‏حذراً.‏

61
00:03:28,876 --> 00:03:31,799
‫‏الهوية المطلوبة.‏

62
00:03:31,883 --> 00:03:33,594
‫‏عرف عن نفسك.‏

63
00:03:33,719 --> 00:03:35,056
‫‏لويس لين.‏

64
00:03:35,139 --> 00:03:37,435
‫‏تم تأكيد المصادقة الصوتية.‏

65
00:03:37,519 --> 00:03:39,439
‫‏صباح الخير يا لويس.‏

66
00:03:39,523 --> 00:03:40,691
‫‏كيف تعرف اسمي؟‏

67
00:03:40,775 --> 00:03:43,447
‫‏أنت أحد المستخدمين المصرح لهم.‏

68
00:03:43,697 --> 00:03:45,451
‫‏كيف يمكنني مساعدتك يا سيدة لين؟‏

69
00:03:45,911 --> 00:03:49,543
‫‏اممم ، ماذا يمكنك أن تخبرني عن جون‏
‫‏هنري آيرونز؟‏

70
00:03:51,046 --> 00:03:53,050
‫‏حذر. ما هذا؟‏

71
00:04:02,026 --> 00:04:05,241
‫‏كان ذلك سهلا.‏

72
00:04:05,993 --> 00:04:09,499
‫‏ماذا تعملي هناك؟‏

73
00:04:09,583 --> 00:04:12,505
‫‏مجرد قائمة الشركات الصغيرة المحتاجة.‏

74
00:04:12,589 --> 00:04:14,301
‫‏لدى  برنامج مساعدة جديد.‏

75
00:04:14,384 --> 00:04:16,221
‫‏أعتقد أنه سيساعد الكثير من الناس.‏

76
00:04:16,513 --> 00:04:18,100
‫‏اعتقدت أنك كنت تبحث عن أشخاص فقط‏

77
00:04:18,392 --> 00:04:19,519
‫‏لشيء مثل القيادة.‏

78
00:04:19,603 --> 00:04:22,775
‫‏كنت كذلك ، والآن أصبح لدى السيد إيدج‏
‫‏كل الناس‏

79
00:04:22,859 --> 00:04:26,575
‫‏إنه يحتاج لهذا البرنامج ، وضعني في هذا‏
‫‏المشروع.‏

80
00:04:26,658 --> 00:04:28,787
‫‏أعتقد أنه يحاول فقط مساعدة أكبر عدد‏
‫‏ممكن من الناس‏

81
00:04:28,871 --> 00:04:32,253
‫‏قدر الإمكان يحققون أفضل ما لديهم‏
‫‏مهما كان ذلك يعني.‏

82
00:04:32,337 --> 00:04:34,215
‫‏انظري ، إذا قرر في أي وقت توسيع هذا‏
‫‏البرنامج‏

83
00:04:34,299 --> 00:04:35,551
‫‏أعني ، أنا هنا.‏

84
00:04:35,635 --> 00:04:37,221
‫‏أنا أعرف. آسف حبيبتي.‏

85
00:04:38,015 --> 00:04:40,853
‫‏البرنامج ممتلئ. أتمنى لو كنت قد ساعدتك.‏

86
00:04:40,938 --> 00:04:42,398
‫‏أمي ، هل ساعدت السيد كيركر؟‏

87
00:04:42,482 --> 00:04:44,736
‫‏لأن (جيس) يريدني أن أختبر‏

88
00:04:44,861 --> 00:04:46,406
‫‏لهذه المسرحية الموسيقية‏

89
00:04:46,490 --> 00:04:49,204
‫‏ولم نتحدث منذ الصف الثالث.‏

90
00:04:49,329 --> 00:04:51,792
‫‏لما؟ كنت تحبي الأداء.‏

91
00:04:51,918 --> 00:04:54,214
‫‏يجب عليكي بالتأكيد المحاولة.‏

92
00:04:54,297 --> 00:04:55,633
‫‏ستكون ي جيداً جداً.‏

93
00:04:55,716 --> 00:04:57,011
‫‏وسيعطيك شيئاً لتفعله.‏

94
00:04:57,095 --> 00:04:59,224
‫‏إنها الليلة ، وليس لدي وقت لتحضير أي‏
‫‏شيء.‏

95
00:04:59,307 --> 00:05:02,021
‫‏حسن المظهر. مرحباً ، لقد حصلت على‏
‫‏إجازة ، أليس كذلك؟‏

96
00:05:02,105 --> 00:05:03,900
‫‏وأنت تعلمي أنني حصلت على جيتار.‏

97
00:05:03,984 --> 00:05:07,073
‫‏أنت وأنا نتدرب معاً ، أليس كذلك؟‏

98
00:05:07,156 --> 00:05:09,119
‫‏لا ، أحصل على ... لا.‏

99
00:05:09,202 --> 00:05:10,663
‫‏انظر ي ، في نهاية اليوم‏

100
00:05:10,746 --> 00:05:12,417
‫‏إذا كنت لا تشعري به ، فلا يوجد ضغط.‏

101
00:05:12,542 --> 00:05:15,631
‫‏لكن فقط القليل من الضغط لأنه سيكون‏
‫‏ممتعاً.‏

102
00:05:23,982 --> 00:05:28,157
‫‏أنت طفل مسرحي؟ لا. ليس ...‏

103
00:05:29,701 --> 00:05:32,248
‫‏كنت أفكر في المحاولة ، لكن ...‏

104
00:05:32,331 --> 00:05:34,169
‫‏يجب ان تفعل ي هذا. لما لا؟‏

105
00:05:34,252 --> 00:05:35,629
‫‏أشعر برعب شديد من المسرح‏

106
00:05:35,713 --> 00:05:37,800
‫‏وإذا ضحكت على هذا فسوف أقتلك.‏

107
00:05:37,885 --> 00:05:41,099
‫‏لا لا لا لا. أنا أم ...‏

108
00:05:41,224 --> 00:05:42,685
‫‏كنت أعزف على البيانو.‏

109
00:05:42,769 --> 00:05:47,612
‫‏لقد فعلت كل شيء، الحفل الصغير .‏

110
00:05:47,695 --> 00:05:50,911
‫‏مع تقدمي في السن وازداد قلقي سوءاً‏

111
00:05:50,994 --> 00:05:52,998
‫‏كثيراً جداً.‏

112
00:05:53,082 --> 00:05:54,167
‫‏لم أكن أعلم أنك تعزف على البيانو.‏

113
00:05:54,250 --> 00:05:55,336
‫‏حسناً ، إذا طلبت مني إثبات ذلك‏

114
00:05:55,419 --> 00:05:56,421
‫‏سوف أفرط في التنفس. وأشار.‏

115
00:05:56,588 --> 00:05:57,298
‫‏حسنا‏

116
00:05:57,590 --> 00:06:00,012
‫‏إذا جربت، أخبريني.‏

117
00:06:01,056 --> 00:06:03,185
‫‏وسآتي لأشجعك.‏

118
00:06:03,268 --> 00:06:03,937
‫‏حسنا‏

119
00:06:07,193 --> 00:06:08,570
‫‏نعم نعم. أعرف.‏

120
00:06:08,654 --> 00:06:12,578
‫‏لا بد لي من إعادة هذه. أراكي بالجوار.‏

121
00:06:12,662 --> 00:06:13,872
‫‏وداعاً.‏

122
00:06:39,090 --> 00:06:40,467
‫‏سأعود حالا.‏

123
00:06:53,953 --> 00:06:56,918
‫‏اجلس يا جون.‏

124
00:06:57,001 --> 00:07:00,216
‫‏هذا هو اسمك الحقيقي ، أليس كذلك؟‏

125
00:07:00,341 --> 00:07:03,180
‫‏جون هنري آيرونز ...‏

126
00:07:03,263 --> 00:07:05,643
‫‏الحارس...‏

127
00:07:05,726 --> 00:07:09,234
‫‏جولتين في أفغانستان.‏

128
00:07:09,317 --> 00:07:11,488
‫‏دخلت إلى القطاع الخاص وصنعت اسماً‏
‫‏لنفسك‏

129
00:07:11,571 --> 00:07:14,077
‫‏كمهندس ميكانيكي.‏

130
00:07:14,160 --> 00:07:15,871
‫‏المشكلة هي‏

131
00:07:15,956 --> 00:07:21,633
‫‏توفي جون آيرونز منذ ست سنوات في ظروف‏
‫‏غامضة.‏

132
00:07:21,716 --> 00:07:22,928
‫‏على الأقل هذا ما حدث‏

133
00:07:23,011 --> 00:07:26,518
‫‏إلى جون آيرونز من هذه الأرض.‏

134
00:07:26,643 --> 00:07:28,772
‫‏كيف وصلت إلى هنا؟‏

135
00:07:32,321 --> 00:07:34,534
‫‏فشل الدروع الباليستية.‏

136
00:07:39,419 --> 00:07:41,966
‫‏انتظر!‏

137
00:07:45,139 --> 00:07:47,978
‫‏لقد أوشكت على الانتهاء تقريباً.‏

138
00:07:49,814 --> 00:07:51,401
‫‏انتظر ، انتظر!‏

139
00:07:59,167 --> 00:08:03,425
‫‏كل ما تريد معرفته هو أنني سأقوم‏
‫‏بإنهاءك.‏

140
00:08:03,508 --> 00:08:05,471
‫‏لأنك تعتقد أنني سأقوم سأنقلب على‏
‫‏الإنسانية.‏

141
00:08:05,554 --> 00:08:07,016
‫‏لأنك خائن يا كال إل ،‏

142
00:08:07,099 --> 00:08:09,103
‫‏وحش بلا روح لا يشعر بأي شيء‏

143
00:08:09,187 --> 00:08:10,773
‫‏لمليارات الناس الذين يؤمنون بك.‏

144
00:08:10,856 --> 00:08:12,568
‫‏ليس لديك فكرة عن مدى اهتمامي بهؤلاء‏
‫‏الأشخاص.‏

145
00:08:12,693 --> 00:08:13,779
‫‏أنا أعرف‏

146
00:08:13,862 --> 00:08:16,409
‫‏ما حدث في عالمي يحدث بالفعل في هذا‏
‫‏العالم.‏

