﻿1
00:00:00,707 --> 00:00:02,293
‫‏"في الحلقات السابقة..."‏

2
00:00:02,418 --> 00:00:04,172
‫‏أرادت والدتك‏
‫‏أن ننتقل إلى (سمولفيل)‏

3
00:00:04,297 --> 00:00:06,009
‫‏هذه العائلة بحاجة إلى (سمولفيل)‏

4
00:00:06,135 --> 00:00:08,514
‫‏ما حدث في عالمي‏
‫‏يحدث بالفعل في هذا العالم‏

5
00:00:08,640 --> 00:00:10,894
‫‏من المحتمل جداً‏
‫‏أن يبني (مورغان إيدج) جيشاً‏

6
00:00:11,019 --> 00:00:14,359
‫‏أنت تضع الوعي الكريبتوني‏
‫‏في أجساد الناس‏

7
00:00:14,484 --> 00:00:16,865
‫‏أنت تستحوذ عليهم وتمنحهم قوى‏

8
00:00:18,033 --> 00:00:19,494
‫‏حدث خطب لي الليلة‏

9
00:00:19,619 --> 00:00:21,708
‫‏فقدت الوعي‏
‫‏ولا أعرف ماذا يجري‏

10
00:00:21,833 --> 00:00:23,377
‫‏هل قدم لك (مورغان إيدج) عرضاً؟‏

11
00:00:23,502 --> 00:00:25,966
‫‏أعتقد أن الوقت قد حان‏
‫‏لتعلم حقيقة من أكون...‏

12
00:00:26,175 --> 00:00:27,552
‫‏وما منشأي الأصلي‏

13
00:00:28,053 --> 00:00:29,181
‫‏يا أخي‏

14
00:00:42,332 --> 00:00:43,668
‫‏أخوك؟‏

15
00:00:43,919 --> 00:00:46,966
‫‏أعرف كم يبدو كأمر مستبعد‏
‫‏إنما كلانا...‏

16
00:00:47,508 --> 00:00:49,722
‫‏نتشارك الدم الكريبتوني نفسه‏

17
00:00:50,097 --> 00:00:52,686
‫‏- أنت لست أخي‏
‫‏- بل أنا أخوك يا (كال إل)‏

18
00:00:53,730 --> 00:00:56,276
‫‏سواء كنت تريد تصديق ذلك أم لا‏

19
00:01:01,788 --> 00:01:03,540
‫‏اسمي الحقيقي (تال رو)‏

20
00:01:04,459 --> 00:01:08,092
‫‏أنا ابن (زيتا رو) و(لارا لور فان)‏

21
00:01:08,550 --> 00:01:09,887
‫‏ذلك غير ممكن‏

22
00:01:10,889 --> 00:01:12,643
‫‏- أمي...‏
‫‏- تزوجت (جور إل)، والدك‏

23
00:01:12,768 --> 00:01:14,229
‫‏أجل، أعلم‏

24
00:01:14,479 --> 00:01:18,697
‫‏بعد سنوات من اقترانها مع والدي‏

25
00:01:19,197 --> 00:01:20,533
‫‏بعد سنوات من ولادتي‏

26
00:01:21,243 --> 00:01:23,455
‫‏كان ذلك عندما حذرت للمرة الأولى‏
‫‏من أن (كريبتون) يحتضر‏

27
00:01:25,293 --> 00:01:27,715
‫‏وهو السبب الذي دفع والدي‏
‫‏إلى إرسالي إلى هنا‏

28
00:01:29,092 --> 00:01:31,596
‫‏كنت أول أبناء (كريبتون)‏
‫‏الذي غادر‏

29
00:01:33,893 --> 00:01:35,647
‫‏وقد جئت إلى هنا لغرض واحد‏

30
00:01:36,148 --> 00:01:38,527
‫‏لمواصلة تراثنا الكريبتوني‏

31
00:01:41,199 --> 00:01:44,414
‫‏لن تدمر والدتي‏
‫‏حياة الأبرياء إطلاقاً‏

32
00:01:45,834 --> 00:01:47,629
‫‏البشر بعيدون كل البعد عن البراءة‏

33
00:01:48,547 --> 00:01:49,675
‫‏(جايكوب)‏

34
00:01:49,884 --> 00:01:51,303
‫‏- يا للهول!‏
‫‏- مهلاً يا (مارغريت)‏

35
00:01:51,428 --> 00:01:53,725
‫‏- إنه فتى!‏
‫‏- لا تتحرك‏

36
00:01:56,731 --> 00:01:58,108
‫‏قلت "لا تتحرك!"‏

37
00:01:59,110 --> 00:02:02,993
‫‏يستحق هذا العالم الذي تحميه‏
‫‏أفضل من أولئك الذين يسكنونه‏

38
00:02:03,369 --> 00:02:05,122
‫‏القرار ليس عائداً لك‏

39
00:02:05,456 --> 00:02:07,043
‫‏لقد جرى اتخاذه بالفعل‏

40
00:02:08,587 --> 00:02:09,965
‫‏ألا ترى يا (كال)؟‏

41
00:02:10,884 --> 00:02:12,595
‫‏هذه فرصتنا...‏

42
00:02:13,430 --> 00:02:16,061
‫‏لنكون مع أبناء جنسنا‏
‫‏ولنحظى بعائلة مرة أخرى‏

43
00:02:16,186 --> 00:02:18,357
‫‏- عائلة؟‏
‫‏- المناجم، (إكس كريبتونيت)‏

44
00:02:18,482 --> 00:02:21,196
‫‏أعطاني الناس في هذه البلدة الوسائل‏

45
00:02:22,240 --> 00:02:25,121
‫‏سيجرى أخيراً إحياء (كريبتون)‏

46
00:02:25,246 --> 00:02:27,291
‫‏سيحكم مجلس الدفاع‏

47
00:02:28,878 --> 00:02:32,051
‫‏وستكون والدتنا معنا مرة أخرى‏

48
00:02:33,011 --> 00:02:35,224
‫‏أعلم أنك تتوق لرؤيتها مثلي‏

49
00:02:36,936 --> 00:02:38,480
‫‏ساعدني في القيام بذلك يا أخي‏

50
00:02:41,319 --> 00:02:42,572
‫‏ليس بهذا الشكل‏

51
00:02:50,337 --> 00:02:51,883
‫‏كاد يحين الوقت يا (كال إل)‏

52
00:02:52,091 --> 00:02:53,678
‫‏سيستيقظ شعبنا قريباً‏

53
00:02:56,976 --> 00:03:00,149
‫‏وعندما يحدث ذلك‏
‫‏أحتاج إليك بجانبي‏

54
00:03:00,734 --> 00:03:03,113
‫‏أو سنقضي عليك أيضاً‏

55
00:03:18,560 --> 00:03:23,362
‫‏"(سوبرمان) و(لويس)"‏

56
00:03:34,050 --> 00:03:35,594
‫‏هل طردته وأخيراً؟‏

57
00:03:36,221 --> 00:03:39,853
‫‏ليس الأمر كما يبدو يا (سارة)‏
‫‏لم يكن في الحانات‏

58
00:03:40,104 --> 00:03:41,523
‫‏حقاً؟‏

59
00:03:42,191 --> 00:03:44,195
‫‏فعادة ما تسوء الأمور‏
‫‏بهذه الطريقة‏

60
00:03:44,738 --> 00:03:47,618
‫‏فقط عندما يبدو أن والدي سيتغير‏
‫‏يقرر أن الإسراف بالشرب أكثر أهمية...‏

61
00:03:47,744 --> 00:03:49,790
‫‏- من أن يكون مع عائلته‏
‫‏- ليس هذا ما حدث‏

62
00:03:50,291 --> 00:03:53,171
‫‏- لماذا تتسترين عليه دائماً؟‏
‫‏- لست أتستر عليه‏

63
00:03:53,297 --> 00:03:54,800
‫‏- بل أنت تتسترين!‏
‫‏- اسمعي يا عزيزتي؟‏

64
00:03:54,925 --> 00:03:56,679
‫‏لا أستطيع الجدال الآن‏

65
00:03:56,804 --> 00:03:59,517
‫‏بالطبع لا يمكنك لأنك لا تستطيعين‏
‫‏قبول حقيقة أن زوجك...‏

66
00:03:59,685 --> 00:04:01,731
‫‏- لم يعد الرجل نفسه الذي تزوجته‏
‫‏- هذا كاف‏

67
00:04:02,273 --> 00:04:04,110
‫‏وأنت لا تعرفين عما تتحدثين‏

68
00:04:04,235 --> 00:04:07,701
‫‏ولست بحاجة إلى مراهقة‏
‫‏لتخبرني ما الذي علي فعله‏

69
00:04:09,663 --> 00:04:12,293
‫‏حسناً، مراهقة! ما أدراك؟‏

70
00:04:13,503 --> 00:04:15,049
‫‏سأبقى في منزل (دينيس)‏

71
00:04:15,759 --> 00:04:17,428
‫‏- (سارة)!‏
‫‏- لا!‏

72
00:04:20,142 --> 00:04:21,436
‫‏(سارة)!‏

73
00:04:23,190 --> 00:04:24,442
‫‏هل كل شيء على ما يرام؟‏

74
00:04:25,569 --> 00:04:28,951
‫‏(كايل)، أريد بشدة‏
‫‏أن تخبرني بما حدث‏

75
00:04:29,077 --> 00:04:30,454
‫‏كل شيء‏

76
00:04:30,664 --> 00:04:33,502
‫‏بدءاً من الوقت الذي ذهبت فيه‏
‫‏إلى (إيدج) للمرة الأولى‏

