﻿1
00:00:00,265 --> 00:00:02,092
‫"شاهدتم سابقاً..."

2
00:00:02,209 --> 00:00:04,513
‫دعنا نركز على ما جئنا
‫من أجله، العائلة

3
00:00:04,645 --> 00:00:07,557
‫أنت و(جوردن) عبارة عن أسلحة

4
00:00:07,645 --> 00:00:10,776
‫أنا الوحيد غير المسلح
‫في هذا المنزل

5
00:00:10,907 --> 00:00:15,386
‫لا يمكنك على شاحنة شخص ما
‫من عالم آخر يستخدمها للقتل

6
00:00:15,518 --> 00:00:19,475
‫نحن البشر غير العاديين
‫في عائلة من الأشخاص الخارقين

7
00:00:19,605 --> 00:00:22,170
‫هل رأيت والدي؟
‫لا يمكنني تقديم العرض من دونه

8
00:00:22,301 --> 00:00:24,563
‫- يمكنني فعلها
‫- لا يمكنني رفع آمالي دائماً

9
00:00:24,693 --> 00:00:27,780
‫- ثم أصاب بخيبة أمل
‫- هل تمكنت من إيجاد أجسام كافية؟

10
00:00:27,911 --> 00:00:30,651
‫نعم، ولكن ليس هناك ما يضمن
‫أنها ستكون قابلة للتغيير

11
00:00:30,781 --> 00:00:31,955
‫تلك كانت أشياء بغيضة

12
00:00:32,086 --> 00:00:34,956
‫الغاز كان مادة
‫(كريبتونيت) اصطناعية تجريبية

13
00:00:35,086 --> 00:00:38,870
‫مصممة لغزو جهازك التنفسي
‫وإضعافك من الداخل

14
00:00:57,788 --> 00:00:59,703
‫لماذا (إيدج) هنا؟

15
00:01:00,136 --> 00:01:02,355
‫أعني، لماذا (سمولفيل)؟

16
00:01:03,920 --> 00:01:05,835
‫بالتأكيد ليس من أجل الـ(برياني)

17
00:01:06,530 --> 00:01:09,358
‫كان يدخل (هيزل غرين) و(غرانفيل)
‫ويخرج منهمنا لأسابيع

18
00:01:09,488 --> 00:01:13,010
‫أوقف العمليات في (نيو كارثيج)
‫في غضون بضعة أشهر وهو هنا الآن

19
00:01:13,140 --> 00:01:15,532
‫لا بُد أنه لذات السبب الذي جعله
‫يزور المدن الأخرى، صحيح؟

20
00:01:16,097 --> 00:01:17,489
‫للتنقيب عن الـ(إكس كريبتونيت)

21
00:01:17,620 --> 00:01:19,968
‫ويستخدم تلك الآلة التي رأيتها
‫والتي تمنح الناس القوة

22
00:01:20,098 --> 00:01:21,274
‫نعم، أعلم أن هذا جزء من السبب

23
00:01:21,405 --> 00:01:24,622
‫لكن (سمولفيل) هي المدينة
‫الوحيدة التي يبقى فيها

24
00:01:24,753 --> 00:01:27,710
‫لذلك يجب أن يكون هناك
‫سبب يجعل (سمولفيل) مختلفة

25
00:01:27,841 --> 00:01:29,580
‫يحتاج لهذا المكان

26
00:01:29,710 --> 00:01:32,101
‫هذا هو تخصصك

27
00:01:33,102 --> 00:01:34,885
‫ماذا تقترحين أن نفعل
‫لاكتشاف السبب؟

28
00:01:35,973 --> 00:01:37,147
‫نبحث أكثر

29
00:01:37,278 --> 00:01:40,452
‫نحن بحاجة إلى استخدام
‫كل الموارد المتاحة

30
00:01:40,582 --> 00:01:43,148
‫إذاً كما نعلم
‫كان فقط في (هيزل غرين)...

31
00:01:43,280 --> 00:01:46,975
‫(كلارك) مراسل رائع
‫بما أنه لا يدرب الآن يمكنه المساعدة

32
00:01:48,542 --> 00:01:51,455
‫نحصل على جميع المعلومات
‫التي يمكننا الحصول عليها من (لانا)

33
00:01:52,455 --> 00:01:55,238
‫الملفات عن كل شخص
‫جنده (إيدج)

34
00:01:56,892 --> 00:02:00,458
‫- من هم ومن أين أتوا
‫- شكرا لك

35
00:02:00,979 --> 00:02:03,633
‫نتأمل كل التفاصيل

36
00:02:05,373 --> 00:02:07,980
‫- هذه (إميلي)
‫- ثم نبدأ من جديد من البداية

37
00:02:08,981 --> 00:02:11,461
‫حسناً، نعلم أن (إميلي)
‫هي أحدث مجندة

38
00:02:11,591 --> 00:02:15,418
‫نربط بين كل النقاط
‫نجمع كل الأحداث

39
00:02:16,723 --> 00:02:18,549
‫وإذا قمنا بعملنا بشكل صحيح

40
00:02:19,593 --> 00:02:21,550
‫فستظهر الإجابة نفسها

41
00:02:22,376 --> 00:02:26,203
‫لطالما كان هدفي ذاته
‫أريد تغيير هذا العالم

42
00:02:27,420 --> 00:02:30,509
‫وأخيراً وجدت المكان
‫حيث يمكنني البدء بذلك

43
00:02:30,596 --> 00:02:33,683
‫هنا في (سمولفيل) مع أشخاص مثلك

44
00:02:34,467 --> 00:02:35,728
‫مثلي؟

45
00:02:36,771 --> 00:02:37,815
‫لماذا؟

46
00:02:37,902 --> 00:02:41,033
‫أعرف أن حياتك لم تكن سهلة
‫في السنوات القليلة الماضية

47
00:02:41,686 --> 00:02:43,382
‫أعرف الألم الذي تعانينه

48
00:02:46,122 --> 00:02:47,296
‫الخوف

49
00:02:48,210 --> 00:02:49,992
‫معرفة أنك لا تستطيعين
‫إعالة عائلتك

50
00:02:50,123 --> 00:02:52,775
‫ذلك العبء، والتوتر

51
00:02:55,037 --> 00:02:57,560
‫بمساعدتي كل تلك المخاوف
‫يمكن أن تختفي

52
00:02:57,688 --> 00:03:01,169
‫يمكنني تحسين حياتك
‫بكل الطرق التي يمكنك تخيلها

53
00:03:01,605 --> 00:03:04,038
‫يمكنني تحسينك يا (إيميلي)

54
00:03:04,822 --> 00:03:06,213
‫هل هذا سيؤلم؟

55
00:03:10,606 --> 00:03:12,042
‫لا أبداً

56
00:03:15,912 --> 00:03:20,392
‫إذا كنت ترغبين
‫فيمكنني تفعيل حياة جديدة

57
00:03:20,652 --> 00:03:22,654
‫حياة جديدة؟

58
00:03:22,914 --> 00:03:25,871
‫العملية التي ستمرين بها
‫ستجعل تشعرين أنك إنسان جديدة

59
00:03:26,524 --> 00:03:29,088
‫ستصفي ذهنك، تجعلك أقوى

60
00:03:30,437 --> 00:03:33,047
‫ستجعلك قادرة على فعل أشياء
‫لم تحلمي أنها ممكنة قط

61
00:03:33,961 --> 00:03:37,396
‫لكن يمكنني فعل ذلك فقط
‫إذا كنت على استعداد

62
00:03:37,701 --> 00:03:40,744
‫إذا اعترفت
‫أن الحياة التي لديك الآن

63
00:03:41,788 --> 00:03:45,137
‫- ليست الحياة التي تريدينها
‫- قبول كامل لأداة التغيير

64
00:03:46,746 --> 00:03:50,269
‫- أبليت حسناً
‫- العملية لم تكتمل

65
00:03:50,791 --> 00:03:53,138
‫سيستغرق الأمر بضعة أيام
‫حتى تملكين السيطرة المطلقة

66
00:03:53,835 --> 00:03:55,401
‫ولكن بمجرد حدوث ذلك

67
00:03:58,576 --> 00:04:01,619
‫الحياة ستكون لك مرة أخرى

68
00:04:02,620 --> 00:04:06,925
‫هل تريدين أن تصبحي
‫على أفضل شخصية لك، (إميلي)؟

69
00:04:08,275 --> 00:04:09,449
‫نعم

70
00:04:18,450 --> 00:04:21,495
‫(لانا) قالت إن (إيدج) طلب منها
‫العثور على المزيد من المرشحين

71
00:04:21,625 --> 00:04:25,800
‫إذاً إلى أن نجد طريقة لإيقافه
‫علينا إقناع الناس بالابتعاد