147
00:08:16,826 --> 00:08:19,665
‫‏الكريبتون هنا ، وأنت تنضم إليهم‏

148
00:08:19,749 --> 00:08:23,548
‫‏هو آخر قطعة دومينو تسقط قبل أن ينهار‏
‫‏كل شيء.‏

149
00:08:23,632 --> 00:08:27,264
‫‏أنا لا أقول كلمة أخرى حتى تحضر لي لويس‏
‫‏لين.‏

150
00:08:27,348 --> 00:08:30,813
‫‏إذن جون هنري من أرض أخرى؟‏

151
00:08:30,897 --> 00:08:32,149
‫‏نعم ، هذا محير نوعاً ما.‏

152
00:08:32,274 --> 00:08:34,278
‫‏الأكوان المتعددة والأكوان الموازية‏

153
00:08:34,362 --> 00:08:36,866
‫‏لكل منها أرضه الخاصة ، وما إلى ذلك‏
‫‏وما إلى ذلك.‏

154
00:08:36,951 --> 00:08:38,745
‫‏على أرضه هناك ، مثل‏

155
00:08:38,829 --> 00:08:41,584
‫‏هل هناك نسخ أخرى من الناس من هنا؟‏

156
00:08:41,668 --> 00:08:43,088
‫‏بلى. بعض الأحيان.‏

157
00:08:46,636 --> 00:08:49,725
‫‏مثلك؟‏

158
00:08:50,018 --> 00:08:52,731
‫‏لماذا تريد أن ترى لويس لين؟‏

159
00:08:52,857 --> 00:08:55,112
‫‏اجب على السؤال. ليس حتى أتحدث معها.‏

160
00:08:55,195 --> 00:08:56,281
‫‏لا تريد التحدث معك.‏

161
00:08:56,364 --> 00:08:57,867
‫‏دعها تخبرني بذلك. لقد كذبت عليها‏

162
00:08:57,951 --> 00:09:00,247
‫‏- كان من أجل مصلحتها.‏
‫‏- هي لا تثق بك.‏

163
00:09:00,372 --> 00:09:03,503
‫‏أنت الشخص الذي لا يجب أن تثق به!‏

164
00:09:03,587 --> 00:09:05,424
‫‏أنت من قتلهم.‏

165
00:09:05,632 --> 00:09:09,223
‫‏- عن ماذا تتحدث؟‏
‫‏- كانت كل شيء بالنسبة لي.‏

166
00:09:11,269 --> 00:09:14,192
‫‏كانت حب حياتي‏

167
00:09:14,567 --> 00:09:18,910
‫‏زوجتي، والدة ابنتي ...‏

168
00:09:21,664 --> 00:09:24,922
‫‏حتى قتلتها.‏

169
00:09:25,005 --> 00:09:27,676
‫‏ولن أسمح لك بفعل ذلك مرة أخرى.‏

170
00:09:32,436 --> 00:09:36,152
‫‏أنا لا أنظر إلى الوراء بأسف.‏

171
00:09:37,071 --> 00:09:39,784
‫‏أنا أفكر ، أو ...‏

172
00:09:41,704 --> 00:09:45,337
‫‏لكني لا أندم عادة ، لكن هذا؟‏

173
00:09:45,420 --> 00:09:50,389
‫‏هل من الممكن أنك تقسي على نفسك؟‏

174
00:09:50,472 --> 00:09:55,984
‫‏لا. لقد غضبت.‏

175
00:09:56,067 --> 00:09:59,240
‫‏ليس لديك فكرة عن الأشياء التي قلتها.‏

176
00:09:59,323 --> 00:10:02,329
‫‏قرأت مقالاتك ، انتقاداتك.‏

177
00:10:02,413 --> 00:10:05,502
‫‏دعنا نقول فقط إنني أعرف ما تستطيع‏
‫‏كلماتك أن تفعله.‏

178
00:10:05,586 --> 00:10:09,218
‫‏يمكنني الذهاب إلى الأرض المحروقة‏
‫‏بالكامل ، وإذا كانت هذه هي نيتي‏

179
00:10:09,302 --> 00:10:11,681
‫‏تستحقها.‏

180
00:10:11,764 --> 00:10:15,439
‫‏لكن هذا الشخص لم يفعل.‏

181
00:10:15,522 --> 00:10:17,651
‫‏أعتقد أنه في بعض الأحيان‏

182
00:10:17,735 --> 00:10:21,492
‫‏الكلمات تجرح عميقا جدا‏

183
00:10:21,576 --> 00:10:24,248
‫‏كيف أنهم يغيرون‏
‫‏كيف ترى الشخص إلى الأبد.‏

184
00:10:25,292 --> 00:10:28,883
‫‏ولا أعرف كيف أصلح هذا.‏

185
00:10:29,216 --> 00:10:30,510
‫‏سنكتشف ذلك.‏

186
00:10:30,594 --> 00:10:32,056
‫‏لقد مررنا بمواقف مماثلة.‏

187
00:10:32,139 --> 00:10:34,101
‫‏تعلمي أن الرجل الذي يحاول قتل زوجك‏

188
00:10:34,185 --> 00:10:36,230
‫‏هو زوجك الاخر من عالم اخر؟‏

189
00:10:36,439 --> 00:10:38,068
‫‏إنه نوع من الشعور وكأنه أرضية جديدة‏
‫‏بالنسبة لي.‏

190
00:10:38,151 --> 00:10:40,072
‫‏قصدت الجزء المتعلق بالحاجة إلى تنظيف‏
‫‏الفوضى‏

191
00:10:40,197 --> 00:10:41,199
‫‏بسبب نسخة شريرة منك.‏

192
00:10:41,282 --> 00:10:44,205
‫‏لويس ، انظري إلى هذه المقالات. أعني‏
‫‏غير البدلة‏

193
00:10:44,330 --> 00:10:46,042
‫‏كان هذا الرجل مثلي تماماً‏

194
00:10:46,125 --> 00:10:47,836
‫‏حتى بدأ بقتل الأبرياء.‏

195
00:10:47,962 --> 00:10:50,300
‫‏كلارك ، لا يهم. هذا ليس أنت.‏

196
00:10:50,384 --> 00:10:52,889
‫‏وإذا أراد جون هنري إنقاذ البشرية هنا‏

197
00:10:52,972 --> 00:10:54,558
‫‏عليه أن يقبل ذلك.‏

198
00:10:54,642 --> 00:10:57,064
‫‏تعتقدي حقاً أن هذا ممكن‏

199
00:10:57,147 --> 00:10:58,858
‫‏بالرغم من كل شيء فقده؟‏

200
00:10:58,943 --> 00:11:03,868
‫‏زوجته؟ ابنته ناتالي؟‏

201
00:11:07,919 --> 00:11:09,088
‫‏انظري ، لويس ، يمكنني العودة إلى المنزل‏

202
00:11:09,171 --> 00:11:11,175
‫‏ويمكننا الحديث عن هذا الآن.‏

203
00:11:11,217 --> 00:11:12,845
‫‏كلارك ، لا. اشعربالأسف ليه‏

204
00:11:12,929 --> 00:11:14,724
‫‏لكن هذه كانت حياته على أرضه.‏

205
00:11:14,807 --> 00:11:18,648
‫‏إنه هنا الآن ونحن بحاجة إلى إجابات.‏

206
00:11:18,732 --> 00:11:20,152
‫‏ربما يجب أن أذهب للتحدث معه.‏

207
00:11:20,235 --> 00:11:21,654
‫‏لا ، ليس بعد.‏

208
00:11:21,738 --> 00:11:23,074
‫‏أنا أفهم من أين أتى الآن.‏

209
00:11:23,158 --> 00:11:25,662
‫‏أعتقد أنه ربما يمكنني الوصول إليه.‏

210
00:11:25,746 --> 00:11:27,040
‫‏أتمنى ذلك.‏

211
00:11:28,376 --> 00:11:30,630
‫‏نريده أن يخبرنا كيف ننقذ عالمنا.‏

212
00:11:35,432 --> 00:11:38,396
‫‏-أحبك يا لويس.‏
‫‏-  انا احبك ايضا.‏

213
00:11:42,571 --> 00:11:44,116
‫‏مرحباً يا أمي‏

214
00:11:44,200 --> 00:11:46,162
‫‏مرحباً. انت جيد؟‏

215
00:11:46,537 --> 00:11:49,543
‫‏بلى. دعنا فقط ... لنأخذ استراحة من عربة‏
‫‏السكن المتنقلة.‏

216
00:11:49,627 --> 00:11:51,631
‫‏سأخبرك قبل أن أرغب في العودة.‏

217
00:12:04,782 --> 00:12:06,369
‫‏تا دا!‏

218
00:12:08,623 --> 00:12:10,752
‫‏تتصرف بسخافة.‏

219
00:12:10,836 --> 00:12:13,424
‫‏أنا متحمس، تابعي، افتحه.‏

220
00:12:13,508 --> 00:12:15,637
‫‏هذا الصندوق لن يفتح نفسه. هيا.‏

221
00:12:22,693 --> 00:12:23,486
‫‏ورقة الموسيقى ؟‏

222
00:12:23,570 --> 00:12:26,492
‫‏من كل موسيقى على الإطلاق!‏

223
00:12:26,701 --> 00:12:31,002
‫‏حسناً ، اختر واحدة ، ودعنا ندفأ. حسنا؟‏

224
00:12:36,679 --> 00:12:40,020
‫‏ابي...‏

225
00:12:40,645 --> 00:12:42,441
‫‏لا أستطيع.‏

226
00:12:42,524 --> 00:12:44,988
‫‏سارة تعالي الآن أنت مغنية رائعة.‏

227
00:12:45,113 --> 00:12:47,034
‫‏لقد كنت تغني في جوقة لسنوات.‏

228
00:12:47,159 --> 00:12:50,290
‫‏بالضبط. من الأسهل الأداء مع الناس.‏

229
00:12:50,373 --> 00:12:52,544
‫‏هناك أمان في الأعداد.‏

230
00:12:52,628 --> 00:12:56,344
‫‏الصف الخامس ، كان لديك ذلك المنفرد‏
‫‏الكبير في مسابقة عيد الميلاد.‏