77
00:04:37,761 --> 00:04:39,180
‫‏"مرحباً، أنتم تحاولون‏
‫‏الاتصال ب(لانا)"‏

78
00:04:39,305 --> 00:04:41,184
‫‏"اتركوا رسالة‏
‫‏أتمنى لكم يوماً جيداً"‏

79
00:04:41,434 --> 00:04:45,025
‫‏عليك معاودة الاتصال بي يا (لانا)‏
‫‏بأسرع ما يمكن لو سمحت‏

80
00:04:45,359 --> 00:04:47,154
‫‏أنا قلقة عليك‏

81
00:04:49,075 --> 00:04:50,494
‫‏لم تجب بعد‏

82
00:04:51,037 --> 00:04:52,540
‫‏سأرسل شخصاً إلى منزلها‏

83
00:05:11,996 --> 00:05:14,041
‫‏(مورغان إيدج) هو أخوك؟‏

84
00:05:14,793 --> 00:05:16,045
‫‏هذا محال، صحيح؟‏

85
00:05:16,379 --> 00:05:18,634
‫‏يعرف أمور عن (كريبتون)‏
‫‏لا يمكن لأحد أن يعرفها‏

86
00:05:18,760 --> 00:05:21,431
‫‏لقد تحدث اللغة‏
‫‏ولديه قوى (كريبتون)، أنا...‏

87
00:05:23,853 --> 00:05:25,774
‫‏- لا أعرف‏
‫‏- ماذا يريد؟‏

88
00:05:28,821 --> 00:05:30,157
‫‏الكريبتونيون‏

89
00:05:30,950 --> 00:05:32,620
‫‏هنا‏

90
00:05:33,330 --> 00:05:34,708
‫‏وأن أنضم إليهم‏

91
00:05:34,833 --> 00:05:37,296
‫‏هذا السبب في وضعه‏
‫‏الوعي الكريبتوني في الناس‏

92
00:05:37,463 --> 00:05:39,133
‫‏يريد أن تصبح الأرض‏
‫‏(كريبتون) التالي‏

93
00:05:39,258 --> 00:05:41,596
‫‏لا أفهم ذلك بأي حال‏
‫‏لماذا يعتقد أنك ستنضم إليه؟‏

94
00:05:41,722 --> 00:05:43,726
‫‏لأنه يستطيع إعادة أمي الكريبتونية‏

95
00:05:44,728 --> 00:05:46,064
‫‏- وشعبنا‏
‫‏- (كلارك)‏

96
00:05:46,189 --> 00:05:47,441
‫‏قبل أن تبدأ أحلام اليقظة‏

97
00:05:47,566 --> 00:05:50,614
‫‏هل تعتقد أن عليك معرفة‏
‫‏ما إذا كان هذا صحيحاً بالفعل؟‏

98
00:05:50,740 --> 00:05:53,788
‫‏لن أغادر بعد أن أرسل (إيدج)‏
‫‏شخصاً ليقتلك أنت و(جوناثان)‏

99
00:05:53,996 --> 00:05:55,917
‫‏نصف وزارة الدفاع‏
‫‏في حديقتنا الأمامية يا عزيزي‏

100
00:05:56,084 --> 00:05:58,588
‫‏إنهم ينتقلون إلى البلدة‏
‫‏لن تأتي (إيدج) إلى هنا‏

101
00:05:59,758 --> 00:06:01,386
‫‏اذهب، سنتصل بك إذا احتجنا إليك‏

102
00:06:19,715 --> 00:06:22,595
‫‏- هل هذا ممكن؟‏
‫‏- أجل، هذا ممكن‏

103
00:06:27,354 --> 00:06:28,691
‫‏كيف أمكنك ألا تخبرني؟‏

104
00:06:29,108 --> 00:06:30,444
‫‏لم يكن هنالك داع‏

105
00:06:30,653 --> 00:06:31,947
‫‏داع؟‏

106
00:06:32,782 --> 00:06:35,245
‫‏أن أعرف أن لدي أخاً هنا‏
‫‏طوال حياتي؟‏

107
00:06:35,830 --> 00:06:38,628
‫‏من يريد استعادة (كريبتون)‏
‫‏باستخدام تكنولوجيا‏

108
00:06:38,753 --> 00:06:41,174
‫‏والتي ابتكرتها والدتي‏
‫‏لم يكن هنالك داع!‏

109
00:06:41,299 --> 00:06:43,553
‫‏أنا أتفهم إحباطك‏

110
00:06:43,679 --> 00:06:46,309
‫‏لكن استعادة (كريبتون)‏
‫‏لم تكن نيتها إطلاقاً‏

111
00:06:47,019 --> 00:06:50,525
‫‏على الأقل، ليس بالطريقة‏
‫‏التي أراد (زيتا رو) تطبيقها‏

112
00:06:50,860 --> 00:06:54,743
‫‏كان اختراع (لارا) وسيلة للحفظ‏
‫‏لإنقاذ شعبنا‏

113
00:06:55,035 --> 00:07:00,212
‫‏عبر الاحتفاظ بعقولهم ونقلها‏
‫‏تماماً كما جرى الاحتفاظ بعقلي هنا‏

114
00:07:01,339 --> 00:07:04,721
‫‏كان (زيتا رو) هو من سعى‏
‫‏إلى استعمار عوالم أخرى‏

115
00:07:05,472 --> 00:07:10,190
‫‏- واستعباد سكانها كمضيفين‏
‫‏- لا يمكنني السماح بحدوث هذا‏

116
00:07:11,401 --> 00:07:14,198
‫‏علي إعادة كل شخص زرع له‏
‫‏(إيدج) وعياً كريبتونياً‏

117
00:07:14,323 --> 00:07:17,121
‫‏فقط أخبرني‏
‫‏ماذا علي أن أفعل وسأفعله‏

118
00:07:17,246 --> 00:07:19,542
‫‏أداة الاستئصال‏
‫‏تتجاوز قدرتي على الفهم‏

119
00:07:20,085 --> 00:07:21,379
‫‏إنه اختراع والدتك‏

120
00:07:21,587 --> 00:07:24,010
‫‏لقد طورت هذه التكنولوجيا‏

121
00:07:25,053 --> 00:07:26,514
‫‏أنا آسف يا بني‏

122
00:07:26,849 --> 00:07:28,393
‫‏لا أستطيع مساعدتك‏

123
00:07:38,121 --> 00:07:39,290
‫‏"أجل! هل نجتمع هذه الليلة هنا؟"‏
‫‏"يبدو هذا جيداً، أراك حينها"‏

124
00:07:39,415 --> 00:07:40,542
‫‏"رائع، شكراً لك مرة مجدداً!"‏
‫‏"هل يمكننا أن نتحدث؟"‏

125
00:07:40,668 --> 00:07:42,546
‫‏"هل نستطيع التحدث رجاء؟"‏

126
00:07:44,885 --> 00:07:47,974
‫‏لماذا في كل مرة‏
‫‏يبدو فيها أن الأمور ستتحسن...‏

127
00:07:48,224 --> 00:07:51,022
‫‏يحدث أمر ما ويصبح الوضع‏
‫‏أكثر جنوناً من ذي قبل؟‏

128
00:07:58,328 --> 00:07:59,622
‫‏هل أنت بخير؟‏

129
00:08:00,415 --> 00:08:03,296
‫‏رأيت لقطات لما حدث لأبي‏
‫‏على كوكب (جون هنري)‏

130
00:08:03,714 --> 00:08:04,966
‫‏لقد قتل أمي‏

131
00:08:05,885 --> 00:08:08,389
‫‏أعني هي أو قرينتها أو أياً كان‏

132
00:08:08,808 --> 00:08:11,688
‫‏- إذاً؟‏
‫‏- لو كان (إيدج) من هذا الكوكب...‏

133
00:08:12,439 --> 00:08:14,151
‫‏فهو أيضاً شقيق (سوبرمان) هذا؟‏

134
00:08:14,485 --> 00:08:16,072
‫‏ماذا لو أعاد والدتهما...‏

135
00:08:16,239 --> 00:08:19,955
‫‏ثم أعطاه عائلة كريبتونية‏
‫‏ولهذا، انقلب ضد البشرية؟‏

136
00:08:20,497 --> 00:08:22,417
‫‏ماذا لو كان هذا ما حدث هناك‏

137
00:08:24,130 --> 00:08:25,925
‫‏وسيحدث هنا أيضاً؟‏

138
00:08:28,639 --> 00:08:30,100
‫‏لن يغير أي شيء‏

139
00:08:32,437 --> 00:08:35,318
‫‏اسمعا، كل ما أقوله هو إن متابعة‏
‫‏طوال الحياة مع اعتقاد...‏

140
00:08:36,279 --> 00:08:37,657
‫‏أنه الوحيد المتبقي في عائلتك‏

141
00:08:37,782 --> 00:08:40,663
‫‏ثم يكتشف أن لديه أخاً‏
‫‏لم يعرف بشأن وجوده يوماً‏

142
00:08:41,539 --> 00:08:43,334
‫‏وأنه يمكنه رؤية والدته‏

143
00:08:45,463 --> 00:08:47,551
‫‏- فهذا سيؤثر على أي شخص‏
‫‏- أجل، سيؤثر‏

144
00:08:47,677 --> 00:08:50,850
‫‏لكن الاختلاف بين (إيدج) وأبيك‏
‫‏هو أن لديه عائلة‏