72
00:04:26,627 --> 00:04:29,105
‫(لويس)، إنه يعرض
‫على الناس الوظائف والمال

73
00:04:29,235 --> 00:04:31,626
‫الأشياء التي يحتاجون لها ليشعروا
‫بالسيطرة على حياتهم مرة أخرى

74
00:04:31,714 --> 00:04:33,281
‫يا أولاد، ستصل الحافلة في دقيقة

75
00:04:33,411 --> 00:04:35,976
‫(كلارك)، علينا فعل شيء ما
‫ولن يستمع أحد إليّ

76
00:04:36,106 --> 00:04:38,716
‫لم يستمعوا منذ حادثة قاعة المدينة
‫الأولى، ولكنهم سيستمعون إليك

77
00:04:38,848 --> 00:04:41,021
‫- مرحباً، أيها الي؟
‫- تفضل

78
00:04:41,151 --> 00:04:42,979
‫- شكراً
‫- حسنا يا أولاد

79
00:04:43,107 --> 00:04:45,501
‫ربما سنعمل لوقت متأخر هذه الليلة
‫أيضاً على قضية (إيدج)

80
00:04:45,631 --> 00:04:47,544
‫- حسناً
‫- كنا سنذهب لحضور مسرحية (ساره)

81
00:04:47,675 --> 00:04:49,111
‫الليلة على أي حال

82
00:04:51,154 --> 00:04:54,764
‫وأنتم بالتأكيد تقضون الكثير
‫من الوقت معاً فقط لكونكم أصدقاء

83
00:04:54,894 --> 00:04:56,677
‫فقط نحاول دعمها يا أبي

84
00:04:57,548 --> 00:04:58,895
‫صحيح

85
00:05:00,851 --> 00:05:03,157
‫ماذا؟ قالت إنها فقط تريد
‫أن نكون أصدقاء

86
00:05:03,289 --> 00:05:06,637
‫ربما يكون أكثر من ذلك
‫لكنني سأترك الأمر لها لتخبرك

87
00:05:09,637 --> 00:05:11,769
‫- الحافلة وصلت
‫- حسناً، هناك بقايا طعام في الثلاجة

88
00:05:11,899 --> 00:05:14,030
‫- حسناً؟
‫- حسناً، أحبكما، وداعاً

89
00:05:14,161 --> 00:05:16,204
‫حسناً، عليّ الذهاب لمقابلة (لانا)
‫في مقر (غازيت)

90
00:05:16,336 --> 00:05:19,684
‫- حسناً
‫- (كلارك)، أنت ابن (مارثا كينت)

91
00:05:19,814 --> 00:05:22,511
‫كانت تقدم المساعدة للناس هنا
‫قبل ظهور (إيدج) بكثير

92
00:05:22,642 --> 00:05:25,207
‫-  سيستمعون إليك
‫- حسناً

93
00:05:26,338 --> 00:05:27,816
‫- وداعاً
‫- وداعاً

94
00:05:30,382 --> 00:05:32,730
‫ولا أحد من هؤلاء
‫يتصرف على نحو غريب البتة

95
00:05:33,948 --> 00:05:37,644
‫أعني، التغيير الوحيد الذي أراه
‫هو مدى سعادتهم

96
00:05:37,775 --> 00:05:40,776
‫أعني، إنهم متحمسون حقاً
‫لوجودهم هناك

97
00:05:40,906 --> 00:05:43,690
‫ليكونوا جزءاً من شيء يغير حياتهم

98
00:05:43,820 --> 00:05:45,691
‫ماذا يفعل لهم؟

99
00:05:45,777 --> 00:05:49,691
‫تطوير الذات، تحسين الذات
‫تمارين اكتساب الثقة

100
00:05:50,126 --> 00:05:53,823
‫- لا أعرف التفاصيل حقاً
‫- يبدو وكأنها عقيدة

101
00:05:54,127 --> 00:05:57,171
‫و(إيدج) عبارة عن برنامج
‫غسيل أدمغة مجاني

102
00:05:57,259 --> 00:05:59,172
‫الشيء الوحيد الآخر الذي يمكنني
‫أن أخبركما إياه

103
00:05:59,302 --> 00:06:02,825
‫أنهم بدأوا هذه التجمعات الصباحية
‫في (فكتوريا ميه)

104
00:06:02,955 --> 00:06:04,262
‫"تجمعات"؟

105
00:06:04,520 --> 00:06:06,827
‫وجبات الإفطار لتقوية العلاقة بينهم

106
00:06:09,001 --> 00:06:10,741
‫- سأتأخر
‫- مهلاً

107
00:06:10,827 --> 00:06:14,741
‫(لانا)، ربما يجب أن تأخذي استراحة
‫لقد أصبح الأمر خطراً نوعاً ما

108
00:06:14,873 --> 00:06:18,133
‫- ولا أريد أن يصيبك أي مكروه
‫- لا بأس يا (لويس)، حقاً

109
00:06:18,960 --> 00:06:22,265
‫إن كنت أستطيع منع (إيدج)
‫من إيذاء شخص واحد فقط

110
00:06:22,614 --> 00:06:23,830
‫فالأمر يستحق العناء

111
00:06:26,745 --> 00:06:28,354
‫أعتقد أنني يجب ان أذهب
‫إلى المطعم

112
00:06:28,485 --> 00:06:30,529
‫أذهب للتدخل الكامل
‫في ذلك الإفطار

113
00:06:30,615 --> 00:06:32,702
‫لا، أبقي تركيزك على الحصول
‫على معرفة ما يمكنك معرفته

114
00:06:32,833 --> 00:06:37,617
‫عن أتباع (إيدج)، أعرف شخص
‫قد يكون لديه فرصة أفضل للدخول

115
00:06:46,620 --> 00:06:47,664
‫حسناً

116
00:06:48,663 --> 00:06:49,837
‫يا أولاد

117
00:06:50,273 --> 00:06:51,490
‫تعالا هنا

118
00:06:53,187 --> 00:06:54,620
‫- مرحباً سيد، (كوشينغ)
‫- مرحباً

119
00:06:54,708 --> 00:06:58,795
‫(جوردن)، اسمع، أنا...
‫أريد فقط أن أشكرك على التدخل

120
00:06:58,883 --> 00:07:00,710
‫ومساعدة (ساره) في تجارب
‫الأداء الخاصة بها ذلك اليوم

121
00:07:00,841 --> 00:07:03,711
‫ما فعلته أنقذ الموقف حقاً يا فتى

122
00:07:03,841 --> 00:07:05,624
‫نعم، شكراً

123
00:07:05,755 --> 00:07:08,451
‫- حسناً، حري بك ألا تتأخري
‫- أجل

124
00:07:09,669 --> 00:07:11,322
‫سنراك لاحقاً، حسناً؟

125
00:07:11,887 --> 00:07:12,930
‫أجل

126
00:07:13,670 --> 00:07:15,454
‫لا أطيق الانتظار لرؤيتك
‫على المسرح الليلة

127
00:07:16,062 --> 00:07:19,193
‫{\an5}لا تسألا
‫إنه يعاني من أزمة شخصية

128
00:07:19,324 --> 00:07:20,976
‫- حقاً؟
‫- أجل، إنه يخبرني باستمرار

129
00:07:21,106 --> 00:07:24,237
‫كيف أنه تغير للأبد
‫وكيف أنه يشعر بتحسن كبير

130
00:07:24,368 --> 00:07:26,369
‫الأمور تتحسن قليلاً
‫لكن الهراء نفسه كالعادة

131
00:07:26,500 --> 00:07:29,935
‫{\an5}ومن ثم يتحطم
‫مثلما سيتحطم أخيك بعد قليل

132
00:07:30,066 --> 00:07:33,023
‫- ماذا؟
‫- أخبرتك أن تبتعد عن (تيغان ويكيم)

133
00:07:33,154 --> 00:07:34,805
‫فقط ثق بي، حسناً؟

134
00:07:54,158 --> 00:07:55,420
‫(كلارك)؟

135
00:07:56,029 --> 00:07:58,465
‫- (إميلي)، مرحباً
‫- سمعت أنك عدت إلى المدينة

136
00:07:58,595 --> 00:08:00,292
‫نعم، آسف لأنني لم أرك

137
00:08:00,378 --> 00:08:02,639
‫الحال تغيرت
‫منذ أن انتقلنا إلى هنا

138
00:08:02,770 --> 00:08:05,814
‫بالتأكيد، وحالي أبضاً
‫في الواقع، ولكن للأفضل

139
00:08:05,945 --> 00:08:08,771
‫حقاً؟ سمعت أنك تعملين
‫في شركة (إيدج إينركورب)

140
00:08:09,424 --> 00:08:12,250
‫لقد غيرت حياتي

141
00:08:14,382 --> 00:08:15,817
‫ينتابني شعور رائع

142
00:08:15,948 --> 00:08:18,207
‫يمكنني التفكير بشكل أفضل والتركيز

143
00:08:18,340 --> 00:08:21,732
‫تعلم، المشاكل التي بدا حلها مستحيلاً
‫من قبل صارت عادية الآن

