﻿1
00:00:00,902 --> 00:00:02,488
‫‏"في الحلقات السابقة..."‏

2
00:00:02,613 --> 00:00:05,119
‫‏لنركز على ما أتينا إلى هنا‏
‫‏من أجله فقط وهو العائلة‏

3
00:00:05,244 --> 00:00:07,123
‫‏حصل أبي على عرض عمل‏
‫‏في (بريستول)‏

4
00:00:07,540 --> 00:00:09,627
‫‏ظننت أنه سيتوجب علينا الانتقال‏

5
00:00:09,753 --> 00:00:12,467
‫‏رأيتك تموتين، فقدت (ناتالي)‏

6
00:00:12,633 --> 00:00:14,346
‫‏"لا لوزارة الدفاع"‏

7
00:00:14,471 --> 00:00:17,727
‫‏قوات الدفاع موجودة هنا منذ شهر‏
‫‏يريد الناس معرفة متى سترحلون‏

8
00:00:17,853 --> 00:00:19,397
‫‏عندما أرى أن الوضع أصبح آمناً‏

9
00:00:19,564 --> 00:00:21,234
‫‏حصلت على عرض لبيع‏
‫‏صحيفة (غازيت)‏

10
00:00:21,360 --> 00:00:24,074
‫‏سيدمرون كل ما بنيناه هنا‏
‫‏يا (كريسي)‏

11
00:00:24,199 --> 00:00:25,284
‫‏ما من خيار لدي‏

12
00:00:25,493 --> 00:00:27,538
‫‏ماذا؟ جعل (إيدج) نفسه‏
‫‏ال(إيراديكيتور)؟‏

13
00:00:28,624 --> 00:00:29,877
‫‏يا للهول!‏

14
00:00:33,843 --> 00:00:34,929
‫‏(جوردان)!‏

15
00:00:35,054 --> 00:00:36,098
‫‏أحبك‏

16
00:00:36,933 --> 00:00:39,062
‫‏- لا!‏
‫‏- اذهب واعثر عليه‏

17
00:00:39,270 --> 00:00:40,941
‫‏بحثت في كل مكان، اختفى‏

18
00:00:41,149 --> 00:00:43,362
‫‏- ماذا سنفعل؟‏
‫‏- لا أعلم‏

19
00:00:43,695 --> 00:00:46,828
‫‏أحسنت يا بني، لنبدأ‏

20
00:01:00,729 --> 00:01:04,237
‫‏"لم أتمكن من تحديد موقع‏
‫‏(جوردان كينت) أو (مورغان إيدج)"‏

21
00:01:05,197 --> 00:01:06,951
‫‏"هل علي متابعة البحث؟"‏

22
00:01:08,787 --> 00:01:11,209
‫‏"هل علي متابعة البحث يا (جون)؟"‏

23
00:01:11,836 --> 00:01:12,963
‫‏أجل‏

24
00:01:13,797 --> 00:01:15,259
‫‏ولا تتوقفي عن البحث‏

25
00:01:22,273 --> 00:01:24,569
‫‏ستفشل مجدداً‏

26
00:01:28,744 --> 00:01:30,331
‫‏ماذا عن حصن (إيدج) في (بادلاندز)؟‏

27
00:01:30,456 --> 00:01:31,834
‫‏بحثت هناك‏
‫‏كما بحثت في حصني أيضاً‏

28
00:01:31,959 --> 00:01:34,047
‫‏- وماذا عن مكتبه ومختبره؟‏
‫‏- بحثت في كل تلك الأمكنة‏

29
00:01:34,172 --> 00:01:35,674
‫‏ألا يمكنك سماع صوته في أي مكان؟‏

30
00:01:37,470 --> 00:01:39,057
‫‏أحاول سماع صوتي كليهما‏

31
00:01:39,724 --> 00:01:42,522
‫‏لكنني لا أفهم، أين قد يكون مختبئاً؟‏

32
00:01:45,277 --> 00:01:46,404
‫‏لا أعلم‏

33
00:01:48,242 --> 00:01:50,162
‫‏لم تتمكن مساعدتي من إيجاد شيء‏

34
00:01:50,830 --> 00:01:52,333
‫‏- سأذهب مرة أخرى‏
‫‏- سآتي معك‏

35
00:01:52,458 --> 00:01:55,756
‫‏لا، ابق هنا رجاء في حال حدث شيء‏

36
00:01:56,424 --> 00:01:57,593
‫‏(كلارك)‏

37
00:01:58,178 --> 00:01:59,514
‫‏- (لويس)‏
‫‏- عليك أن...‏

38
00:01:59,639 --> 00:02:00,808
‫‏سأعثر عليه‏

39
00:02:01,309 --> 00:02:02,896
‫‏لن أتوقف عن البحث إلى أن أجده‏

40
00:02:08,574 --> 00:02:09,659
‫‏علينا أن...‏

41
00:02:20,764 --> 00:02:21,934
‫‏- ساعدوني‏
‫‏- هنا‏

42
00:02:22,059 --> 00:02:24,647
‫‏- دعني أحضره‏
‫‏- دعني أحضره أنا، حسناً؟‏

43
00:02:26,151 --> 00:02:28,447
‫‏- على مهل‏
‫‏- علينا نقلهما إلى مستشفى‏

44
00:02:28,572 --> 00:02:30,034
‫‏- ليس لدينا وقت‏
‫‏- أنصت إلي أيها الجنرال‏

45
00:02:30,242 --> 00:02:31,996
‫‏أنت مصاب،‏
‫‏قد تكون لديك جروح داخلية‏

46
00:02:32,121 --> 00:02:34,584
‫‏كل ما يهمني هو إيجاد الوغد‏
‫‏الذي أخذ حفيدي‏

47
00:02:34,709 --> 00:02:36,546
‫‏أظن أن لدي بعض الرباطات‏
‫‏في صندوق سيارتي يا (لانا)، حسناً؟‏

48
00:02:36,713 --> 00:02:38,050
‫‏لنقم بهذا بروية‏

49
00:02:38,216 --> 00:02:41,222
‫‏- هل أنت بخير يا عزيزي؟‏
‫‏- أجل، سأكون بخير، شكراً لك‏