231
00:12:56,469 --> 00:12:58,264
‫‏تذكر ذاك؟ الآن ، كنت قد قتلت ذلك‏

232
00:12:58,348 --> 00:13:00,518
‫‏إذا لم تكن قد أصبت بالتسمم الغذائي‏
‫‏فأنا أعرف ذلك فقط.‏

233
00:13:03,901 --> 00:13:06,990
‫‏لم أصب بتسمم غذائي.‏

234
00:13:07,074 --> 00:13:07,699
‫‏ساره.‏

235
00:13:07,783 --> 00:13:10,163
‫‏أبي ، لا بأس عندما أكون مع الناس.‏

236
00:13:10,246 --> 00:13:12,334
‫‏إنه فقط عندما أكون لوحدي‏

237
00:13:12,417 --> 00:13:15,298
‫‏أشعر وكأنني أحمل هذا الوزن على صدري.‏

238
00:13:15,382 --> 00:13:19,306
‫‏إذا كان هذا الشعور بالرغبة في الغناء‏
‫‏أكبر‏

239
00:13:19,390 --> 00:13:20,558
‫‏من الخوف من الصعود إلى هناك‏

240
00:13:20,642 --> 00:13:22,270
‫‏حسناً ، ثم عليك أن تجربيها.‏

241
00:13:22,562 --> 00:13:26,028
‫‏أعني ، الخوف هو مجرد ألم قصير.‏

242
00:13:26,153 --> 00:13:29,410
‫‏الندامة...‏

243
00:13:29,743 --> 00:13:31,330
‫‏هذا يدوم لفترة أطول.‏

244
00:13:38,219 --> 00:13:41,642
‫‏انا اريد ان افعلها‏

245
00:13:41,726 --> 00:13:43,479
‫‏حسناً.‏

246
00:13:43,604 --> 00:13:45,650
‫‏-بلى.‏
‫‏- تمام.  هل أنت مستعدة؟‏

247
00:13:45,734 --> 00:13:46,527
‫‏حسناً.‏

248
00:13:54,168 --> 00:13:55,921
‫‏حان الوقت لتغيير التكتيكات.‏

249
00:13:56,005 --> 00:13:57,799
‫‏يمكن أن يوفر لنا تراسك ما نحتاجه.‏

250
00:13:57,925 --> 00:13:59,470
‫‏لا ، ليس هكذا.‏

251
00:13:59,553 --> 00:14:00,847
‫‏نحن لا نعذب الناس.‏

252
00:14:00,931 --> 00:14:03,144
‫‏ما نفعله ولا نفعله ليس مكالمتك‏

253
00:14:03,227 --> 00:14:06,233
‫‏لذلك سيتدخل الملازم تراسك‏

254
00:14:06,275 --> 00:14:08,196
‫‏إذا لم أتمكن من جعله يتحدث أولاً.‏

255
00:14:08,279 --> 00:14:09,573
‫‏أنت ذاهب؟‏

256
00:14:09,656 --> 00:14:11,452
‫‏من أين هو ، نحن حلفاء.‏

257
00:14:11,494 --> 00:14:12,914
‫‏يمكنني استخدام ذلك.‏

258
00:14:12,997 --> 00:14:15,168
‫‏ليس لأنني لا أؤمن بك يا جنرال‏

259
00:14:15,376 --> 00:14:17,130
‫‏لكنني سأحصل على أشيائي.‏

260
00:14:29,948 --> 00:14:32,577
‫‏آسف لم أتمكن من مقابلتك يا أختي.‏

261
00:14:32,661 --> 00:14:34,123
‫‏يبدو أنكي رائعة حقاً.‏

262
00:14:40,135 --> 00:14:43,558
‫‏ويجب أن نهزمهم إذا أردنا إنقاذ‏
‫‏البشرية‏

263
00:14:43,641 --> 00:14:45,687
‫‏فذلك ما يفصلنا عنهم.‏

264
00:14:45,770 --> 00:14:47,566
‫‏إنسانيتنا.‏

265
00:14:49,904 --> 00:14:51,282
‫‏أحبك يا فتيات‏

266
00:15:26,060 --> 00:15:29,858
‫‏الهوية المطلوبة. حسناً ، حسناً‏
‫‏جوناثان كينت.‏

267
00:15:29,943 --> 00:15:31,320
‫‏جون ... جون كينت.‏

268
00:15:31,403 --> 00:15:34,493
‫‏تحذير. أنك غير مخول.‏

269
00:15:34,576 --> 00:15:36,330
‫‏- في ٢٠ ثانية ...‏
‫‏- لا.‏

270
00:15:36,413 --> 00:15:38,709
‫‏سوف يتم القضاء عليك. لا لا لا لا لا لا‏
‫‏لا.‏

271
00:15:38,793 --> 00:15:40,755
‫‏٢٠ ، ١٩ ...‏

272
00:15:40,965 --> 00:15:43,427
‫‏- امي! امي!‏
‫‏- ١٨ ...‏

273
00:15:46,308 --> 00:15:47,644
‫‏- امي! امي!‏

274
00:15:48,521 --> 00:15:50,858
‫‏أمي ، أنا غير مصرح لي! سوف تقتلني!‏

275
00:15:50,943 --> 00:15:52,570
‫‏هذا لويس لين! انه ابني!‏

276
00:15:52,654 --> 00:15:55,410
‫‏عشرة ... أوقفوا العد التنازلي!‏

277
00:15:56,884 --> 00:15:58,721
‫‏ثمانية ... كلارك!‏

278
00:15:58,846 --> 00:16:01,142
‫‏كلارك! كلارك!‏

279
00:16:01,226 --> 00:16:03,815
‫‏كلارك ، منظمة العفو الدولية ستقتل جون!‏

280
00:16:03,898 --> 00:16:06,570
‫‏اثنان واحد...‏

281
00:16:26,360 --> 00:16:27,779
‫‏هل أنت بخير؟‏

282
00:16:30,618 --> 00:16:33,039
‫‏هل فقدت عقلك؟‏

283
00:16:33,123 --> 00:16:34,835
‫‏أنت لا تتطفل‏

284
00:16:34,918 --> 00:16:38,468
‫‏شخص ما من شاحنة القتل في عالم آخر!‏

285
00:16:38,551 --> 00:16:41,640
‫‏أعني ، أنا ... اعتقدت أنها كانت آمنة في‏
‫‏وقت سابق.‏

286
00:16:41,724 --> 00:16:44,855
‫‏جوناثان ، لا شيء كما يبدو مع هذا النوع‏
‫‏من الأشياء.‏

287
00:16:44,938 --> 00:16:46,984
‫‏قلت إنني سأعود إلى هناك معك.‏

288
00:16:47,067 --> 00:16:48,738
‫‏بماذا كنت تفكر؟‏

289
00:16:48,821 --> 00:16:50,157
‫‏لقد ظننت أنني سأنظر حولي.‏

290
00:16:50,240 --> 00:16:52,579
‫‏من دوني؟‏

291
00:16:52,662 --> 00:16:54,416
‫‏جوناثان ، ماذا كنت تفعل حقاً هناك؟‏

292
00:16:54,500 --> 00:16:59,968
‫‏أمي ، حتى أنني كنت أعرف كم كنت مستاءة‏
‫‏من قبل‏

293
00:17:00,052 --> 00:17:01,847
‫‏حول ما رأيناه هناك‏

294
00:17:01,889 --> 00:17:05,355
‫‏وبعد ذلك شيء المطرقة المجنون الذي‏
‫‏صنعه‏

295
00:17:05,438 --> 00:17:06,857
‫‏اعتقدت أنه ربما‏

296
00:17:06,941 --> 00:17:08,861
‫‏يمكنني الذهاب إلى هناك والبحث عن ...‏

297
00:17:08,945 --> 00:17:10,406
‫‏توقف. كنت تبحث عن أسلحة؟‏

298
00:17:10,490 --> 00:17:15,750
‫‏أبي ، أنت وجوردن أساساً سلاح.‏

299
00:17:15,834 --> 00:17:18,548
‫‏أنا الوحيد في هذا المنزل غير المسلح‏
‫‏تماماً.‏

300
00:17:18,631 --> 00:17:20,802
‫‏جوناثان ، أمك وأنا سنحميك.‏

301
00:17:20,927 --> 00:17:22,305
‫‏- حقا؟‏
‫‏- نعم!‏

302
00:17:22,430 --> 00:17:26,313
‫‏لأنني كنت على بعد ثانية واحدة من الموت‏

303
00:17:26,397 --> 00:17:28,985
‫‏وأمي لم تستطع فعل أي شيء ، وأنت؟‏

304
00:17:29,068 --> 00:17:31,030
‫‏أنت تقريبا لم تصل إلى الوقت المناسب.‏

305
00:17:31,114 --> 00:17:33,870
‫‏جوناثان ، انظر إلي. انظر إلي!‏

306
00:17:33,953 --> 00:17:37,042
‫‏أتركك تأتي معي لأنني وثقت بك.‏

307
00:17:37,126 --> 00:17:40,215
‫‏لقد وثقت أنك كنت مسؤولاً بما فيه‏
‫‏الكفاية‏

308
00:17:40,300 --> 00:17:41,134
‫‏لمعرفة ما هو على المحك‏

309
00:17:41,217 --> 00:17:42,679
‫‏لمعرفة مدى خطورة كل هذا!‏

310
00:17:42,804 --> 00:17:46,270
‫‏إذن الآن أنت لا تثق بي؟ حسناً ، دعنا‏
‫‏نهدأ.‏

311
00:17:46,353 --> 00:17:47,898
‫‏كنت تعلم أن هناك مخاطرة!‏

312
00:17:47,981 --> 00:17:50,152
‫‏أعلم أنك فعلت ، ومع ذلك دخلت على أي حال‏

313
00:17:50,278 --> 00:17:53,241
‫‏وحدك خلف ظهري!‏

314
00:17:53,367 --> 00:17:55,413
‫‏ماذا ... للعثور على أسلحة؟‏

315
00:17:55,496 --> 00:17:58,794
‫‏كدت تموت ، ليس لأنك كنت أعزل‏

316
00:17:58,878 --> 00:18:01,425
‫‏لأنك كنت متهوراً وغبياً!‏

317
00:18:01,550 --> 00:18:03,178
‫‏وإذا كنت قد مت‏

318
00:18:03,261 --> 00:18:06,644
‫‏الشخص الوحيد الذي يقع عليه اللوم هو‏
‫‏نفسك.‏