144
00:08:21,862 --> 00:08:25,037
‫حقاً؟ أتعلمين، أرغب في التحدث
‫إليك بخصوص ذلك في الواقع

145
00:08:25,167 --> 00:08:26,689
‫هل تبحث عن عمل؟

146
00:08:27,037 --> 00:08:28,733
‫- حسناً...
‫- لا بأس

147
00:08:28,863 --> 00:08:32,733
‫فقط تحدث إلى (لانا)
‫هي ساعدتني وأدخلتني إلى البرنامج

148
00:08:32,820 --> 00:08:35,736
‫أنا واثقة أنه سيسعدها
‫أن تساعد حبيبها السابق

149
00:08:36,561 --> 00:08:38,475
‫- أجل
‫- يجب أن اذهب

150
00:08:38,779 --> 00:08:42,127
‫أعلمني إن كان بإمكاني مساعدتك
‫سرني كثيراً رؤيتك يا (كلارك)

151
00:08:42,259 --> 00:08:43,607
‫- أنا أيضاً
‫- اعتنِ بنفسك

152
00:08:55,087 --> 00:08:56,914
‫"(ماساتلان)، (المكسيك)"

153
00:10:39,637 --> 00:10:41,855
‫- ستتولى الأمر من هنا؟
‫- هل أنت بخير؟

154
00:10:42,594 --> 00:10:43,638
‫سأكون كذلك

155
00:10:44,203 --> 00:10:45,290
‫شكراً

156
00:10:51,609 --> 00:10:53,826
‫"(سيكويا)"

157
00:10:55,131 --> 00:10:56,568
‫حمداً للرب أنك رجعت

158
00:10:56,696 --> 00:11:00,350
‫(إيدج) أرسل شخصاً للتو
‫بإعلان ضخم لنشرة غد في الصحيفة

159
00:11:01,221 --> 00:11:03,873
‫- لمزيد من المتطوعين؟
‫- ضعف العدد

160
00:11:04,352 --> 00:11:06,744
‫مهما كان يفعله (إيدج) المشعوذ المجنون
‫هذا لهؤلاء الناس

161
00:11:06,874 --> 00:11:08,570
‫فإنه يفعله بأقصى درجة

162
00:11:09,571 --> 00:11:10,875
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

163
00:11:12,268 --> 00:11:13,876
‫لعمل ضجة

164
00:11:19,181 --> 00:11:20,313
‫- (لويس)
‫- أين (إيدج)؟

165
00:11:20,443 --> 00:11:23,878
‫إنه في اجتماع مع الفريق
‫عرفت للتو عن إعلان هذا الصباح

166
00:11:27,662 --> 00:11:29,793
‫لا تحتاجون شيئاً مما يقدمه لكم

167
00:11:30,402 --> 00:11:33,447
‫- سيدة (لين)
‫- عليكم جميعاً المغادرة الآن، ارحلوا

168
00:11:35,621 --> 00:11:36,881
‫لا تلمسيني

169
00:11:37,012 --> 00:11:39,186
‫آسف، اتركونا جميعاً أنا والسيدة
‫(لين) لبعض الوقت

170
00:11:39,318 --> 00:11:40,883
‫أعدكم بأن الأمر لن يستغرق طويلاً

171
00:11:41,013 --> 00:11:43,101
‫أعرف أن كلامي سيبدو جنونياً
‫والأمر كذلك

172
00:11:43,232 --> 00:11:45,753
‫لكنه يريد أن يمحو ما أنتم عليه

173
00:11:45,883 --> 00:11:47,841
‫ويستبدل شيئاً آخر بكم

174
00:11:52,974 --> 00:11:56,147
‫- حسناً، هذه كانت محاولة يائسة
‫- أعرف ماذا تفعل

175
00:11:56,713 --> 00:11:59,192
‫أوفر وظائفاً جيدة
‫لمجتمع بحاجة لها

176
00:11:59,321 --> 00:12:02,671
‫أنت تضع وعي الـ(كريبتونيت)
‫في أجساد الناس

177
00:12:02,802 --> 00:12:05,325
‫أنت تستحوذ عليهم
‫وتمنحهم القوى

178
00:12:06,759 --> 00:12:09,107
‫وما دليلك على هذا؟

179
00:12:09,674 --> 00:12:12,021
‫(ديريك باول)، (رينو روزيتي)، (ليزلي)

180
00:12:12,283 --> 00:12:15,065
‫إذاً رجلان متوفيان
‫ومساعدي الشخصي

181
00:12:15,762 --> 00:12:19,240
‫يجب أن أقول، هذه القصة فيها ثغرات
‫حتى حسب معاييرك

182
00:12:19,502 --> 00:12:21,240
‫كلانا يعرف أنها الحقيقة

183
00:12:21,328 --> 00:12:23,981
‫حسب خبرتي
‫الحقيقة ذاتية إلى حد ما

184
00:12:24,112 --> 00:12:26,155
‫من برأيك من المحتمل
‫أكثر أن يصدقه الناس؟

185
00:12:26,590 --> 00:12:29,026
‫امرأة متخبطة في الصحيفة المحلية

186
00:12:29,156 --> 00:12:32,200
‫أو الرجل الذي يمنح هذه المدينة
‫أفضل اقتصاد عرفته على الإطلاق؟

187
00:12:32,332 --> 00:12:35,636
‫هؤلاء الناس ليسوا دمى
‫لكي تتحكم بهم

188
00:12:35,768 --> 00:12:38,594
‫لديهم أحلام، لديهم عائلات

189
00:12:38,725 --> 00:12:41,247
‫لم يُجبر أحد على فعل شيء
‫ضد إرادته

190
00:12:41,377 --> 00:12:44,030
‫الجميع تلفى نفس العرض
‫الفرصة لعيش حياة أفضل

191
00:12:44,160 --> 00:12:46,770
‫- هذا مكتوب هنا
‫- لن ننشر هذا

192
00:12:47,509 --> 00:12:49,727
‫إذاً أعتقد أن كلام الناس
‫سيكون كافياً

193
00:12:50,901 --> 00:12:53,554
‫لا يمكنك إيقاف هذا يا (لويس)

194
00:12:54,598 --> 00:12:58,512
‫ربما حان الوقت لاستخدام ذلك الجهاز
‫الذي لديك لاستدعاء صديقك الخارق

195
00:12:59,426 --> 00:13:00,903
‫ربما ذلك

196
00:13:02,643 --> 00:13:05,600
‫لكن هذا محفوف بالمخاطر
‫هل أحتاج لأذكرك من أين هو؟

197
00:13:06,557 --> 00:13:09,819
‫قد يشعر بارتياح إن عرف
‫أن هناك آخرين هنا مثله تماماً

198
00:13:11,385 --> 00:13:13,256
‫كما تنبأ (جون آيرونز)

199
00:13:14,081 --> 00:13:16,604
‫(سوبر مان) لا يشبههم أبداً

200
00:13:19,301 --> 00:13:20,821
‫أنا متحمس لاكتشاف ذلك

201
00:13:29,999 --> 00:13:32,042
‫يبدو أنه أخيراً
‫عرف يقفل الخزانة

202
00:13:32,173 --> 00:13:33,999
‫أجل، لا
‫أقصد، أخذت بنصيحتك

203
00:13:34,130 --> 00:13:36,348
‫تعلمين، لا شيء جيد
‫يأتي من الغضب، لذا...

204
00:13:42,611 --> 00:13:44,437
‫مهلاً، (تيغان)

205
00:13:46,699 --> 00:13:52,004
‫كنت أتساءل إن كنت ترغبين في التسكع
‫بعد المدرسة في وقت ما؟

206
00:13:53,005 --> 00:13:54,133
‫التسكع؟

207
00:13:54,831 --> 00:13:58,006
‫- أي نحن الاثنان فحسب؟
‫- أجل، أعني...

208
00:13:58,136 --> 00:14:00,049
‫لا يجب أن يكون الأمر رسمياً
‫أو ما شابه

209
00:14:00,180 --> 00:14:03,094
‫ربما نتناول الطعام في مطعم

210
00:14:06,964 --> 00:14:09,835
‫اسمع، طبعاً أنت شاب لطيف
‫وما إلى ذلك...

211
00:14:09,965 --> 00:14:11,531
‫اسمعي، فقط ظننت...

212
00:14:12,488 --> 00:14:15,096
‫لا أعرف، ظننت أننا
‫كنا نتبادل النظرات!