50
00:02:42,391 --> 00:02:45,731
‫‏أخبرته بما حدث مع (إيدج)‏
‫‏وعمن كان‏

51
00:02:46,149 --> 00:02:47,819
‫‏لماذا أخذ (جوردان) يا (جون)؟‏

52
00:02:55,334 --> 00:02:59,759
‫‏اذهب واجمع القوى اللازمة‏
‫‏لإعادة إحياء مجلس الدفاع‏

53
00:03:00,552 --> 00:03:02,933
‫‏سأحرص على ألا يتم إزعاجك‏

54
00:03:08,151 --> 00:03:09,487
‫‏وأنت‏

55
00:03:10,614 --> 00:03:12,284
‫‏يا ابن (كال إل)‏

56
00:03:16,751 --> 00:03:18,422
‫‏ستساعدني على فعل ذلك‏

57
00:03:20,134 --> 00:03:26,312
‫‏"سوبرمان أند لويز"‏

58
00:03:31,281 --> 00:03:32,324
‫‏توقفوا‏

59
00:03:34,203 --> 00:03:35,414
‫‏علي التحدث مع (لار)‏

60
00:03:35,539 --> 00:03:38,170
‫‏- لدينا أوامر بأخذها...‏
‫‏- سأتحدث معها‏

61
00:03:38,336 --> 00:03:39,882
‫‏ماذا؟ هل عليك الاتصال بأبي؟‏

62
00:03:41,009 --> 00:03:42,219
‫‏٥ دقائق‏

63
00:03:42,470 --> 00:03:43,597
‫‏دقيقة واحدة‏

64
00:03:47,271 --> 00:03:48,941
‫‏أخبريني إلى أين أخذ (إيدج)‏
‫‏(جوردان)؟‏

65
00:03:49,066 --> 00:03:51,488
‫‏لا أعلم، هذا عالم واسع جداً‏

66
00:03:51,822 --> 00:03:53,742
‫‏فكري في كل الأماكن‏
‫‏التي يمكنه الاختباء فيها‏

67
00:03:53,951 --> 00:03:55,370
‫‏أين ابني؟‏

68
00:03:56,414 --> 00:03:57,708
‫‏ابنك؟‏

69
00:03:57,834 --> 00:03:59,420
‫‏أنا متأكدة من أنه رحل‏
‫‏منذ وقت طويل بحلول الآن‏

70
00:03:59,670 --> 00:04:01,049
‫‏ماذا فعلتم به؟‏

71
00:04:01,174 --> 00:04:04,013
‫‏ألا تستطيع أفضل صحفية‏
‫‏تحقيقات في العالم اكتشاف ذلك؟‏

72
00:04:05,474 --> 00:04:06,977
‫‏لا تهتمين إلا بأمر شخص واحد‏

73
00:04:07,186 --> 00:04:09,482
‫‏في حين أن جميع من على هذا الكوكب‏
‫‏على وشك الموت‏

74
00:04:10,150 --> 00:04:11,778
‫‏كم أن إنسانيتك مزرية‏

75
00:04:15,118 --> 00:04:17,373
‫‏- سنعثر عليهما‏
‫‏- حقاً؟‏

76
00:04:17,999 --> 00:04:20,087
‫‏لأنه لا فكرة لديك عما هو قادم‏

77
00:04:20,880 --> 00:04:23,510
‫‏حتى (سوبرمان) لن يتمكن من إيقافه‏

78
00:04:24,345 --> 00:04:26,224
‫‏- انتهى الوقت‏
‫‏- أتفق معك‏

79
00:04:29,313 --> 00:04:32,528
‫‏أعرف هذه النظرة على وجهك جيداً‏

80
00:04:33,071 --> 00:04:34,407
‫‏إنها نفس النظرة على وجهي‏

81
00:04:34,532 --> 00:04:37,663
‫‏عندما أدركت أنه ليس بإمكاني‏
‫‏فعل شيء لإنقاذ كوكب (كريبتون)‏

82
00:04:49,020 --> 00:04:51,608
‫‏تباً، ليس لدي وقت لهذا‏

83
00:04:52,568 --> 00:04:54,990
‫‏- هل أنت بخير يا سيدي؟‏
‫‏- بخير، ماذا يجري هنا؟‏

84
00:04:55,115 --> 00:04:56,701
‫‏إنهم هنا منذ بعض الوقت يا سيدي‏
‫‏لا يريدون المغادرة‏

85
00:04:56,952 --> 00:04:58,079
‫‏علينا إجبارهم على المغادرة‏

86
00:05:01,669 --> 00:05:02,839
‫‏إذاً يمكننا المغادرة‏

87
00:05:03,757 --> 00:05:05,344
‫‏أو يمكننا البقاء والمساعدة‏

88
00:05:06,179 --> 00:05:07,514
‫‏لنبق ونساعدهم‏

89
00:05:09,268 --> 00:05:10,312
‫‏لنساعدهم‏

90
00:05:13,652 --> 00:05:15,155
‫‏حسناً‏

91
00:05:47,678 --> 00:05:49,807
‫‏(جوردان)!‏

92
00:05:59,953 --> 00:06:01,164
‫‏أبي!‏

93
00:06:06,884 --> 00:06:08,094
‫‏اسمعوا!‏

94
00:06:09,221 --> 00:06:10,807
‫‏اهدأوا!‏

95
00:06:13,981 --> 00:06:15,275
‫‏اسمعوا!‏

96
00:06:15,650 --> 00:06:17,154
‫‏ظننا أنك غادرت البلدة‏

97
00:06:17,696 --> 00:06:21,329
‫‏اسمعوا ما لدى الجنرال (لين)‏
‫‏ليقوله، حسناً؟‏

98
00:06:21,537 --> 00:06:23,041
‫‏هذا حرصاً على سلامة الجميع‏

99
00:06:23,166 --> 00:06:24,878
‫‏جميعنا رأينا ما فعل (إيدج)‏
‫‏بمدينة (ميتروبوليس)‏

100
00:06:25,003 --> 00:06:27,132
‫‏- بحقك يا رجل!‏
‫‏- لم لا تخبرنا بحقيقة ما يجري؟‏

101
00:06:27,257 --> 00:06:29,095
‫‏أريدكم أن تعودوا إلى منازلكم‏
‫‏وأن تبقوا فيها‏