145
00:08:51,017 --> 00:08:53,021
‫‏نحن الثلاثة هنا، نحن عائلته‏

146
00:08:53,229 --> 00:08:55,943
‫‏وبغض النظر عما يحدث‏
‫‏سنكون عائلته على الدوام‏

147
00:09:01,830 --> 00:09:05,003
‫‏- وجدنا (كايل كوشينغ)‏
‫‏- أين؟‏

148
00:09:05,378 --> 00:09:07,884
‫‏لماذا لم تخبرني‏
‫‏أنك ذاهب لرؤية (إيدج)؟‏

149
00:09:08,426 --> 00:09:12,351
‫‏لأنك كذبت علي يا (لانا)‏
‫‏بخصوص البرنامج التنفيذي‏

150
00:09:12,769 --> 00:09:14,521
‫‏من الواضح أنك لم تعتقدي‏
‫‏أن لدي المقومات المطلوبة‏

151
00:09:14,648 --> 00:09:17,654
‫‏- (كايل)‏
‫‏- لا (لانا)، لا بأس‏

152
00:09:18,071 --> 00:09:23,707
‫‏لقد سئمت وتعبت من الإخفاق‏
‫‏معك أنت وابنتينا‏

153
00:09:25,585 --> 00:09:27,840
‫‏لذا أجل، ذهبت لرؤيته‏
‫‏في الصباح الباكر‏

154
00:09:28,383 --> 00:09:29,719
‫‏وقدم لك عرضاً؟‏

155
00:09:29,886 --> 00:09:33,727
‫‏قال إن بإمكاني خوض هذه العملية‏

156
00:09:33,936 --> 00:09:36,023
‫‏لتغيير حياتي وجعلي أفضل‏

157
00:09:38,111 --> 00:09:41,450
‫‏- وفعلت ذلك‏
‫‏- وما كانت هذه العملية بالضبط؟‏

158
00:09:41,617 --> 00:09:47,004
‫‏كانت الخطوة الأولى‏
‫‏أن أدخل في آلة‏

159
00:09:47,170 --> 00:09:49,718
‫‏وأين كان ذلك؟‏
‫‏إلى أين أخذك (إيدج)؟‏

160
00:10:01,742 --> 00:10:02,952
‫‏مرحباً (لويس)‏

161
00:10:03,244 --> 00:10:04,538
‫‏هل كل شيء على ما يرام؟‏

162
00:10:05,123 --> 00:10:06,375
‫‏كل شيء بخير‏

163
00:10:08,922 --> 00:10:10,550
‫‏مررت لأطمئن فحسب‏

164
00:10:11,594 --> 00:10:12,805
‫‏أجل‏

165
00:10:13,932 --> 00:10:15,226
‫‏علي‏

166
00:10:18,232 --> 00:10:20,738
‫‏جميعكم ضعفاء جداً‏

167
00:10:27,250 --> 00:10:28,670
‫‏ليس جميعنا‏

168
00:10:29,380 --> 00:10:31,425
‫‏- انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا!‏
‫‏- تحركوا!‏

169
00:10:42,572 --> 00:10:44,201
‫‏عمل جيد‏

170
00:10:46,706 --> 00:10:48,376
‫‏- هل أنت بخير؟‏
‫‏- لا‏

171
00:10:49,002 --> 00:10:50,422
‫‏ليس بخير حقاً‏

172
00:10:54,409 --> 00:10:56,789
‫‏- كيف حال الفتاتين؟‏
‫‏- (صوفي) في منزل عائلتي‏

173
00:10:56,914 --> 00:10:58,209
‫‏إنها لا تعرف أي شيء‏

174
00:10:58,667 --> 00:11:01,673
‫‏خرجت (سارة) غاضبة الليلة الماضية‏
‫‏وهي تعتقد أنني أتستر على (كايل)‏

175
00:11:01,799 --> 00:11:04,012
‫‏لن تجيب على مكالماتي أو رسائلي‏

176
00:11:04,221 --> 00:11:05,723
‫‏سنطلب من الولدين التواصل معها‏

177
00:11:06,225 --> 00:11:11,193
‫‏مضى وقت طويل منذ أن حدث‏
‫‏أي أمر غريب في هذه البلدة‏

178
00:11:11,360 --> 00:11:13,280
‫‏اعتقدت أننا انتهينا‏
‫‏من هذا النوع من الأمور‏

179
00:11:13,405 --> 00:11:18,040
‫‏- ثم حدث هذا لزوجي‏
‫‏- سننقذه يا (لانا)‏

180
00:11:18,415 --> 00:11:20,461
‫‏- أعدك‏
‫‏- كيف؟‏

181
00:11:20,837 --> 00:11:24,177
‫‏أفضل مكان للبدء هو إيجاد المكان‏
‫‏حيث يخفي (إيدج) أداة الاستئصال‏

182
00:11:27,141 --> 00:11:29,688
‫‏هل هي الأداة التي استخدمها‏
‫‏على (كايل)؟‏

183
00:11:29,938 --> 00:11:31,400
‫‏أجل وأينما كانت...‏

184
00:11:31,525 --> 00:11:35,449
‫‏فمن المنطقي أن الموقع كان يتلقى‏
‫‏شحنات (إكس كيه) من مناجم (شوستر)‏

185
00:11:35,575 --> 00:11:37,787
‫‏- ما هي (إكس كيه)؟‏
‫‏- (إكس كريبتونيت)‏

186
00:11:37,912 --> 00:11:40,710
‫‏إنها ما كان (إيدج) يستخرجه‏
‫‏والتي تعطي الناس هذه القوى‏

187
00:11:40,835 --> 00:11:43,465
‫‏النظرية هي أن القوى لا تحمل‏
‫‏إلا في سكان (سمولفيل) الأصليين‏

188
00:11:43,591 --> 00:11:45,511
‫‏الأشخاص الذين تعرضوا لها‏
‫‏لفترات طويلة‏

189
00:11:46,597 --> 00:11:52,483
‫‏مثل (كايل) و(إيميلي) وعملياً‏
‫‏كل من عينته في البرنامج التنفيذي‏

190
00:11:52,609 --> 00:11:55,197
‫‏العشرات والعشرات‏
‫‏مما تسميهم "رعايا"‏

191
00:11:55,656 --> 00:11:57,076
‫‏جيشه الخاص‏

192
00:11:57,201 --> 00:11:59,831
‫‏وهل تعرفون هوية هؤلاء الناس؟‏

193
00:11:59,956 --> 00:12:01,710
‫‏إنه صف المشتبه بهم لقاتلنا‏

194
00:12:01,835 --> 00:12:03,756
‫‏معلومات سحبها من ملفات الموظفين‏

195
00:12:03,881 --> 00:12:05,801
‫‏واللقاءات المباشرة‏
‫‏والأسماء التي قدمتها‏

196
00:12:05,927 --> 00:12:07,513
‫‏أي شخص يعقل أنه تواصل مع (إيدج)‏

197
00:12:07,639 --> 00:12:11,438
‫‏إنها قائمة طويلة جداً‏
‫‏لا تقربنا للأسف من الصورة العامة‏

198
00:12:11,563 --> 00:12:13,400
‫‏لا أفهم الصورة العامة أيضاً‏

199
00:12:14,945 --> 00:12:18,160
‫‏إلا أنني أرى شيئاً واحداً غريباً‏

200
00:12:19,537 --> 00:12:20,873
‫‏هو...‏

201
00:12:24,172 --> 00:12:26,218
‫‏الطبيب (دابني دونوفان)‏

202
00:12:26,635 --> 00:12:29,432
‫‏مدرج كطبيب شخصي ل(إيدج)‏

203
00:12:30,142 --> 00:12:34,734
‫‏إنه من أجرى كل الفحوص الصحية‏
‫‏للجميع في البرنامج التنفيذي‏

204
00:12:35,152 --> 00:12:37,198
‫‏ترك هذا الرجل منصب مساعد أستاذ‏
‫‏في معهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا‏

205
00:12:37,323 --> 00:12:40,204
‫‏- ليعمل لصالح شركة (إيدج)؟‏
‫‏- إنه مرتب عال يصعب التخلي عنه‏

206
00:12:40,329 --> 00:12:43,419
‫‏دكتوراه مزدوجة في علم الوراثة‏
‫‏وكيمياء الأعصاب الجزيئية‏

207
00:12:43,544 --> 00:12:46,341
‫‏المعرفة التي ستكون مفيدة‏
‫‏إذا كنت تريد مبادلة شخص بآخر‏

208
00:12:46,967 --> 00:12:48,846
‫‏هل تعرفين مكان إجراء‏
‫‏هذه الفحوصات الصحية؟‏

209
00:12:48,971 --> 00:12:50,516
‫‏لا، كانت في غاية السرية‏

210
00:12:50,641 --> 00:12:53,230
‫‏حاولت دفع (كايل) إلى إخباري قبل...‏

211
00:12:56,695 --> 00:12:58,365
‫‏أعتقد أننا بحاجة‏
‫‏إلى المحاولة مرة أخرى‏

212
00:13:13,520 --> 00:13:15,984
‫‏اخرجوا للمراقبة‏
‫‏منطقة الولايات الثلاث بأكملها‏

