﻿1
00:00:00,715 --> 00:00:02,551
‫‏- في الحلقات السابقة‏
‫‏- "(كنت)"‏

2
00:00:02,676 --> 00:00:04,639
‫‏لنركز فقط على ما أتينا لأجله‏
‫‏أي العائلة‏

3
00:00:04,765 --> 00:00:06,643
‫‏لم أعد أريد أن نكون صديقين فقط‏

4
00:00:06,810 --> 00:00:08,104
‫‏انظر إلى ما حولك، أنت المسؤول‏

5
00:00:08,230 --> 00:00:09,273
‫‏- الناس غاضبون‏
‫‏- "غادروا (سمولفيل)"‏

6
00:00:09,398 --> 00:00:11,110
‫‏أنت دمرت كل ما قد بنيته أنا‏

7
00:00:11,236 --> 00:00:12,613
‫‏سأجعلك تتعذب‏

8
00:00:12,739 --> 00:00:15,118
‫‏حتى (سوبرمان) ليس قوياً كفاية‏
‫‏ليقاوم (زود)‏

9
00:00:15,244 --> 00:00:16,496
‫‏قاوم!‏

10
00:00:16,621 --> 00:00:17,665
‫‏قبضنا عليه‏

11
00:00:20,838 --> 00:00:22,968
‫‏يسرني جداً أن حالك تحسنت‏
‫‏(كلارك)، لن أشك فيك مجدداً‏

12
00:00:23,093 --> 00:00:24,930
‫‏(ليزلي لار) ما زالت طليقة‏

13
00:00:25,055 --> 00:00:26,307
‫‏ستكون محتجزة في غضون‏
‫‏نهاية الأسبوع‏

14
00:00:26,432 --> 00:00:28,228
‫‏(مورغان إدج) هو في سجن‏
‫‏متطور جداً‏

15
00:00:28,353 --> 00:00:30,565
‫‏أكمل ما أرسلت إلى هنا لأجله‏

16
00:00:43,675 --> 00:00:44,720
‫‏توقف‏

17
00:00:47,141 --> 00:00:48,184
‫‏توقف!‏

18
00:00:50,982 --> 00:00:52,067
‫‏آسف، أبي‏

19
00:00:53,278 --> 00:00:55,198
‫‏- يجب أن أرتاح‏
‫‏- ترتاح؟‏

20
00:00:55,324 --> 00:00:59,623
‫‏هذا لا شيء مقارنة بما ستتحمله‏
‫‏لا شيء‏

21
00:00:59,833 --> 00:01:03,966
‫‏أشعر بأنني ارتكبت غلطة‏
‫‏بإرسالك (تال)، أنت لست مخلصاً‏

22
00:01:04,133 --> 00:01:05,762
‫‏- سأكون مخلصاً‏
‫‏- متى؟‏

23
00:01:05,887 --> 00:01:09,770
‫‏نفعل هذا منذ أشهر‏
‫‏ورغماً عن ذلك ما زلت تتعثر‏

24
00:01:09,895 --> 00:01:10,938
‫‏أبي، أرجوك‏

25
00:01:13,276 --> 00:01:14,403
‫‏أنا المختار‏

26
00:01:15,030 --> 00:01:18,244
‫‏- سأصبح ما اختاروني لأكونه‏
‫‏- أثبت ذلك إذاً‏

27
00:01:18,411 --> 00:01:23,129
‫‏أثبت لي أنك لم تتسبب بالعار‏
‫‏لبيت (رو) مجدداً‏

28
00:01:32,439 --> 00:01:33,943
‫‏ماذا حصل ل(إراديكايتور)؟‏

29
00:01:35,195 --> 00:01:37,992
‫‏كان معك قبل الانفجار مباشرة‏
‫‏ماذا فعلت به؟‏

30
00:01:45,925 --> 00:01:47,052
‫‏أين هو؟‏

31
00:01:48,388 --> 00:01:49,432
‫‏(تال)!‏

32
00:01:52,772 --> 00:01:56,237
‫‏- أين (ليزلي لار)؟‏
‫‏- كيف قد أعرف؟‏

33
00:01:56,404 --> 00:01:59,243
‫‏لا أستطيع أن أرى ما بعد‏
‫‏هذه الجدران المغلفة بالرصاص‏

34
00:02:01,122 --> 00:02:05,213
‫‏وكل ما أسمعه هو ما في ذهني‏

35
00:02:05,882 --> 00:02:08,804
‫‏- قد يكون لا يزال لديها وقت‏
‫‏- انقضى الأوان‏

36
00:02:09,263 --> 00:02:12,979
‫‏(ليزلي لار) حلت محل (إرما سايرز)‏
‫‏قبل وقت طويل‏

37
00:02:13,313 --> 00:02:18,741
‫‏- ولا تشعر بشيء حيال ما فعلته؟‏
‫‏- أشعر بأكثر مما قد تتخيله‏

38
00:02:19,158 --> 00:02:22,206
‫‏لكن همي ليس نفوس هذا الكوكب‏

39
00:02:22,749 --> 00:02:25,337
‫‏بل من يحتاجون إلى القيامة‏

40
00:02:26,339 --> 00:02:29,804
‫‏نفسي، وحتى نفسك يا (كال)‏

41
00:02:30,890 --> 00:02:32,559
‫‏كم كنت مخطئاً!‏

42
00:02:32,894 --> 00:02:34,104
‫‏كنت مخطئاً‏

43
00:02:35,900 --> 00:02:37,277
‫‏وكذلك أخطأ والدك‏

44
00:02:38,071 --> 00:02:39,908
‫‏وجدنا هذا في قلعتك‏

45
00:02:40,283 --> 00:02:45,210
‫‏افعل ذلك، خلصني من تأثير والدي‏
‫‏كما خلصتك من تأثير والدك‏

46
00:02:48,842 --> 00:02:50,846
‫‏هذه البلورة لن تستخدم مجدداً أبداً‏

47
00:02:51,055 --> 00:02:53,518
‫‏لا تريد إطلاعي على مكان (لار)‏
‫‏لا مشكلة‏

48
00:02:54,061 --> 00:02:55,438
‫‏سأجدها وأحضرها إلى هنا‏

49
00:02:56,649 --> 00:03:00,365
‫‏بعدئذ، أنا وأنت لن نتقابل‏
‫‏مجدداً أبداً‏

50
00:03:12,472 --> 00:03:16,355
‫‏كلمت جدكما، سيبقى عملاء الوزارة‏
‫‏في البلدة وقتاً أطول مما خططوا‏

51
00:03:16,522 --> 00:03:18,067
‫‏إلى أن تجدوا (ليزلي لار)...‏

52
00:03:18,401 --> 00:03:20,030
‫‏ذلك صحيح، وسيغلقون المناجم‏

53
00:03:20,906 --> 00:03:21,950
‫‏لم؟‏

54
00:03:22,075 --> 00:03:24,330
‫‏سيخرجون ال(إكس كريبتونايت) كله‏
‫‏حتى لا يصيب الأذى أحداً آخر‏

55
00:03:24,622 --> 00:03:26,667
‫‏- حتى لا يحصل أحد آخر على قوى‏
‫‏- هذا صحيح أيضاً‏

56
00:03:26,835 --> 00:03:30,926
‫‏وماذا بعدئذ؟ يفترض أن نعود‏
‫‏إلى المدرسة ونتظاهر أن لا شيء حصل؟‏

57
00:03:31,052 --> 00:03:33,640
‫‏المديرة (بالكومب) ستعقد‏
‫‏جمعية عامة للمدرسة اليوم‏

58
00:03:33,807 --> 00:03:36,604
‫‏ستكلم الجميع عن الموضوع‏
‫‏وتجيب عن أية أسئلة ممكنة‏

59
00:03:36,855 --> 00:03:38,149
‫‏ربما يجب أن نلازم البيت‏

60
00:03:38,776 --> 00:03:42,074
‫‏- نعم، محاولة جيدة‏
‫‏- ما يجب قوله للجميع‏

61
00:03:42,240 --> 00:03:43,701
‫‏كان (إدج) يجري اختبارات‏
‫‏على الناس‏

62
00:03:43,827 --> 00:03:45,790
‫‏كان يمنحهم قوى‏
‫‏وقدرة على التحكم الذهني‏

63
00:03:45,915 --> 00:03:51,760
‫‏اكتشفت ما يفعله وبمساعدة من جدكما‏
‫‏الذي ساعده (سوبرمان) ومنعناه، مفهوم؟‏

64
00:03:52,010 --> 00:03:54,640
‫‏لا تقلقي أمي، نصبح بارعين‏
‫‏جداً في التستر‏

65
00:03:55,810 --> 00:03:57,730
‫‏مستعد؟‏
‫‏يجب أن أذهب‏

66
00:03:57,980 --> 00:03:59,943
‫‏- أحبكما أيها الرفيقان‏
‫‏- نحبك...‏

67
00:04:00,360 --> 00:04:01,738
‫‏(كريسي) تبعث إلي برسائل‏
‫‏بدون توقف‏

68
00:04:01,863 --> 00:04:03,491
‫‏تتساءل عن موعد مجيئي‏
‫‏يجب أن أذهب‏

69
00:04:03,784 --> 00:04:05,036
‫‏تريدين أخذ طبق؟‏

70
00:04:07,332 --> 00:04:08,961
‫‏ضيفتنا جائعة على الأرجح‏

71
00:04:13,010 --> 00:04:16,600
‫‏أفهم إحباطك لكن أطلب‏
‫‏منك الصبر فقط‏

72
00:04:16,727 --> 00:04:20,525
‫‏وأنت توصي بأن يأخذ (كايل)‏
‫‏مأذونية من المركز؟‏

73
00:04:20,776 --> 00:04:23,614
‫‏فقط حتى تنتهي مسألة (إدج) هذه‏

74
00:04:23,949 --> 00:04:26,162
‫‏- لأسبوعين، حداً أقصى‏
‫‏- أسبوعين؟‏

75
00:04:26,955 --> 00:04:29,084
‫‏أرجوك أيها العمدة، أريد فقط‏
‫‏العودة إلى العمل‏

76
00:04:29,209 --> 00:04:31,630
‫‏(كايل)، قد يكون محقاً‏

77
00:04:32,048 --> 00:04:34,386
‫‏تعرفين، أنا لست الوحيد‏
‫‏الذي أراد مجيء (إدج)‏

78
00:04:34,511 --> 00:04:37,476
‫‏وأنا أقول الكلام نفسه (كايل)‏
‫‏ثق بي‏

79
00:04:37,642 --> 00:04:40,648
‫‏لست متأكداً من سبب معاملة الناس‏
‫‏لك بطريقة مختلفة‏

80
00:04:40,816 --> 00:04:46,368
‫‏لكنني سأغير القصة وأحرص‏
‫‏على أن يوجهوا اللوم إلى حيث يجب‏

81
00:04:46,619 --> 00:04:48,164
‫‏فقط امنحني بعض الوقت‏

82
00:04:50,710 --> 00:04:54,551
‫‏الرجاء الانتباه، يطلب‏
‫‏من جميع التلاميذ الآن...‏