213
00:14:15,228 --> 00:14:19,750
‫حقيقة، نعم، أعني، كانت ذارعك
‫مكسورة وكنت تبدو وحيداً جداً

214
00:14:19,881 --> 00:14:22,231
‫فقط كنت أحاول أن أكون لطيفة

215
00:14:23,490 --> 00:14:26,013
‫- أجل، صحيح
‫- اسمع، لم أكن أحاول جرح مشاعرك

216
00:14:26,143 --> 00:14:28,883
‫- أو ما شابه
‫- لا، لا...

217
00:14:29,580 --> 00:14:31,187
‫كل شيء على ما يرام
‫إنها غلطتي

218
00:14:32,884 --> 00:14:34,798
‫- رائع
‫- أراك لاحقاً

219
00:14:38,190 --> 00:14:40,930
‫يبدو أنك بحاجة إلى كتاب قواعد جديد
‫أيها الظهير الربعي رقم اثنان

220
00:14:41,060 --> 00:14:43,844
‫عليك العمل على إتمام الصفقة
‫كما تغلق خزانتك

221
00:14:49,628 --> 00:14:51,672
‫- (كلارك)، هل أنت هنا؟
‫- في المطبخ

222
00:14:51,802 --> 00:14:53,106
‫لدينا مشكلة

223
00:14:53,456 --> 00:14:55,934
‫(مورغان إيدج)
‫يقوم بتكثيف برنامجه...

224
00:14:56,064 --> 00:14:58,152
‫رباه، ماذا حدث؟

225
00:14:58,934 --> 00:15:00,978
‫ذهبت لإيقاف عملية سرقة بنك
‫وتعرضت لإصابة

226
00:15:01,109 --> 00:15:03,849
‫- هل استخدموا الـ(كريبتونيت)؟
‫- لا، رصاصات عادية

227
00:15:03,980 --> 00:15:06,152
‫هذا ليس طبيعياً
‫(سوبرمان) لا يتعرض للكدمات

228
00:15:06,241 --> 00:15:08,024
‫خصوصاً من الرصاصات

229
00:15:08,546 --> 00:15:10,850
‫أتعتقدين أن هذا الأمر له علاقة بالغاز
‫الذي استخدمه (روزيتي)؟

230
00:15:11,373 --> 00:15:13,808
‫لا أعلم
‫علينا الاتصال بوالدي

231
00:15:18,853 --> 00:15:21,288
‫أعتذر لأنني أفسدت المقدمة

232
00:15:21,420 --> 00:15:24,115
‫لم ألاحظ ذلك أصلاً، كنت رائعة

233
00:15:25,290 --> 00:15:26,334
‫شكراً

234
00:15:28,334 --> 00:15:29,900
‫كيف يمكنك أن تكون
‫جيداً جداً في البيانو؟

235
00:15:30,030 --> 00:15:33,031
‫هل لديك مواهب سرية
‫أخرى لم تخبرني عنها؟

236
00:15:35,031 --> 00:15:36,553
‫لا، هذا كل ما لدي تقريباً

237
00:15:37,815 --> 00:15:40,641
‫حسناً، شكراً لك على كل شيء

238
00:15:40,772 --> 00:15:43,164
‫كل الوقت الذي أمضيته
‫من أجل هذا

239
00:15:43,728 --> 00:15:46,121
‫وجودك هنا يعني الكثير

240
00:15:48,644 --> 00:15:49,905
‫أريد أن أكون هنا

241
00:15:58,516 --> 00:15:59,690
‫هل عطست؟

242
00:16:05,125 --> 00:16:07,082
‫حتماً أعاني من حساسية
‫من شيء ما

243
00:16:07,388 --> 00:16:08,736
‫(جوردن)، أنا...

244
00:16:10,083 --> 00:16:11,171
‫(جوردن)!

245
00:16:27,524 --> 00:16:28,567
‫(جوردن)

246
00:16:31,132 --> 00:16:32,568
‫هناك خطب ما بي

247
00:16:35,395 --> 00:16:36,787
‫أنت مصاب أيضاً

248
00:16:38,002 --> 00:16:39,046
‫هيا

249
00:16:43,737 --> 00:16:46,085
‫- تفضل يا عزيزي
‫- إذاً ما الذي يحدث؟

250
00:16:46,216 --> 00:16:48,521
‫غاز الـ(كريبتونيت) الذي استخدمه
‫معي (روزيتي) في وزارة الدفاع

251
00:16:48,651 --> 00:16:51,739
‫كان سلاحاً بيولوجياً
‫وأعتقد قد يكون معدياً

252
00:16:52,261 --> 00:16:53,826
‫مثل الفيروس؟

253
00:16:55,437 --> 00:17:00,002
‫إذاً أنا تعرضت لعدوى
‫مرض الـ(كريبتونيت) منك؟

254
00:17:01,003 --> 00:17:02,088
‫أجل

255
00:17:03,047 --> 00:17:06,830
‫(كلارك) هذه ليست غلطتك، لم تكن
‫تعلم أن شيئاً يحدث قبل اليوم

256
00:17:06,960 --> 00:17:09,526
‫لديك شفاء خارق
‫إذاً منذ متى أنت مريض؟

257
00:17:10,614 --> 00:17:13,092
‫والدك لم يمرض ولا حتى
‫ليوم واحد في حياته

258
00:17:15,310 --> 00:17:18,356
‫حسناً، حالتي ليست سيئة جداً

259
00:17:24,748 --> 00:17:27,401
‫- لم يمكن من المفترض حدوث هذا
‫- حقاً؟

260
00:17:27,531 --> 00:17:31,359
‫لأنه يبدو بالتأكيد سلاحاً
‫مصمماً لإيذاء (سوبرمان)

261
00:17:31,489 --> 00:17:33,142
‫قد يؤذي (سوبر مان)

262
00:17:33,272 --> 00:17:37,664
‫كان الغرض منه أن يكون كملاذ أخير
‫فقط لإضعافه مؤقتاً

263
00:17:37,795 --> 00:17:41,273
‫إذاً لماذا ابني مريض؟
‫فسر لي هذا الأمر

264
00:17:41,405 --> 00:17:43,883
‫عرضت حفيدك للخطر

265
00:17:44,666 --> 00:17:46,101
‫(سام)، كيف نصلح هذا الأمر؟

266
00:17:46,928 --> 00:17:48,494
‫رجالي يعملون على ذلك

267
00:17:51,276 --> 00:17:53,319
‫- (ساره)
‫- مرحباً

268
00:17:53,452 --> 00:17:56,278
‫مرحباً، هل ستكون هناك مرطبات
‫في هذا العرض، أم ماذا؟

269
00:17:57,713 --> 00:17:59,278
‫- هل رأيت (جوردن)؟
‫- كلا، على الأرجح هو...

270
00:17:59,410 --> 00:18:01,670
‫يرتدي أفضل قميص أسود
‫قبل العرض، تعرفين كيف يسير الأمر

271
00:18:01,801 --> 00:18:05,585
‫لا، لا أعرف لأنه غادر منذ
‫نحو ساعة ولم يعد

272
00:18:05,715 --> 00:18:08,324
‫- هل أخبرك إلى أين ذهب؟
‫- كلا، فقط غادر البروفة مسرعاً

273
00:18:08,456 --> 00:18:09,890
‫مثل أرنب صغير خائف

274
00:18:11,543 --> 00:18:14,326
‫إننا نقضي وقتاً رائعاً معاً

275
00:18:14,457 --> 00:18:16,631
‫أو هذا ما كنت أعتقد
‫حتى هرب مني

276
00:18:16,761 --> 00:18:19,849
‫(ساره)، لا أعتقد أن هذا الأمر
‫متعلق بك، سأجده

277
00:18:20,241 --> 00:18:23,154
‫حسنا، أسرع، لأنني أعتقد
‫أنني أول من سيصعد

278
00:18:23,284 --> 00:18:24,373
‫حسناً

279
00:18:27,068 --> 00:18:28,156
‫(إميلي)

280
00:18:28,678 --> 00:18:30,025
‫(إميلي)، مرحباً

281
00:18:30,591 --> 00:18:32,374
‫كنت أريد أن أسألك

282
00:18:32,506 --> 00:18:34,549
‫كيف تسير الأمور مع البرنامج؟

283
00:18:35,593 --> 00:18:38,376
‫السيد (إيدج) عبقري

284
00:18:38,506 --> 00:18:42,289
‫اكتشف عملية بطريقة ما
‫تغير حياة الناس كلياً

285
00:18:42,420 --> 00:18:44,552
‫إنه أمر مذهل

286
00:18:44,943 --> 00:18:46,551
‫أي عملية؟

287
00:18:48,423 --> 00:18:51,335
‫آسفة، ظننت أنك مررت بها بالفعل

288
00:18:51,467 --> 00:18:53,075
‫كلا، لم أفعل

289
00:18:53,424 --> 00:18:55,858
‫ما الذي فعله لك بالضبط؟

290
00:18:56,816 --> 00:18:59,469
‫كان السيد (إيدج) حريصاً جداً
‫على ألا نخبر أحد

291
00:18:59,599 --> 00:19:02,556
‫(إميلي)، نحن نعرف بعضنا
‫منذ الصف الخامس

292
00:19:02,687 --> 00:19:03,991
‫يمكنك الوثوق بي

293
00:19:04,252 --> 00:19:06,687
‫(لانا)، هل أنت متفرغة للحظة؟

294
00:19:09,036 --> 00:19:10,211
‫سأراك لاحقاً

295
00:19:22,648 --> 00:19:23,954
‫يبدو...