102
00:06:29,220 --> 00:06:31,015
‫‏إلى أن نخبركم‏
‫‏بأنه من الآمن المغادرة‏

103
00:06:31,140 --> 00:06:32,184
‫‏الوضع ليس آمناً؟‏

104
00:06:32,309 --> 00:06:35,148
‫‏لكن الأخبار قالت إن (سوبرمان)‏
‫‏أنقذ مدينة (ميتروبوليس)‏

105
00:06:35,440 --> 00:06:37,694
‫‏وإن الناس الذين أعدناهم‏
‫‏تم اعتقالهم‏

106
00:06:38,196 --> 00:06:40,325
‫‏أنقذها بالفعل، وتم اعتقال أولئك‏

107
00:06:40,450 --> 00:06:42,329
‫‏لماذا لا تزالون في (سمولفيل)؟‏

108
00:06:43,833 --> 00:06:46,754
‫‏لأنه لم يتم القبض على (إيدج) بعد‏
‫‏أليس كذلك؟‏

109
00:07:01,492 --> 00:07:02,912
‫‏يا للهول، ما ذلك؟‏

110
00:07:08,590 --> 00:07:10,093
‫‏- أبي‏
‫‏- (جوردان)‏

111
00:07:13,725 --> 00:07:16,899
‫‏- أأنت بخير؟ أأنت مصاب؟‏
‫‏- لا، لا أظن ذلك‏

112
00:07:20,780 --> 00:07:21,825
‫‏ماذا حدث؟‏

113
00:07:24,831 --> 00:07:26,250
‫‏لا تتذكر؟‏

114
00:07:27,377 --> 00:07:31,344
‫‏تعرضنا لحادث‏
‫‏أنا و(جون) و(سارا) وجدي‏

115
00:07:31,469 --> 00:07:34,183
‫‏ثم أمسك بي (إيدج)‏
‫‏ثم أتذكر أنني...‏

116
00:07:43,785 --> 00:07:45,998
‫‏تم الاستحواذ علي‏
‫‏بواسطة (إيراديكيتور)‏

117
00:07:50,460 --> 00:07:52,798
‫‏تلك هي نقطة الضعف يا (كال إل)‏

118
00:07:54,175 --> 00:07:55,428
‫‏(زيتا)؟‏

119
00:07:56,806 --> 00:07:58,726
‫‏فعلت هذا بابني؟‏

120
00:07:58,935 --> 00:08:01,524
‫‏- إنه الوعاء المثالي‏
‫‏- إنه مجرد طفل!‏

121
00:08:01,649 --> 00:08:04,655
‫‏طفل يمتلك قوة كريبتونيين‏
‫‏غير مستغلة‏

122
00:08:04,780 --> 00:08:07,452
‫‏وعقلاً بشرياً يسهل التلاعب به‏

123
00:08:08,663 --> 00:08:11,460
‫‏والآن سأجمع ذلك‏
‫‏لأشكل قوة هائلة‏

124
00:08:11,585 --> 00:08:14,258
‫‏- أنت وحش‏
‫‏- أنا ملتزم بقضيتي‏

125
00:08:14,842 --> 00:08:19,393
‫‏ولا أحد، وخاصة ابن (جور إل)...‏

126
00:08:19,601 --> 00:08:22,941
‫‏سيمنعني من السعي‏
‫‏لضمان نجاة شعبنا‏

127
00:08:32,669 --> 00:08:34,046
‫‏ليبتعد الجميع‏

128
00:08:34,882 --> 00:08:36,302
‫‏- تحركوا!‏
‫‏- تفرقوا‏

129
00:08:37,971 --> 00:08:39,223
‫‏هيا!‏

130
00:08:43,483 --> 00:08:44,651
‫‏توقف (جوردان)‏

131
00:08:45,068 --> 00:08:48,576
‫‏أبي، أرجوك ساعدني،‏
‫‏لا أريد الموت‏

132
00:08:49,035 --> 00:08:50,622
‫‏تماسك يا (جوردان)‏

133
00:08:52,918 --> 00:08:56,967
‫‏ضحيت بابني الوحيد‏
‫‏لإنقاذ شعبنا‏

134
00:08:57,092 --> 00:09:00,433
‫‏بينما أنت لا تقدر‏
‫‏على ضرب ابنك حتى‏

135
00:09:09,200 --> 00:09:11,413
‫‏- أين هو؟‏
‫‏- إنه يحاول إنقاذ شقيقك‏

136
00:09:11,539 --> 00:09:12,582
‫‏أمي!‏

137
00:09:13,041 --> 00:09:14,878
‫‏- الدعم قادم‏
‫‏- أين؟‏

138
00:09:21,015 --> 00:09:23,144
‫‏- "تم تحديد الهدف"‏
‫‏- هيا‏

139
00:09:35,879 --> 00:09:37,966
‫‏"انخفاض مستوى الطاقة إلى ٥٠ بالمئة"‏

140
00:09:38,885 --> 00:09:39,970
‫‏أطلقوا النار!‏

141
00:09:44,145 --> 00:09:45,188
‫‏لا!‏

142
00:09:49,364 --> 00:09:51,034
‫‏استيقظوا أيها النائمون‏

143
00:09:51,410 --> 00:09:54,499
‫‏حان وقت حصولكم على موطنكم الجديد‏

144
00:09:56,378 --> 00:09:59,676
‫‏حان وقت حصولكم على موطنكم الجديد‏

145
00:10:01,137 --> 00:10:03,099
‫‏لم يعد بإمكانك فعل شيء‏
‫‏يا (كال إل)‏

146
00:10:03,851 --> 00:10:05,480
‫‏لقد انعقد مجلس الدفاع‏

147
00:10:13,161 --> 00:10:14,539
‫‏ماذا يحمل في يده؟‏

148
00:10:15,833 --> 00:10:17,169
‫‏إنه حجر (كريبتونايت)‏

149
00:10:18,714 --> 00:10:19,841
‫‏يا للهول!‏

150
00:10:24,518 --> 00:10:25,561
‫‏لا‏

151
00:11:00,256 --> 00:11:02,302
‫‏- علينا إخلاء مدينة (سمولفيل)‏
‫‏- الجميع؟‏

152
00:11:02,427 --> 00:11:05,558
‫‏عليهم الابتعاد قدر الإمكان من هنا‏
‫‏وبأسرع ما يمكن‏