83
00:04:54,676 --> 00:04:55,846
‫‏سيكون هذا اليوم مزرياً‏

84
00:04:56,096 --> 00:04:58,518
‫‏أشعر بأننا في محاكمة‏
‫‏الساحرات في (سايلم)‏

85
00:04:58,769 --> 00:05:00,563
‫‏- مرحباً (ساره)‏
‫‏- إلى أين يذهب الجميع؟‏

86
00:05:00,898 --> 00:05:02,526
‫‏جمعية بشأن (إدج)‏

87
00:05:07,244 --> 00:05:10,500
‫‏- لا أستطيع فعل هذا اليوم‏
‫‏- إلى أين؟‏

88
00:05:11,210 --> 00:05:12,546
‫‏أي مكان غير هنا‏

89
00:05:16,888 --> 00:05:19,560
‫‏- (كنت)!‏
‫‏- ما الأخبار أيها الشبان؟‏

90
00:05:19,685 --> 00:05:23,025
‫‏صديقي، هل الخبر صحيح؟‏
‫‏جدك يدير وزارة الدفاع؟‏

91
00:05:24,737 --> 00:05:26,867
‫‏نعم، نعم تقريباً، نعم‏

92
00:05:26,992 --> 00:05:29,621
‫‏يبدو أن هناك ناحية ما‏
‫‏كما في (غيت آوت)‏

93
00:05:29,747 --> 00:05:31,208
‫‏أخبرنا يا صديقي‏
‫‏كيف فعل (إدج) ذلك؟‏

94
00:05:31,417 --> 00:05:33,296
‫‏اتجهوا إلى قاعة الرياضة أيها السادة‏

95
00:05:34,172 --> 00:05:35,885
‫‏أسرعوا، هيا‏

96
00:05:36,761 --> 00:05:38,681
‫‏- أنت أيضاً سيد (كنت)‏
‫‏- نعم سيدتي‏

97
00:05:41,604 --> 00:05:43,566
‫‏سيكون هذا اليوم غريباً، صحيح؟‏

98
00:05:45,988 --> 00:05:48,159
‫‏نعم، نعم، لا...‏

99
00:05:48,576 --> 00:05:51,498
‫‏بصراحة، أفضل أن أكون‏
‫‏في أي مكان غير هنا الآن‏

100
00:05:51,750 --> 00:05:52,877
‫‏يمكننا فعل ذلك‏

101
00:05:55,214 --> 00:05:58,512
‫‏يمكننا أن نجد شيئاً أفضل لنفعله‏

102
00:06:00,183 --> 00:06:01,518
‫‏بصيغة المثنى؟‏

103
00:06:07,656 --> 00:06:09,869
‫‏- نحتاج إلى قصة، (لويس)‏
‫‏- "(ذا سمولفيل غازيت)"‏

104
00:06:10,078 --> 00:06:13,417
‫‏قصة كبيرة، على الصفحة الأولى‏
‫‏بعنوان جذاب مثل...‏

105
00:06:13,668 --> 00:06:15,004
‫‏"(إدج) طرف البشرية"‏

106
00:06:15,839 --> 00:06:17,258
‫‏شيء أفضل، ربما‏

107
00:06:17,634 --> 00:06:21,433
‫‏- إنها نقطة انطلاق‏
‫‏- هذه أكبر قصة في السنة‏

108
00:06:21,726 --> 00:06:22,895
‫‏أكبر قصة في حياتي المهنية‏

109
00:06:23,020 --> 00:06:26,110
‫‏بكبر أول ظهور ل(سوبرمان)‏
‫‏في (متروبوليس)‏

110
00:06:26,235 --> 00:06:27,989
‫‏لذا نحتاج إلى أن نجري‏
‫‏المزيد من المقابلات‏

111
00:06:28,114 --> 00:06:31,620
‫‏الأدلة الدامغة التي تنقصنا‏
‫‏نستطيع أن نعوضها بإفادات الشهود‏

112
00:06:31,746 --> 00:06:33,332
‫‏نفعل أي شيء لتأكيد هذا الجنون‏

113
00:06:33,457 --> 00:06:36,130
‫‏علينا مكالمة المزيد من موظفي (إدج)‏
‫‏ومكالمة العمدة‏

114
00:06:36,296 --> 00:06:38,175
‫‏- والدك‏
‫‏- هو لا يشارك في مقابلات‏

115
00:06:38,467 --> 00:06:41,265
‫‏- لكن وزارة الدفاع تصدر بياناً دائماً‏
‫‏- متى؟‏

116
00:06:41,640 --> 00:06:45,941
‫‏- لا أعرف، قريباً على الأرجح‏
‫‏- الناس يتصلون إلى هنا بدون توقف‏

117
00:06:46,191 --> 00:06:50,700
‫‏هم مذعورون ولديهم معلومات متفرقة‏
‫‏هي ثرثرات عموماً‏

118
00:06:50,951 --> 00:06:52,662
‫‏يريدون بشدة الحصول على أجوبة‏

119
00:06:52,913 --> 00:06:57,088
‫‏ويريحني أكثر تقديم الأجوبة إليهم‏
‫‏لو كان لدينا تأكيد ما من الوزارة‏

120
00:07:02,725 --> 00:07:04,352
‫‏سأكلمه الآن‏

121
00:07:11,325 --> 00:07:12,494
‫‏وجبة منزلية؟‏

122
00:07:14,372 --> 00:07:15,834
‫‏المسكن والمأكل؟‏

123
00:07:16,920 --> 00:07:17,963
‫‏أنت أنقذت حياتي‏

124
00:07:18,172 --> 00:07:22,388
‫‏أنقذت العالم، وبالنسبة إلينا‏
‫‏تأكل هنا مجاناً طوال بقية حياتك‏

125
00:07:23,850 --> 00:07:28,484
‫‏- ما هذا؟‏
‫‏- نظام تعقبي الكريبتوني‏

126
00:07:29,402 --> 00:07:31,573
‫‏عززت النطاق للمساهمة‏
‫‏في بحثنا عن (لار)‏

127
00:07:32,450 --> 00:07:34,663
‫‏- قد يحالفنا الحظ‏
‫‏- هل هكذا وجدتني؟‏

128
00:07:36,542 --> 00:07:38,629
‫‏- تقريباً‏
‫‏- تعرف، بفضل مهاراتك‏

129
00:07:38,839 --> 00:07:40,717
‫‏يستفيد (سام) فعلاً من شخص‏
‫‏مثلك في وزارة الدفاع‏

130
00:07:40,843 --> 00:07:42,721
‫‏- أستطيع أن أكلمه إن أردت‏
‫‏- لا أظن ذلك‏

131
00:07:42,847 --> 00:07:45,894
‫‏(كلارك)، أقدر استقبالي‏
‫‏في بيتك لكن...‏

132
00:07:46,771 --> 00:07:48,942
‫‏حالما نجد (ليزلي)‏
‫‏أظن أنني سأتخطى الموضوع‏

133
00:07:50,194 --> 00:07:54,411
‫‏بما أنني على هذا الكوكب الآن‏
‫‏يجب أن أجعله دياري‏

134
00:07:54,578 --> 00:07:58,002
‫‏قد لا يبدو ذلك لكن أفهم ما تقصده‏

135
00:07:58,627 --> 00:07:59,713
‫‏استمتع بالطعام‏

136
00:08:02,970 --> 00:08:05,893
‫‏- كشف هدف كريبتوني متحرك‏
‫‏- أين؟‏

137
00:08:06,018 --> 00:08:07,103
‫‏هي تتجه إلى وزارة الدفاع‏

138
00:08:08,439 --> 00:08:09,482
‫‏حضر البذلة‏

139
00:08:10,026 --> 00:08:12,238
‫‏تجري مزامنة الوظائف كلها الآن‏

140
00:08:17,627 --> 00:08:19,840
‫‏- (سام)، هل من أثر ل(لار)؟‏
‫‏- لا‏

141
00:08:19,965 --> 00:08:23,431
‫‏- هل أخلوا المبنى؟‏
‫‏- ليس بعد، ٦٠ في المئة تقريباً‏

142
00:08:23,556 --> 00:08:24,725
‫‏سيدي، نرى (لار)‏

143
00:08:27,856 --> 00:08:30,320
‫‏- وقت الوصول المتوقع؟‏
‫‏- الاصطدام بعد ٥ ثوان‏

144
00:08:31,405 --> 00:08:35,663
‫‏٤، ٣، ٢، ١‏

145
00:08:37,375 --> 00:08:38,419
‫‏تم التعطيل‏

146
00:08:47,562 --> 00:08:48,981
‫‏لم تنتصر (كال)‏

147
00:09:03,719 --> 00:09:06,433
‫‏- ضربة جيدة‏
‫‏- شكراً‏

148
00:09:07,059 --> 00:09:08,104
‫‏انتهى الأمر‏

149
00:09:08,688 --> 00:09:10,566
‫‏لكن علينا تولي تفاصيل عالقة‏

150
00:09:11,318 --> 00:09:12,570
‫‏لدينا (إدج) و(لار)‏

151
00:09:13,322 --> 00:09:15,368
‫‏أظن أنه من الآمن القول‏
‫‏إننا نستطيع أخيراً تخطي المسألة‏

152
00:09:19,334 --> 00:09:20,461
‫‏"٧٧٣٤"‏

153
00:09:20,586 --> 00:09:23,300
‫‏طلبت صناعة تلك الأسلحة‏
‫‏للأسباب غير الصحيحة‏

154
00:09:23,551 --> 00:09:24,594
‫‏ماذا تقول؟‏

155
00:09:24,720 --> 00:09:27,142
‫‏أخطأت الظن أنك يمكن‏
‫‏أن تكون تهديداً للعالم‏

156
00:09:28,059 --> 00:09:31,400
‫‏سآخذ ال(كريبتونايت) والأسلحة‏
‫‏وأدفنها في الإسمنت‏

157
00:09:31,692 --> 00:09:33,362
‫‏وأغرقها في قعر المحيط‏

158
00:09:33,571 --> 00:09:35,366
‫‏ماذا عن (إدج)؟ (لار)؟‏

159
00:09:35,491 --> 00:09:38,122
‫‏سنحتفظ بما يكفي لحراستهما‏
‫‏بطريقة جيدة‏

160
00:09:38,914 --> 00:09:41,628
‫‏لكنها لن تبقى كافية لتزويد جيش‏

161
00:09:43,257 --> 00:09:46,430
‫‏- لا أعرف ما يجب قوله (سام)‏
‫‏- لست مضطراً إلى قول شيء‏

162
00:09:46,638 --> 00:09:51,148
‫‏فقط اعرف أنك أنت و(لويس) والصبيين‏
‫‏لستم مضطرين إلى متابعة القلق‏

163
00:09:54,654 --> 00:09:57,827
‫‏- هل تسخر بسيارتي؟‏
‫‏- لا، لا‏

164
00:09:58,036 --> 00:09:59,539
‫‏- وأنت المتهكم، لا تجيد القيادة‏
‫‏- "(كروز)"‏