213
00:13:16,318 --> 00:13:17,612
‫‏محلي ودولي‏
‫‏ومكتب التحقيقات الفدرالي‏

214
00:13:17,737 --> 00:13:19,365
‫‏أريد أن يجد‏
‫‏فريق الاستطلاع هذا الرجل‏

215
00:13:19,908 --> 00:13:21,661
‫‏أعتقد أنه لا ضير من السؤال‏

216
00:13:23,373 --> 00:13:25,252
‫‏على الأقل، لا ضير في ذلك‏
‫‏بالنسبة إلي‏

217
00:13:25,920 --> 00:13:27,465
‫‏أين هذا الرجل؟‏

218
00:13:30,721 --> 00:13:33,644
‫‏هل تدرك حتى التهديد‏
‫‏الذي تواجهه الآن؟‏

219
00:13:34,354 --> 00:13:40,324
‫‏ما سيفعله شعبي بك وبعائلتك‏
‫‏عندما يبدأ الهجوم؟‏

220
00:13:41,076 --> 00:13:42,578
‫‏هذا أمر مؤسف‏

221
00:13:43,497 --> 00:13:45,793
‫‏كل ما أردته هو محادثة جيدة‏

222
00:13:54,435 --> 00:13:55,938
‫‏سأكرر السؤال‏

223
00:13:56,314 --> 00:13:58,235
‫‏أين أجد هذا الرجل؟‏

224
00:13:58,861 --> 00:14:02,702
‫‏سأذوب اللحم عن جمجمتك‏

225
00:14:04,080 --> 00:14:05,374
‫‏ليس اليوم‏

226
00:14:13,682 --> 00:14:15,019
‫‏أين هو؟‏

227
00:14:20,905 --> 00:14:22,950
‫‏كنت أعرف أن والدي كان كارثياً‏

228
00:14:23,327 --> 00:14:25,748
‫‏أعتقد أنني لم أرغب‏
‫‏في الاعتراف بمدى خطورة ذلك‏

229
00:14:25,956 --> 00:14:28,629
‫‏أنا آسف جداً يا (سارة)‏

230
00:14:28,837 --> 00:14:31,343
‫‏لماذا يجب أن تتأسف؟‏
‫‏أنا لست آسفة‏

231
00:14:32,345 --> 00:14:35,601
‫‏من الأفضل أن أعرف، أليس كذلك؟‏
‫‏حتى لو كانت أمي في حالة إنكار تام‏

232
00:14:36,519 --> 00:14:37,981
‫‏ربما عليك أن تكوني ألطف مع والدتك‏

233
00:14:38,232 --> 00:14:42,031
‫‏لماذا؟ لن يتغير شيء‏
‫‏ما لم تحرك والدتي ساكناً‏

234
00:14:42,823 --> 00:14:44,744
‫‏والدي كارثي وكل ما تفعله أمي...‏

235
00:14:44,869 --> 00:14:47,792
‫‏هو الحصول على حزام أسود‏
‫‏في الرسائل السلبية العدوانية‏

236
00:14:48,460 --> 00:14:49,504
‫‏أنت محقة‏

237
00:14:50,381 --> 00:14:52,677
‫‏- (جون)‏
‫‏- (سارة)، الحقيقة عن والدك هي...‏

238
00:14:52,802 --> 00:14:55,599
‫‏- أنه مشوش حقاً‏
‫‏- أجل يا (جون)، أعلم‏

239
00:14:55,724 --> 00:14:57,144
‫‏لا، ليس من الشرب‏

240
00:14:57,311 --> 00:14:58,982
‫‏فعل (مورغان إيدج) شيئاً له‏

241
00:14:59,190 --> 00:15:03,699
‫‏وسيبدو هذا جنونياً‏
‫‏لكن جرى انتزاع جسده عملياً‏

242
00:15:04,951 --> 00:15:06,371
‫‏انتزاع الجسد؟‏

243
00:15:06,913 --> 00:15:08,792
‫‏اسمعي، هؤلاء الرجال العسكريون‏
‫‏الذين جاؤوا...‏

244
00:15:08,917 --> 00:15:10,004
‫‏هم من وزارة الدفاع‏

245
00:15:10,129 --> 00:15:12,675
‫‏إنها وكالة للحد من التهديدات‏
‫‏يرأسها جدنا‏

246
00:15:12,883 --> 00:15:14,220
‫‏لإبقاء الأرض آمنة‏
‫‏من المخلوقات الفضائية‏

247
00:15:14,345 --> 00:15:17,435
‫‏ويفحص العلماء والدك الآن‏
‫‏محاولين مساعدته‏

248
00:15:17,560 --> 00:15:22,361
‫‏لكن بصراحة، لا أعتقد‏
‫‏أنهم يعلمون ما يجري بوضوح‏

249
00:15:23,572 --> 00:15:26,328
‫‏لذا، فهذا ليس ذنبهم‏

250
00:15:27,079 --> 00:15:28,290
‫‏وليس ذنبه‏

251
00:15:28,707 --> 00:15:31,254
‫‏(سارة)، هذا بالتأكيد‏
‫‏ليس ذنب والدتك‏

252
00:15:34,844 --> 00:15:36,514
‫‏ربما يجب أن تذهبي لترى بنفسك‏

253
00:15:48,455 --> 00:15:50,250
‫‏إن (لانا) تلوم نفسها بشدة‏

254
00:15:52,630 --> 00:15:54,008
‫‏من الصعب ألا تفعل‏

255
00:15:55,719 --> 00:15:59,185
‫‏(كلارك)، لماذا يمنح (إيدج)‏
‫‏(سوبرمان) الوقت لاتخاذ قرار؟‏

256
00:15:59,560 --> 00:16:01,022
‫‏ماذا تقصدين بذلك؟‏

257
00:16:01,147 --> 00:16:05,364
‫‏(إيدج) هو قرش عديم الرحمة‏
‫‏إنه لا يعطي أي شخص أي شيء أبداً‏

258
00:16:05,948 --> 00:16:07,576
‫‏لماذا يمنح (سوبرمان) الوقت؟‏

259
00:16:07,701 --> 00:16:09,956
‫‏السبب الوحيد المنطقي‏
‫‏هو أنه من يحتاج إلى الوقت‏

260
00:16:10,082 --> 00:16:13,713
‫‏ربما لم ينته من إحياء الرعايا‏
‫‏أو تحويلهم أو أياً كانت العملية‏

261
00:16:13,839 --> 00:16:15,342
‫‏لأنهم لم ينتهوا‏

262
00:16:16,261 --> 00:16:20,144
‫‏ويدرك (إيدج)‏
‫‏أنه إذا كان سيهزم (سوبرمان)...‏

263
00:16:20,269 --> 00:16:21,688
‫‏فهو بحاجة إلى الجميع‏

264
00:16:24,110 --> 00:16:27,783
‫‏- "إنه هناك، لنذهب!"‏
‫‏- وجدوا (دونوفان)‏

265
00:16:31,749 --> 00:16:33,420
‫‏- أعتقد أنني...‏
‫‏- ستخرج من الخلف؟‏

266
00:16:34,046 --> 00:16:35,340
‫‏سأخرج من الخلف، أجل‏

267
00:16:56,883 --> 00:16:58,345
‫‏ستأتي برفقتنا‏

268
00:17:02,770 --> 00:17:05,067
‫‏علينا عكس ما كانت تفعله‏
‫‏هذه الآلة للناس‏

269
00:17:05,359 --> 00:17:06,778
‫‏- عكسه؟‏
‫‏- أجل‏

270
00:17:06,903 --> 00:17:09,033
‫‏إعادة الجميع إلى بشر‏
‫‏كما ينبغي أن يكونوا‏

271
00:17:09,283 --> 00:17:11,454
‫‏- لا أستطيع أن أفعل ذلك‏
‫‏- ستفعل ما أقوله‏

272
00:17:11,579 --> 00:17:15,212
‫‏اسمع، أنا بالكاد أفهم‏
‫‏كيف تعمل هذه التكنولوجيا‏

273
00:17:15,420 --> 00:17:17,216
‫‏إن كنت تريد عكس هذه العملية‏

274
00:17:17,341 --> 00:17:19,887
‫‏فسيتعين عليك العثور‏
‫‏على من اخترع هذه الآلة‏

275
00:17:20,180 --> 00:17:21,558
‫‏من يكون بحق السماء؟‏

276
00:17:26,526 --> 00:17:27,736
‫‏أمي‏

277
00:17:35,806 --> 00:17:37,851
‫‏كل هذا من أجل (مورغان إيدج)‏

278
00:17:39,522 --> 00:17:42,026
‫‏ستزداد الأمور سوءاً إذا لم نوقفه‏

279
00:17:47,120 --> 00:17:48,330
‫‏إنه هنا‏

280
00:17:54,844 --> 00:17:56,096
‫‏هل كل شيء على ما يرام؟‏

281
00:17:58,142 --> 00:17:59,854
‫‏أعلم أنك اعتدت كل هذا‏

282
00:17:59,979 --> 00:18:03,570
‫‏لكنه أمر عجيب بعض الشيء‏
‫‏أن أرى (سوبرمان) في الواقع‏

283
00:18:03,820 --> 00:18:06,784
‫‏أنا معتادة أن أشاهده‏
‫‏على شاشة التلفزيون‏

284
00:18:08,412 --> 00:18:10,542
‫‏أجل، يمكن أن يكون غريباً قليلاً‏
‫‏هيا، اتبعيني‏

285
00:18:12,044 --> 00:18:14,967
‫‏هل هنالك أي طريقة للتواصل‏
‫‏مع الوعي داخل أداة الاستئصال؟‏