153
00:11:05,892 --> 00:11:09,106
‫‏استخدموا (تويتر) والبريد الإلكتروني‏
‫‏واطبعوا نسخة خاصة من (غازيت)‏

154
00:11:09,231 --> 00:11:11,445
‫‏استخدموا كل ما نحتاج إليه‏
‫‏لإخراج هؤلاء الناس من (دودج)‏

155
00:11:11,570 --> 00:11:13,031
‫‏- حسناً‏
‫‏- أجل، سننشر الخبر‏

156
00:11:13,156 --> 00:11:15,870
‫‏- سواء أرادوا سماعه منا أم لا‏
‫‏- سنفعل كل ما علينا فعله‏

157
00:11:21,548 --> 00:11:24,262
‫‏هل عرفت شيئاً عن (جوردان)‏
‫‏أيها الجنرال؟‏

158
00:11:24,429 --> 00:11:25,473
‫‏ليس بعد‏

159
00:11:31,443 --> 00:11:33,572
‫‏لكن أفضل رجال العالم يبحثون عنه‏

160
00:11:36,119 --> 00:11:37,162
‫‏حسناً‏

161
00:11:39,626 --> 00:11:40,670
‫‏هيا!‏

162
00:11:41,922 --> 00:11:43,551
‫‏كان (زيتا رو) يعبث معي وحسب‏

163
00:11:44,803 --> 00:11:47,308
‫‏ما زال (جوردان) موجوداً لكنني لا أعلم‏
‫‏كم تبقى لدينا من الوقت قبل أن يختفي‏

164
00:11:47,642 --> 00:11:50,398
‫‏(شير)، (كنوبيس)، (فوس)‏

165
00:11:51,107 --> 00:11:53,571
‫‏- هل سيطر على بعض جنودك؟‏
‫‏- ٦ من أفضل جنودي‏

166
00:11:53,696 --> 00:11:55,366
‫‏- هل هم من (سمولفيل)؟‏
‫‏- ولا واحد منهم‏

167
00:11:55,658 --> 00:11:57,370
‫‏لكن لماذا فعل ذلك؟‏
‫‏لن تدوم قواهم‏

168
00:11:57,537 --> 00:11:59,165
‫‏لا بد من أنه يحتاج إليهم مؤقتاً‏

169
00:11:59,291 --> 00:12:01,461
‫‏- كيف فعل ذلك؟‏
‫‏- شكل حقل طاقة من نوع ما‏

170
00:12:01,587 --> 00:12:02,797
‫‏كما حدث في (سينتينيال بارك)‏

171
00:12:03,089 --> 00:12:04,801
‫‏عندما استخدمت‏
‫‏أحد أشعتي الشمسية ضده‏

172
00:12:05,051 --> 00:12:06,095
‫‏تعرضت للانبعاج‏

173
00:12:06,220 --> 00:12:07,432
‫‏نحتاج إذاً إلى كل ما يمكننا‏
‫‏الحصول عليه‏

174
00:12:07,557 --> 00:12:09,352
‫‏اتصل ب(لايلا) واطلب صاروخاً آخر‏
‫‏من منظمة (آرغوس)‏

175
00:12:09,477 --> 00:12:11,356
‫‏كان الصاروخ الذي أرسلوه الوحيد لديهم‏

176
00:12:11,481 --> 00:12:13,277
‫‏لا بد من أن يكون هناك شيء‏
‫‏يمكننا فعله، أليس كذلك؟‏

177
00:12:14,613 --> 00:12:15,656
‫‏أليس كذلك؟‏

178
00:12:15,781 --> 00:12:18,579
‫‏ربما تبقت لدي بعض الأسلحة الشمسية‏
‫‏قد تفي بالغرض‏

179
00:12:18,704 --> 00:12:20,917
‫‏- بالإضافة إلى الأسلحة التي أخذتها‏
‫‏- حسناً‏

180
00:12:21,251 --> 00:12:24,633
‫‏ما رأيك يا بني في أن نذهب لنرى‏
‫‏إذا كان بإمكاننا رمي شيء معاً؟‏

181
00:12:25,008 --> 00:12:26,303
‫‏- حسناً‏
‫‏- هيا بنا‏

182
00:12:30,978 --> 00:12:33,859
‫‏(كلارك)، عندما كان (زود)‏
‫‏مسيطراً على عقلك‏

183
00:12:34,694 --> 00:12:36,615
‫‏كم كان من الصعب التغلب عليه؟‏

184
00:12:40,121 --> 00:12:41,375
‫‏كان ذلك شبه مستحيل‏

185
00:12:45,215 --> 00:12:48,264
‫‏حسناً، سأذهب للاستعداد‏
‫‏لما سنفعله عندما نجده‏

186
00:12:49,724 --> 00:12:50,935
‫‏لأننا سنفعل‏

187
00:12:51,770 --> 00:12:53,147
‫‏أو سيجدنا هو‏

188
00:12:54,234 --> 00:12:56,738
‫‏وأحتاج إلى معرفة ما تريدون فعله‏
‫‏عند حدوث ذلك‏

189
00:13:05,046 --> 00:13:06,341
‫‏كيف سأفعل هذا؟‏

190
00:13:07,969 --> 00:13:10,181
‫‏كيف سأوقف الأتباع الجدد‏
‫‏و(إيدج) في وضعه الحالي‏

191
00:13:10,308 --> 00:13:11,518
‫‏وأنقذ (جوردان) في نفس الوقت؟‏

192
00:13:12,102 --> 00:13:13,522
‫‏لا تستطيع فعل ذلك يا (كلارك)‏

193
00:13:14,899 --> 00:13:16,611
‫‏عليك أن تدعنا نساعدك‏

194
00:13:17,280 --> 00:13:19,367
‫‏يمكنك أن تتعاون مع (جون هنري)‏
‫‏على إسقاط (إيدج)‏

195
00:13:19,492 --> 00:13:21,621
‫‏- وسننقذ (جوردان) أنا و(جوناثان)‏
‫‏- كيف؟‏

196
00:13:21,872 --> 00:13:24,544
‫‏بواسطة نفس الجهاز الذي استخدمه‏
‫‏(إيدج) عليك للوصول إلى ذكرياتك‏

197
00:13:24,753 --> 00:13:26,465
‫‏- يمكننا استخدامها لإنقاذ (جوردان)‏
‫‏- (لويس)‏