296
00:19:24,866 --> 00:19:27,128
‫أنك كنت تبحثين في أشياء لا تعنيك

297
00:19:30,301 --> 00:19:32,825
‫لقد جعلتني مسؤولة
‫عن البرنامج التنفيذي للشباب

298
00:19:32,955 --> 00:19:35,521
‫يجب أن أعرف على الأقل
‫عما يدور

299
00:19:36,130 --> 00:19:39,001
‫وهل هذا لإرضاء فضولك

300
00:19:39,131 --> 00:19:41,131
‫أو لكي تذهبي وتخبري (لويس لين)؟

301
00:19:42,088 --> 00:19:45,001
‫- لم أخبرها بأي شيء قط
‫- لا بأس

302
00:19:45,132 --> 00:19:48,264
‫كما اتضح من مشهد اليوم
‫السيدة (لين) يائسة

303
00:19:48,395 --> 00:19:51,656
‫في الحقيقة، كنت لأتفاجأ أكثر إن لم
‫تحاول إخافتك كي تساعديها

304
00:19:55,352 --> 00:19:58,962
‫أخبرتني (إميلي) عن عملية
‫خضعت لها

305
00:20:00,223 --> 00:20:01,789
‫ما الذي كانت تقصده؟

306
00:20:03,268 --> 00:20:04,703
‫عن عرض قدمته لها

307
00:20:05,789 --> 00:20:09,139
‫نفس العرض الذي سأقدمه لك الآن

308
00:20:10,923 --> 00:20:12,357
‫وتأكدي تماماً

309
00:20:14,575 --> 00:20:17,271
‫إجابتك ستؤثر على بقية حياتك

310
00:20:21,881 --> 00:20:24,143
‫- أين أنت يا (جوردن)؟
‫- في الطابق العلوي

311
00:20:26,622 --> 00:20:28,883
‫البرد هنا مثل الذي في (ألاسكا)

312
00:20:29,013 --> 00:20:30,492
‫شقيقك مريض

313
00:20:31,014 --> 00:20:33,581
‫هل لهذا علاقة بإهمالك لـ(ساره)؟

314
00:20:34,798 --> 00:20:37,451
‫- يجب أن أعود إلى هناك
‫- لن تبرح مكانك

315
00:20:37,582 --> 00:20:39,930
‫ستبدأ (ساره) في أي لحظة
‫ولا يمكنني التخلي عنها

316
00:20:40,060 --> 00:20:41,799
‫- ستكون بخير
‫- كلا، لن تكون بخير

317
00:20:41,931 --> 00:20:44,800
‫هذا ما فعله والدها بالضبط
‫لا يمكنني جعل ذلك يحدث ثانية

318
00:20:45,148 --> 00:20:46,236
‫أعرف أنك تريد أن تكون إلى جانبها
‫لكن لا يمكنك أن تبرح مكانك

319
00:20:47,497 --> 00:20:50,802
‫- حتى نعرف ماذا يحصل بالضبط
‫- مهلاً، لا نعرف حتى ماذا أصابه؟

320
00:20:50,932 --> 00:20:53,801
‫الـ(كريبتونيت) الذي أصاب شقيقك
‫له تأثير عليه يختلف عني

321
00:20:53,889 --> 00:20:56,804
‫جدك يعمل مع الأطباء
‫لإيجاد طريقة لمساعدته

322
00:20:56,932 --> 00:20:58,413
‫سيكون بخير يا (جوناثان)

323
00:21:02,371 --> 00:21:04,719
‫لا يبدو كذلك يا أبي

324
00:21:06,110 --> 00:21:09,111
‫- أجد صعوبة في التنفس
‫- ما الذي أصابه بالضبط؟

325
00:21:09,373 --> 00:21:11,024
‫لا نستطيع انتظار والدك

326
00:21:19,679 --> 00:21:21,114
‫سأعاود الاتصال بك

327
00:21:24,070 --> 00:21:25,420
‫لماذا غادر (كلارك)؟

328
00:21:26,985 --> 00:21:28,465
‫ليفعل ما لا تستطيع فعله

329
00:21:28,725 --> 00:21:32,291
‫(لويس)، الغاز الذي استخدمه (روزيتي)
‫على (كلارك) كان صناعياً

330
00:21:32,420 --> 00:21:36,511
‫وتجريبياً، لم يُجرى عليه اختبارات
‫لم نكن نعلم ما الذي سيسببه

331
00:21:41,250 --> 00:21:45,294
‫طوال حياتي، كان عملك
‫هو أولوية بالنسبة إليك

332
00:21:45,860 --> 00:21:48,687
‫القبول بذلك لم يكن سهلاً

333
00:21:48,904 --> 00:21:51,949
‫لكني تعلمت التعايش معه
‫وبطريقة ما صرت أحترمه

334
00:21:52,209 --> 00:21:54,775
‫لأنني آمن أنك كنت تحاول
‫فعل الصواب

335
00:21:54,906 --> 00:21:59,994
‫وأنا بصراحة وبسذاجة حسبت أن بمجرد
‫أن يصبح لدي عائلة، قد تتغير

336
00:22:00,689 --> 00:22:02,951
‫وتبدأ تضعنا كأولوية في حياتك

337
00:22:03,691 --> 00:22:04,864
‫لكنني كنت مخطئة

338
00:22:06,605 --> 00:22:12,563
‫تعريض حيوات الناس الذين أحبهم
‫عن دراية وقصد

339
00:22:14,042 --> 00:22:15,433
‫لا يمكنني الغفران لذلك

340
00:22:17,042 --> 00:22:20,564
‫لذا عندما ينتهي هذا، أريدك أن ترحل
‫وألا تعود أبداً

341
00:22:24,130 --> 00:22:25,913
‫ليس مرحباً بك هنا بعد الآن

342
00:22:46,485 --> 00:22:48,920
‫أصيب (جوردن) بالـ(كريبتونيت)
‫ذلك أثر على تنفسه

343
00:22:49,050 --> 00:22:52,747
‫- إنه يعاني من ضائقة تنفسية
‫- لماذا؟

344
00:22:52,834 --> 00:22:56,401
‫الـ(كريبتونيت) يجعل رئتيه
‫تمتلآن بالسوائل

345
00:22:56,531 --> 00:22:59,575
‫بينما يقوم بتكثيف كميات كبيرة
‫من الهواء...

346
00:22:59,706 --> 00:23:01,097
‫إنه يبرده كما أفعل

347
00:23:02,402 --> 00:23:05,055
‫- أيمكنك تخليصه من الـ(كريبتونيت)؟
‫- من المحتمل

348
00:23:05,315 --> 00:23:08,665
‫لكن بالطريقة ذاتها
‫التي استخدمناها معك في الماضي

349
00:23:16,231 --> 00:23:18,884
‫- ماذا؟
‫- اقترب

350
00:23:22,364 --> 00:23:24,625
‫سنعمل على حرق الـ(كريبتونيت)
‫لإخراجه من نظامك

351
00:23:24,973 --> 00:23:26,320
‫وكيف تحرقه؟

352
00:23:27,625 --> 00:23:31,191
‫باستخدام الحرارة، حرارة هائلة

353
00:23:31,323 --> 00:23:33,627
‫- كلا
‫- اسمعني

354
00:23:33,757 --> 00:23:35,411
‫هذه الطريقة الوحيدة، مفهوم؟

355
00:23:35,541 --> 00:23:38,280
‫يجب علينا فعلها
‫والا ستتجمد رئتيك كلياً

356
00:23:38,412 --> 00:23:40,889
‫- أنا خائف يا أبي
‫- سأكون الى جانبك

357
00:23:41,021 --> 00:23:42,977
‫ستمسك يدي، حسناً؟

358
00:23:43,238 --> 00:23:46,413
‫ستضغط بالشدة التي تحتاجها، اتفقنا؟

359
00:23:47,022 --> 00:23:48,239
‫يمكنك فعلها

360
00:23:58,374 --> 00:23:59,589
‫أمي

361
00:24:02,374 --> 00:24:03,896
‫هل أنت بخير يا أمي؟

362
00:24:05,330 --> 00:24:06,896
‫كان يجب أن أحميه

363
00:24:09,724 --> 00:24:11,768
‫هذا ليس ذنبك يا أمي

364
00:24:15,768 --> 00:24:19,421
‫أنا والدتك
‫واجبي هو أن ابقيكما بأمان

365
00:24:19,508 --> 00:24:23,162
‫- وأنا أفشل في ذلك باستمرار
‫- كلا، هذا غير صحيح

366
00:24:23,596 --> 00:24:26,814
‫كدت أن تُقتل
‫في كرفان (جون هنري)

367
00:24:26,946 --> 00:24:29,076
‫- ذلك كان غلطتي
‫- تعرضت لحادث سيارة

368
00:24:29,206 --> 00:24:30,555
‫وذلك أيضاً كان غلطتي

369
00:24:30,686 --> 00:24:34,252
‫أشعر وكأنني لا أستطيع الالتفات
‫دون أن يتعرض أحدكما لخطر مميت

370
00:24:34,383 --> 00:24:37,079
‫لماذا من الصعب أن أبقيكما بأمان؟

371
00:24:39,644 --> 00:24:42,124
‫لا أعلم، فقط...