165
00:09:59,664 --> 00:10:03,214
‫‏يعجبني لونا المقاعد‏
‫‏الحياكة جميلة‏

166
00:10:05,468 --> 00:10:09,851
‫‏- أنتم تسكنون على مقربة، صحيح؟‏
‫‏- نعم، على مقربة‏

167
00:10:09,976 --> 00:10:11,020
‫‏كيف عرفت؟‏

168
00:10:11,480 --> 00:10:12,690
‫‏قد يكون شخص أخبرني‏

169
00:10:13,692 --> 00:10:14,736
‫‏حقاً؟‏

170
00:10:16,156 --> 00:10:21,500
‫‏- ماذا أخبرك شخص أيضاً؟‏
‫‏- أن لديك صديقة في (متروبوليس)‏

171
00:10:21,708 --> 00:10:23,712
‫‏لا، كانت لدي صديقة‏

172
00:10:24,548 --> 00:10:25,591
‫‏انفصلنا‏

173
00:10:29,266 --> 00:10:30,726
‫‏ماذا عنك؟ هل أنت...‏

174
00:10:32,355 --> 00:10:34,192
‫‏هل تمضين الوقت مع أحد؟‏

175
00:10:35,444 --> 00:10:37,866
‫‏لا، لا أحد‏

176
00:10:42,333 --> 00:10:43,377
‫‏رائع‏

177
00:10:44,838 --> 00:10:46,133
‫‏أظن أنني أعرف إلى أين‏
‫‏نستطيع الذهاب‏

178
00:10:46,258 --> 00:10:48,011
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- نعم‏

179
00:10:49,848 --> 00:10:50,892
‫‏حسناً‏

180
00:10:52,937 --> 00:10:55,401
‫‏- أنت منتهكة للقوانين!‏
‫‏- أنا؟‏

181
00:10:56,153 --> 00:10:59,242
‫‏أنت غبت في هذه السنة أياماً‏
‫‏أكثر من أي ولد آخر في المدرسة‏

182
00:10:59,451 --> 00:11:00,953
‫‏جهاز مناعتي ضعيف‏

183
00:11:04,461 --> 00:11:08,677
‫‏- بأية حال، شكراً على مرافقتي‏
‫‏- طبعاً‏

184
00:11:09,804 --> 00:11:12,059
‫‏(دينيز) و(آيفري) ما زالا‏
‫‏يزعجانك بسبب ما حصل؟‏

185
00:11:12,226 --> 00:11:14,105
‫‏أعرف فقط أنهما يتكلمان عني‏

186
00:11:15,149 --> 00:11:18,322
‫‏لكن لا يمكن أن يكون ذلك‏
‫‏أسوأ مما يقولانه عن والدي‏

187
00:11:18,989 --> 00:11:22,163
‫‏- ليس ذلك عادلاً‏
‫‏- لا أظن أن العدل شيء حقيقي‏

188
00:11:24,292 --> 00:11:27,131
‫‏أمي، ملكة في العلاقات العامة...‏

189
00:11:27,548 --> 00:11:29,177
‫‏ما سبب قلقك إذاً؟‏

190
00:11:31,055 --> 00:11:35,063
‫‏أبي، الأمور المماثلة‏
‫‏تتسبب له بالانهيار‏

191
00:11:35,189 --> 00:11:38,654
‫‏أنا أنتظر تقريباً تلك الدفعة‏
‫‏الخفيفة الأخيرة‏

192
00:11:39,447 --> 00:11:40,491
‫‏نعم‏

193
00:11:42,370 --> 00:11:44,207
‫‏هل أنت متأكدة من أنك لا تريدين‏
‫‏الذهاب إلى السينما‏

194
00:11:44,332 --> 00:11:46,336
‫‏أم (ماين ستريت)‏
‫‏أم غير ذلك؟‏

195
00:11:47,004 --> 00:11:48,089
‫‏نستمتع بوقتنا قليلاً‏

196
00:11:49,091 --> 00:11:50,302
‫‏أخبرني بنفسك‏

197
00:11:56,773 --> 00:11:58,652
‫‏- "مطعم"‏
‫‏- ماذا عن البنك؟‏

198
00:11:58,861 --> 00:12:00,823
‫‏هل من الممكن أن تستعيدي‏
‫‏وظيفتك القديمة؟‏

199
00:12:00,990 --> 00:12:04,456
‫‏لا، استبدلوني حالما غادرت‏

200
00:12:04,748 --> 00:12:08,297
‫‏كما أن المسألة كلها‏
‫‏مرتبطة بموضوع (إدج)‏

201
00:12:08,630 --> 00:12:10,091
‫‏(لينا)، ماذا سنفعل؟‏

202
00:12:13,640 --> 00:12:14,684
‫‏(ميتش)‏

203
00:12:17,356 --> 00:12:19,736
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

204
00:12:20,905 --> 00:12:23,786
‫‏- خرجت من مركز إعادة التأهيل؟‏
‫‏- ليس تماماً بعد‏

205
00:12:24,662 --> 00:12:26,416
‫‏أشتهي الدجاج والوافل فقط‏

206
00:12:26,750 --> 00:12:28,504
‫‏لذا أرادت الفرقة أن تقدمها إلي‏

207
00:12:29,380 --> 00:12:32,512
‫‏- حسناً‏
‫‏- حصل ذلك بدون تخطيط‏

208
00:12:32,845 --> 00:12:34,265
‫‏نعم، أعرف كيف حصل ذلك‏

209
00:12:34,682 --> 00:12:36,436
‫‏قال العمدة (دين) إنه كلمك‏
‫‏عن هذا كله‏

210
00:12:36,603 --> 00:12:40,152
‫‏عن الإجازة؟ نعم، كلمني عنها‏
‫‏أنت من تدقع باتجاهها؟‏

211
00:12:40,361 --> 00:12:41,404
‫‏أظن أن هذا يخدم مصلحة الجميع‏

212
00:12:41,530 --> 00:12:43,659
‫‏لا سيما الشخص الذي يحاول‏
‫‏أخذ وظيفتي، صحيح؟‏

213
00:12:43,826 --> 00:12:46,373
‫‏(كايل)، كانوا يفكرون في‏
‫‏وفي الحريق، فقط‏

214
00:12:46,498 --> 00:12:49,754
‫‏الحريق الذي أنقذتك منه‏
‫‏وأنقذت حياتك؟ ذلك الحريق؟‏

215
00:12:49,879 --> 00:12:51,591
‫‏- الذي أشعله مجانين (إدج)‏
‫‏- (كايل)‏

216
00:12:51,716 --> 00:12:55,056
‫‏أنا المذنب فيه؟ عرفت عما يفعله‏
‫‏(كايل) بقدر ما عرفتم أنتم‏

217
00:12:55,224 --> 00:12:56,268
‫‏حسناً‏

218
00:12:56,977 --> 00:12:59,524
‫‏ما كنت لأفعل شيئاً لأؤذي أحداً‏

219
00:13:00,151 --> 00:13:03,323
‫‏أرجوكم، تعرفونني‏

220
00:13:04,074 --> 00:13:06,371
‫‏لنذهب يا عزيزي، هيا‏

221
00:13:14,179 --> 00:13:16,349
‫‏- لا أستطيع تصديقك‏
‫‏- لا يسمح لي وقتي بهذا‏

222
00:13:16,474 --> 00:13:18,729
‫‏لن نصدر تصريحاً رسمياً‏
‫‏وانتهى الموضوع‏

223
00:13:18,854 --> 00:13:21,610
‫‏- لكنه إجراء معتاد‏
‫‏- إنها كياسة فقط‏

224
00:13:21,860 --> 00:13:25,201
‫‏- لكنك تقدم تعليقاً دائماً‏
‫‏- حسناً، لا تعليق‏

225
00:13:25,326 --> 00:13:27,163
‫‏- يمكنك نشر ذلك‏
‫‏- لا يمكن أن تكون جاداً‏

226
00:13:27,288 --> 00:13:30,502
‫‏- قلنا ما يكفي‏
‫‏- ما يكفي لطرح أسئلة إضافية‏

227
00:13:30,628 --> 00:13:31,963
‫‏أبي، الناس قلقون‏

228
00:13:32,088 --> 00:13:35,888
‫‏في هذه اللحظات، يطبع منشور‏
‫‏لمعالجة موضوع ال(إكس كريبتونايت)‏

229
00:13:36,013 --> 00:13:39,103
‫‏- إنه عمل خيالي‏
‫‏- لكن سيخفف قلقهم‏

230
00:13:39,229 --> 00:13:42,067
‫‏بينما يخيفهم فلا يدخلون‏
‫‏تلك المناجم‏

231
00:13:42,485 --> 00:13:45,199
‫‏- هذا ليس محقاً‏
‫‏- إنه ضروري‏

232
00:13:45,366 --> 00:13:48,247
‫‏أبي، هذه دياري الآن‏
‫‏وهؤلاء الناس جيراني‏

233
00:13:48,372 --> 00:13:52,045
‫‏ماذا يفترض أن أقول؟‏
‫‏إن (إدج) شقيق (سوبرمان)؟‏

234
00:13:52,255 --> 00:13:56,011
‫‏وكان يستغل هؤلاء الناس لبناء جيش‏
‫‏كريبتوني للسيطرة على العالم؟‏

235
00:13:56,137 --> 00:13:58,308
‫‏- لا، طبعاً لا‏
‫‏- أعرف أنك لا تريدين سماع هذا‏

236
00:13:58,433 --> 00:14:00,729
‫‏لكن تحتاجين إلى نشر قصتك‏
‫‏مع أقل قدر من المعلومات‏

237
00:14:00,854 --> 00:14:04,153
‫‏في النهاية، ستكون هذه البلدة بخير‏
‫‏ثقي بي‏

238
00:14:04,779 --> 00:14:07,868
‫‏لكن آخر ما تحتاج إليه عائلتنا‏
‫‏هو أن تخرج هذه القصة من (سمولفيل)‏

239
00:14:08,035 --> 00:14:12,128
‫‏وأي اقتباس مني سيمنحها‏
‫‏الشرعية فيحصل ذلك‏

240
00:14:28,452 --> 00:14:29,495
‫‏توقف!‏

241
00:14:32,083 --> 00:14:35,758
‫‏- أخيراً، أنت مستعد‏
‫‏- الآن ماذا يا أبي؟‏

242
00:14:35,883 --> 00:14:40,267
‫‏- ستغادر هذا المكان لتجد (إراديكايتور)‏
‫‏- وإن لم يصل بعد؟‏

243
00:14:40,434 --> 00:14:44,817
‫‏- ابق هناك إلى أن يصل‏
‫‏- بمفردي؟ قد يعني ذلك سنوات‏