286
00:18:15,384 --> 00:18:18,140
‫‏العقل الكريبتوني في الداخل‏
‫‏ليس حياً فعلاً‏

287
00:18:18,473 --> 00:18:22,858
‫‏بمجرد اختيار الوعي‏
‫‏سيحتاج إلى مضيف ليتنشط‏

288
00:18:23,066 --> 00:18:24,485
‫‏إذاً، فإن الطريقة الوحيدة‏
‫‏ليعمل هذا...‏

289
00:18:24,612 --> 00:18:27,826
‫‏هي وضع وعي (لارا لور فان)‏
‫‏في شخص من (سمولفيل)‏

290
00:18:28,118 --> 00:18:29,747
‫‏هذا ما فهمته‏

291
00:18:30,206 --> 00:18:31,709
‫‏جهز هذه الآلة‏

292
00:18:34,965 --> 00:18:37,136
‫‏- لا يبدو الأمر صحيحاً‏
‫‏- ليس لدينا أي خيار آخر‏

293
00:18:37,261 --> 00:18:38,765
‫‏والوقت ينفد‏

294
00:18:38,890 --> 00:18:41,562
‫‏- علينا إيجاد متطوع بسرعة‏
‫‏- أنا سأفعلها‏

295
00:18:45,236 --> 00:18:49,118
‫‏- المعذرة، لكن هذا غير ممكن‏
‫‏- لم لا؟ أنا من (سمولفيل)‏

296
00:18:49,244 --> 00:18:52,668
‫‏وهذا يجعلني المرشح المثالي‏
‫‏ليس عليك البحث عن أي شخص‏

297
00:18:52,876 --> 00:18:55,005
‫‏- لديها وجهة نظر‏
‫‏- أبي!‏

298
00:18:56,926 --> 00:18:59,389
‫‏هل يمكن للجميع أن يمنحونا‏
‫‏لحظة على انفراد؟‏

299
00:19:14,503 --> 00:19:17,466
‫‏- هذه ليست مسؤوليتك‏
‫‏- مسؤولية من إذاً؟‏

300
00:19:17,634 --> 00:19:19,387
‫‏أنا من وقفت جانباً بينما...‏

301
00:19:19,638 --> 00:19:22,059
‫‏كان (كايل) يحشد البلدة‏
‫‏إلى جانب (إيدج)‏

302
00:19:22,769 --> 00:19:27,194
‫‏كنت أنا من سجلت أصدقائي‏
‫‏في البرنامج التنفيذي ل(إيدج)‏

303
00:19:27,320 --> 00:19:29,073
‫‏- (لانا)‏
‫‏- هذه بلدتي‏

304
00:19:29,198 --> 00:19:32,204
‫‏وفشلت في كل منعطف حرج‏

305
00:19:32,371 --> 00:19:34,918
‫‏لذا، لا تقولي إنها ليست مسؤوليتي‏

306
00:19:35,044 --> 00:19:37,841
‫‏ليس عندما أقف هنا‏
‫‏وأنا على وشك فقدان كل شيء‏

307
00:19:37,966 --> 00:19:40,889
‫‏أقدر ما تحاولين فعله‏
‫‏لكن لديك عائلة‏

308
00:19:41,056 --> 00:19:46,191
‫‏أجل، وزوجي هو فرد منها‏
‫‏وسيصبح فضائياً مضطرباً...‏

309
00:19:46,316 --> 00:19:48,028
‫‏إذا لم أحرك ساكناً‏

310
00:19:49,155 --> 00:19:51,619
‫‏يجب أن أنقذ (كايل) يا (لويس)‏

311
00:19:52,036 --> 00:19:55,752
‫‏إذا كان هنالك احتمال بأنه لا يزال حياً‏
‫‏فيجب أن أفعل ذلك‏

312
00:19:55,960 --> 00:19:57,547
‫‏ماذا عن (سارة) و(صوفي)؟‏

313
00:19:57,714 --> 00:19:59,676
‫‏إنهما أهم ما في حياتي‏
‫‏وأنت تعرفين ذلك‏

314
00:19:59,802 --> 00:20:01,054
‫‏لهذا السبب، لا يمكنني‏
‫‏السماح لك بفعل هذا‏

315
00:20:01,179 --> 00:20:03,100
‫‏لا، لهذا السبب، عليك السماح لي‏

316
00:20:03,308 --> 00:20:06,565
‫‏علي إصلاح هذا الوضع‏
‫‏من أجلهم ومن أجلي‏

317
00:20:06,816 --> 00:20:08,235
‫‏من أجل الجميع هنا‏

318
00:20:08,360 --> 00:20:11,826
‫‏ليس هنالك ضمانة بأن هذا سينجح‏
‫‏هذا علم فضائي‏

319
00:20:12,076 --> 00:20:15,834
‫‏إنه لأمر جيد أنني مجرد‏
‫‏موظفة قروض محلية لا تفهم كثيراً‏

320
00:20:20,426 --> 00:20:22,012
‫‏غير مصرح لكم بالدخول‏

321
00:20:22,973 --> 00:20:24,935
‫‏إنها ابنته‏
‫‏ما مدى التصريح الذي تحتاج إليه؟‏

322
00:20:25,060 --> 00:20:26,312
‫‏لقد ناقشنا هذا بالفعل‏

323
00:20:26,479 --> 00:20:28,651
‫‏- أريد منكم مغادرة المقر‏
‫‏- أو ماذا؟‏

324
00:20:28,860 --> 00:20:31,740
‫‏- ماذا ستفعل؟ ستطلق النار علينا؟‏
‫‏- ربما علينا المحاولة لاحقاً‏

325
00:20:31,866 --> 00:20:35,330
‫‏لا، سندخل سواء سمح لنا‏
‫‏هذا الجندي المجنون أم لا‏

326
00:20:35,498 --> 00:20:36,834
‫‏ماذا يحدث هنا بحق السماء؟‏

327
00:20:37,586 --> 00:20:39,088
‫‏أنا في منتصف حالة طوارئ وطنية...‏

328
00:20:39,213 --> 00:20:42,011
‫‏لأسمع أن حفيدي في الأسفل‏
‫‏يسببان المشاكل‏

329
00:20:42,136 --> 00:20:43,806
‫‏إننا نحاول الدخول‏
‫‏حتى تتمكن من رؤية والدها‏

330
00:20:43,931 --> 00:20:46,729
‫‏- هذا ليس خياراً‏
‫‏- أخبرناها بالفعل بما حدث له‏

331
00:20:46,854 --> 00:20:48,566
‫‏إنها تستحق أن تراه بنفسها‏

332
00:20:50,653 --> 00:20:52,072
‫‏لماذا تفعل ذلك؟‏

333
00:20:52,198 --> 00:20:54,620
‫‏لا أعلم، ربما لأنني اكتفيت‏
‫‏من أسرارك السخيفة‏

334
00:20:54,745 --> 00:20:56,372
‫‏- إن هذه الأسرار تنقذ الأرواح‏
‫‏- حقاً؟‏

335
00:20:56,499 --> 00:20:59,713
‫‏لأنك تستمر في قول ذلك‏
‫‏ودائماً ما يثبت عدم صحة كلامك‏

336
00:20:59,838 --> 00:21:01,466
‫‏هل يتعلق الأمر بما حدث مع أخيك؟‏

337
00:21:01,675 --> 00:21:03,470
‫‏لا، إنه يتعلق بكل شيء‏

338
00:21:03,596 --> 00:21:06,267
‫‏تستمر بالتصرف‏
‫‏وكأنك تقوم بالتصرف الصحيح‏

339
00:21:06,727 --> 00:21:09,691
‫‏ثم يثبت على الدوام‏
‫‏أن الصحيح عكس ذلك تماماً‏

340
00:21:13,156 --> 00:21:16,664
‫‏بجدية، ألا يمكنك التصرف لمرة واحدة‏
‫‏كشخص حقيقي وليس كجندي؟‏

341
00:21:20,254 --> 00:21:21,507
‫‏اسمح لهم بالدخول‏

342
00:21:27,811 --> 00:21:28,896
‫‏شكراً يا جدي‏

343
00:21:35,367 --> 00:21:36,704
‫‏أبي؟‏

344
00:21:42,172 --> 00:21:45,095
‫‏لا أفهم‏
‫‏قلت إنه سيكون هنالك نوع من...‏

345
00:21:46,890 --> 00:21:48,351
‫‏أنت...‏

346
00:21:50,815 --> 00:21:52,944
‫‏هل تعتقد أن ألعابك الصغيرة‏
‫‏يمكن أن توقفنا؟‏

347
00:21:53,069 --> 00:21:54,405
‫‏أبي!‏

348
00:21:54,990 --> 00:21:56,326
‫‏أبي؟‏

349
00:21:56,994 --> 00:21:58,706
‫‏لم يعد والدك موجوداً‏

350
00:22:00,000 --> 00:22:01,461
‫‏إنه جثة تصرخ‏

351
00:22:01,837 --> 00:22:03,381
‫‏رماد على محرقة‏

352
00:22:04,801 --> 00:22:06,889
‫‏اسمعي يا (سارة)‏
‫‏لنخرج من هنا‏

353
00:22:07,139 --> 00:22:09,101
‫‏اسمعي، اسمعي، هيا بنا‏

354
00:22:11,690 --> 00:22:12,984
‫‏اسمع‏

355
00:22:14,780 --> 00:22:16,366
‫‏عندما أخرج من هنا...‏

356
00:22:17,201 --> 00:22:18,871
‫‏سأقتلك أولاً‏

357
00:22:26,386 --> 00:22:28,599
‫‏- لا يعجبني هذا‏
‫‏- ولا يعجبني أيضاً لكنه خيارها‏