372
00:24:44,254 --> 00:24:47,733
‫جزء من هذا لكونك
‫من عائلة خارقة في رأيي

373
00:24:52,996 --> 00:24:55,952
‫اقتربي، سيأتي بحل ما

374
00:24:56,954 --> 00:24:58,389
‫هذا ما يفعله دائماً

375
00:25:07,217 --> 00:25:08,435
‫- مرحباً يا (لانا)
‫- أهلاً

376
00:25:08,522 --> 00:25:10,914
‫- احتفظت لكما بمقعدين
‫- شكراً لك

377
00:25:11,305 --> 00:25:13,393
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- أهلاً

378
00:25:13,524 --> 00:25:14,698
‫سررت لرؤيتك

379
00:25:19,612 --> 00:25:23,134
‫مرحباً جميعاً، شكراً لحضوركم
‫طلابنا الليلة...

380
00:25:23,352 --> 00:25:25,308
‫كيف سار الأمر مع (إيدج)؟

381
00:25:25,613 --> 00:25:28,528
‫رائع، لقد فسر لي كل شيء

382
00:25:28,658 --> 00:25:30,658
‫كل شيء منطقي

383
00:25:30,788 --> 00:25:32,833
‫- حسناً، شكراً لك
‫- نعم، شكراً لك

384
00:25:32,963 --> 00:25:36,920
‫وفي عرضنا الأول
‫لدينا الموهوبة جداً (ساره كوشينغ)

385
00:25:37,050 --> 00:25:39,531
‫تغني (ليتل لايت) لـ(آموس لي)

386
00:26:00,231 --> 00:26:02,318
‫آسفة، لا أستطيع فعل هذا

387
00:26:02,624 --> 00:26:03,796
‫بلى، تستطيعين

388
00:26:05,363 --> 00:26:07,276
‫كما لو أنك في المنزل، حسناً؟

389
00:26:28,324 --> 00:26:32,848
‫"في بعض الأيام
‫لا أستطيع إخراج نفسي من الصندوق"

390
00:26:34,501 --> 00:26:38,980
‫"وفي بعض الأيام
‫لا أستطيع إيجاد المفاتيح لأي أقفال"

391
00:26:40,763 --> 00:26:45,546
‫"في بعض الأحيان أشعر
‫أن كل شيء مبالغ فيه"

392
00:26:47,069 --> 00:26:51,636
‫"ومن بعدها، أنظر إليك
‫حين لا أشعر بوحدة كبيرة"

393
00:26:51,766 --> 00:26:56,768
‫"وأقول: اسمع
‫دع ضوءك الصغير يشرق"

394
00:26:57,638 --> 00:27:00,639
‫"دع ضوء الصغير يشرق"

395
00:27:00,769 --> 00:27:03,378
‫"لكي يراه العالم"

396
00:27:26,558 --> 00:27:28,471
‫في انتظار الرد من فريقي

397
00:27:28,602 --> 00:27:31,387
‫سنعالج كل شيء
‫بخصوص (جوردن) ووالدك

398
00:27:31,733 --> 00:27:33,517
‫تأخرت قليلاً في هذا، أليس ذلك؟

399
00:27:36,387 --> 00:27:37,605
‫لماذا فعلتها؟

400
00:27:40,170 --> 00:27:42,563
‫لماذا صنعت هذه الأسلحة
‫لإيذاء والدي؟

401
00:27:48,998 --> 00:27:53,305
‫والدك أقوى شخص
‫عرفه هذا العالم

402
00:27:54,956 --> 00:27:57,175
‫واجبي حمايتنا

403
00:27:58,087 --> 00:28:02,394
‫مما يعني أن أكون مستعداً لأي سيناريو
‫مهما كان مستبعداً

404
00:28:04,612 --> 00:28:07,917
‫أنا وأنت لسنا مثل والدك
‫ولا حتى (جوردن)

405
00:28:09,090 --> 00:28:11,744
‫- إنه شقيقي التوأم
‫- نعم

406
00:28:12,048 --> 00:28:14,571
‫لكن في اللحظة
‫التي ظهرت فيها قواه

407
00:28:15,440 --> 00:28:18,398
‫بدأتما تسيران في طريقين مختلفين

408
00:28:21,312 --> 00:28:22,834
‫هذا يرعبك هذا، أليس كذلك؟

409
00:28:23,574 --> 00:28:24,834
‫حقاً

410
00:28:27,661 --> 00:28:29,096
‫أعتقد أنك مخطئ

411
00:28:30,052 --> 00:28:32,619
‫أعتقد بأنك مخطئ بشأن قولك
‫أننا نشبه بعضنا

412
00:28:33,183 --> 00:28:34,446
‫كيف؟

413
00:28:36,750 --> 00:28:39,098
‫لا يمكنني أن أخاف من عائلتي ابداً

414
00:28:41,099 --> 00:28:43,056
‫مهما كانت القوى التي يمتلكونها

415
00:28:43,187 --> 00:28:45,622
‫لم ترَ ما رأيته يا (جوناثان)

416
00:28:48,450 --> 00:28:49,840
‫نعم، أنت محق

417
00:28:53,015 --> 00:28:56,930
‫لكن في النهاية...
‫لا أعتقد أن هذا مهم

418
00:28:58,147 --> 00:29:00,061
‫لأنني لأبقى أثق بهم

419
00:29:00,887 --> 00:29:02,497
‫وأنت لتبقى جباناً

420
00:29:14,413 --> 00:29:19,458
‫"هناك معركة يجب كسبها من أجل
‫الحب الذي تقاتل به في الديار"

421
00:29:20,544 --> 00:29:21,588
‫أمي

422
00:29:23,807 --> 00:29:26,503
‫- كنت رائعة على المسرح
‫- شكراً

423
00:29:26,633 --> 00:29:28,416
‫شعرت بإحساس جميل
‫بمجرد أن بدأت

424
00:29:28,547 --> 00:29:30,764
‫- أجل
‫- أجل، أخبرتك أنك ستبدعين

425
00:29:31,418 --> 00:29:35,244
‫شكراً يا أبي لمساعدتك لي

426
00:29:52,074 --> 00:29:54,727
‫إلى أين أنت ذاهبة يا (إميلي)؟
‫(إيفري) لم تنته بعد!

427
00:29:54,857 --> 00:29:56,163
‫سأعود فوراً

428
00:30:00,076 --> 00:30:02,294
‫- هذا كان غريباً
‫- نعم

429
00:30:03,600 --> 00:30:05,818
‫- أجل، سأعرف ما الخطب
‫- مهلاً، (كايل)...

430
00:30:09,600 --> 00:30:10,644
‫هل رأيت هذا؟

431
00:30:10,776 --> 00:30:12,732
‫"(سوبرمان) يعاني في منع
‫عملية سطو على بنك في (ماساتلان)"

432
00:30:14,428 --> 00:30:15,950
‫ما يزال ضعيفاً

433
00:30:16,211 --> 00:30:19,690
‫السبب الرئيس وراء تنشيطي
‫لبعض مواضيعنا

434
00:30:20,342 --> 00:30:21,864
‫للقضاء على (سوبرمان)؟

435
00:30:22,996 --> 00:30:24,039
‫ليس هو

436
00:30:25,649 --> 00:30:27,257
‫الشخص الذي يحميه

437
00:30:31,651 --> 00:30:34,782
‫- شارف الـ(كريبتونيت) على الانتهاء
‫- تقوم بعمل رائع، كدنا ننتهي

438
00:30:35,258 --> 00:30:36,651
‫أوشكت على الانتهاء

439
00:30:39,434 --> 00:30:43,088
‫هذا هو، انتهى الأمر
‫لقد تم

440
00:30:43,218 --> 00:30:44,697
‫لقد فعلتها، حسناً؟

441
00:30:46,175 --> 00:30:49,568
‫أنا فخور بك
‫هل أنت بخير؟ اقترب

442
00:30:49,829 --> 00:30:52,133
‫أنا فخور بك، هيا قف

443
00:30:53,656 --> 00:30:56,265
‫ماذا تقصد بأنك لا تعلم
‫إلى متى سيؤثر عليه؟

444
00:30:57,613 --> 00:31:02,397
‫لا، لم أختبر النموذج المبدئي
‫لم يكن في مزاج جيد

445
00:31:03,310 --> 00:31:04,832
‫أريد إجابة فحسب

446
00:31:16,183 --> 00:31:18,620
‫هل يمكننا الاتصال بهما
‫أو ما شابه؟

447
00:31:19,445 --> 00:31:22,141
‫سميت "قلعة العزلة" لسبب

448
00:31:23,446 --> 00:31:26,099
‫أعلم أن هذا مقيت
‫يجب أن نكون صابرين، مفهوم؟

449
00:31:35,710 --> 00:31:38,885
‫- مرحباً يا (لانا)
‫- (لويس)، ظللت تسألينني...