244
00:14:45,319 --> 00:14:47,281
‫‏- انقضت سنوات عديدة حتى الآن‏
‫‏- ادرسهم‏

245
00:14:47,448 --> 00:14:52,833
‫‏استغل نقاط ضعفهم واستفد منها‏
‫‏حضر قيامتنا‏

246
00:14:53,084 --> 00:14:57,468
‫‏ربما قبل أن أذهب إذاً‏
‫‏يمكنني أن أكلم أمي‏

247
00:14:58,428 --> 00:15:00,391
‫‏أطلب منها نصيحة‏
‫‏وأقابلها مرة قبل أن أغادر‏

248
00:15:00,516 --> 00:15:04,315
‫‏قلت لك مراراً إن والدتك‏
‫‏لن تكون إلى جانبي أبداً‏

249
00:15:04,440 --> 00:15:06,194
‫‏لم وضعت بلورة في حجرتي إذاً؟‏

250
00:15:06,361 --> 00:15:10,661
‫‏لتستطيع أن تشهد رؤياي‏
‫‏لإعادة (كريبتون)‏

251
00:15:12,581 --> 00:15:16,339
‫‏- قبل أن أقضي عليها إلى الأبد‏
‫‏- أرجوك‏

252
00:15:18,301 --> 00:15:20,012
‫‏- مرة واحدة فقط‏
‫‏- غادر‏

253
00:15:20,222 --> 00:15:23,478
‫‏ولا تعد إلى أن يحل اليوم‏

254
00:15:27,026 --> 00:15:28,070
‫‏وداعاً‏

255
00:15:32,663 --> 00:15:35,794
‫‏سأسأل مرة أخيرة‏
‫‏أين (إراديكايتور)؟‏

256
00:15:39,009 --> 00:15:41,764
‫‏قلت لك إنه لا يفيدك‏

257
00:15:42,056 --> 00:15:46,816
‫‏لا تريد إخباري؟ لا مشكلة‏
‫‏لدينا كل شيء آخر، بما فيه (ليزلي)‏

258
00:15:47,025 --> 00:15:50,324
‫‏هي محتجزة الآن مثلك‏
‫‏منعتها قبل أن تستطيع إخراجك‏

259
00:15:50,491 --> 00:15:52,411
‫‏لا أعرف ما كانت الخطة‏
‫‏لكن لم تكن جيدة‏

260
00:15:52,536 --> 00:15:55,125
‫‏هذا يدعى بالوفاء وهذا أمر‏
‫‏لا تعرف شيئاً عنه‏

261
00:15:55,375 --> 00:15:58,340
‫‏أنا وفي لأبناء هذا العالم‏
‫‏الذين قبلوني‏

262
00:16:00,219 --> 00:16:01,596
‫‏قبلوك؟‏

263
00:16:03,266 --> 00:16:06,105
‫‏هم يخافونك، سيخافونك دائماً‏
‫‏ويجب أن يخافوك‏

264
00:16:06,231 --> 00:16:08,902
‫‏- أنت مخطىء‏
‫‏- يجب أن تكون جباراً‏

265
00:16:09,820 --> 00:16:11,574
‫‏لكنك أصبحت خاضعاً لهم‏

266
00:16:11,783 --> 00:16:15,666
‫‏ألا تتساءل أبداً عما كنت لتكونه‏
‫‏لو لم تهبط هنا‏

267
00:16:16,376 --> 00:16:19,298
‫‏- ولم يربك مزارعان بسيطان؟‏
‫‏- ما كنت لأكون مثلك‏

268
00:16:19,465 --> 00:16:24,015
‫‏نعرف كلانا أن ذلك ليس صحيحاً‏
‫‏تقاوم طبيعتك الحقيقية كل يوم‏

269
00:16:24,267 --> 00:16:28,233
‫‏- أنت لا تعرفني‏
‫‏- أعرف القوة الدافقة عبرك‏

270
00:16:28,358 --> 00:16:32,783
‫‏أعرف كيف تتخذ قراراً‏
‫‏في كل لحظة لتضبط نفسك‏

271
00:16:32,908 --> 00:16:37,041
‫‏لأنها الطريقة الوحيدة التي نستطيع بها‏
‫‏المشي بين البشر بدون قتلهم، صحيح؟‏

272
00:16:37,501 --> 00:16:39,422
‫‏التحكم هو الأساس‏

273
00:16:39,797 --> 00:16:46,059
‫‏لكن ألم تشعر بالارتياح‏
‫‏لخسارته مرة واحدة فقط؟‏

274
00:16:52,114 --> 00:16:53,158
‫‏وداعاً (تال)‏

275
00:16:57,666 --> 00:16:59,712
‫‏أستطيع رؤية ذلك في عينيك‏
‫‏يا أخي‏

276
00:17:00,756 --> 00:17:01,924
‫‏شعرت بذلك‏

277
00:17:04,597 --> 00:17:06,893
‫‏أنت مثلي تماماً!‏

278
00:17:13,506 --> 00:17:16,386
‫‏لا تعليق؟ هم يقدمون تعليقاً دائماً‏

279
00:17:17,138 --> 00:17:18,265
‫‏نعم، لا أعرف ما يجب قوله‏

280
00:17:18,390 --> 00:17:20,227
‫‏هل السبب أننا صحيفة صغيرة؟‏

281
00:17:20,436 --> 00:17:22,231
‫‏كنت تحصلين دائماً على تصريح‏
‫‏عندما كنت في (بلانيت)‏

282
00:17:22,356 --> 00:17:24,695
‫‏(كريسي)، لا نحتاج إلى وزارة‏
‫‏الدفاع أو أبي‏

283
00:17:24,820 --> 00:17:27,074
‫‏نستطيع إجراء المزيد من المقابلات‏
‫‏وكتابة ما نريده‏

284
00:17:27,199 --> 00:17:28,995
‫‏ليس هذا منطقياً‏

285
00:17:29,538 --> 00:17:31,542
‫‏هل هذه القصة مختلفة بطريقة ما؟‏

286
00:17:32,753 --> 00:17:34,047
‫‏ليس إلى حدود معلوماتي‏

287
00:17:35,257 --> 00:17:37,971
‫‏(لويس)، ماذا يخفي؟‏

288
00:17:40,142 --> 00:17:41,771
‫‏لا أعرف، (كريسي)‏

289
00:17:44,735 --> 00:17:46,404
‫‏هل تكذبين الآن؟‏

290
00:17:47,239 --> 00:17:48,283
‫‏لا‏

291
00:17:49,620 --> 00:17:52,124
‫‏- أنت تكذبين تماماً‏
‫‏- (كريسي)، ليس ذلك ما تظنينه‏

292
00:17:52,249 --> 00:17:54,671
‫‏(لويس لاين) تحمي وزارة الدفاع‏

293
00:17:54,838 --> 00:17:57,803
‫‏يفترض أن تكون إلى جانب الناس‏
‫‏لا الرجل‏

294
00:17:58,095 --> 00:17:59,515
‫‏ظننت أننا حليفتان في الموضوع‏

295
00:17:59,640 --> 00:18:02,061
‫‏- (كريسي)...‏
‫‏- إن لم تستطيعي إخباري الحقيقة‏

296
00:18:03,856 --> 00:18:05,442
‫‏فربما يجب أن تغادري‏

297
00:18:17,509 --> 00:18:21,099
‫‏- تعرف أن أمك مثال أعلى فعلي؟‏
‫‏- حقاً؟‏

298
00:18:21,266 --> 00:18:23,563
‫‏ذات سنة تنكرت بشخصيتها‏
‫‏في "يوم المهن"‏

299
00:18:23,771 --> 00:18:27,946
‫‏حسناً، أعترف لك بسر‏
‫‏أنا أيضاً‏

300
00:18:28,363 --> 00:18:29,616
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- نعم‏

301
00:18:30,577 --> 00:18:33,081
‫‏- عائلتك رائعة فعلاً‏
‫‏- لا‏

302
00:18:33,541 --> 00:18:36,839
‫‏بين أمك وجدك، لا شك في ذلك‏

303
00:18:37,924 --> 00:18:41,724
‫‏سمعت عن جدي إذاً...‏
‫‏من شخص ما؟‏

304
00:18:41,891 --> 00:18:46,232
‫‏من الجميع، عائلتك هي في خضم‏
‫‏أكبر حدث شهدته (سمولفيل)‏

305
00:18:48,195 --> 00:18:50,157
‫‏هل تظن أن هؤلاء‏
‫‏تعرضوا لغسيل الدماغ؟‏

306
00:18:50,533 --> 00:18:51,577
‫‏ماذا؟‏

307
00:18:51,702 --> 00:18:55,501
‫‏يقولون إن (إدج) كان يجري‏
‫‏اختبارات على موظفيه‏

308
00:18:57,087 --> 00:19:00,511
‫‏قالت نسيبتي إنها رأت‏
‫‏والدة (آيفري فان) تطير‏

309
00:19:01,012 --> 00:19:05,772
‫‏- سمعت عن ذلك، إنه جنون‏
‫‏- ما رأي جدك؟‏

310
00:19:06,064 --> 00:19:09,028
‫‏هل يعرف كيف منحهم (إدج)‏
‫‏القوى كلها؟‏

311
00:19:11,909 --> 00:19:13,537
‫‏(تيغان)، لم أحضرتني إلى هنا؟‏

312
00:19:16,000 --> 00:19:17,294
‫‏أريد أن أعرفك أكثر‏

313
00:19:17,712 --> 00:19:22,263
‫‏لم تكوني مهتمة بي‏
‫‏في الأسبوع الماضي وما الذي تغير؟‏

314
00:19:22,681 --> 00:19:24,726
‫‏لا أعرف، (جوناثان)‏
‫‏أنا فقط...‏

315
00:19:25,394 --> 00:19:27,565
‫‏أردت معلومات فقط‏

316
00:19:28,358 --> 00:19:30,445
‫‏نحن نمضي الوقت أيضاً‏

317
00:19:32,867 --> 00:19:35,707
‫‏نعم، أظن أنني سأذهب‏
‫‏إلى البيت مشياً‏

318
00:19:36,667 --> 00:19:38,295
‫‏مهلاً، مهلاً، (جوناثان)‏

319
00:19:41,175 --> 00:19:44,140
‫‏- الجميع يريدون معرفة ما حصل‏
‫‏- صحيح‏

320
00:19:44,558 --> 00:19:48,106
‫‏وطبعاً، تريدين أن تكوني‏
‫‏من يخبرهم، أفهم ذلك إذاً‏

321
00:19:50,027 --> 00:19:51,070
‫‏إلى اللقاء‏

322
00:19:58,544 --> 00:20:00,631
‫‏هل رأيت حتى الطريقة‏
‫‏التي نظروا بها إلي؟‏

323
00:20:00,882 --> 00:20:02,802
‫‏حتى فريقي لا يثق بي‏

324
00:20:02,969 --> 00:20:05,516
‫‏لا يمكنك اعتبار الموضوع‏
‫‏موجهاً ضدك شخصياً عزيزي‏

325
00:20:05,767 --> 00:20:09,691
‫‏ليس ذلك محقاً! أنت خاطرت‏
‫‏بحياتك لإنقاذ هذه البلدة‏