319
00:18:06,727 --> 00:18:08,564
‫‏اغرب عن وجهي!‏

320
00:18:11,820 --> 00:18:13,031
‫‏حسناً حسناً.‏

321
00:18:18,793 --> 00:18:21,047
‫‏-انت بخير؟‏
‫‏- أنا بخير يا كلارك.‏

322
00:18:21,130 --> 00:18:24,596
‫‏حسنا حسنا. سأضع علامة على أنه لا.‏

323
00:18:24,846 --> 00:18:27,226
‫‏- كان من الممكن أن يقتل.‏
‫‏- اعلم اعلم.‏

324
00:18:27,310 --> 00:18:30,065
‫‏وكان الأمر مخيفاً و ... لا أعرف.‏

325
00:18:30,148 --> 00:18:34,449
‫‏هل تعتقدي أنك ربما كنت قاسياً بعض‏
‫‏الشيء؟‏

326
00:18:34,533 --> 00:18:36,787
‫‏هل تريدي التحدث عما رأيته في عربة السكن‏
‫‏المتنقلة سابقاً؟‏

327
00:18:36,870 --> 00:18:42,590
‫‏- قلت إنني بخير ، كلارك.‏
‫‏- حسناً ، حسناً.‏

328
00:18:42,674 --> 00:18:46,390
‫‏انظري ، أعلم أنه يمكنك التعامل مع أي‏
‫‏شيء‏

329
00:18:46,473 --> 00:18:48,894
‫‏لكن لا بأس في طلب المساعدة.‏

330
00:18:49,020 --> 00:18:51,024
‫‏وأريد أن أكون ذلك الشخص دائماً‏

331
00:18:51,107 --> 00:18:54,614
‫‏لكنني أفهم أيضاً إذا لم أكن في الوقت‏
‫‏الحالي.‏

332
00:18:54,698 --> 00:18:57,036
‫‏ماذا عن المرأة التي تحدثتي‏
‫‏معها من قبل صديقة والدك؟‏

333
00:18:57,202 --> 00:19:00,501
‫‏- دكتور وايلز.‏
‫‏-  هل ما زالت في وزارة الدفاع؟‏

334
00:19:00,626 --> 00:19:04,301
‫‏- مجرد التفكير في ذلك.‏
‫‏- سأذهب للتحقق من جوناثان.‏

335
00:19:12,525 --> 00:19:14,321
‫‏- سيد كوشينغ؟‏
‫‏- السيدة لار.‏

336
00:19:14,446 --> 00:19:17,869
‫‏- هل أنت هنا لترى لانا؟‏
‫‏- بلى.‏

337
00:19:17,952 --> 00:19:19,831
‫‏ابنتنا حصلت على شيء المدرسة هذا‏

338
00:19:19,915 --> 00:19:22,754
‫‏إنها تقوم بتجربة الأداء ، وتسللت‏
‫‏تسجيلاً منا‏

339
00:19:22,837 --> 00:19:26,804
‫‏تمارس غنائها وأنا على الجيتار.‏

340
00:19:26,887 --> 00:19:28,557
‫‏على أي حال ، ستحبها لانا.‏

341
00:19:28,641 --> 00:19:30,353
‫‏رجل ذو مواهب متعددة.‏

342
00:19:30,436 --> 00:19:34,361
‫‏لهذا السبب نشعر بخيبة أمل شديدة لأنك‏
‫‏رفضت عرضنا.‏

343
00:19:34,444 --> 00:19:36,865
‫‏- معذرة؟‏
‫‏- فقط أعرف أن السيد إيدج‏

344
00:19:36,949 --> 00:19:38,661
‫‏مهتم بك تماماً.‏

345
00:19:38,744 --> 00:19:41,040
‫‏أعلم أنه يأمل أن تعيد النظر.‏

346
00:19:41,124 --> 00:19:44,255
‫‏أنا أقدر ذلك.‏

347
00:19:44,339 --> 00:19:48,389
‫‏- لا أعرف ، ٠٠٠.١٥٠ دولار؟‏
‫‏- هذا الكثير من المال.‏

348
00:19:48,472 --> 00:19:50,058
‫‏أجل ، لكنه ليس قرضاً.‏

349
00:19:50,142 --> 00:19:54,276
‫‏إنها منحة ، ويؤمن السيد إيدج بعملك.‏

350
00:19:54,359 --> 00:19:56,613
‫‏الآن يمكنك إعادة تصميم المتجر.‏

351
00:19:56,697 --> 00:19:59,578
‫‏لانا؟ أحتاج لأن أتحدث إليك.‏
‫‏حسنا.‏

352
00:19:59,661 --> 00:20:02,917
‫‏من المهم.‏
‫‏مم-هم. اعذريني.‏

353
00:20:04,629 --> 00:20:09,347
‫‏مرحبا، ما الخطب؟ يبدو أنك مستاء.‏

354
00:20:09,431 --> 00:20:11,935
‫‏- هل كذبت علي؟‏
‫‏- لما؟‏

355
00:20:12,019 --> 00:20:14,482
‫‏قالت ليزلي لار إن مورغان إيدج أرادني‏
‫‏لهذا المنصب.‏

356
00:20:14,566 --> 00:20:16,278
‫‏إذا كان (مورغان إيدج) يريدني وأريد‏
‫‏الوظيفة‏

357
00:20:16,361 --> 00:20:19,116
‫‏حسنا ما هي المشكلة؟‏

358
00:20:19,241 --> 00:20:21,120
‫‏ليس هناك منصب لك يا كايل.‏

359
00:20:21,204 --> 00:20:22,373
‫‏هذا ليس ما قالته لار.‏

360
00:20:22,498 --> 00:20:24,461
‫‏حسناً ، هي لا تعرف كل شيء.‏

361
00:20:24,586 --> 00:20:26,465
‫‏لانا. إنها يده اليمنى.‏

362
00:20:30,389 --> 00:20:33,854
‫‏لا تعتقد إيدج أنك مادة قيادية.‏

363
00:20:33,938 --> 00:20:37,236
‫‏حسناً ، إنه يحترمك ويحترم كل ما فعلته‏
‫‏من أجله‏

364
00:20:37,320 --> 00:20:39,616
‫‏ولهذا لم يقل لها أي شيء.‏

365
00:20:42,872 --> 00:20:46,254
‫‏يجب عليك ... ربما يجب عليك العودة إلى‏
‫‏العمل.‏

366
00:20:57,443 --> 00:20:58,779
‫‏أعتقد أنه يمكنك الجلوس هنا‏

367
00:20:58,862 --> 00:21:01,535
‫‏وأضيع وقتي مثل هذه مزحة؟‏

368
00:21:01,618 --> 00:21:04,582
‫‏لم أقل شيئاً مضحكاً.‏

369
00:21:04,666 --> 00:21:05,960
‫‏الجانب الآخر من تلك المرآة‏

370
00:21:06,043 --> 00:21:08,299
‫‏هناك رجل جاهز للدخول إلى هنا‏

371
00:21:08,382 --> 00:21:11,137
‫‏مع الصوديوم  ، ‏

372
00:21:11,220 --> 00:21:12,890
‫‏بعض الأدوية الأخرى التي لا أستطيع‏
‫‏نطقها‏

373
00:21:12,974 --> 00:21:14,978
‫‏بعض التجريبية.‏

374
00:21:15,061 --> 00:21:18,610
‫‏لكنهم سيطلبون منك إخباري بما أريد أن‏
‫‏أعرفه.‏

375
00:21:18,694 --> 00:21:21,032
‫‏حسناً ، هذا مضحك.‏

376
00:21:21,115 --> 00:21:23,077
‫‏كما ترى ، من أين أتيت ، أنت تتحدث‏
‫‏بصعوبة‏

377
00:21:23,161 --> 00:21:25,666
‫‏لكنك لن تقوم أبداً بتخدير أو تعذيب‏
‫‏السجناء.‏

378
00:21:25,750 --> 00:21:27,085
‫‏كنت جالساً هنا تخبرني عن نفسي‏

379
00:21:27,210 --> 00:21:28,004
‫‏لأنني كنت والد زوجتك‏

380
00:21:28,087 --> 00:21:29,131
‫‏في عالم آخر.‏

381
00:21:29,214 --> 00:21:31,762
‫‏إذا كنت أعني شيئاً لك‏

382
00:21:31,845 --> 00:21:34,851
‫‏قل لي شيئاً أريد أن أعرفه.‏

383
00:21:34,934 --> 00:21:37,857
‫‏تريد أن تعرف كيف ماتت؟‏

384
00:21:37,940 --> 00:21:43,076
‫‏مثل بطل يحاول إنقاذ العالم ...‏

385
00:21:43,159 --> 00:21:45,498
‫‏حتى قتلك.‏

386
00:21:45,581 --> 00:21:47,752
‫‏لا يمكنك الوثوق به يا سام.‏

387
00:21:47,835 --> 00:21:48,796
‫‏أنت خاطئ.‏

388
00:21:48,879 --> 00:21:50,633
‫‏ماذا لو كان هناك المزيد من‏
‫‏الكريبتونيين ، دزينة أو نحو ذلك‏

389
00:21:50,758 --> 00:21:52,887
‫‏وقرر أنه مخلص لهم؟‏

390
00:21:53,012 --> 00:21:57,313
‫‏- لن يستدير.‏
‫‏- هم قومه.‏

391
00:21:57,397 --> 00:22:00,486
‫‏سيختار نوعه على البشرية.‏

392
00:22:00,653 --> 00:22:02,740
‫‏وما هي فرصك؟‏

393
00:22:14,639 --> 00:22:17,520
‫‏دعه يطبخ ، ثم ضعه في زنزانته.‏

394
00:22:19,106 --> 00:22:21,068
‫‏أنت وأنا يجب أن نتحدث.‏

395
00:22:23,365 --> 00:22:26,162
‫‏هل هناك سبب لأنك لم تخبرني بكل شيء؟‏

396
00:22:26,288 --> 00:22:27,498
‫‏ماذا تعني؟‏

397
00:22:27,623 --> 00:22:29,335
‫‏أنا فقط أتساءل من الذي انتقدته‏

398
00:22:29,419 --> 00:22:33,760
‫‏أنت قلقة لن ينظر إليك بنفس الطريقة.‏

399
00:22:33,844 --> 00:22:37,393
‫‏ابني جوناثان. يجب أن تحصلي على كراسي‏
‫‏أفضل.‏