450
00:31:39,015 --> 00:31:42,538
‫إن كان أحدهم في شركة (إيدج إينركورب)
‫كان يتصرف بطريقة غريبة

451
00:31:42,973 --> 00:31:45,757
‫رأيت ذلك يحدث للتو
‫مع (إميلي فان)

452
00:31:46,931 --> 00:31:48,801
‫- (إميلي)؟
‫- نعم

453
00:31:49,149 --> 00:31:52,932
‫غادرت في منتصف عرض ابنتها
‫لا تفعل ذلك أبداً

454
00:31:53,063 --> 00:31:54,932
‫(إيفري) كل شيء بالنسبة إليها

455
00:31:55,150 --> 00:31:57,194
‫أعني، بدا وكأنها...

456
00:31:57,629 --> 00:31:59,238
‫وكأنها شخص آخر

457
00:32:02,370 --> 00:32:03,413
‫سأفتح الباب

458
00:32:04,196 --> 00:32:07,153
‫- أعتقد أن هذا ما كان (إيدج) يعنيه
‫- ماذا تعنين؟

459
00:32:07,283 --> 00:32:11,154
‫الليلة، قبل أن أغادر الشركة
‫قدم لي عرضاً

460
00:32:11,807 --> 00:32:13,764
‫لأفعل ما يفعله للبقية

461
00:32:13,894 --> 00:32:16,242
‫- ماذا؟
‫- رفضته

462
00:32:16,374 --> 00:32:19,025
‫(لانا)، لماذا لم تذكري هذا
‫من قبل؟

463
00:32:19,157 --> 00:32:20,678
‫لأنني كنت متوترة

464
00:32:21,287 --> 00:32:25,376
‫- هو يعلم أنني أزودك بالمعلومات
‫- أمي، أتاك ضيفان

465
00:32:25,506 --> 00:32:26,984
‫أنا قلقة يا (لويس)

466
00:32:28,115 --> 00:32:29,855
‫ماذا إن فعل شيئاً؟

467
00:32:33,115 --> 00:32:35,203
‫- أمي؟
‫- (لويس)

468
00:32:36,204 --> 00:32:38,466
‫- ما كان يجب عليها الاتصال
‫- (لويس)

469
00:32:45,772 --> 00:32:47,425
‫ليس هذه المرة

470
00:32:52,818 --> 00:32:54,165
‫هذا ليس أنت

471
00:32:54,513 --> 00:32:55,905
‫ليس بعد الآن

472
00:33:01,211 --> 00:33:02,472
‫اخرجا من هنا

473
00:33:03,951 --> 00:33:05,473
‫واصلي الضغط على هذا حتى يأتي
‫هذا كل ما يمكننا فعله

474
00:33:05,603 --> 00:33:08,691
‫- لا، يجب أن نذهب إلى الحظيرة
‫- سوف أعطلهما

475
00:33:21,390 --> 00:33:22,869
‫هل أخذت أسلحته؟

476
00:33:26,130 --> 00:33:28,653
‫- (كايل)؟
‫- عدت للتو من العرض

477
00:33:28,784 --> 00:33:31,481
‫(لانا) كانت مرعوبة، ماذا يجري؟

478
00:33:31,567 --> 00:33:34,438
‫- أرسل (إيدج) شخصين ليقتلاني
‫- هذا لن يحصل

479
00:33:46,832 --> 00:33:48,223
‫ابقَ على الأرض

480
00:34:00,966 --> 00:34:02,575
‫الأهداف أولاً

481
00:34:04,183 --> 00:34:06,228
‫إذاً هذا هو الشعور
‫من الـ(كريبتونيت)؟

482
00:34:07,880 --> 00:34:09,098
‫نعم

483
00:34:18,144 --> 00:34:19,231
‫أبي؟

484
00:34:30,452 --> 00:34:31,800
‫آسف يا (جوردن)

485
00:34:34,278 --> 00:34:37,105
‫حياتك تغيرت تماماً الآن
‫بسبب من أكون

486
00:34:39,671 --> 00:34:41,369
‫كل شيء يحدث لك...

487
00:34:43,107 --> 00:34:44,977
‫لم يكن بإرادتك

488
00:34:47,587 --> 00:34:48,718
‫صحيح

489
00:34:50,718 --> 00:34:52,978
‫لكن ما حصل لك لم يكن
‫بإرادتك أيضاً

490
00:35:11,158 --> 00:35:12,551
‫أعطني السلاح، هيا

491
00:35:25,901 --> 00:35:27,554
‫إنك تجيد استخدامه حقاً

492
00:35:35,556 --> 00:35:37,601
‫لن أقتلك فوراً يا (لويس)

493
00:35:38,295 --> 00:35:40,644
‫أردك أن تعاني أولاً

494
00:35:55,234 --> 00:35:56,452
‫لقد رحلا

495
00:36:08,368 --> 00:36:12,021
‫أفضل من الثلج، إلا إن كانت هذه كذبة
‫أخبرتني بها عندما كنت طفلة

496
00:36:13,153 --> 00:36:15,240
‫الطريقة الوحيدة لجعلك تضعينها

497
00:36:16,196 --> 00:36:18,849
‫لقد وضعنا البازلاء المجمدة
‫كثيراً، أليس كذلك؟

498
00:36:19,589 --> 00:36:22,981
‫ويلاه، حتى حين كنت طفلة، كنت
‫دائماً تعودين إلى المنزل ولديك كدمات

499
00:36:27,111 --> 00:36:29,940
‫لم أكن موجوداً لأمنع
‫حصول ذلك لك، أليس كذلك؟

500
00:36:31,417 --> 00:36:33,593
‫- أبي
‫- هذا صحيح

501
00:36:33,854 --> 00:36:36,767
‫كل ما قلته صحيح

502
00:36:38,594 --> 00:36:40,290
‫لم أكن الأب المثالي

503
00:36:41,725 --> 00:36:44,551
‫كنت أغيب... كثيراً

504
00:36:46,291 --> 00:36:50,205
‫ولم أكن موجوداً لأحميك بالطريقة
‫التي بجب على الأب فعلها

505
00:36:54,729 --> 00:36:56,164
‫فعلت ذلك الليلة

506
00:36:58,339 --> 00:37:00,122
‫لم أستطع السماح لهما
‫بإيذاء حفيدي

507
00:37:03,992 --> 00:37:05,513
‫وفتاتي الصغيرة

508
00:37:14,603 --> 00:37:17,430
‫سنبقى هنا يا (لويس)
‫حتى ينتهي هذا

509
00:37:17,908 --> 00:37:22,429
‫اعتباراً من هذه اللحظة
‫أنت والولدان و(كلارك) و(سمولفيل)

510
00:37:24,040 --> 00:37:26,128
‫- هذه أولوياتي
‫- جيد

511
00:37:27,911 --> 00:37:30,825
‫لأن الحرب التي تنبأ
‫(جون هنري آيرونز) بحدوثها...

512
00:37:32,216 --> 00:37:34,043
‫أعتقد بأنها على وشك أن تبدأ

513
00:37:36,696 --> 00:37:39,261
‫أتعتقد بأن أمي ستسمح لك بالاحتفاظ
‫بهذه الأسلحة الحرارية؟

514
00:37:39,391 --> 00:37:43,046
‫لا أدري، أقصد، إنها السبب الوحيد
‫لكوننا على قيد الحياة الآن

515
00:37:43,741 --> 00:37:46,436
‫من المقيت أن أعود إلى المنزل
‫وأجد نفسي الطفل الوحيد

516
00:37:49,090 --> 00:37:50,222
‫نعم

517
00:37:51,178 --> 00:37:52,309
‫إذاً...