326
00:20:09,816 --> 00:20:13,741
‫‏- ربما عرف هؤلاء الناس ذلك...‏
‫‏- تظن أنهم كانوا ليصدقوا؟‏

327
00:20:14,451 --> 00:20:16,747
‫‏أنا بجهد أصدق وقد كنت هناك‏

328
00:20:16,872 --> 00:20:19,795
‫‏عجباً (لانا)، ليس هذا عادلاً‏

329
00:20:19,920 --> 00:20:22,675
‫‏لا، ليس عادلاً، إنه مزر‏

330
00:20:23,426 --> 00:20:25,347
‫‏لكن العمدة إلى جانبنا‏

331
00:20:25,515 --> 00:20:28,854
‫‏علينا فقط أن نصبر‏
‫‏لسنا وحدنا في هذا‏

332
00:20:29,648 --> 00:20:30,691
‫‏حسناً‏

333
00:20:31,610 --> 00:20:34,991
‫‏لكن اسمعي، لا يمكنني‏
‫‏أن أبقى مكتوف اليدين هنا‏

334
00:20:37,121 --> 00:20:38,164
‫‏حسناً...‏

335
00:20:39,709 --> 00:20:41,129
‫‏يمكنك مساعدتي‏
‫‏على البحث عن وظيفة‏

336
00:20:41,295 --> 00:20:45,011
‫‏- إيجاد شيء هنا سيكون صعباً‏
‫‏- أعرف لكن...‏

337
00:20:45,847 --> 00:20:48,853
‫‏كنت أفكر في أنه يمكننا‏
‫‏البحث في المناطق المحيطة‏

338
00:20:49,145 --> 00:20:51,817
‫‏نعم، يمكننا أيضاً أن ننتقل‏
‫‏إلى إحدى المناطق القريبة‏

339
00:20:52,109 --> 00:20:55,073
‫‏- (كايل)...‏
‫‏- إن كنا نطرح خيارات فلم لا؟‏

340
00:20:56,367 --> 00:20:58,204
‫‏عجباً! أنت جاد؟‏

341
00:20:58,371 --> 00:21:00,710
‫‏(لانا)، هؤلاء الناس يعرفوننا‏
‫‏منذ بداية حياتنا‏

342
00:21:01,294 --> 00:21:06,345
‫‏إن أسرعوا في تجاهلنا هكذا‏
‫‏فما الذي يظهره هذا عنهم؟‏

343
00:21:06,472 --> 00:21:09,143
‫‏هؤلاء الناس هم عائلتنا‏

344
00:21:10,605 --> 00:21:12,984
‫‏سينقضي هذا الموضوع‏

345
00:21:13,318 --> 00:21:15,531
‫‏أظن أننا سنرى‏

346
00:21:18,286 --> 00:21:19,748
‫‏كيف وجدت هذا المكان؟‏

347
00:21:22,587 --> 00:21:25,635
‫‏كنت آتي إلى هنا مع جدتي‏

348
00:21:27,095 --> 00:21:29,643
‫‏كانت تسرد لي قصصاً عن عائلتي‏

349
00:21:30,520 --> 00:21:35,028
‫‏نحن من (المكسيك) أصلاً‏
‫‏لكننا نسكن في (سمولفيل) منذ أجيال‏

350
00:21:36,657 --> 00:21:39,788
‫‏في نصف الأوقات، لم أكن أعرف‏
‫‏أية من قصصها هي حقيقية‏

351
00:21:40,623 --> 00:21:41,667
‫‏لكن...‏

352
00:21:42,544 --> 00:21:46,175
‫‏جعلني ذلك أشعر دائماً‏
‫‏بأنه لدي مكان أنتمي إليه‏

353
00:21:47,052 --> 00:21:49,139
‫‏لم أشعر فعلاً يوماً بأنني أنتمي‏
‫‏إلى أي مكان‏

354
00:21:52,605 --> 00:21:54,358
‫‏بصراحة، إلى أن قابلتك‏

355
00:21:55,235 --> 00:21:56,279
‫‏(جوردان)...‏

356
00:21:56,404 --> 00:21:58,742
‫‏أعرف، أعرف، لا يهم‏

357
00:21:58,867 --> 00:22:03,627
‫‏لكن، كل ما أقوله هو إنك تحتاجين‏
‫‏إلى شخص واحد فعلاً لتغيير حياتك كلها‏

358
00:22:04,086 --> 00:22:05,631
‫‏فقط لجعلك تشعرين بالأمان‏

359
00:22:06,132 --> 00:22:11,142
‫‏ولديك (جون) وعائلتك، وأنا‏

360
00:22:13,814 --> 00:22:15,943
‫‏وذلك لن يزول أبداً‏

361
00:22:39,459 --> 00:22:42,130
‫‏لدينا حوالى ٢٤ بندقية ومسدساً‏

362
00:22:42,297 --> 00:22:45,178
‫‏بعض الآلاف تقريباً‏
‫‏من رصاصات (كريبتونايت)‏

363
00:22:45,429 --> 00:22:50,021
‫‏بالإضافة إلى مجموعة بارزة‏
‫‏من السكاكين والسيوف والرماح‏

364
00:22:50,606 --> 00:22:54,364
‫‏ماذا عن النماذج الأولية في مختبرات‏
‫‏الأبحاث والتطوير؟ الأسلحة البيوكيميائية؟‏

365
00:22:54,489 --> 00:22:57,912
‫‏ربما ٥ تقريباً، في مراحل‏
‫‏مختلفة من التطوير‏

366
00:22:58,121 --> 00:23:00,125
‫‏وكم من ال(كريبتونايت) الخام‏
‫‏لديكم في المخزون؟‏

367
00:23:00,250 --> 00:23:04,216
‫‏قيمة مستودعين، لم الأسئلة الكثيرة؟‏
‫‏ستختفي كلها بأية حال‏

368
00:23:07,599 --> 00:23:10,020
‫‏- أظن أنها غلطة‏
‫‏- ماذا؟‏

369
00:23:10,396 --> 00:23:14,529
‫‏نحتاج إلى "٧٧٣٤"‏
‫‏لذا سمحت بها في الأصل‏

370
00:23:14,696 --> 00:23:18,996
‫‏ثم رأيت كيف تسببت بالأذى لعائلتي‏
‫‏هذه الأسلحة تستطيع قتلك‏

371
00:23:19,121 --> 00:23:23,212
‫‏- نعم، لذا نحتاج إليها‏
‫‏- (كلارك)، أنت لست العدو‏

372
00:23:23,380 --> 00:23:24,966
‫‏نعم، لكن كان يمكن أن أكون‏

373
00:23:25,551 --> 00:23:29,476
‫‏(سام)، الناس أمثالي‏
‫‏بدون هذه الأسلحة...‏

374
00:23:30,603 --> 00:23:31,938
‫‏نكون جبابرة‏

375
00:23:32,147 --> 00:23:36,782
‫‏وإن حصل أمر مماثل مجدداً‏
‫‏بدون خطة آمنة...‏

376
00:23:38,201 --> 00:23:39,412
‫‏تكون تلك النهاية‏

377
00:24:00,727 --> 00:24:04,569
‫‏أحسنت (جون)، إنها نسخة‏
‫‏ممتازة عن التصميم الأصلي‏

378
00:24:04,987 --> 00:24:07,158
‫‏أظن أن (ناتالي) ستشعر بالفخر‏

379
00:24:08,995 --> 00:24:13,628
‫‏بالنظر إلى أن بذلتك اكتملت‏
‫‏وحجز جميع مقاتلي العدو‏

380
00:24:13,753 --> 00:24:16,509
‫‏هل يمكنني أن أسأل‏
‫‏عن معايير مهمتنا الجديدة؟‏

381
00:24:17,052 --> 00:24:18,263
‫‏ما زلت أكتشف ذلك‏

382
00:24:18,513 --> 00:24:22,814
‫‏- محاولة أخرى لرؤية أختك ربما؟‏
‫‏- تصبحين لجوجة تقريباً‏

383
00:24:22,939 --> 00:24:25,402
‫‏أنا مبرمجة لأستبق حاجاتك‏

384
00:24:25,569 --> 00:24:30,495
‫‏الصحة النفسية المثالية‏
‫‏تتطلب علاقات شخصية‏

385
00:24:31,748 --> 00:24:35,589
‫‏مرحباً، آسف، وصلت إلى البيت‏
‫‏وسمعت أصواتاً، لذا...‏

386
00:24:38,386 --> 00:24:39,430
‫‏إذاً...‏

387
00:24:40,390 --> 00:24:42,394
‫‏بنيته فعلاً من الصفر، صحيح؟‏

388
00:24:45,108 --> 00:24:46,152
‫‏هذا مذهل جداً‏

389
00:24:49,450 --> 00:24:50,619
‫‏أنت تحب الأدوات؟‏

390
00:24:52,122 --> 00:24:53,667
‫‏لا أعرف ما هي طباعي‏

391
00:24:56,422 --> 00:24:59,972
‫‏- لطالما كنت رياضياً، لذا...‏
‫‏- أنا أيضاً‏

392
00:25:01,391 --> 00:25:03,311
‫‏يمكن أن تكون لديك‏
‫‏أكثر من صفة واحدة‏

393
00:25:03,813 --> 00:25:07,111
‫‏ربما يمكنك أن تسرد ل(جوناثان)‏
‫‏قصة عن نشأتك الخاصة‏

394
00:25:07,278 --> 00:25:09,365
‫‏هلا تسكتين فقط‏

395
00:25:09,615 --> 00:25:10,659
‫‏(جوناثان)؟‏

396
00:25:12,788 --> 00:25:14,125
‫‏لم لست في المدرسة؟‏

397
00:25:22,016 --> 00:25:23,518
‫‏يستحسن أن يكون الاتصال‏
‫‏عن الإفادة‏

398
00:25:23,643 --> 00:25:26,607
‫‏- ليس الآن (لويس)، الموضوع مهم‏
‫‏- ما المشكلة؟‏

399
00:25:26,859 --> 00:25:30,532
‫‏الموضوع عن (كلارك)‏
‫‏أشعر بالقلق عليه‏

400
00:25:42,765 --> 00:25:44,643
‫‏"وظائف..."‏

401
00:25:50,364 --> 00:25:53,913
‫‏- مرحباً (صوف)‏
‫‏- أمي، هل من مشكلة؟‏

402
00:25:55,791 --> 00:25:57,336
‫‏ماذا تقصدين، عزيزتي؟‏

403
00:25:57,628 --> 00:26:00,675
‫‏سألني أبي إن كنت أحاول‏
‫‏أن أجرب مدرسة أخرى‏