400
00:22:37,477 --> 00:22:40,608
‫‏لويس ماذا حدث اليوم؟‏

401
00:22:40,691 --> 00:22:43,906
‫‏فعل جون شيئاً غبياً ، وغضبت.‏

402
00:22:43,989 --> 00:22:45,659
‫‏هل تريدي التحدث عما فعله؟‏

403
00:22:45,743 --> 00:22:49,792
‫‏خرج ووقع نفسه في مشكلة.‏

404
00:22:49,876 --> 00:22:52,840
‫‏بصراحة ، إنها معجزة أنه على قيد الحياة.‏

405
00:22:52,924 --> 00:22:56,932
‫‏يبدو أنه مهما حدث ، فقد أخافكي.‏

406
00:22:59,979 --> 00:23:02,234
‫‏أنت ليس لديك فكرة.‏

407
00:23:05,407 --> 00:23:08,789
‫‏يبدو الأمر كما لو أنه من الصعب أن تكون‏
‫‏والداً‏

408
00:23:08,872 --> 00:23:10,459
‫‏تربيتهم والعناية بهم‏

409
00:23:10,543 --> 00:23:14,592
‫‏ثم يكبرون بما يكفي ولا يزالون جزءاً‏
‫‏منك‏

410
00:23:14,676 --> 00:23:15,844
‫‏خارج العالم‏

411
00:23:16,346 --> 00:23:18,725
‫‏مثل قلبك بالخارج‏

412
00:23:18,809 --> 00:23:21,815
‫‏وأي شيء يمكن أن يحدث له ، ولا يوجد شيء‏
‫‏يمكنك فعله.‏

413
00:23:21,898 --> 00:23:25,154
‫‏يبدو أنك شعرت بالعجز والضعف.‏

414
00:23:27,660 --> 00:23:29,706
‫‏ليس كما فعلت منذ وقت طويل.‏

415
00:23:29,789 --> 00:23:32,085
‫‏أنا متأكدة.‏

416
00:23:32,168 --> 00:23:35,426
‫‏ربما ليس منذ إجهاضك.‏

417
00:23:39,099 --> 00:23:41,605
‫‏لقد ساعدتني كثيرا في ذلك الوقت.‏

418
00:23:41,688 --> 00:23:44,944
‫‏لقد جئت مرة واحدة فقط.‏

419
00:23:45,028 --> 00:23:46,573
‫‏مع وظيفتي ، إنه نوع من الصعوبة بما فيه‏
‫‏الكفاية‏

420
00:23:46,698 --> 00:23:49,871
‫‏تخصيص الوقت لعائلتي.‏

421
00:23:49,954 --> 00:23:51,750
‫‏الإجهاض شائع جداً.‏

422
00:23:51,833 --> 00:23:55,089
‫‏شائعة ، نعم ، لكنها يمكن أن تكون مؤلمة‏
‫‏أيضاً.‏

423
00:23:55,173 --> 00:24:00,934
‫‏وعلى ما أذكر ، كان لديك اسم تم اختياره‏
‫‏بالفعل.‏

424
00:24:01,018 --> 00:24:05,486
‫‏كنا سنطلق عليها اسم جدتي‏

425
00:24:05,611 --> 00:24:08,367
‫‏ناتالي.‏

426
00:24:12,333 --> 00:24:13,585
‫‏الملازم تراسك.‏

427
00:24:13,669 --> 00:24:16,173
‫‏هذه فكرة. تذهب في استراحة.‏

428
00:24:16,299 --> 00:24:19,179
‫‏دعني وصديقي هنا وحدنا لمدة عشر دقائق.‏

429
00:24:19,262 --> 00:24:19,806
‫‏سالب.‏

430
00:24:19,889 --> 00:24:23,438
‫‏إنه يعود إلى زنزانته. أوامر الجنرال‏
‫‏لين.‏

431
00:24:24,106 --> 00:24:26,444
‫‏هل تعرف مشكلتك يا (روزيتي)؟‏

432
00:24:26,528 --> 00:24:29,241
‫‏أنت متمسك بالقواعد.‏

433
00:24:32,957 --> 00:24:36,213
‫‏هل تعرف مشكلتك؟ لا شيئ.‏

434
00:24:36,840 --> 00:24:38,677
‫‏انتهت مشاكلك.‏

435
00:24:43,478 --> 00:24:48,447
‫‏أنت الآن ، مشاكلك بدأت للتو.‏

436
00:24:52,036 --> 00:24:54,375
‫‏انظر ، لقد فهمت مدى أهمية الحزن على‏
‫‏الخسارة.‏

437
00:24:54,459 --> 00:24:56,211
‫‏قرأت كل الكتب ، كل المواقع‏
‫‏الإلكترونية.‏

438
00:24:56,296 --> 00:24:57,923
‫‏أنا مجرد واحد من هؤلاء الأشخاص الذين‏
‫‏يتأقلمون بشكل أفضل‏

439
00:24:58,007 --> 00:24:59,969
‫‏عندما يكون هناك المزيد على طبقي ، وليس‏
‫‏أقل.‏

440
00:25:00,052 --> 00:25:02,056
‫‏يساعدني على التركيز.‏

441
00:25:02,098 --> 00:25:05,898
‫‏أنا فقط أتساءل ، بالنظر إلى المشاعر‏
‫‏التي تصفها‏

442
00:25:06,023 --> 00:25:07,777
‫‏والطريقة التي تعاملت بها مع جوناثان‏

443
00:25:07,860 --> 00:25:10,407
‫‏إذا كنت بحاجة إلى مزيد من الوقت‏
‫‏لمعالجة حزنك.‏

444
00:25:10,491 --> 00:25:13,872
‫‏لقد استخدمت أيام عطلتي. لقد سمحت لنفسي‏
‫‏بالوقت.‏

445
00:25:13,955 --> 00:25:16,294
‫‏لويس ، لماذا صرخت على جوناثان؟‏

446
00:25:16,377 --> 00:25:18,799
‫‏- لقد وضع نفسه في خطر.‏
‫‏- لهذا السبب فقدتي السيطرة؟‏

447
00:25:18,882 --> 00:25:21,053
‫‏أخبرتك ، لقد أخافني.‏

448
00:25:21,429 --> 00:25:22,765
‫‏هذا هو؟ لا شيء آخر؟‏

449
00:25:22,848 --> 00:25:24,477
‫‏ماذا تريدي مني أن أقول؟‏

450
00:25:24,560 --> 00:25:26,230
‫‏أنه كان هناك فقط بسببي‏

451
00:25:26,314 --> 00:25:29,027
‫‏وأنه إذا تعرض لأذى أو ما هو أسوأ‏

452
00:25:29,152 --> 00:25:30,531
‫‏كان من الممكن أن يكون بسببي؟‏

453
00:25:30,656 --> 00:25:33,495
‫‏لا أستطيع أن أفقد طفلاً آخر بسببي.‏

454
00:25:35,332 --> 00:25:38,045
‫‏لويس ، نرد على الحزن بعدة طرق‏

455
00:25:38,212 --> 00:25:40,049
‫‏لكن عليك أن تدرك ، هذا ...‏

456
00:25:40,174 --> 00:25:41,469
‫‏هل هذا هو الجزء الذي تخبرني فيه‏

457
00:25:41,553 --> 00:25:43,222
‫‏الإجهاض لم يكن خطأي؟‏

458
00:25:43,306 --> 00:25:45,686
‫‏ل...‏

459
00:25:45,769 --> 00:25:49,610
‫‏الذنب الذي أشعر به حقيقي.‏

460
00:25:49,694 --> 00:25:51,447
‫‏لم أتوقف عن العمل أبداً.‏

461
00:25:51,531 --> 00:25:54,954
‫‏العمل ، التمرين ، ممارسة الجنس ، رفع‏
‫‏شيء ثقيل‏

462
00:25:55,037 --> 00:25:56,164
‫‏هذا ليس سبب خسارتك لطفلك.‏

463
00:25:56,248 --> 00:25:57,334
‫‏أنت لا تعرف ذلك.‏

464
00:25:57,418 --> 00:26:00,465
‫‏تحدث غالبية حالات الإجهاض بسبب مشكلة‏
‫‏وراثية.‏

465
00:26:00,549 --> 00:26:01,759
‫‏أجل ، أعلم ، لكن ...‏

466
00:26:01,843 --> 00:26:05,309
‫‏لويس ، أنت تتحكم في حياتك بطريقة لا‏
‫‏يفعلها معظم الناس‏

467
00:26:05,434 --> 00:26:07,813
‫‏لكن الأشياء التي لا يمكنك التحكم فيها‏

468
00:26:07,897 --> 00:26:10,903
‫‏عليك أن تتعلم قبولهم والسماح لهم‏
‫‏بالرحيل.‏

469
00:26:10,986 --> 00:26:14,410
‫‏لم يكن إجهاضك بسبب شيء فعلته‏

470
00:26:14,493 --> 00:26:15,871
‫‏أو لم تفعل.‏

471
00:26:15,954 --> 00:26:18,000
‫‏لقد كان شيئاً حدث لك.‏

472
00:26:21,299 --> 00:26:24,305
‫‏كنت متحمسة جدا لمقابلتها.‏

473
00:26:24,388 --> 00:26:26,935
‫‏أتمنى لو كان هناك اختصار‏

474
00:26:27,060 --> 00:26:30,525
‫‏لكن عليك أن تسمح لنفسك‏

475
00:26:30,651 --> 00:26:33,323
‫‏لخوض عملية الحزن‏

476
00:26:33,406 --> 00:26:36,537
‫‏بغض النظر عن مقدار الوقت المستغرق‏

477
00:26:36,621 --> 00:26:40,921
‫‏- لأنه عندما لا تفعل ذلك ...‏
‫‏- أجل ، أعلم.‏