518
00:37:53,744 --> 00:37:55,830
‫هل أنت بخير الآن؟

519
00:37:57,570 --> 00:38:02,354
‫- نعم، بخلاف التنفس الجليدي
‫- هل سيبقى هذا معك للأبد أم ماذا؟

520
00:38:02,484 --> 00:38:05,747
‫- أعتقد ذلك
‫- حسناً، ما الشعور الذي يمنحه؟

521
00:38:05,878 --> 00:38:08,965
‫وكأنك تضع علكة (ونترغرين)
‫في فمك طوال الوقت

522
00:38:10,053 --> 00:38:13,531
‫- جميل
‫- لا أصدق ما حصل

523
00:38:14,619 --> 00:38:17,707
‫أم (إيفري فان) والسيد (كوشينغ)

524
00:38:17,794 --> 00:38:20,880
‫صحيح، لكن لم يكونا هما حقاً
‫تعرف، كان قد غُسل دماغيهما بشدة

525
00:38:22,099 --> 00:38:25,752
‫أعتقد بأن جدك أرسل بعض الأشخاص
‫للبحث عنهما

526
00:38:28,709 --> 00:38:30,273
‫ماذا ستقول لـ(ساره)؟

527
00:38:33,189 --> 00:38:34,232
‫لا أدري

528
00:38:45,278 --> 00:38:48,628
‫- رباه، ما الذي جرى؟
‫- هل أنت ثمل؟

529
00:38:48,759 --> 00:38:51,193
‫- كلا
‫- هلا تتركينا وحدنا يا عزيزتي!

530
00:38:51,324 --> 00:38:52,367
‫- أمي
‫- من فضلك!

531
00:38:52,498 --> 00:38:54,541
‫أريد التحدث إلى والدك على انفراد

532
00:38:57,369 --> 00:38:58,542
‫بالتأكيد

533
00:39:00,543 --> 00:39:02,240
‫- هل أنت ثمل؟
‫- كلا

534
00:39:03,414 --> 00:39:08,024
‫كلا، اسمعي، أخبرتك أنني
‫تركت كل ذلك بالفعل

535
00:39:08,154 --> 00:39:11,982
‫أحاول أن أحسن نفسي يا (لانا)
‫حقاً، لكن...

536
00:39:12,503 --> 00:39:14,330
‫حدث شيء ما لي الليلة

537
00:39:14,766 --> 00:39:19,549
‫كنت في المسرحية
‫وكنا نتحدث إلى (ساره)...

538
00:39:20,289 --> 00:39:21,680
‫ثم فقدت الوعي

539
00:39:22,767 --> 00:39:26,203
‫فجأة وجدت نفسي في وسط حقل
‫في مكان ما خارج المدينة

540
00:39:26,333 --> 00:39:30,596
‫وأضلعي تؤلمني بشدة
‫ولا أعرف كيف وصلت هناك

541
00:39:30,727 --> 00:39:33,248
‫لا أعرف ما الذي يجري...
‫ماذا؟

542
00:39:35,378 --> 00:39:38,553
‫الخطوات التي تقوم بها
‫لتحسين نفسك...

543
00:39:39,467 --> 00:39:41,468
‫هل قدم لك (مورغان إيدج) عرضاً؟

544
00:40:02,952 --> 00:40:04,212
‫كيف يمكنني أن أخدمك؟

545
00:40:05,300 --> 00:40:07,084
‫أريد أن أكون بأفضل شخصية

546
00:40:07,605 --> 00:40:09,258
‫أردت أن أكون أفضل

547
00:40:10,171 --> 00:40:13,432
‫من أجلك ومن أجل ابنتينا
‫حبيبتي!

548
00:40:20,434 --> 00:40:22,391
‫- مرحباً يا (كريسي)
‫- قلتِ إن واصلنا البحث...

549
00:40:22,521 --> 00:40:25,566
‫سيظهر الجواب نفسه، وبصراحة
‫لوهلة خلت أنك مخبولة

550
00:40:25,697 --> 00:40:28,785
‫إذ لم يظهر أي شيء جديد
‫لكنني راجعت البحث مرة أخرى

551
00:40:28,915 --> 00:40:32,567
‫عن الأشخاص الذين نعرفهم ذوي القوى
‫الخارقة ووجدت شيئاً قد يكون له معنى

552
00:40:32,699 --> 00:40:35,091
‫لكنني لا أعلم ما هو بعد
‫ظننت بأن عقلك الذكي

553
00:40:35,221 --> 00:40:38,743
‫- قد يتمكن من ربط النقاط
‫- (كريسي)، عمّ تتحدثين؟

554
00:40:38,874 --> 00:40:42,179
‫(إيرما سايرس) و(ديفيد فيوغلستاد)

555
00:40:42,483 --> 00:40:44,615
‫- من؟
‫- إنهما (ليزلي لار)

556
00:40:44,746 --> 00:40:46,484
‫والرجل الذي هاجم النزل

557
00:40:47,093 --> 00:40:49,834
‫الاسم الحقيقي لـ(ليزلي لار)
‫هو (إيرما سايرس)؟

558
00:40:50,311 --> 00:40:53,748
‫والرجل هو (ديفيد فيوغلستاد)
‫وخمني ماذا؟

559
00:40:53,965 --> 00:40:57,879
‫وجدت أنهما في الأصل
‫من (سمولفيل)

560
00:41:00,445 --> 00:41:04,098
‫(ديريك باول) من (نيو كارثيج)
‫و(رينو روزيتي) من (متروبوليس)

561
00:41:04,228 --> 00:41:06,665
‫و(ديفيد فيوغلستاد) و(ليزلي لار)
‫من (سمولفيل)

562
00:41:07,622 --> 00:41:10,187
‫عندما قتل (ديريك) نفسه
‫ماذا قال لك؟

563
00:41:11,099 --> 00:41:14,143
‫- إنه ميت أصلاً
‫- وقواه كانت تتآكل

564
00:41:14,230 --> 00:41:15,928
‫نعم، مثل قوى (روزيتي)

565
00:41:16,188 --> 00:41:19,361
‫- لم يحدث ذلك عندما قاتلت (ديفيد)
‫- ولم يحدث مع (ليزلي)

566
00:41:24,277 --> 00:41:28,539
‫حينما جئت إلى هنا، حدثت زخات
‫شهب في كل أنحاء العالم لأسبوع

567
00:41:29,105 --> 00:41:31,235
‫هذا صحيح، إنها بقايا (كريبتون)
‫لذلك يوجد الـ(كريبتونيت)

568
00:41:31,365 --> 00:41:35,846
‫صحيح، كل أشكال الـ(كريبتونيت)
‫والنوع الذي سقط هنا مدفون في المناجم

569
00:41:35,977 --> 00:41:37,586
‫كانت (إكس كريبتونيت)

570
00:41:37,716 --> 00:41:39,978
‫إذاً المكان الوحيد في العالم الذي
‫يحتوي على الـ(إكس كريبتونيت)

571
00:41:40,108 --> 00:41:41,891
‫هو المكان ذاته الذي يحتوي
‫على الأشخاص

572
00:41:42,021 --> 00:41:45,109
‫الذين تعرضوا له مدة كافية
‫لتقبل آثاره

573
00:41:45,239 --> 00:41:46,414
‫مثل (تاغ هاريس)

574
00:41:49,283 --> 00:41:52,328
‫- (إيدج) لا يحتاج (سمولفيل) لبناء جيشه
‫- بل لشعبها

575
00:41:57,981 --> 00:42:01,199
‫- ماذا هناك؟
‫- إنه جهاز الإشارة خاصتك

576
00:42:03,418 --> 00:42:04,462
‫(إيدج)

577
00:42:15,683 --> 00:42:16,813
‫سعيد بمجيئك

578
00:42:17,640 --> 00:42:19,597
‫كل ما تفعله سيتوقف

579
00:42:19,944 --> 00:42:23,118
‫هذا بالضبط ما تظلّ صديقتك
‫(لويس لين) تقوله لي

580
00:42:23,990 --> 00:42:26,642
‫لا يمكنك جعل ذلك يحدث
‫أكثر مما هي تستطيع

581
00:42:38,906 --> 00:42:42,472
‫هل ظننت حقاً بأنني سأعطي الناس قوى
‫دون أن أكون أمتلكها بنفسي؟

582
00:42:43,254 --> 00:42:45,777
‫أتعرف، حصلت على قواي في ذات
‫الوقت الذي حصلتَ فيه على قواك

583
00:42:46,081 --> 00:42:48,865
‫(كال إل)
‫عندما وصلت إلى هذا الكوكب

584
00:42:48,996 --> 00:42:50,169
‫عندما وصلت؟

585
00:42:53,866 --> 00:42:58,606
‫أعتقد أنه حان الوقت لتعرف
‫حقيقة من أكون ومن أين أنا

586
00:43:00,955 --> 00:43:02,172
‫يا أخي