358
00:22:28,724 --> 00:22:30,853
‫‏- وعلينا احترامه‏
‫‏- أعرف لكنها (لانا)‏

359
00:22:30,978 --> 00:22:32,439
‫‏وهي إحدى أصدقائي المقربين‏

360
00:22:32,565 --> 00:22:34,235
‫‏ولهذا السبب، يجب أن تقول شيئاً‏

361
00:22:34,360 --> 00:22:36,155
‫‏حتى لو أنك تمثل نفسك‏
‫‏فسيعني ذلك الكثير‏

362
00:23:01,790 --> 00:23:03,293
‫‏أريد أن أشكرك‏

363
00:23:04,378 --> 00:23:05,422
‫‏هذا تصرف شجاع‏

364
00:23:05,548 --> 00:23:06,717
‫‏لست واثقة‏

365
00:23:06,842 --> 00:23:09,723
‫‏فقلبي يخفق بسرعة هائلة‏

366
00:23:10,056 --> 00:23:12,604
‫‏أجل، أعلم‏

367
00:23:13,271 --> 00:23:14,398
‫‏صحيح‏

368
00:23:14,524 --> 00:23:15,735
‫‏المعذرة‏

369
00:23:15,860 --> 00:23:17,446
‫‏ليس عليك القيام بهذا‏

370
00:23:19,074 --> 00:23:20,243
‫‏هنالك دائماً طريقة أخرى‏

371
00:23:20,536 --> 00:23:22,456
‫‏لا أعتقد أنك تصدق ذلك حقاً‏

372
00:23:23,959 --> 00:23:26,005
‫‏وأيضاً، هل كذب (سوبرمان)‏
‫‏علي للتو؟‏

373
00:23:26,297 --> 00:23:27,884
‫‏إنه ليس كذباً، أنا...‏

374
00:23:28,969 --> 00:23:30,222
‫‏أنا متفائل لا أكثر‏

375
00:23:30,556 --> 00:23:32,184
‫‏أعتقد أن هذا ما يجعلك بطلاً‏

376
00:23:32,560 --> 00:23:34,480
‫‏أنت البطلة الآن يا (لانا)‏

377
00:23:39,574 --> 00:23:40,785
‫‏حان الوقت‏

378
00:24:16,648 --> 00:24:17,901
‫‏سنكون بجوارك‏

379
00:24:52,929 --> 00:24:54,516
‫‏هل نجحت؟ هل هي بخير؟‏

380
00:25:10,213 --> 00:25:11,465
‫‏(كال إل)؟‏

381
00:25:15,975 --> 00:25:17,227
‫‏أمي؟‏

382
00:25:24,921 --> 00:25:27,051
‫‏أعلم أنها معلومات كثيرة لاستيعابها‏

383
00:25:27,510 --> 00:25:30,266
‫‏كان الإحياء عمل حياتي‏

384
00:25:30,683 --> 00:25:34,774
‫‏كطريقة لضمان‏
‫‏عدم ضياع حضارتنا إلى الأبد‏

385
00:25:36,319 --> 00:25:40,244
‫‏لم يكن من المفترض أن يستخدم‏
‫‏كوسيلة للإطاحة بعرق آخر‏

386
00:25:40,744 --> 00:25:43,417
‫‏الكريبتونيون شعب مسالم‏

387
00:25:44,752 --> 00:25:46,673
‫‏غالبيتنا على الأقل‏

388
00:25:47,300 --> 00:25:48,802
‫‏لم أفهم‏

389
00:25:50,514 --> 00:25:54,272
‫‏(زيتا رو)، أخي؟‏

390
00:25:56,568 --> 00:25:57,945
‫‏هل كان لديك عائلة أخرى؟‏

391
00:25:58,322 --> 00:26:00,492
‫‏كنا متطابقين وراثياً‏

392
00:26:00,951 --> 00:26:05,252
‫‏هكذا تشكلت الاتحادات‏
‫‏لآلاف السنين في (كريبتون)‏

393
00:26:06,921 --> 00:26:08,508
‫‏ثم قابلت والدك‏

394
00:26:09,677 --> 00:26:14,312
‫‏لقد وقعنا في الحب‏
‫‏وأنهيت علاقتي مع (زيتا رو)‏

395
00:26:15,064 --> 00:26:18,612
‫‏تشاركت و(جور إل) رؤيتنا‏
‫‏لعالم أفضل‏

396
00:26:19,656 --> 00:26:21,117
‫‏لقد أنجبتك‏

397
00:26:21,493 --> 00:26:26,294
‫‏ثم عندما قررت ووالدك‏
‫‏إرسالك إلى الأرض...‏

398
00:26:27,546 --> 00:26:29,592
‫‏تمنينا أن تعيش هذه الرؤية‏

399
00:26:30,177 --> 00:26:31,554
‫‏أعتقد أنني عشتها‏

400
00:26:35,521 --> 00:26:37,733
‫‏بلورة حجر الشمس‏
‫‏في كبسولتي...‏

401
00:26:38,944 --> 00:26:40,197
‫‏لماذا بلورة أبي فقط؟‏

402
00:26:40,489 --> 00:26:41,700
‫‏لماذا لم توضع بلورتك أيضاً؟‏

403
00:26:42,076 --> 00:26:44,122
‫‏سرقها (زيتا رو)‏

404
00:26:45,582 --> 00:26:47,086
‫‏انتقاماً لتركي له‏

405
00:26:47,336 --> 00:26:49,966
‫‏كان خوفي الأكبر‏
‫‏من السماح لك بالرحيل...‏

406
00:26:50,092 --> 00:26:52,221
‫‏هو أنك ستكون من دون أم‏

407
00:26:52,805 --> 00:26:54,350
‫‏كانت لدي أم هنا‏

408
00:26:55,644 --> 00:26:56,938
‫‏كان اسمها (مارثا)‏

409
00:27:00,070 --> 00:27:01,614
‫‏لقد أحبتني كثيراً‏

410
00:27:02,783 --> 00:27:06,249
‫‏ليست لديك فكرة‏
‫‏كم يعني هذا لي يا (كال إل)‏

411
00:27:08,044 --> 00:27:11,718
‫‏لقد رحب هذا العالم بك‏

412
00:27:12,803 --> 00:27:14,140
‫‏هذا صحيح‏

413
00:27:14,849 --> 00:27:16,436
‫‏ووجدت شخصاً‏

414
00:27:17,772 --> 00:27:19,817
‫‏يمكنني معرفة ذلك‏
‫‏من طريقة نظرك إليها‏

415
00:27:26,289 --> 00:27:27,666
‫‏إنها حب حياتي‏

416
00:27:28,335 --> 00:27:30,506
‫‏كل ما أردته لك...‏

417
00:27:32,092 --> 00:27:33,261
‫‏هو العثور على منزل جديد...‏

418
00:27:34,347 --> 00:27:36,392
‫‏وأن تجد شخصاً لتحبه‏

419
00:27:37,394 --> 00:27:39,023
‫‏وأن تكون عائلة‏

420
00:27:40,067 --> 00:27:41,486
‫‏لدينا ولدان‏

421
00:27:44,826 --> 00:27:46,454
‫‏أخبرني كل شيء عنهما‏

422
00:27:56,182 --> 00:27:57,434
‫‏ماذا سنفعل؟‏

423
00:27:58,436 --> 00:27:59,522
‫‏نحن؟‏

424
00:28:00,148 --> 00:28:02,194
‫‏انظر إليها، إنها مستاءة كما أعتقد‏

425
00:28:02,736 --> 00:28:03,864
‫‏إنها تريد التحدث معك‏

426
00:28:03,989 --> 00:28:06,578
‫‏هل تعرف لماذا هي مستاءة جداً؟‏
‫‏لأنه كان عليك إخبارها بما يحدث‏

427
00:28:06,703 --> 00:28:09,542
‫‏اسمع، لن أعتذر‏
‫‏عن قولي الحقيقة، مفهوم؟‏

428
00:28:09,834 --> 00:28:10,961
‫‏إطلاقاً‏

429
00:28:11,087 --> 00:28:14,385
‫‏وأتمنى لو لم تكن الأمور‏
‫‏على حالها هذا‏

430
00:28:15,846 --> 00:28:18,560
‫‏وما حدث لأبيها أمر مزعج حقاً‏

431
00:28:19,353 --> 00:28:21,316
‫‏لكنني أعتقد...‏

432
00:28:21,983 --> 00:28:24,196
‫‏أعتقد أن كل ما يمكنك فعله الآن‏
‫‏هو أن تكون بجانبها‏

433
00:28:24,322 --> 00:28:25,532
‫‏أجل‏

434
00:28:25,741 --> 00:28:26,951
‫‏إنك محق‏

435
00:28:46,074 --> 00:28:47,451
‫‏أنا بغاية الأسف‏

436
00:28:47,743 --> 00:28:49,205
‫‏كان علي أن أراه‏

437
00:28:49,538 --> 00:28:50,666
‫‏كان علي أن أفهم‏

438
00:28:50,791 --> 00:28:53,964
‫‏لكن الآن، أصبح الأمر‏
‫‏كما لو أنني لا أعرف من كان هذا‏