404
00:26:00,927 --> 00:26:03,640
‫‏لا عزيزتي، كان والدك يسأل فقط‏

405
00:26:05,394 --> 00:26:06,562
‫‏انتظري، اتفقنا؟‏

406
00:26:11,322 --> 00:26:12,366
‫‏آلو؟‏

407
00:26:13,410 --> 00:26:14,453
‫‏مرحباً (كيا)‏

408
00:26:16,749 --> 00:26:17,793
‫‏توقيف؟‏

409
00:26:17,919 --> 00:26:19,881
‫‏(جون)، مخالفة القوانين‏
‫‏ليست من طباعك‏

410
00:26:20,048 --> 00:26:22,428
‫‏أعرف، لكن هناك هذه الفتاة‏
‫‏وهي في السنة الثالثة‏

411
00:26:22,553 --> 00:26:26,937
‫‏- ظننت أنها أعلى من مستواي‏
‫‏- غبت عن صف للتأثير في فتاة؟‏

412
00:26:27,062 --> 00:26:30,277
‫‏تلك هي المشكلة، هي أرادت‏
‫‏فقط أن تتكلم عما حصل...‏

413
00:26:30,862 --> 00:26:33,324
‫‏(إدج)، القوى، جدي...‏

414
00:26:34,326 --> 00:26:35,370
‫‏وماذا حصل؟‏

415
00:26:35,997 --> 00:26:38,543
‫‏- لم أقل أي شيء‏
‫‏- نحتاج إلى التكلم‏

416
00:26:38,878 --> 00:26:40,840
‫‏نعم فعلاً، غاب (جون) عن صف‏

417
00:26:41,340 --> 00:26:44,305
‫‏ماذا؟ اذهب إلى الأعلى‏
‫‏وسأتولى أمرك لاحقاً‏

418
00:26:48,771 --> 00:26:51,736
‫‏نستطيع التكلم عنه‏
‫‏بعد أن نتكلم عن موضوعي‏

419
00:26:53,323 --> 00:26:57,539
‫‏- طلبت من أبي الاحتفاظ ب"٧٧٣٤"؟‏
‫‏- نعم وكان يجب أن أكلمك أولاً‏

420
00:26:57,706 --> 00:27:00,420
‫‏(جوناثان)، إلى الأعلى!‏

421
00:27:02,132 --> 00:27:05,055
‫‏- بعد كل ما عشناه...‏
‫‏- أعرف، أعرف‏

422
00:27:05,263 --> 00:27:08,186
‫‏- لم؟‏
‫‏- لأنه العمل الصائب‏

423
00:27:08,394 --> 00:27:10,357
‫‏ليس (إدج) السبب، بل أنت‏

424
00:27:10,482 --> 00:27:11,985
‫‏(لويس)، كدت أن أقتل (جون آيرونز)‏

425
00:27:12,152 --> 00:27:13,989
‫‏- لكنك لم تقتله‏
‫‏- نعم، لكن ماذا لو قتلته؟‏

426
00:27:14,114 --> 00:27:15,492
‫‏من كان ليكون التالي؟‏

427
00:27:16,035 --> 00:27:19,500
‫‏أقسمت أن أحمي شعب‏
‫‏هذا الكوكب وعملي جيد حتى الآن‏

428
00:27:19,667 --> 00:27:21,546
‫‏لكن ماذا لو خدعت‏
‫‏أو تعرضت للتلاعب؟‏

429
00:27:21,671 --> 00:27:24,635
‫‏- لن يحصل ذلك أبداً‏
‫‏- لكنه حصل قبل قليل‏

430
00:27:25,888 --> 00:27:28,434
‫‏شعب هذا العالم يستحق‏
‫‏الوسائل للدفاع عن نفسه‏

431
00:27:28,560 --> 00:27:31,232
‫‏من الشيء الوحيد الذي لا أستطيع‏
‫‏أن أحميه منه، نفسي‏

432
00:27:31,357 --> 00:27:32,986
‫‏إن كانت أسلحة مماثلة موجودة‏

433
00:27:33,152 --> 00:27:36,284
‫‏فسيحصل عليها الناس غير الملائمين‏
‫‏وماذا نفعل عندئذ؟‏

434
00:27:41,627 --> 00:27:44,550
‫‏لا يكفي الغياب عن المدرسة‏
‫‏عليه أن يعتقل أيضاً!‏

435
00:27:44,843 --> 00:27:47,306
‫‏إن كانا كلاهما يسيئان التصرف‏
‫‏فسنعاقبهما‏

436
00:27:47,431 --> 00:27:48,474
‫‏سأقود السيارة بنفسي‏

437
00:27:48,725 --> 00:27:51,522
‫‏- (لويس)، بشأن الموضوع الآخر؟‏
‫‏- ماذا؟ أنا محقة وأنت مخطىء‏

438
00:27:51,647 --> 00:27:53,819
‫‏أفهم لما قد تظنين ذلك‏

439
00:27:54,320 --> 00:27:57,200
‫‏هل تعرف ما عناه الأمر عندما أعطى‏
‫‏أبي (جون هنري آيرونز)‏

440
00:27:57,367 --> 00:28:00,206
‫‏- الإذن بإطلاق الصاروخ؟‏
‫‏- أنا آسف‏

441
00:28:00,457 --> 00:28:02,210
‫‏لم نخاطر بحصول ذلك مجدداً؟‏

442
00:28:02,336 --> 00:28:04,381
‫‏- قلت لك إن السبب...‏
‫‏- لأنه العمل الصائب؟‏

443
00:28:04,506 --> 00:28:06,594
‫‏ما الذي لا يزال يعنيه ذلك حتى؟‏

444
00:28:07,054 --> 00:28:09,851
‫‏كذبت على (كريسي) اليوم‏
‫‏لحماية عائلتي‏

445
00:28:09,976 --> 00:28:12,857
‫‏خالفت دوري المبجل كصحافية‏

446
00:28:12,982 --> 00:28:15,946
‫‏كلانا نتلاعب بنزاهة الصحافة‏
‫‏بين الحين والآخر‏

447
00:28:16,072 --> 00:28:19,620
‫‏في موضوع حفظ السر‏
‫‏لا القصص التي نحقق فيها‏

448
00:28:19,745 --> 00:28:23,336
‫‏نعم، لكن (إدج) أخي‏
‫‏وهو كريبتوني، هذه القصة مختلفة‏

449
00:28:23,503 --> 00:28:27,135
‫‏لم يجب أن أقبل امتلاك الجيش‏
‫‏للرمز السري لقتل زوجي‏

450
00:28:27,260 --> 00:28:29,974
‫‏بالنظر إلى المجانين الكثيرين‏
‫‏الذين يريدون موتك؟‏

451
00:28:30,100 --> 00:28:32,562
‫‏أشعر فقط بأنها فكرة سيئة جداً‏

452
00:28:33,816 --> 00:28:35,360
‫‏- (لويس)، هلا تصغين‏
‫‏- لا!‏

453
00:28:35,485 --> 00:28:37,155
‫‏لا يمكنك قول شيء أريد سماعه‏

454
00:28:37,280 --> 00:28:40,161
‫‏والآن أشعر بالغضب ويؤسفني‏
‫‏الصياح في وجهك‏

455
00:28:40,286 --> 00:28:43,376
‫‏لكن علي أيضاً أن أبقى غاضبة‏
‫‏لأستطيع إخافة (جوردان)‏

456
00:28:43,501 --> 00:28:46,842
‫‏لذا لم لا تبقى هنا ولنخصص كلانا‏
‫‏لحظة للتفكير‏

457
00:28:47,008 --> 00:28:50,515
‫‏ويمكننا التكلم عن هذا لاحقاً‏
‫‏بعد أن أدفع كفالة ابننا؟‏

458
00:29:07,287 --> 00:29:08,331
‫‏"دائرة الشرطة"‏

459
00:29:08,457 --> 00:29:11,087
‫‏- ماذا كنتما تفعلان؟‏
‫‏- لا أصدق أفعالكما أيها الرفيقان‏

460
00:29:11,212 --> 00:29:14,301
‫‏- أستطيع الشرح‏
‫‏- أنا آسف جداً‏

461
00:29:14,427 --> 00:29:18,769
‫‏- (لانا)، وأنت حتماً والدة (جوردان)‏
‫‏- (كيا)، ما الموضوع؟‏

462
00:29:18,894 --> 00:29:21,315
‫‏ضبطا يتعديان على الأملاك‏
‫‏قرب بحيرة (أتلاس)‏

463
00:29:21,525 --> 00:29:22,819
‫‏هل أنت جادة؟‏

464
00:29:23,487 --> 00:29:25,950
‫‏عندما كنا بعمرهما‏
‫‏كنا نذهب إلى هناك طوال الوقت‏

465
00:29:26,075 --> 00:29:28,246
‫‏لا أعرف ما أقوله لك‏
‫‏سوى إنها أملاك خاصة‏

466
00:29:30,333 --> 00:29:32,547
‫‏أيتها الشرطية، إن لم تعرف (لانا)‏
‫‏حتى أنها أملاك خاصة‏

467
00:29:32,672 --> 00:29:33,966
‫‏فالولدان أيضاً لم يعرفا‏

468
00:29:34,091 --> 00:29:38,559
‫‏وأؤكد لك أن هناك عالماً‏
‫‏من الرعب المريع ينتظر ابني‏

469
00:29:38,767 --> 00:29:41,355
‫‏- لأنه غاب عن المدرسة‏
‫‏- وكذلك (ساره)‏

470
00:29:41,481 --> 00:29:42,984
‫‏لن يتكرر هذا مجدداً أبداً‏

471
00:29:43,151 --> 00:29:46,073
‫‏فقط إن لم توجه إليكما ما يتعدى‏
‫‏الإنذار فذلك لا يعني أن الأمر لم يحصل‏

472
00:29:46,198 --> 00:29:48,286
‫‏- أمي‏
‫‏- لا تبدأ التكلم‏

473
00:29:48,620 --> 00:29:50,373
‫‏عائلة (كوشينغ) هي المشكلة الحقيقة‏

474
00:29:50,875 --> 00:29:54,006
‫‏بصراحة أيها الشريف، شككت‏
‫‏في (مورغان إدج) منذ البداية‏

475
00:29:54,173 --> 00:29:58,055
‫‏لكن تعرف (كايل)، فرض الضغط‏
‫‏إلى أن حقق ما يريده أخيراً‏

476
00:29:58,515 --> 00:30:03,442
‫‏أقصد، صدقاً... نحن الضحيتان‏
‫‏الحقيقيان هنا‏

477
00:30:03,817 --> 00:30:08,117
‫‏من يعرف أي نوع من المنافع‏
‫‏حصلوا عليه من وظيفة (لانا) المميزة؟‏

478
00:30:08,994 --> 00:30:11,332
‫‏- لا منافع‏
‫‏- (لانا)...‏

479
00:30:11,500 --> 00:30:13,795
‫‏تعرضنا للكذب، كالجميع‏

480
00:30:13,962 --> 00:30:16,383
‫‏تماماً كما كذبت أنت‏
‫‏عندما قلت إنك ستساعدنا‏

481
00:30:16,551 --> 00:30:18,095
‫‏لم لا نذهب ونتكلم في مكان آخر؟‏

482
00:30:18,221 --> 00:30:23,397
‫‏قلت إنك ستصحح المعلومات‏
‫‏وكل ما تفعله هو حماية نفسك‏