198
00:13:26,673 --> 00:13:30,348
‫‏أنت و(كايل)‏
‫‏وكل من استخدمهم (إيدج) كأتباع‏

199
00:13:30,473 --> 00:13:32,059
‫‏جميعكم قلتم الأمر نفسه‏

200
00:13:32,560 --> 00:13:36,443
‫‏إنه كان هنالك ظلمة استملكتكم‏
‫‏عندما تمت السيطرة عليكم‏

201
00:13:37,945 --> 00:13:42,162
‫‏ساعدت (جوردان) على التغلب‏
‫‏على تلك الظلمة طوال حياته‏

202
00:13:43,248 --> 00:13:44,751
‫‏أستطيع فعل ذلك الآن‏

203
00:13:45,461 --> 00:13:47,965
‫‏أستطيع الوصول إلى ذكرياته وإيقاظه‏

204
00:13:48,091 --> 00:13:49,719
‫‏أجل، ولكنها لن تكون‏
‫‏ذكريات (جوردان) فقط‏

205
00:13:50,136 --> 00:13:51,640
‫‏وإنما ستكون ذكريات (زيتا رو) أيضاً‏

206
00:13:51,765 --> 00:13:53,519
‫‏وإن أدرك أنك كنت هناك‏
‫‏مثلما فعلت مع (إيدج)‏

207
00:13:53,685 --> 00:13:55,523
‫‏سيستيقظ ثم سيسعى خلفك‏

208
00:13:55,648 --> 00:13:57,276
‫‏وإن حدث ذلك سيكون (جوناثان) هناك‏

209
00:13:57,985 --> 00:14:00,950
‫‏رأيته يعمل تحت الضغط‏
‫‏وهو مسيطر تماماً على الوضع‏

210
00:14:03,330 --> 00:14:05,835
‫‏(كلارك)، جلبنا الفتيان‏
‫‏إلى عالم الأبطال الخارقين‏

211
00:14:06,001 --> 00:14:07,380
‫‏ولم أكن متأكدة من أنه‏
‫‏من الصواب فعل ذلك‏

212
00:14:07,505 --> 00:14:10,051
‫‏ولكنني رأيت كم أصبحا قويين‏

213
00:14:10,845 --> 00:14:13,851
‫‏إنهما قويان مثل والدهما‏

214
00:14:17,483 --> 00:14:18,652
‫‏مثل والدتهما‏

215
00:14:36,438 --> 00:14:39,694
‫‏"(ذا سمولفيل غازيت)"‏

216
00:14:44,036 --> 00:14:45,581
‫‏"أوامر وزارة الدفاع بالإخلاء الفوري"‏

217
00:14:45,748 --> 00:14:47,376
‫‏"اخرجوا من البلدة بطريقة منتظمة‏
‫‏توجهوا إلى البلدات المجاورة"‏

218
00:14:47,502 --> 00:14:49,297
‫‏"عندما تصبح العودة آمنة‏
‫‏ستخبركن صحيفتنا بذلك"‏

219
00:14:50,591 --> 00:14:53,680
‫‏لا، أصدرت وزارة الدفاع الأمر للتو‏

220
00:14:54,056 --> 00:14:55,309
‫‏علينا الرحيل يا أمي‏

221
00:14:55,726 --> 00:14:58,565
‫‏أخبري (سوف)‏
‫‏بأننا سنتقابل قريباً، حسناً؟‏

222
00:15:00,344 --> 00:15:01,847
‫‏- وتوخي الحذر‏
‫‏- علينا الذهاب‏

223
00:15:21,344 --> 00:15:23,056
‫‏هذه هي كل الأسلحة التي استعرتها‏

224
00:15:43,973 --> 00:15:45,017
‫‏تفضلي‏

225
00:15:45,559 --> 00:15:48,148
‫‏- ما زلت لم تخضع لفحص طبي؟‏
‫‏- سأفعل‏

226
00:15:49,066 --> 00:15:51,237
‫‏تذهب للاعتناء بالعالم‏
‫‏وأنا سأعتني بعائلتي‏

227
00:16:33,196 --> 00:16:34,365
‫‏إليكم الأخبار الجيدة‏

228
00:16:34,490 --> 00:16:36,954
‫‏تقنية الأشعة الشمسية الحمراء‏
‫‏بالإضافة إلى قوة المطرقة الحركية‏

229
00:16:37,079 --> 00:16:40,795
‫‏ينبغي لها أن تخترق حقل طاقة‏
‫‏(إيراديكيتور) وأن تبدد مخزون طاقته‏

230
00:16:41,212 --> 00:16:42,966
‫‏- ما معنى ذلك؟‏
‫‏- بإمكان هذه...‏

231
00:16:45,220 --> 00:16:46,264
‫‏أن توقفه‏

232
00:16:46,389 --> 00:16:47,934
‫‏بشرط أن تتمكن من رميها‏
‫‏من على بعد كاف‏

233
00:16:48,059 --> 00:16:49,103
‫‏هذه هي الأخبار السيئة‏

234
00:16:49,228 --> 00:16:51,650
‫‏على المطرقة اكتساب الطاقة القصوى‏
‫‏مما يعني أنها تحتاج إلى رمية بعيدة‏

235
00:16:52,192 --> 00:16:54,906
‫‏ويجب أن تتم إصابة (إيدج)‏
‫‏في نقطة ضعفه مباشرة‏

236
00:16:55,031 --> 00:16:56,576
‫‏أفترض أنه لا توجد‏
‫‏إلا محاولة واحدة لفعل ذلك‏

237
00:16:56,785 --> 00:17:00,125
‫‏- سأتولى أمر (إيدج)‏
‫‏- حسناً، لأن ذلك ممكن تماماً‏

238
00:17:00,375 --> 00:17:03,464
‫‏فليس معه سوى نحو‏
‫‏٦ رجال كريبتونيين أقوياء‏

239
00:17:05,051 --> 00:17:07,222
‫‏احتمال النجاح ضئيل‏
‫‏هل هذه هي الخطة حقاً؟‏

240
00:17:07,347 --> 00:17:09,728
‫‏- إنها الخطة الوحيدة لدينا‏
‫‏- حسناً، لكن ماذا عنا؟‏