478
00:26:41,004 --> 00:26:43,635
‫‏رأيت ما يمكن أن يحدث عندما لا تفعل.‏

479
00:26:43,718 --> 00:26:46,264
‫‏سوف تتضح السماء الرمادية‏

480
00:26:46,349 --> 00:26:48,520
‫‏توضع على وجه سعيد‏

481
00:26:48,603 --> 00:26:51,567
‫‏مشط الغيوم وابتهج‏

482
00:26:51,651 --> 00:26:54,155
‫‏توضع على وجه سعيد‏

483
00:26:54,239 --> 00:26:56,869
‫‏اخلع قناع المأساة الكئيب‏

484
00:26:56,911 --> 00:26:59,207
‫‏إنه ليس طريقتك‏

485
00:26:59,291 --> 00:27:01,671
‫‏ستبدو جيداً لدرجة أنك ستكون سعيداً‏

486
00:27:01,754 --> 00:27:04,969
‫‏جوردن. مهلا.‏

487
00:27:05,094 --> 00:27:06,848
‫‏مهلا ، لماذا تتجاهل رسائلي؟‏

488
00:27:06,931 --> 00:27:10,021
‫‏لقد كنت مشغولا. أخبرتك أنني سأكون هنا.‏

489
00:27:10,104 --> 00:27:12,108
‫‏أنا حقاً بحاجة للتحدث معك، حسناً؟‏

490
00:27:12,233 --> 00:27:13,611
‫‏أنت تدرك أنك إلى حد كبير‏

491
00:27:13,695 --> 00:27:15,699
‫‏الشخص الوحيد الذي لدي هنا ، أليس كذلك؟‏

492
00:27:15,824 --> 00:27:17,911
‫‏جون ، ماذا حدث؟‏

493
00:27:19,749 --> 00:27:23,548
‫‏لا أعرف حتى من أين أبدأ‏

494
00:27:23,673 --> 00:27:26,971
‫‏مهما حدث ، نحن في هذا معاً.‏

495
00:27:28,391 --> 00:27:30,687
‫‏- حسنا؟‏
‫‏-  حسنا.‏

496
00:27:30,771 --> 00:27:33,985
‫‏توضع على وجه سعيد‏

497
00:27:37,743 --> 00:27:39,371
‫‏ما هذه؟‏

498
00:27:40,499 --> 00:27:41,918
‫‏أنا داعم.‏

499
00:27:42,001 --> 00:27:45,174
‫‏يا صاح ، تعال. أنت في منطقة الأصدقاء.‏

500
00:27:45,257 --> 00:27:47,220
‫‏يا رفاق!‏

501
00:27:48,263 --> 00:27:51,144
‫‏- هل رأيت ابي؟‏
‫‏- لا ، لم أره.‏

502
00:27:51,186 --> 00:27:53,274
‫‏لا يمكنني أداء الأداء بدونه.‏

503
00:27:53,483 --> 00:27:57,366
‫‏سارة كوشينغ؟‏
‫‏أنت جاهزة.‏

504
00:27:57,449 --> 00:28:03,085
‫‏إنه لن يأتي. أنا ... لا أستطيع الغناء‏
‫‏بمفردي.‏

505
00:28:03,210 --> 00:28:06,676
‫‏- استطيع ان افعلها.‏
‫‏- ماذا؟‏

506
00:28:07,761 --> 00:28:09,055
‫‏أنت ... لا ... أنت لا تعرف حتى الموسيقى.‏

507
00:28:09,139 --> 00:28:11,644
‫‏يمكنني البحث عن الأوتار. أسيطرعلى الأمر.‏

508
00:28:13,481 --> 00:28:15,277
‫‏حسناً ، دعنا نذهب. نحن على مدار الساعة.‏

509
00:28:17,071 --> 00:28:21,289
‫‏حسناً، حسناً، حسناً.‏

510
00:28:21,372 --> 00:28:23,960
‫‏اممم ، قادم!‏

511
00:28:32,477 --> 00:28:35,024
‫‏آه ، لذا لم أستعد ، مثل‏

512
00:28:35,107 --> 00:28:37,613
‫‏رقم موسيقي أو أيا كان.‏

513
00:28:37,696 --> 00:28:42,038
‫‏حسنا هنا يذهب.‏

514
00:28:54,480 --> 00:28:58,529
‫‏في بعض الأيام لا أستطيع إخراج نفسي‏
‫‏من الصندوق‏

515
00:29:00,367 --> 00:29:05,460
‫‏وفي بعض الأيام لا أجد مفاتيح أي‏
‫‏أقفال‏

516
00:29:06,796 --> 00:29:08,841
‫‏وفي بعض الأيام أشعر‏

517
00:29:08,925 --> 00:29:12,098
‫‏كل شيء مبالغ فيه‏

518
00:29:13,476 --> 00:29:15,647
‫‏ثم أنظر إليك‏

519
00:29:15,730 --> 00:29:18,193
‫‏ولا أشعر بالوحدة الشديدة‏

520
00:29:18,278 --> 00:29:21,241
‫‏لذلك أقول ، مهلا‏

521
00:29:21,325 --> 00:29:24,373
‫‏دع ضوءك الصغير يلمع‏

522
00:29:24,456 --> 00:29:27,963
‫‏دع ضوءك الصغير يلمع‏

523
00:29:28,046 --> 00:29:31,387
‫‏ليراه العالم‏

524
00:29:31,470 --> 00:29:36,564
‫‏مهلا ، دع نورك الصغير يلمع‏

525
00:29:36,605 --> 00:29:39,737
‫‏دع ضوءك الصغير يلمع‏

526
00:29:39,862 --> 00:29:43,369
‫‏ليراها العالم‏

527
00:29:43,536 --> 00:29:46,249
‫‏هل ما زلت تفكر في ؟‏

528
00:29:46,292 --> 00:29:47,753
‫‏في الواقع ، أعتقد أننا بحاجة إلى لويس.‏

529
00:29:47,836 --> 00:29:50,508
‫‏أوه ، تعال ، سام. يمكنها التعامل مع‏
‫‏نفسها.‏

530
00:29:50,633 --> 00:29:52,346
‫‏أعلم أنها تستطيع ، وعادة ما أوافق‏

531
00:29:52,429 --> 00:29:55,852
‫‏لكن هذا الرجل كان متزوجاً من نسخة أخرى‏
‫‏لها في العالم.‏

532
00:29:55,935 --> 00:29:59,568
‫‏كان لديهم عائلة وطفل وابنة اسمها‏
‫‏ناتالي.‏

533
00:29:59,651 --> 00:30:04,870
‫‏بعد امي؟ نفس اسم الطفل الذي فقدته.‏

534
00:30:07,459 --> 00:30:11,384
‫‏بلى. إنه غريب ، لكن‏

535
00:30:11,467 --> 00:30:13,304
‫‏ليس هناك وقت غريب.‏

536
00:30:13,429 --> 00:30:16,519
‫‏أحاول إنقاذ العالم ، وأفضل فرصة لدينا‏

537
00:30:16,602 --> 00:30:18,021
‫‏لمعرفة جدول أعماله‏

538
00:30:18,105 --> 00:30:21,987
‫‏هو أن أترك ابنتي تفعل أفضل ما تفعله.‏

539
00:30:22,113 --> 00:30:23,533
‫‏أنا أعرف هذا المرفق.‏

540
00:30:23,658 --> 00:30:25,745
‫‏إذا كنت تريد أسرع خروج ، فكان علينا‏
‫‏ترك ذلك.‏

541
00:30:25,829 --> 00:30:27,749
‫‏نحن نتوقف عن العمل.‏

542
00:30:27,833 --> 00:30:29,378
‫‏عند تاجر مسلح.‏

543
00:30:31,256 --> 00:30:33,803
‫‏فهمتها. انت خائف.‏

544
00:30:33,886 --> 00:30:35,473
‫‏إذا أخذت استراحة ، فقد يضطر سوبرمان‏
‫‏إلى تعقبك‏

545
00:30:35,598 --> 00:30:37,143
‫‏أينما كنت تأخذني.‏

546
00:30:37,226 --> 00:30:38,563
‫‏أم لأنك لا تستطيع مواجهته؟‏

547
00:30:38,688 --> 00:30:40,232
‫‏يمكنني التغلب على سوبرمان.‏

548
00:30:40,316 --> 00:30:42,571
‫‏لدي كل القوة لديه‏

549
00:30:42,654 --> 00:30:46,161
‫‏والميزة الإضافية التي أحتاجها ...‏

550
00:30:46,244 --> 00:30:47,204
‫‏هنا‏

551
00:30:50,336 --> 00:30:52,340
‫‏سأشاهدكم تقتلون بعضكم البعض.‏

552
00:30:56,264 --> 00:30:57,684
‫‏حاله؟‏

553
00:30:57,767 --> 00:31:00,857
‫‏سيدي ، أجهزة الإنذار في القطاع الخامس.‏
‫‏أين المكاوي؟‏

554
00:31:00,940 --> 00:31:02,944
‫‏مجهول. الكاميرات معطلة وتقارير غير‏
‫‏مؤكدة‏

555
00:31:03,028 --> 00:31:05,992
‫‏وضع جثة في سجن السجين.‏

556
00:31:06,075 --> 00:31:08,372
‫‏سيدي ، إنه تراسك. لقد مات يا سيدي.‏

557
00:31:08,539 --> 00:31:10,710
‫‏اجعلي أعيني على .‏
‫‏سأجده.‏

558
00:31:10,793 --> 00:31:14,384
‫‏انتظر. إنه القطاع الخامس. لا يمكنك‏
‫‏الذهاب.‏

559
00:31:14,801 --> 00:31:17,139
‫‏هذا هو المكان الذي تحتفظ فيه بمخزونك‏
‫‏من الكريبتونيت.‏