483
00:30:23,524 --> 00:30:25,694
‫‏حتى لا يرتد الأمر عليك‏
‫‏عندما تحل الانتخابات‏

484
00:30:25,819 --> 00:30:28,617
‫‏- أفعل ما فيه مصلحة البلدة‏
‫‏- تفعل ما فيه مصلحتك أنت‏

485
00:30:28,742 --> 00:30:30,704
‫‏على حساب عائلتي أنا‏

486
00:30:30,913 --> 00:30:33,502
‫‏لذا العار عليك‏

487
00:30:40,098 --> 00:30:42,770
‫‏- أنت بخير؟‏
‫‏- لا أعرف ما أشعر به الآن‏

488
00:30:42,895 --> 00:30:45,526
‫‏- تخالجني مشاعر كثيرة جداً‏
‫‏- الغضب عموماً، صحيح؟‏

489
00:30:45,651 --> 00:30:47,488
‫‏الغضب الشديد جداً‏

490
00:30:47,780 --> 00:30:50,786
‫‏- هل لاحظت يوماً...‏
‫‏- كم وجه العمدة يستحق اللكم؟‏

491
00:30:50,911 --> 00:30:53,165
‫‏- نعم، لاحظت‏
‫‏- عجباً!‏

492
00:30:53,667 --> 00:30:55,713
‫‏هو ليس الوحيد‏

493
00:30:57,007 --> 00:31:00,305
‫‏وكأن هذه البلدة كلها‏
‫‏أدارت لنا ظهرها‏

494
00:31:00,514 --> 00:31:02,142
‫‏هم فقط يبحثون عن طريقة‏
‫‏لتخطي ما حصل‏

495
00:31:02,267 --> 00:31:07,110
‫‏- لومك هو أسهل من لوم أنفسهم‏
‫‏- نعم، لكن ذلك لا يخفف ألمك‏

496
00:31:07,235 --> 00:31:09,323
‫‏لطالما كانت (سمولفيل)‏
‫‏موجودة إلى جانبي‏

497
00:31:09,449 --> 00:31:11,578
‫‏لذا جعلتها أساس حياتي‏

498
00:31:12,120 --> 00:31:15,084
‫‏والآن، أتمنى لو كانت لدي‏
‫‏خطة بديلة‏

499
00:31:15,209 --> 00:31:18,800
‫‏لأنني في البرد في الخارج‏
‫‏وليست لدي أموال‏

500
00:31:19,092 --> 00:31:20,721
‫‏ولا علاقات في أي مكان آخر‏

501
00:31:20,846 --> 00:31:24,311
‫‏وأنا قلقة على عائلتي (لويس)‏

502
00:31:24,437 --> 00:31:28,570
‫‏لا سيما عندما يكون أشخاص‏
‫‏مثل العمدة (دين) يتحكمون بالقصة‏

503
00:31:28,695 --> 00:31:31,868
‫‏ليس ذلك محقاً! ليس محقاً‏

504
00:31:32,828 --> 00:31:35,709
‫‏وليست هذه البلدة نفسها‏
‫‏التي كنت أحبها‏

505
00:31:42,807 --> 00:31:44,894
‫‏اذهب إلى غرفتك وسنتكلم‏
‫‏عن الموضوع لاحقاً‏

506
00:31:51,198 --> 00:31:52,242
‫‏مرحباً‏

507
00:31:53,285 --> 00:31:55,123
‫‏وجهوا إليهما تحذيراً فقط‏

508
00:31:57,753 --> 00:31:58,797
‫‏ذلك جيد‏

509
00:31:59,674 --> 00:32:01,343
‫‏(جون) ما زال في غرفته‏
‫‏في الأعلى‏

510
00:32:04,642 --> 00:32:06,438
‫‏- نحتاج إلى أن نتكلم...‏
‫‏- يجب أن نتكلم...‏

511
00:32:08,442 --> 00:32:09,485
‫‏أنت أولاً‏

512
00:32:14,327 --> 00:32:16,123
‫‏(كلارك)، أنت مخطىء‏

513
00:32:17,501 --> 00:32:19,630
‫‏(لويس)، يجب أن نضع خطة‏

514
00:32:20,089 --> 00:32:24,222
‫‏لم؟ لأن ذهنك قابل للتلاعب؟‏
‫‏لدينا دليل الآن‏

515
00:32:24,557 --> 00:32:28,857
‫‏- قلبك أقوى من ذهنك‏
‫‏- لا تفهمين الموضوع‏

516
00:32:29,024 --> 00:32:33,450
‫‏أنا أؤيد الخطط البديلة‏
‫‏لكن هذه ترافقها أخطار كبرى‏

517
00:32:33,575 --> 00:32:36,330
‫‏ولسبب أثبت أنه ليس تهديداً‏

518
00:32:37,875 --> 00:32:40,213
‫‏ليس ذلك صحيحاً تماماً‏

519
00:32:42,510 --> 00:32:43,929
‫‏عم تتكلم؟‏

520
00:32:50,274 --> 00:32:51,986
‫‏علمني أبي التحكم‏

521
00:32:53,949 --> 00:32:59,585
‫‏أنا أتحكم بقواي في كل ثانية‏
‫‏من كل يوم، منذ ٤٠ سنة تقريباً‏

522
00:33:00,169 --> 00:33:01,714
‫‏لكن عندما سيطر (زود)‏

523
00:33:02,173 --> 00:33:06,599
‫‏للمرة الأولى، شعرت بما يعنيه التخلي‏

524
00:33:08,143 --> 00:33:10,524
‫‏التخلي فعلاً‏

525
00:33:10,691 --> 00:33:13,153
‫‏كانت هذه مشاعر (زود)‏
‫‏لا مشاعرك أنت‏

526
00:33:13,279 --> 00:33:15,074
‫‏أعرف، لكن شعرت بذلك‏

527
00:33:16,159 --> 00:33:17,705
‫‏كنت أنا‏

528
00:33:19,500 --> 00:33:23,675
‫‏ولست أقول إنني أريد أن يكون‏
‫‏هذا صحيحاً، ليته غير صحيح‏

529
00:33:28,435 --> 00:33:30,146
‫‏لكنه كان مريحاً‏

530
00:33:30,731 --> 00:33:35,532
‫‏كان مريحاً جداً فعلاً‏
‫‏وذلك الشعور يقلقني‏

531
00:33:35,657 --> 00:33:41,335
‫‏إن كانت هناك فرصة ضئيلة حتى‏
‫‏لتعرضي للتلاعب مجدداً برغبة التخلي...‏

532
00:33:45,719 --> 00:33:49,059
‫‏يحتاج العالم إلى طريقة لردعي‏

533
00:33:50,019 --> 00:33:52,566
‫‏- لا أظن أن ذلك سيحصل يوماً‏
‫‏- (لويس)‏

534
00:33:52,691 --> 00:33:53,735
‫‏لكن...‏

535
00:33:54,946 --> 00:34:00,457
‫‏إن كنت مخطئة وإن كان هذا يجعلك‏
‫‏تشعر بالتحسن، فلا مشكلة‏

536
00:34:01,208 --> 00:34:07,596
‫‏لنضع خطة آمنة لكن من المستحيل‏
‫‏أن أأتمن وزارة الدفاع‏

537
00:34:09,850 --> 00:34:12,063
‫‏علينا أن نجد شخصاً نثق به إذاً‏

538
00:34:12,648 --> 00:34:15,946
‫‏- تريد استشارتي مجدداً؟‏
‫‏- أعرف، هذا مطلب كبير‏

539
00:34:16,071 --> 00:34:20,622
‫‏تريد أن أملك أنا وحدي‏
‫‏القدرة على قتلك؟‏

540
00:34:20,789 --> 00:34:23,252
‫‏إن دعت الحاجة، فنعم‏

541
00:34:24,880 --> 00:34:26,341
‫‏- لكنني أعرف من أنت، الآن‏
‫‏- أعرف‏

542
00:34:26,467 --> 00:34:28,471
‫‏لكن الموضوع يتعلق بظروف‏
‫‏لا نستطيع أن نتوقعها‏

543
00:34:29,055 --> 00:34:33,147
‫‏وأنت رأيت مباشرة الدمار‏
‫‏الذي أستطيع التسبب لهذا العالم به‏

544
00:34:33,440 --> 00:34:35,444
‫‏أحاول تخطي ذلك، اذكر‏

545
00:34:36,236 --> 00:34:38,867
‫‏الآن بعد أن لم يبق قتلك‏
‫‏هدفي المحدد في الحياة‏

546
00:34:38,992 --> 00:34:40,036
‫‏ولا يجب أن يكون‏

547
00:34:40,327 --> 00:34:42,165
‫‏(جون)، لا أشك في أنك ستجد‏
‫‏طريقك في هذا العالم‏

548
00:34:42,331 --> 00:34:45,839
‫‏لكن أثق بأنك تستطيع أن تفعل ذلك‏
‫‏وتكون حارس "٧٧٣٤"‏

549
00:34:47,718 --> 00:34:49,680
‫‏أتيت إلى هنا لحماية‏
‫‏هذا العالم مني‏

550
00:34:51,099 --> 00:34:52,686
‫‏ذلك ما أطلب منك فعله‏

551
00:34:57,403 --> 00:34:58,656
‫‏سأتصل ب(سام)‏

552
00:35:01,119 --> 00:35:05,837
‫‏"(ذا سمولفيل غازيت)"‏

553
00:35:10,137 --> 00:35:11,891
‫‏لم أتوقع رؤيتك‏

554
00:35:13,520 --> 00:35:15,106
‫‏أدين لك باعتذار‏

555
00:35:15,774 --> 00:35:16,901
‫‏أنا منشغلة يا (لويس)‏

556
00:35:19,532 --> 00:35:21,452
‫‏كنت محقة، أنا كذبت‏

557
00:35:24,082 --> 00:35:26,963
‫‏أبي يخفي شيئاً‏
‫‏ولا أستطيع أن أخون ثقته‏

558
00:35:27,088 --> 00:35:29,300
‫‏هذه القصة أكبر منك أو من أبيك‏

559
00:35:29,802 --> 00:35:33,560
‫‏نحن مسؤولون أمام الناس‏
‫‏هذه البلدة تنهار‏

560
00:35:33,685 --> 00:35:35,187
‫‏صدقيني، أعرف‏

561
00:35:35,772 --> 00:35:39,070
‫‏الناس يهاجمون بعضهم البعض‏
‫‏باحثين عمن يحملونه المسؤولية‏

562
00:35:39,195 --> 00:35:42,578
‫‏وإن لم نفعل شيئاً فسنكون مسؤولين‏
‫‏عن سقوطها مثل الجميع‏

563
00:35:42,703 --> 00:35:46,168
‫‏- ليت هناك شيئاً نستطيع فعله‏
‫‏- لا أستطيع كتابة هذه القصة‏