241
00:17:10,312 --> 00:17:13,026
‫‏ستحمي أمك بينما تحاول الوصول‏
‫‏إلى إحدى ذكريات (جوردان)‏

242
00:17:13,234 --> 00:17:14,361
‫‏ما هذا؟‏

243
00:17:14,696 --> 00:17:16,365
‫‏إنه سلاح تمت استعادته‏
‫‏من (ثاديوس كيلغريف)‏

244
00:17:16,490 --> 00:17:18,077
‫‏- من؟‏
‫‏- كل ما عليك معرفته‏

245
00:17:18,203 --> 00:17:20,666
‫‏هو أنه لا ينبغي لك استخدام هذا‏
‫‏إلا إن اضطررت إلى ذلك‏

246
00:17:34,778 --> 00:17:36,907
‫‏حان الوقت أخيراً‏

247
00:17:37,491 --> 00:17:42,835
‫‏لنر قيام موطننا الجديد‏
‫‏مع بدء هذا اليوم‏

248
00:18:44,500 --> 00:18:46,545
‫‏"كشف هواتف كريبتونية جوية"‏

249
00:18:46,671 --> 00:18:48,842
‫‏- أين؟‏
‫‏- في المناجم‏

250
00:19:04,206 --> 00:19:07,129
‫‏من هنا، هيا! هيا!‏

251
00:19:12,347 --> 00:19:14,853
‫‏احتمال نجاح ضئيل إذاً‏

252
00:19:16,313 --> 00:19:17,399
‫‏بالتأكيد‏

253
00:19:18,526 --> 00:19:20,739
‫‏لكن سيزيد تعاوننا معاً فرص النجاح‏

254
00:20:21,042 --> 00:20:22,921
‫‏- اذهب، يمكنني تولي أمرهم‏
‫‏- حسناً‏

255
00:20:29,309 --> 00:20:31,313
‫‏"(جون)، استهلك ذلك الانفجار"‏

256
00:20:31,439 --> 00:20:32,941
‫‏- "قدراً كبيراً من الطاقة"‏
‫‏- أعلم‏

257
00:20:33,066 --> 00:20:35,572
‫‏- "علينا إعادة توجيه مخزون الطاقة..."‏
‫‏- أعلم!‏

258
00:20:44,214 --> 00:20:45,842
‫‏بسرعة، لن يبقى غائباً عن الوعي طويلاً‏

259
00:20:46,218 --> 00:20:47,262
‫‏كيف تسير الأمور في الخارج؟‏

260
00:20:47,888 --> 00:20:48,973
‫‏العمل جار‏

261
00:20:56,989 --> 00:20:58,117
‫‏أمي‏

262
00:21:00,121 --> 00:21:01,332
‫‏سأحميك‏

263
00:21:01,957 --> 00:21:03,169
‫‏أعلم هذا‏

264
00:21:35,608 --> 00:21:36,902
‫‏حان الوقت إذاً‏

265
00:21:37,445 --> 00:21:39,658
‫‏- أبي، ما زال بإمكاننا...‏
‫‏- حان الوقت!‏

266
00:21:41,579 --> 00:21:44,376
‫‏كان لديك حصة وانحرفت عنها‏
‫‏لأنك ضعيف‏

267
00:21:45,128 --> 00:21:46,589
‫‏علي الغوص أعمق في ذكرياته‏

268
00:21:50,805 --> 00:21:52,142
‫‏إنه نكرة!‏

269
00:22:23,621 --> 00:22:25,208
‫‏تحركوا!‏

270
00:22:25,833 --> 00:22:26,877
‫‏أمي‏

271
00:22:27,128 --> 00:22:29,549
‫‏هيا! هيا! علينا الذهاب‏

272
00:22:31,553 --> 00:22:33,724
‫‏هيا! تحركوا! هيا!‏

273
00:22:36,522 --> 00:22:38,276
‫‏إلى داخل المطعم! هيا، اذهبوا!‏

274
00:22:38,526 --> 00:22:40,697
‫‏ادخلوا وابقوا منخفضين‏
‫‏وابتعدوا عن النوافذ‏

275
00:22:40,822 --> 00:22:41,907
‫‏النجدة!‏

276
00:22:42,659 --> 00:22:44,871
‫‏- إلى أين أنت ذاهب يا أبي؟‏
‫‏- ليقوم بعمله‏

277
00:22:45,331 --> 00:22:46,542
‫‏هيا، بسرعة‏

278
00:22:47,001 --> 00:22:48,296
‫‏النجدة!‏

279
00:22:53,556 --> 00:22:55,435
‫‏أي عام هو على هذا الكوكب؟‏

280
00:22:56,145 --> 00:22:58,649
‫‏حسب حساباتهم، إنه العام ١٩٨٧‏

281
00:22:59,066 --> 00:23:01,780
‫‏وهل عثرت على (إيراديكيتور)؟‏

282
00:23:05,455 --> 00:23:06,874
‫‏لن تصلي إليه أبداً‏

283
00:23:08,043 --> 00:23:10,757
‫‏إنه غارق عميقاً في لاوعيه‏

284
00:23:11,550 --> 00:23:13,471
‫‏ضائع إلى الأبد‏

285
00:23:14,097 --> 00:23:15,433
‫‏سأعثر عليه‏

286
00:23:15,558 --> 00:23:17,395
‫‏لا تعلمين أين عليك البحث حتى‏

287
00:23:19,524 --> 00:23:21,820
‫‏لكنني أعلم أين يمكنني إيجادك‏

288
00:23:35,681 --> 00:23:38,813
‫‏عليك الاستيقاظ يا (جون)‏

289
00:23:42,487 --> 00:23:44,366
‫‏إن فعلت، أعدك أنني...‏

290
00:23:47,997 --> 00:23:49,543
‫‏لن أفعل أي شيء تكرهه أبداً‏

291
00:24:10,334 --> 00:24:11,628
‫‏(جوردان)؟‏

292
00:24:13,299 --> 00:24:15,219
‫‏- نجحت أمي!‏
‫‏- لا‏

293
00:24:17,098 --> 00:24:18,601
‫‏لم تنجح‏

294
00:24:22,817 --> 00:24:25,364
‫‏ليدخل الجميع وابقوا منخفضين‏
‫‏وابتعدوا عن النوافذ‏