439
00:28:54,590 --> 00:28:57,721
‫‏أعتقد أن أشخاص أذكياء كثراً‏
‫‏يحاولون اكتشاف ذلك الآن‏

440
00:29:01,562 --> 00:29:03,191
‫‏الليلة الماضية، كان...‏

441
00:29:04,485 --> 00:29:05,862
‫‏كان ذلك والدي‏

442
00:29:06,531 --> 00:29:08,034
‫‏أعلم أنه كان والدي‏

443
00:29:09,829 --> 00:29:11,708
‫‏لكنني عاملته بشكل مروع‏

444
00:29:12,584 --> 00:29:15,173
‫‏هل ستكون هذه آخر مرة‏
‫‏أرى فيها والدي؟‏

445
00:29:16,843 --> 00:29:20,892
‫‏هل مناداة أبي بالمسرف في الشرب‏
‫‏سيكون آخر شيء قلته له؟‏

446
00:29:26,112 --> 00:29:27,322
‫‏أريد عودته‏

447
00:29:32,458 --> 00:29:34,170
‫‏علينا فقط التمسك بالأمل‏

448
00:29:48,782 --> 00:29:49,825
‫‏سأجدهم‏

449
00:29:49,950 --> 00:29:51,412
‫‏- ليس هنالك داع‏
‫‏- لديهم أداة الاستئصال‏

450
00:29:51,537 --> 00:29:53,666
‫‏قلت إنه ليس هنالك داع‏

451
00:29:56,839 --> 00:29:58,635
‫‏غادري واستعدي لوصولنا‏

452
00:29:59,470 --> 00:30:00,889
‫‏الآن؟‏

453
00:30:03,895 --> 00:30:05,273
‫‏اتخذ (كال إل) قراره‏

454
00:30:05,524 --> 00:30:07,778
‫‏لقد اختار البشرية عوضاً عنا‏

455
00:30:09,532 --> 00:30:11,577
‫‏لن أفكر في إنقاذ أخي الآن‏

456
00:30:20,887 --> 00:30:22,391
‫‏كيف تعمل هذه الآلة؟‏

457
00:30:25,647 --> 00:30:27,484
‫‏بمبدأ الكمبيوتر نفسه‏

458
00:30:27,651 --> 00:30:31,367
‫‏في هذه الحالة، بدلاً من الكمبيوتر‏
‫‏إنه دماغ‏

459
00:30:31,659 --> 00:30:35,333
‫‏والمعلومات التي جرى تحميلها‏
‫‏هي وعي الشخص‏

460
00:30:35,625 --> 00:30:39,258
‫‏تحتفظ أداة الاستئصال‏
‫‏بهذه المعلومات وينقلها‏

461
00:30:39,633 --> 00:30:42,306
‫‏ويصبح هنالك‏
‫‏وعي جديد في الإنسان‏

462
00:30:42,681 --> 00:30:45,645
‫‏إذاً، خلال عملية النقل هذه...‏

463
00:30:46,105 --> 00:30:48,276
‫‏هل الوعي القديم موجود؟‏

464
00:30:48,610 --> 00:30:51,657
‫‏إنه موجود، حتى اكتمال النقل‏

465
00:30:51,991 --> 00:30:54,121
‫‏ثم سيسيطر الوعي الجديد بالكامل‏

466
00:30:54,246 --> 00:30:57,502
‫‏- كم يستغرق من الوقت؟‏
‫‏- بضعة أيام أو أسابيع‏

467
00:30:57,961 --> 00:31:02,012
‫‏يعتمد على مدى استعداد المضيف‏
‫‏لقبول هذه الحياة الجديدة بأي حال‏

468
00:31:02,221 --> 00:31:04,683
‫‏لكن الوعي الكريبتوني‏
‫‏الذي جرى تطويره...‏

469
00:31:04,808 --> 00:31:06,896
‫‏هل يمكن لهذا الشخص‏
‫‏الظهور في أي وقت؟‏

470
00:31:07,272 --> 00:31:09,401
‫‏إذا حفز، أجل‏

471
00:31:09,652 --> 00:31:12,866
‫‏سيبقى الوعي الكريبتوني‏
‫‏في أداة الاستئصال‏

472
00:31:12,991 --> 00:31:15,205
‫‏وستتبدد قوته بمرور الوقت‏

473
00:31:15,330 --> 00:31:16,749
‫‏كيف نوقف هذا إذاً؟‏

474
00:31:16,874 --> 00:31:21,509
‫‏منع النقل من الاكتمال‏
‫‏حتى يبقى الوعي القديم فقط‏

475
00:31:21,842 --> 00:31:23,554
‫‏- هل يمكننا ذلك؟‏
‫‏- يمكننا ذلك‏

476
00:31:23,888 --> 00:31:25,934
‫‏نحتاج فقط‏
‫‏إلى جعل الأشخاص المتضررين...‏

477
00:31:26,060 --> 00:31:28,481
‫‏يخضعون لعملية الاستئصال مجدداً‏

478
00:31:28,731 --> 00:31:30,735
‫‏- إحضارهم إلى هنا؟ كلهم؟‏
‫‏- أجل‏

479
00:31:30,860 --> 00:31:32,698
‫‏- وجعلهم يدخلون الآلة؟‏
‫‏- أجل‏

480
00:31:32,823 --> 00:31:35,287
‫‏لكننا لا نعرف عدد الأشخاص‏
‫‏الذين خضعوا لهذه العملية‏

481
00:31:35,412 --> 00:31:37,416
‫‏يجب أن تكون هنالك طريقة أخرى‏
‫‏للقيام بذلك دفعة واحدة‏

482
00:31:37,958 --> 00:31:39,920
‫‏سيتطلب ذلك الكثير من الطاقة‏

483
00:31:39,920 --> 00:31:41,047
‫‏كم؟‏

484
00:31:41,172 --> 00:31:44,178
‫‏سنحتاج إلى شيء‏
‫‏ينافس شمس هذا الكوكب‏

485
00:31:51,568 --> 00:31:52,779
‫‏إنه (إيدج)‏

486
00:31:54,073 --> 00:31:56,578
‫‏اكتشفوا طريقة فعل ذلك دفعة واحدة‏
‫‏وسألهيه لأطول فترة ممكنة‏

487
00:31:56,829 --> 00:31:58,206
‫‏كيف ستفعل ذلك بحق السماء؟‏

488
00:31:58,331 --> 00:32:00,545
‫‏ناشده بالطريقة نفسها‏
‫‏التي ناشدك بها‏

489
00:32:01,630 --> 00:32:02,757
‫‏كأخ‏

490
00:32:06,347 --> 00:32:07,474
‫‏أمي‏

491
00:32:07,642 --> 00:32:09,478
‫‏اذهب يا بني‏

492
00:32:10,021 --> 00:32:12,359
‫‏كن البطل الذي عرفت أنك ستكونه‏

493
00:32:31,815 --> 00:32:33,234
‫‏مرحباً مجدداً‏

494
00:32:34,194 --> 00:32:35,656
‫‏(سوبرمان)‏

495
00:32:44,057 --> 00:32:45,309
‫‏لماذا تحبهم؟‏

496
00:32:45,601 --> 00:32:47,063
‫‏يجب أن يكون هنالك سبب‏

497
00:32:47,522 --> 00:32:50,361
‫‏هل تقبلوك عند وصولك‏
‫‏للمرة الأولى؟‏

498
00:32:51,321 --> 00:32:53,075
‫‏هل عاملوك كما لو كنت أحدهم؟‏

499
00:32:56,331 --> 00:32:58,002
‫‏لأنهم لم يعاملوني بالطريقة ذاتها‏

500
00:32:58,335 --> 00:33:02,218
‫‏هبطت في الريف البريطاني‏
‫‏حيث لم يرحبوا بي‏

501
00:33:03,889 --> 00:33:05,433
‫‏لقد طاردوني‏

502
00:33:14,201 --> 00:33:15,453
‫‏وحاصروني‏

503
00:33:17,123 --> 00:33:18,459
‫‏وأمسكوا بي‏

504
00:33:20,254 --> 00:33:22,258
‫‏بقيت مخفياً عن العالم لسنوات‏

505
00:33:23,010 --> 00:33:24,889
‫‏قطعة من لحم الفضائي‏

506
00:33:25,849 --> 00:33:29,147
‫‏تجربة بالنسبة إليهم‏
‫‏لمعرفة سبب امتلاكي للقوى‏

507
00:33:30,191 --> 00:33:32,070
‫‏أنا آسف لما حدث لك يا أخي‏

508
00:33:33,865 --> 00:33:35,493
‫‏لكن ليس الجميع هنا هكذا‏

509
00:33:37,497 --> 00:33:39,000
‫‏فقط عندما يكونون خائفين‏

510
00:33:41,130 --> 00:33:42,633
‫‏وصدقني...‏

511
00:33:44,052 --> 00:33:45,304
‫‏لقد جعلتهم يخافون‏

512
00:34:00,585 --> 00:34:03,465
‫‏لا، لا، لا!‏

513
00:34:05,762 --> 00:34:07,348
‫‏سأفعلها مرة أخرى‏

514
00:34:07,892 --> 00:34:09,645
‫‏من دونك يا أخي‏

515
00:34:23,840 --> 00:34:25,259
‫‏أخبريني‏

516
00:34:27,222 --> 00:34:29,226
‫‏كيف هي الحياة مع ابني؟‏

517
00:34:30,102 --> 00:34:31,480
‫‏إنها سهلة في معظم الأحيان‏

518
00:34:32,398 --> 00:34:34,110
‫‏وتكون أحياناً بغاية الصعوبة‏

519
00:34:37,242 --> 00:34:38,912
‫‏أشعر بالأمان الشديد‏
‫‏في معظم الأوقات‏

520
00:34:39,037 --> 00:34:41,083
‫‏ثم أحظى أيضاً بأكثر...‏

521
00:34:42,043 --> 00:34:44,047
‫‏الأيام المرعبة من حياتي كلها‏

522
00:34:45,926 --> 00:34:47,387
‫‏لكن هنالك دائماً حب‏

523
00:34:48,430 --> 00:34:49,725
‫‏واحترام‏

524
00:34:50,978 --> 00:34:52,397
‫‏مشاركة؟‏

525
00:34:52,856 --> 00:34:54,317
‫‏الكثير منها‏

526
00:35:01,039 --> 00:35:02,125
‫‏على (كريبتون)‏

527
00:35:02,250 --> 00:35:05,423
‫‏كانت لدي كل الآمال والأحلام‏
‫‏التي يمكن للمرء أن يحلم بها‏