560
00:31:17,223 --> 00:31:19,018
‫‏إنه معمل بحث وتطوير‏

561
00:31:19,143 --> 00:31:22,526
‫‏حوالي اثني عشر نموذجاً أولياً للأسلحة‏
‫‏القائمة على الكريبتونيت‏

562
00:31:22,817 --> 00:31:25,823
‫‏قنابل يدوية شظايا الأسلحة البيضاء‏

563
00:31:25,907 --> 00:31:28,161
‫‏بخاخات الهباء الجوي والغازات‏
‫‏البيوكيميائية.‏

564
00:31:28,245 --> 00:31:29,957
‫‏خلاصة القول ، تذهب إلى هناك‏

565
00:31:30,040 --> 00:31:31,835
‫‏هناك فرصة ألا تعود حيا.‏

566
00:31:42,649 --> 00:31:44,403
‫‏تحدث معي ، جنرال. أنا أعمى هنا.‏

567
00:31:44,486 --> 00:31:46,824
‫‏لا تزال الخلاصة خارجة ، لكن لا يمكنك‏
‫‏تفويتها.‏

568
00:31:46,907 --> 00:31:49,955
‫‏إنه رقم ٧٧٣٤.‏

569
00:31:59,938 --> 00:32:01,190
‫‏أين المكاوي؟‏

570
00:32:02,234 --> 00:32:04,696
‫‏مهما كان مخططه ، يمكنني مساعدتك.‏

571
00:32:04,781 --> 00:32:06,200
‫‏لقد فهمت كل شيء بشكل خاطئ.‏

572
00:32:06,283 --> 00:32:08,704
‫‏أنت السجين الوحيد الذي يحتاج إلى‏
‫‏المساعدة.‏

573
00:32:18,141 --> 00:32:21,147
‫‏المرفق بأكمله مغلق؟‏

574
00:32:21,230 --> 00:32:23,025
‫‏أحضر لي جنرال لين.‏

575
00:32:40,268 --> 00:32:41,395
‫‏الذهاب.‏

576
00:32:59,348 --> 00:33:00,809
‫‏أي شخص ليس في العباءة الحمراء‏

577
00:33:00,893 --> 00:33:03,481
‫‏يعتبرونهم مسلحين وخطرين للغاية.‏

578
00:33:03,564 --> 00:33:07,239
‫‏أبي ، ما الذي يحدث؟‏

579
00:33:10,788 --> 00:33:15,713
‫‏هل ترى؟ أنت في الجانب الخطأ.‏

580
00:34:05,480 --> 00:34:09,989
‫‏أنت محظوظ لأن لدي مهمة أكملها.‏

581
00:34:17,420 --> 00:34:23,140
‫‏في عالمي ، كان لدينا ٧٧٣٤ الخاصة بنا.‏

582
00:34:23,224 --> 00:34:27,023
‫‏من بين كل الأسلحة التي استخدمتها لقتل‏
‫‏الكريبتونيين‏

583
00:34:27,107 --> 00:34:29,403
‫‏كان هذا هو المفضل لدي.‏

584
00:34:29,486 --> 00:34:31,156
‫‏أنا لست عدوك.‏

585
00:34:32,659 --> 00:34:33,702
‫‏أظن ، لماذا أغتنم الفرصة؟‏

586
00:34:33,787 --> 00:34:35,833
‫‏أسقط السلاح الآن!‏

587
00:34:35,916 --> 00:34:37,710
‫‏قف!‏
‫‏امسك نيرانك!‏

588
00:34:40,466 --> 00:34:43,264
‫‏اردت رؤيتي؟ ها أنا.‏

589
00:34:43,347 --> 00:34:46,437
‫‏- يجب أن تذهب ، لويس.‏
‫‏- لن أذهب إلى أي مكان.‏

590
00:34:48,482 --> 00:34:53,159
‫‏- تتناسب معك.‏
‫‏- جون ، أعرف عن ناتالي!‏

591
00:34:53,242 --> 00:34:55,371
‫‏أعرف ما حدث في عالمك‏

592
00:34:55,455 --> 00:34:59,087
‫‏لك ولعائلتك.‏

593
00:34:59,171 --> 00:35:00,715
‫‏ثم تعرف لماذا علي القيام بذلك.‏

594
00:35:00,924 --> 00:35:02,135
‫‏الرجاء.‏

595
00:35:02,343 --> 00:35:04,723
‫‏من فضلك ، أرى الغضب في عينيك.‏

596
00:35:04,807 --> 00:35:07,312
‫‏إنه يغطي شيئاً يمكنني أن أتعلق به‏

597
00:35:07,520 --> 00:35:10,693
‫‏التعذيب الذي يأتي من التساؤل عما إذا‏
‫‏كنت قد فشلت‏

598
00:35:10,777 --> 00:35:13,282
‫‏إذا كان هناك شيء يمكنك القيام به‏
‫‏لإنقاذهم‏

599
00:35:13,365 --> 00:35:14,576
‫‏لكن لم يكن هناك.‏

600
00:35:14,659 --> 00:35:17,123
‫‏لو كان هناك ، لكنت وجدته.‏

601
00:35:17,207 --> 00:35:21,298
‫‏لقد ذهبوا ، وهذا ليس خطأك‏

602
00:35:21,381 --> 00:35:23,552
‫‏لكنها ليست غلطته أيضاً.‏

603
00:35:23,636 --> 00:35:24,972
‫‏أنت لا تعرف ما هو قادم.‏

604
00:35:25,056 --> 00:35:27,685
‫‏جون ، عوالمنا مختلفة.‏

605
00:35:27,769 --> 00:35:30,943
‫‏سوبرمان لدينا جيد.‏

606
00:35:31,026 --> 00:35:35,034
‫‏لن ينقلب علينا أبداً.‏

607
00:35:35,117 --> 00:35:39,501
‫‏-كيف يمكنك أن تعرف ذلك؟‏
‫‏- أنا أعرف.‏

608
00:35:39,584 --> 00:35:41,798
‫‏وإذا قتلته ،‏

609
00:35:41,881 --> 00:35:46,306
‫‏رجل بريء ، بطل ،‏

610
00:35:46,390 --> 00:35:49,354
‫‏ماذا يجعلك هذا‏

611
00:36:09,436 --> 00:36:11,231
‫‏يبدو أنك في تحسن.‏

612
00:36:11,315 --> 00:36:16,241
‫‏بلى. التنفس أفضل. كانت تلك بعض الأشياء‏
‫‏السيئة.‏

613
00:36:16,325 --> 00:36:20,792
‫‏كان الغاز مادة كربونية صناعية تجريبية‏

614
00:36:20,876 --> 00:36:23,255
‫‏مصممة لغزو جهازك التنفسي‏

615
00:36:23,339 --> 00:36:25,343
‫‏يضعفك من الداخل‏

616
00:36:25,426 --> 00:36:29,017
‫‏يتركك عرضة للتكتيكات التقليدية.‏

617
00:36:29,100 --> 00:36:31,021
‫‏يجب أن تعلم أنه كان نيتي الصادقة‏

618
00:36:31,104 --> 00:36:32,774
‫‏لن يتم نشر أي من هذا على الإطلاق.‏

619
00:36:32,858 --> 00:36:36,783
‫‏سام ، أريد أن أنقذك عناء الكذب على.‏

620
00:36:41,708 --> 00:36:43,838
‫‏اتمنى أن يحدث الأفضل‏

621
00:36:43,922 --> 00:36:46,760
‫‏لكن وظيفتي هي الاستعداد للأسوأ‏

622
00:36:46,844 --> 00:36:49,724
‫‏حتى عندما يتعلق الأمر بك.‏

623
00:36:49,809 --> 00:36:52,313
‫‏أنا آسف لأنك اضطررت إلى اكتشاف مثل هذا.‏

624
00:36:52,438 --> 00:36:55,862
‫‏-الثقة تذهب في كلا الاتجاهين.‏
‫‏- أنا أعرف.‏

625
00:36:55,946 --> 00:36:58,827
‫‏وأنا أعلم أن لدي بعض العمل الذي يجب‏
‫‏القيام به لاستعادة ثقتك .‏

626
00:37:02,166 --> 00:37:04,379
‫‏حول روزيتي ... مم.‏

627
00:37:04,462 --> 00:37:06,843
‫‏كان من الجيل الثالث العسكري.‏

628
00:37:06,926 --> 00:37:09,097
‫‏أحب وظيفته ، وطنه‏

629
00:37:09,180 --> 00:37:11,811
‫‏لم تظهر أبداً أي تلميح من القدرة‏
‫‏الخارقة.‏

630
00:37:11,894 --> 00:37:14,232
‫‏وماذا لو لم يكن هو؟‏

631
00:37:14,315 --> 00:37:16,695
‫‏عندما قتل ديريك باول نفسه‏

632
00:37:16,779 --> 00:37:20,077
‫‏أشار إلى أنه كان شخصاً آخر‏

633
00:37:20,161 --> 00:37:22,165
‫‏قلت إنني لم أعد وحدي بعد الآن.‏

634
00:37:22,248 --> 00:37:25,129
‫‏- ماذا يعني بالضبط؟‏
‫‏- لا أعلم.‏

635
00:37:25,212 --> 00:37:27,383
‫‏لويس لديه نظرية.‏

636
00:37:27,467 --> 00:37:30,389
‫‏إنها تعتقد أن مورغان إيدج قد وجدت‏
‫‏طريقة‏

637
00:37:30,473 --> 00:37:34,606
‫‏لنقل حس الفضائيين إلى مضيفين بشريين.‏

638
00:37:34,731 --> 00:37:36,401
‫‏كريبتونيانس؟‏

639
00:37:38,655 --> 00:37:42,038
‫‏هل تخبرني أن جون آيرونز قد يكون على حق؟‏

640
00:37:42,121 --> 00:37:43,707
‫‏من المحتمل جداً أن يكون مورغان إيدج‏

641
00:37:43,792 --> 00:37:45,921
‫‏يبني جيشا.‏

642
00:37:46,004 --> 00:37:47,340
‫‏تهانينا.‏

643
00:37:47,465 --> 00:37:49,469
‫‏لقد خص السيد إيدج الجميع هنا‏

644
00:37:49,552 --> 00:37:51,849
‫‏لتفانيهم الشجاع لفريقنا.‏

645
00:37:51,933 --> 00:37:53,268
‫‏بمجرد عودته إلى المدينة‏

646
00:37:53,352 --> 00:37:55,064
‫‏سيتحدث مع كل واحد منكم على حدة‏

647
00:37:55,189 --> 00:37:58,780
‫‏وأنا أؤكد لك أن ولائك سيكافأ.‏

648
00:37:58,863 --> 00:38:02,328
‫‏سوف يحقق كل منكم ذواتكم المثالية.‏

649
00:38:21,700 --> 00:38:24,163
‫‏ساره.‏

650
00:38:24,957 --> 00:38:26,961
‫‏أنا آسف، حسنا؟‏

651
00:38:27,044 --> 00:38:29,800
‫‏انظر ، لقد تلقيت للتو بعض الأخبار‏
‫‏السيئة‏

652
00:38:29,884 --> 00:38:32,179
‫‏عن فرصة عمل ، تعرفي؟‏

653
00:38:32,263 --> 00:38:38,066
‫‏وشعرت أنني بحاجة إلى التخلص من بعض‏
‫‏البخار.‏