295
00:24:25,490 --> 00:24:28,120
‫‏تعالي يا (إيفري)‏
‫‏انخفضي يا (إيميلي)‏

296
00:24:33,339 --> 00:24:34,382
‫‏لا‏

297
00:24:41,438 --> 00:24:42,732
‫‏أبي!‏

298
00:24:52,210 --> 00:24:53,462
‫‏حمداً للرب‏

299
00:24:55,591 --> 00:24:56,802
‫‏(جوردان)‏

300
00:25:07,824 --> 00:25:09,202
‫‏(جوردان)‏

301
00:25:10,830 --> 00:25:11,873
‫‏(جوردان)!‏

302
00:25:24,899 --> 00:25:26,111
‫‏(جوردان)‏

303
00:25:36,840 --> 00:25:40,598
‫‏أنا أمك يا (جوردان)!‏
‫‏عليك أن تصغي إلي!‏

304
00:25:41,350 --> 00:25:42,518
‫‏(جوردان)!‏

305
00:25:55,294 --> 00:25:56,505
‫‏(جوردان)‏

306
00:25:58,133 --> 00:26:00,388
‫‏أنا هنا يا عزيزي، حسناً؟ أنا هنا‏

307
00:26:08,821 --> 00:26:10,866
‫‏آسف لأنني لست قوياً يا أمي‏

308
00:26:11,368 --> 00:26:12,620
‫‏بلى، أنت قوي‏

309
00:26:12,787 --> 00:26:17,380
‫‏قال إنني مثير للشفقة‏
‫‏ومحرج والأضعف من نوعي‏

310
00:26:17,505 --> 00:26:20,009
‫‏هذا لأنه يعلم كم أنت قوي‏

311
00:26:20,428 --> 00:26:23,434
‫‏- لست قوياً يا أمي‏
‫‏- بلى، أنت قوي‏

312
00:26:23,559 --> 00:26:26,106
‫‏- لست قوياً يا أمي!‏
‫‏- بلى، أنت قوي‏

313
00:26:26,231 --> 00:26:30,614
‫‏ما قاله (زيتا) ليس صحيحاً‏
‫‏لا فكرة لديك عن مدى قوتك‏

314
00:26:31,324 --> 00:26:33,035
‫‏أنت أقوى من أي أحد منا‏

315
00:26:33,954 --> 00:26:38,213
‫‏لطالما كنت قوياً طوال حياتك‏
‫‏أنت مقاتل‏

316
00:26:38,422 --> 00:26:42,597
‫‏أحتاجك إلى أن تقاتل الآن‏
‫‏بشكل أقوى مما فعلت قط‏

317
00:26:43,682 --> 00:26:46,605
‫‏اعثر على تلك القوة‏
‫‏التي أعلم أنها موجودة‏

318
00:26:46,772 --> 00:26:50,613
‫‏اعثر على تلك القوة للعودة إلينا‏
‫‏أعلم أن بإمكانك فعلها يا صغيري‏

319
00:26:50,821 --> 00:26:53,160
‫‏اعثر على تلك القوة وقاتل‏

320
00:26:53,702 --> 00:26:56,082
‫‏قاتل! قاتل!‏

321
00:26:56,666 --> 00:26:57,752
‫‏أنا فخور بك‏

322
00:27:06,812 --> 00:27:07,980
‫‏أحبك‏

323
00:27:10,152 --> 00:27:11,530
‫‏أحبك‏

324
00:27:12,406 --> 00:27:13,742
‫‏(جوردان)!‏

325
00:27:14,494 --> 00:27:15,871
‫‏(جوردان)‏

326
00:27:19,002 --> 00:27:20,422
‫‏أيها الفتيان؟‏

327
00:27:28,814 --> 00:27:30,024
‫‏لقد نجحنا‏

328
00:27:57,371 --> 00:27:59,167
‫‏- هل أنت مستعد؟‏
‫‏- "تحذير يا (جون)"‏

329
00:27:59,292 --> 00:28:01,588
‫‏- "مخزون الطاقة بدأ ينفد"‏
‫‏- مستعد‏

330
00:28:04,969 --> 00:28:06,222
‫‏عند إشارتي‏

331
00:28:06,765 --> 00:28:08,894
‫‏"(جون)، ليس لديك وقت ل..."‏

332
00:28:09,019 --> 00:28:10,606
‫‏أخبريني عندما يصبح‏
‫‏في الموضع المحدد‏

333
00:28:19,290 --> 00:28:21,211
‫‏"عليك الهبوط يا (جون)"‏

334
00:28:21,419 --> 00:28:23,382
‫‏هل هو في الموضع المحدد؟‏

335
00:28:24,759 --> 00:28:28,266
‫‏حان أخيراً وقت إعادة إحياء‏
‫‏كوكب (كريبتون)‏

336
00:28:32,650 --> 00:28:33,777
‫‏الآن‏

337
00:28:35,072 --> 00:28:36,408
‫‏"إنه في الموضع المحدد"‏

338
00:28:57,658 --> 00:28:59,912
‫‏"تحذير، فشل نظام كامل"‏

339
00:29:00,956 --> 00:29:02,543
‫‏"نفد مخزون الطاقة"‏

340
00:29:03,420 --> 00:29:04,756
‫‏نجحنا يا (نات)‏

341
00:29:06,760 --> 00:29:07,803
‫‏نجحنا‏

342
00:29:11,060 --> 00:29:13,857
‫‏مشكل في النار، صلب كالفولاذ‏

343
00:29:14,233 --> 00:29:16,154
‫‏"فشلت إعادة التوجيه"‏

344
00:29:17,323 --> 00:29:19,034
‫‏"هل تسمعني يا (جون)؟"‏

345
00:29:28,804 --> 00:29:30,808
‫‏يمكنني أن أرافقك إذاً‏
‫‏عندما تذهب للقضاء على الأشرار‏