528
00:35:06,049 --> 00:35:07,343
‫‏وعشتها جميعها‏

529
00:35:07,593 --> 00:35:12,603
‫‏ثم ذات يوم، كانت الآمال والأحلام‏
‫‏لابني الذي أنجبته للتو‏

530
00:35:15,944 --> 00:35:19,326
‫‏شكراً لك يا (لويس) لجعلها تتحقق‏

531
00:35:19,910 --> 00:35:22,457
‫‏إنه بطل هذا العالم الأول والأعظم‏

532
00:35:23,250 --> 00:35:26,841
‫‏لكنني أريدك أن تعرفي‏
‫‏أنه رجل أفضل حتى‏

533
00:35:30,389 --> 00:35:35,817
‫‏بشأن الليلة الماضية‏
‫‏أنا آسف جداً لأنني لم أحضر الأداء‏

534
00:35:38,948 --> 00:35:40,702
‫‏كان بسبب هذا، أليس كذلك؟‏

535
00:35:41,871 --> 00:35:43,248
‫‏أجل‏

536
00:35:46,088 --> 00:35:48,300
‫‏أشعر بأنني حمقاء يا (جوردان)‏

537
00:35:49,302 --> 00:35:52,308
‫‏أصبحت كل تصرفاتك الغريبة‏
‫‏منطقية الآن‏

538
00:35:52,433 --> 00:35:57,235
‫‏لقد علمت بكل هذا‏
‫‏وكان عليك أن تبقيه سراً‏

539
00:35:59,572 --> 00:36:02,621
‫‏أنا سعيد جداً الآن‏
‫‏لأن والدك كان هناك بدلاً مني‏

540
00:36:03,957 --> 00:36:06,002
‫‏أنكما تحدثتما معاً‏

541
00:36:06,712 --> 00:36:08,298
‫‏إنها ذكرى عظيمة للتمسك بها‏

542
00:36:10,929 --> 00:36:12,390
‫‏تفضل‏

543
00:36:16,941 --> 00:36:18,277
‫‏هنالك خطب ما‏

544
00:36:26,376 --> 00:36:27,462
‫‏ماذا يحدث؟‏

545
00:36:42,283 --> 00:36:45,832
‫‏أجل، البشر معيبون‏
‫‏وأجل، بعضهم أكثر من غيرهم‏

546
00:36:46,500 --> 00:36:48,504
‫‏لكنهم لا يستحقون‏
‫‏ما تحاول أن تفعله‏

547
00:36:48,880 --> 00:36:50,717
‫‏ستدافع عنهم ضد أبناء جنسك؟‏

548
00:36:51,092 --> 00:36:55,142
‫‏- إنهم لا يستحقون أن يفقدوا حياتهم‏
‫‏- إنهم أدنى منا يا (كال)‏

549
00:36:55,267 --> 00:36:57,063
‫‏لا، ليسوا كذلك‏
‫‏إنهم مختلفون لا أكثر‏

550
00:36:57,188 --> 00:37:01,071
‫‏لقد أرسلت إلى هنا‏
‫‏بمهمة لإحياء شعبي‏

551
00:37:01,238 --> 00:37:02,866
‫‏- لا‏
‫‏- لإنقاذ (كريبتون)‏

552
00:37:02,991 --> 00:37:05,454
‫‏- توقف‏
‫‏- ولن أفشل‏

553
00:37:05,579 --> 00:37:07,709
‫‏- بل ستفشل‏
‫‏- الأمر يا (كال)‏

554
00:37:08,085 --> 00:37:10,297
‫‏هو أن هذا الكوكب الوحيد‏
‫‏الذي عرفته أنت‏

555
00:37:10,840 --> 00:37:13,680
‫‏لذا، فأنت لا تعرف ألم خسارة كوكبك‏

556
00:37:13,972 --> 00:37:15,266
‫‏لكنني أعرفه‏

557
00:37:16,017 --> 00:37:18,773
‫‏ولن أسمح بحدوث ذلك مرة أخرى‏

558
00:37:21,904 --> 00:37:23,198
‫‏ولا هم سيسمحون بذلك‏

559
00:37:35,640 --> 00:37:37,560
‫‏إن عائلتك قادمة يا (كال)‏

560
00:37:38,595 --> 00:37:40,724
‫‏شعبك الحقيقي‏
‫‏وتراثك الفعلي‏

561
00:37:40,891 --> 00:37:45,441
‫‏اختر، نحن أم هم؟‏

562
00:37:48,656 --> 00:37:50,367
‫‏لا يوجد خيار بينكما‏

563
00:38:10,867 --> 00:38:12,245
‫‏لقد نفد الوقت يا (سام)‏

564
00:38:12,370 --> 00:38:13,790
‫‏"هل الجهاز جاهز؟"‏

565
00:38:16,044 --> 00:38:17,171
‫‏جاهزتان؟‏

566
00:38:17,506 --> 00:38:18,716
‫‏أجل‏

567
00:38:19,259 --> 00:38:20,386
‫‏إنه جاهز‏

568
00:38:20,637 --> 00:38:22,808
‫‏باستثناء جزء مصدر الطاقة هذا‏

569
00:38:23,392 --> 00:38:25,062
‫‏ليس لدينا أي شيء قوي‏
‫‏بما فيه الكفاية هنا‏

570
00:38:25,312 --> 00:38:27,233
‫‏- "بل لدينا، أنا"‏
‫‏- ماذا؟‏

571
00:38:27,441 --> 00:38:30,155
‫‏"سأطلق كل طاقتي دفعة واحدة‏
‫‏وأختلق توهجاً شمسياً"‏

572
00:38:30,447 --> 00:38:32,703
‫‏- سيكون كافياً‏
‫‏- وستكون خارج الخدمة لأيام‏

573
00:38:32,828 --> 00:38:35,040
‫‏- لا أستطيع أن أدعك تفعل هذا‏
‫‏- "ليس لدينا خيار"‏

574
00:38:35,667 --> 00:38:37,921
‫‏- (سوبرمان)!‏
‫‏- "(سام)، لقد نفد الوقت"‏

575
00:38:38,130 --> 00:38:40,134
‫‏"اخرج الجميع، أنا قادم‏
‫‏وهم أيضاً قادمون"‏

576
00:38:40,259 --> 00:38:41,721
‫‏ليخرج الجميع!‏

577
00:38:41,846 --> 00:38:45,979
‫‏اذهبوا الآن، اخرجوا!‏
‫‏هيا، اذهبوا خارجاً!‏

578
00:39:02,596 --> 00:39:05,477
‫‏يا ولداي، تعاليا من فضلكما! الآن!‏

579
00:39:05,727 --> 00:39:07,313
‫‏- أين (سارة)؟‏
‫‏- لا أعلم‏

580
00:39:25,767 --> 00:39:27,436
‫‏حالاً يا ولداي!‏

581
00:39:28,606 --> 00:39:29,858
‫‏هيا!‏

582
00:39:41,381 --> 00:39:42,801
‫‏هيا، هيا‏

583
00:39:53,781 --> 00:39:55,702
‫‏توقفوا!‏

584
00:40:37,702 --> 00:40:39,080
‫‏(سارة)؟‏

585
00:40:40,667 --> 00:40:41,961
‫‏أبي؟‏

586
00:40:43,088 --> 00:40:44,550
‫‏أبي؟‏

587
00:40:45,384 --> 00:40:46,846
‫‏ماذا حدث يا (ميغا)؟‏

588
00:41:23,001 --> 00:41:24,086
‫‏(لانا)؟‏

589
00:41:25,464 --> 00:41:26,967
‫‏(لويس)‏

590
00:41:49,721 --> 00:41:51,934
‫‏سيدي، لا أثر ل(مورغان إيدج)‏

591
00:41:52,267 --> 00:41:54,313
‫‏فتشوا الكوكب حتى تجدوه‏

592
00:41:55,608 --> 00:41:57,027
‫‏لا يوجد أثر لأبي أيضاً‏

593
00:41:58,196 --> 00:41:59,533
‫‏أين هو؟‏

594
00:42:50,133 --> 00:42:51,385
‫‏نحن فقط؟‏

595
00:42:51,637 --> 00:42:53,014
‫‏حالياً‏

596
00:42:53,933 --> 00:42:55,645
‫‏لكننا لم نفقد كل شيء‏

597
00:43:36,017 --> 00:43:38,438
‫‏حرك رأسك يا (غريغ)‏