564
00:35:46,293 --> 00:35:48,548
‫‏قربي منها يمنعني‏
‫‏من أن أكون موضوعية‏

565
00:35:51,011 --> 00:35:52,180
‫‏لكنك تستطيعين‏

566
00:36:01,782 --> 00:36:05,080
‫‏إنه تصريح من والدك‏

567
00:36:05,372 --> 00:36:06,918
‫‏لم يرد التكلم بطريقة رسمية‏
‫‏عن كل شيء‏

568
00:36:07,043 --> 00:36:11,719
‫‏لكن هذا كاف لسرد أكثرية القصة‏
‫‏وتوجيه اللوم إلى مكانه الصحيح‏

569
00:36:12,178 --> 00:36:13,388
‫‏إلى (مورغان إدج)‏

570
00:36:15,685 --> 00:36:18,608
‫‏- كان هذا سيئاً فعلاً (لويس)‏
‫‏- أعرف‏

571
00:36:18,983 --> 00:36:21,154
‫‏آمل أن أستطيع استعادة ثقتك‏

572
00:36:26,206 --> 00:36:27,751
‫‏ماذا تفعل هنا؟‏

573
00:36:27,876 --> 00:36:29,003
‫‏أنا لست وحيداً‏

574
00:36:29,630 --> 00:36:33,262
‫‏طوال هذا الوقت‏
‫‏كنت بدون أي شخص مثلي‏

575
00:36:33,387 --> 00:36:36,351
‫‏كنت وحيداً، أبي‏
‫‏طوال سنوات‏

576
00:36:37,604 --> 00:36:40,986
‫‏- كيف استطعت ألا تخبرني؟‏
‫‏- هو لا يعنيك‏

577
00:36:41,111 --> 00:36:45,870
‫‏- هو من بيت (إل)‏
‫‏- هو شقيقك نعم، بالدم فقط‏

578
00:36:46,162 --> 00:36:50,254
‫‏- الدم الخائن المثير للشفقة‏
‫‏- أصبح بطلاً، أبي‏

579
00:36:50,379 --> 00:36:52,008
‫‏هو نكرة‏

580
00:36:53,135 --> 00:36:56,141
‫‏- سأجد طريقة أخرى‏
‫‏- لن تفعل عملاً مماثلاً‏

581
00:36:56,266 --> 00:36:59,732
‫‏عندما أجد (إراديكايتور)‏
‫‏سأريه ما نستطيع فعله‏

582
00:36:59,857 --> 00:37:01,652
‫‏- (تال)، لا‏
‫‏- سأعلن نفسي له‏

583
00:37:01,777 --> 00:37:04,950
‫‏- سأمنحه ما ينقصه هنا أيضاً‏
‫‏- أصغ إلي‏

584
00:37:05,075 --> 00:37:07,998
‫‏لا أحتاج إلى فعل هذا بطريقتك، أبي‏

585
00:37:08,123 --> 00:37:12,591
‫‏- أنت ستفسد القيامة‏
‫‏- لا، لكن لن أموت لفعل ذلك‏

586
00:37:12,716 --> 00:37:15,137
‫‏طريقتي هي الطريقة الوحيدة‏

587
00:37:19,438 --> 00:37:23,446
‫‏(تال)، (تال)؟ ماذا تفعل؟ لا‏

588
00:37:45,865 --> 00:37:47,494
‫‏طريقتك هي الطريقة الوحيدة‏

589
00:37:49,163 --> 00:37:50,207
‫‏وداعاً أبي‏

590
00:38:05,254 --> 00:38:07,550
‫‏لا أعرف فعلاً ما يفترض‏
‫‏أن أقوله هنا‏

591
00:38:07,675 --> 00:38:09,179
‫‏يمكنك أن تبدأي باعتذار‏

592
00:38:09,429 --> 00:38:13,270
‫‏يؤسفني أن الشرطة تصرفت بعدائية‏
‫‏حيال ذهابنا إلى البحيرة‏

593
00:38:13,437 --> 00:38:15,524
‫‏انسي التعدي على الأملاك (ساره)‏

594
00:38:16,026 --> 00:38:18,322
‫‏غبت عن المدرسة‏
‫‏ليس ذلك مقبولاً‏

595
00:38:18,489 --> 00:38:22,622
‫‏يفترض أن أجلس في قاعة دراسية‏
‫‏يتكلم فيها الناس عني وعنكما؟‏

596
00:38:22,789 --> 00:38:25,211
‫‏الجميع يحملوننا المسؤولية عن (إدج)‏
‫‏وتخطيت الموضوع‏

597
00:38:25,336 --> 00:38:30,096
‫‏لذا عاقباني رجاء، لست متحمسة‏
‫‏للخروج إلى البلدة المثيرة للشفقة‏

598
00:38:30,221 --> 00:38:32,975
‫‏مع هؤلاء القذرين المحدودي التفكير‏
‫‏والذين يريدون الانتقام‏

599
00:38:33,102 --> 00:38:36,024
‫‏أوتعرفين؟ لننه هذه الليلة‏

600
00:38:36,483 --> 00:38:38,946
‫‏وننطلق في بداية جديدة غداً، اتفقنا؟‏

601
00:38:39,364 --> 00:38:41,118
‫‏- نعم‏
‫‏- نعم‏

602
00:38:50,928 --> 00:38:52,306
‫‏يا للمراهقين!‏

603
00:38:53,446 --> 00:38:56,494
‫‏ليتك رأيتك نظرة العمدة (دين)‏

604
00:38:57,246 --> 00:38:59,458
‫‏هو يعرف أنه كان مخطئاً‏

605
00:39:00,586 --> 00:39:03,007
‫‏نعم، عليه أن يحمي نفسه‏

606
00:39:04,135 --> 00:39:06,222
‫‏سيزداد الوضع سوءاً، صحيح؟‏

607
00:39:12,318 --> 00:39:13,820
‫‏قد تكون محقاً‏

608
00:39:16,534 --> 00:39:20,751
‫‏ربما علينا أن نوضب أغراضنا‏
‫‏ونبتعد عن هذا المكان قدر الإمكان‏

609
00:39:27,056 --> 00:39:28,350
‫‏سنكون بخير‏

610
00:39:30,354 --> 00:39:34,237
‫‏هل تعرف كم ورطتك كبيرة؟‏
‫‏لا يمكنك الغياب عن المدرسة ببساطة‏

611
00:39:34,445 --> 00:39:36,324
‫‏لا يهمني إن كنت مهتماً‏
‫‏لأمر (ساره كوشينغ)‏

612
00:39:36,449 --> 00:39:38,578
‫‏أو كنت آتياً إلى البيت‏
‫‏لصناعة روبوتات مع (جون هنري)‏

613
00:39:38,828 --> 00:39:40,332
‫‏- أهتم لأمرها؟‏
‫‏- إنها بذلة حربية‏

614
00:39:40,457 --> 00:39:43,797
‫‏أيها الرفيقان، عانيتما الكثير‏
‫‏تريدان تنفيس الضغط؟ أفهم ذلك‏

615
00:39:44,090 --> 00:39:45,175
‫‏إنما هناك قوانين‏

616
00:39:45,592 --> 00:39:49,850
‫‏ولا تهينا أساتذتكما بتجاهل العمل‏
‫‏الذي يبذلونه في حصصكما الدراسية‏

617
00:39:50,102 --> 00:39:52,021
‫‏- نحن آسفان‏
‫‏- فعلاً‏

618
00:39:53,483 --> 00:39:56,114
‫‏تريدان محاولة قول ذلك‏
‫‏بطريقة أكثر إقناعاً رجاء؟‏

619
00:39:56,948 --> 00:39:59,120
‫‏- آسف‏
‫‏- آسف‏

620
00:39:59,537 --> 00:40:01,666
‫‏شكراً، تهدأ الأحوال أخيراً الآن‏

621
00:40:01,791 --> 00:40:05,507
‫‏لذا بعد العقاب، يمكنكما أن تعودا‏
‫‏إلى حياة المراهقين الطبيعية‏

622
00:40:05,882 --> 00:40:08,972
‫‏وصدقاني، البلدات الصغيرة‏
‫‏مسلية جداً في الواقع‏

623
00:40:13,648 --> 00:40:16,237
‫‏حسناً، إلى السرير، الآن‏

624
00:40:27,008 --> 00:40:28,053
‫‏ماذا؟‏

625
00:40:28,970 --> 00:40:30,807
‫‏البلدات الصغيرة مسلية جداً؟‏

626
00:40:31,267 --> 00:40:34,899
‫‏- أحاول فقط منحهما سبباً للحماسة‏
‫‏- يبدو ذلك مستفزاً قليلاً‏

627
00:40:35,024 --> 00:40:38,365
‫‏حقاً؟ ولم تقنعك البلدات الصغيرة بعد؟‏

628
00:40:38,782 --> 00:40:42,498
‫‏- يقنعني شاب البلدة الصغيرة‏
‫‏- أرضى بذلك‏

629
00:40:49,845 --> 00:40:52,684
‫‏- قبل كم من الوقت بدأ هذا؟‏
‫‏- دقيقتين، سيدي‏

630
00:40:55,649 --> 00:40:57,361
‫‏أرسلوا فريقاً للتحقق‏

631
00:41:17,693 --> 00:41:20,824
‫‏- مؤشراته الحيوية؟‏
‫‏- اختفت سيدي، لا نسجل شيئاً‏

632
00:41:28,506 --> 00:41:30,385
‫‏ضخموا حقل (كريبتونايت)‏

633
00:41:48,003 --> 00:41:49,048
‫‏أخرجوهم من هناك‏

634
00:42:34,680 --> 00:42:35,724
‫‏(إدج)‏

635
00:43:05,909 --> 00:43:06,952
‫‏رحل‏

636
00:43:09,124 --> 00:43:10,377
‫‏إلى أين ذهب؟‏

637
00:43:23,986 --> 00:43:27,244
‫‏- كانت لديك مهمة واحدة‏
‫‏- مهمة واحدة‏

638
00:43:27,369 --> 00:43:30,583
‫‏وانحرفت عنها لأنك ضعيف‏

639
00:43:30,709 --> 00:43:31,752
‫‏- أنت ضعيف‏
‫‏- ضعيف‏

640
00:43:31,877 --> 00:43:34,091
‫‏لن تنحرف عنها بعد الآن‏

641
00:43:34,216 --> 00:43:36,887
‫‏الآن اذهب وأكمل‏
‫‏ما أرسلت إلى هنا لفعله‏

642
00:43:37,012 --> 00:43:39,518
‫‏- أصبح (إراديكايتور)‏
‫‏- أصبح (إراديكايتور)‏

643
00:43:39,643 --> 00:43:43,651
‫‏- أصبح (إراديكايتور)‏
‫‏- أصبح (إراديكايتور)...‏

644
00:43:44,069 --> 00:43:48,953
‫‏أو اعرف أنك السبب الوحيد‏
‫‏لخسارة (كريبتون)‏

645
00:44:18,221 --> 00:44:19,890
‫‏(غريغ)، أبعد رأسك‏