654
00:38:38,150 --> 00:38:42,158
‫‏الشيء التالي الذي تعرفه ، لقد فاتني‏
‫‏الاختبار الخاص بك‏

655
00:38:42,241 --> 00:38:46,876
‫‏وفي تلك المرحلة ، كنت ...‏

656
00:38:46,959 --> 00:38:48,503
‫‏انظري، أنا أعلم.‏

657
00:38:48,587 --> 00:38:50,633
‫‏أعلم أنني أخطأت ، وأعدك ...‏

658
00:38:50,716 --> 00:38:52,678
‫‏لا!‏

659
00:38:53,055 --> 00:38:58,190
‫‏فقط لا تعدني بأي شيء.‏

660
00:38:58,565 --> 00:39:00,653
‫‏إذا كنت ستفعل ما ستفعله ، فقط افعله.‏

661
00:39:00,694 --> 00:39:03,492
‫‏هذا جيد. أنا فقط...‏

662
00:39:03,575 --> 00:39:05,914
‫‏أستمر في رفع آمالي‏

663
00:39:06,039 --> 00:39:09,253
‫‏ثم خيبة أمل.‏

664
00:39:09,420 --> 00:39:11,633
‫‏مره اخري.‏

665
00:39:13,345 --> 00:39:15,976
‫‏ساره.‏

666
00:39:27,289 --> 00:39:29,377
‫‏يحاول الرجل قتل أبي ، والآن هو ، ماذا‏

667
00:39:29,460 --> 00:39:31,381
‫‏هو ضيفنا؟‏

668
00:39:31,464 --> 00:39:33,719
‫‏لا أعتقد حقاً أن أمي ستسمح له بالبقاء‏
‫‏هنا‏

669
00:39:33,803 --> 00:39:35,222
‫‏إذا كان خطيرا.‏

670
00:39:35,305 --> 00:39:37,184
‫‏بعد كل شيء رأته في ذلك المقطع الدعائي‏

671
00:39:37,268 --> 00:39:40,024
‫‏هل تثق حقاً في حكمها الآن؟‏

672
00:39:42,236 --> 00:39:45,075
‫‏أعتقد أنني أستحق ذلك.‏

673
00:39:45,242 --> 00:39:47,371
‫‏أعطني دقيقة بمفردي مع أخيك.‏

674
00:39:47,455 --> 00:39:49,042
‫‏نعم.‏

675
00:40:04,990 --> 00:40:07,328
‫‏عندما كان عمرك أنت وأخوك حوالي ١٨ شهراً‏

676
00:40:07,411 --> 00:40:09,749
‫‏لقد حملت.‏

677
00:40:10,000 --> 00:40:11,711
‫‏وانتهى بي الأمر بفقدان الطفل‏

678
00:40:11,796 --> 00:40:16,471
‫‏لذا فهو ليس شيئاً أتحدث عنه كثيراً‏

679
00:40:16,554 --> 00:40:20,771
‫‏لكننا سنطلق عليها اسم ناتالي.‏

680
00:40:20,855 --> 00:40:23,401
‫‏نعم، بالضبط.‏

681
00:40:23,986 --> 00:40:28,411
‫‏طوال هذا الوقت كنت أعتقد أنني بخير ...‏

682
00:40:28,537 --> 00:40:31,919
‫‏وبعد ذلك يتم تذكير الطفل الذي فقدته‏

683
00:40:32,002 --> 00:40:35,342
‫‏ثم كدت أفقدك ، لقد فقدتها‏

684
00:40:35,425 --> 00:40:38,098
‫‏وقلت بعض الأشياء التي لم يكن علي أن‏
‫‏أقولها‏

685
00:40:38,181 --> 00:40:41,020
‫‏وهذا لم أقصده ، لكن هذا ليس عذراً‏

686
00:40:41,104 --> 00:40:43,692
‫‏وما كان يجب أن أصرخ في وجهك هكذا أبداً‏

687
00:40:43,818 --> 00:40:45,612
‫‏وانا اسف جدا وانا احبك كثيرا‏

688
00:40:45,696 --> 00:40:46,907
‫‏وآمل أن تسامحني.‏

689
00:40:46,991 --> 00:40:50,497
‫‏أمي ، لا بأس. أنا أفهم.‏

690
00:40:50,581 --> 00:40:55,925
‫‏أوعدني بأنك لن تسرق مني هكذا مرة أخرى.‏

691
00:40:56,009 --> 00:40:57,971
‫‏أردت فقط المساعدة.‏

692
00:40:58,054 --> 00:40:59,182
‫‏جون ، إذا كان هناك أي شخص في هذه‏
‫‏العائلة‏

693
00:40:59,265 --> 00:41:01,186
‫‏من يحصل على ما تمر به ، أنا.‏

694
00:41:01,269 --> 00:41:04,902
‫‏أنا أعرف كيف يكون الحال عندما تكون في‏
‫‏فلك شخص ما‏

695
00:41:04,985 --> 00:41:07,782
‫‏من يستطيع التوفيق بين  ، وتريد‏
‫‏المساعدة.‏

696
00:41:07,866 --> 00:41:09,493
‫‏تريد إنقاذ العالم ، وكل ما يمكنك فعله‏

697
00:41:09,577 --> 00:41:14,212
‫‏هو مجرد الوقوف هناك ممسكاً بالمفتاح.‏

698
00:41:14,295 --> 00:41:16,842
‫‏وأنا أعلم الخوف من أن أكون عرضة للخطر‏

699
00:41:16,967 --> 00:41:20,850
‫‏وسأعلمك بعض الطرق للتعامل مع ذلك.‏

700
00:41:20,934 --> 00:41:22,353
‫‏لكن الآن ، أريدك فقط أن تعرف‏

701
00:41:22,436 --> 00:41:24,440
‫‏أننا في نفس الفريق.‏

702
00:41:24,523 --> 00:41:27,029
‫‏نحن البشر غير العاديين‏

703
00:41:27,112 --> 00:41:30,035
‫‏في عائلة من الأشخاص الخارقين‏

704
00:41:30,118 --> 00:41:31,872
‫‏وعلينا أن نبقى سوياً.‏

705
00:41:50,659 --> 00:41:54,793
‫‏يبدو أنك تعافيت إلى حد كبير.‏

706
00:41:54,876 --> 00:41:56,922
‫‏أكثر أو أقل.‏

707
00:41:57,047 --> 00:41:59,719
‫‏وأنا حر في الخروج من هنا.‏

708
00:41:59,803 --> 00:42:00,930
‫‏الأمر بسيط‏

709
00:42:01,014 --> 00:42:02,766
‫‏إذا كانت هناك حرب قادمة حقاً‏

710
00:42:02,851 --> 00:42:06,149
‫‏سنحتاج إلى كل المساعدة التي يمكننا‏
‫‏الحصول عليها.‏

711
00:42:06,232 --> 00:42:07,651
‫‏هذا استعراض للثقة.‏

712
00:42:07,735 --> 00:42:09,823
‫‏اتركك تعيش.‏

713
00:42:09,948 --> 00:42:11,994
‫‏لا يعني ذلك أنني مستعد للقتال بجانبك.‏

714
00:42:12,077 --> 00:42:13,455
‫‏أفهم.‏

715
00:42:13,538 --> 00:42:18,340
‫‏إذا غيرت رأيك ، فأنت تعرف كيف تجدني.‏

716
00:42:19,425 --> 00:42:21,054
‫‏السيدة لين.‏

717
00:42:31,992 --> 00:42:35,457
‫‏أتمنى أن تجد بعض العزاء.‏

718
00:42:35,540 --> 00:42:37,921
‫‏أريد أن أقول الكثير‏

719
00:42:38,004 --> 00:42:40,717
‫‏لكنك لست المرأة التي أريد أن أقولها‏
‫‏لها.‏

720
00:42:42,931 --> 00:42:45,895
‫‏أنت فقط تشبهيها‏

721
00:42:45,978 --> 00:42:49,986
‫‏لذلك سأترككم مع "التوفيق".‏

722
00:42:58,753 --> 00:43:01,717
‫‏أهلا بكم من جديد ، الكابتن لوثر.‏

723
00:43:03,806 --> 00:43:06,769
‫‏امسح الملف التعريفي للكابتن لوثر.‏

724
00:43:06,854 --> 00:43:10,569
‫‏ابدأ واحدة جديدة من أجلي جون هنري‏
‫‏آيرونز.‏

725
00:43:10,652 --> 00:43:12,489
‫‏التاكيد.‏

726
00:43:16,957 --> 00:43:20,923
‫‏هل يجب أن أحدد مساراً لوجهة جديدة؟‏

727
00:43:21,048 --> 00:43:24,138
‫‏ماذا عنك اسكت؟‏

728
00:43:24,430 --> 00:43:25,975
‫‏أعتقد أنني سأقود السيارة لفترة من‏
‫‏الوقت.‏

729
00:43:26,058 --> 00:43:28,771
‫‏كما يحلو لك ، جون.‏

730
00:44:13,653 --> 00:44:16,785
‫‏جريج ، حرك رأسك!‏