346
00:29:31,768 --> 00:29:33,897
‫‏سأعود قريباً، أعدك‏

347
00:29:42,623 --> 00:29:45,129
‫‏- توقيت جيد‏
‫‏- أبذل قصارى جهدي‏

348
00:30:02,329 --> 00:30:04,208
‫‏كل ما أردته كان عائلة يا (كال)‏

349
00:30:05,586 --> 00:30:06,713
‫‏كانت لديك عائلة‏

350
00:30:09,468 --> 00:30:10,596
‫‏كنا أخوان‏

351
00:30:26,978 --> 00:30:29,441
‫‏شهدت أكثر مما يكفيني من الكوارث‏

352
00:30:31,028 --> 00:30:35,411
‫‏كبيرة، صغيرة، طبيعية وغيرها‏

353
00:30:36,665 --> 00:30:38,292
‫‏بإمكانها جميعاً تغيير‏
‫‏مكان ما إلى الأبد‏

354
00:30:39,796 --> 00:30:42,050
‫‏وليس من ناحية الدمار المادي وحسب‏

355
00:30:42,968 --> 00:30:46,141
‫‏أحياناً تغير الناس إلى الأبد‏

356
00:30:47,978 --> 00:30:51,485
‫‏في كثير من الأحيان تكشف الأزمات‏
‫‏معدن الشخص الحقيقي‏

357
00:30:53,447 --> 00:30:55,034
‫‏سواء كان جيداً أم لا‏

358
00:30:56,621 --> 00:30:58,625
‫‏وهذا يأخذني إلى موضوع (مورغان إيدج)‏

359
00:30:58,917 --> 00:31:03,008
‫‏أعلم أنه ستكون هناك أسئلة كثيرة‏
‫‏عن كيف تمكن رجل أعمال بسيط‏

360
00:31:03,426 --> 00:31:05,931
‫‏من تدبير كل الأحداث الغريبة‏
‫‏التي حدثت هنا‏

361
00:31:07,434 --> 00:31:08,979
‫‏أريد أن يعرف العالم الحقيقة‏

362
00:31:10,983 --> 00:31:13,655
‫‏(مورغان إيدج) ليس من هذا الكوكب‏

363
00:31:15,116 --> 00:31:16,953
‫‏إنه في الحقيقة من كوكب (كريبتون)‏

364
00:31:18,122 --> 00:31:19,542
‫‏(مورغان إيدج) من (كريبتون)؟‏

365
00:31:25,344 --> 00:31:27,975
‫‏أجل، أكتشف هذا مؤخراً‏

366
00:31:28,100 --> 00:31:30,522
‫‏عندما أفصح عن نيته‏
‫‏لتحويل البشر إلى نوعنا‏

367
00:31:30,647 --> 00:31:32,651
‫‏تقصد تحويل سكان (سمولفيل)‏
‫‏إلى كريبتونيين‏

368
00:31:32,777 --> 00:31:37,035
‫‏أجل، باستخدام جهاز من (كريبتون)‏
‫‏لاستبدال العقل البشري بكريبتوني‏

369
00:31:37,578 --> 00:31:40,416
‫‏بالإضافة إلى معدن غير موجود إلا هنا‏
‫‏يمكنه منح قوى للمضيف‏

370
00:31:40,959 --> 00:31:43,005
‫‏لهذا كان هنا‏
‫‏وهذا سبب سعيه وراء العقول‏

371
00:31:43,799 --> 00:31:45,636
‫‏أراد السيطرة على (سمولفيل) أولاً‏
‫‏ومن ثم السيطرة على العالم؟‏

372
00:31:46,846 --> 00:31:48,057
‫‏أجل، شيء كذلك‏

373
00:31:48,934 --> 00:31:52,817
‫‏وهل ما زال بالإمكان زرع‏
‫‏هذه العقول الكريبتونية داخل البشر؟‏

374
00:31:53,234 --> 00:31:55,363
‫‏لا، ليس بعد الآن‏

375
00:31:55,906 --> 00:31:56,991
‫‏ذلك يجعلني أتساءل‏

376
00:31:57,116 --> 00:32:00,666
‫‏أأنت قلق من أن ذلك قد يجعل‏
‫‏الناس خائفين من الكريبتونيين؟‏

377
00:32:03,128 --> 00:32:04,549
‫‏تقصدينني؟‏

378
00:32:06,134 --> 00:32:08,849
‫‏ذلك شيء لن يكون بمقدوري‏
‫‏التحكم فيه أبداً‏

379
00:32:10,769 --> 00:32:12,272
‫‏لكنني أعرف حقيقتي‏

380
00:32:13,190 --> 00:32:15,194
‫‏مثلما أعرف حقيقة‏
‫‏أهل بلدة (سمولفيل)‏

381
00:32:16,154 --> 00:32:17,282
‫‏ماذا تقصد؟‏

382
00:32:21,833 --> 00:32:24,547
‫‏عانت هذه البلدة الصغيرة‏

383
00:32:25,423 --> 00:32:26,885
‫‏كما عانى أهلها‏

384
00:32:27,970 --> 00:32:33,480
‫‏كان بإمكان حدث بهذه الضخامة‏
‫‏أن يدمرها ويمزقها إرباً‏

385
00:32:34,942 --> 00:32:37,363
‫‏ولكنه لم يفعل وإنما وحدها معاً‏

386
00:32:39,326 --> 00:32:43,375
‫‏رأيت الناس يعثرون على قوة‏
‫‏لم يعلموا أنهم يمتلكونها‏

387
00:32:44,252 --> 00:32:47,383
‫‏واجهوا مخاوفهم وأصبحوا أبطالاً‏

388
00:32:49,639 --> 00:32:51,726
‫‏لست من أنقذ بلدة (سمولفيل)‏

389
00:32:52,770 --> 00:32:53,980
‫‏أهلها من فعلوا ذلك‏

390
00:32:55,232 --> 00:32:59,575
‫‏وأعلم أنه بسبب هذه التجربة‏
‫‏من خلال خوض هذا معاً‏

391
00:33:02,205 --> 00:33:05,002
‫‏أن (سمولفيل) ستكون‏
‫‏أقوى من أي وقت مضى‏

392
00:33:34,310 --> 00:33:35,939
‫‏طبق حار قادم‏

393
00:33:37,316 --> 00:33:40,489
‫‏- أدعوه طبق أضلاع النصر‏
‫‏- أضلاع النصر؟‏

394
00:33:40,741 --> 00:33:42,703
‫‏تذوقيها ثم أعطني رأيك باسمها‏

395
00:33:45,667 --> 00:33:46,794
‫‏أحتاج إلى هذه الوصفة‏

396
00:33:47,295 --> 00:33:48,380
‫‏ألم أقل لك؟‏

397
00:33:49,132 --> 00:33:53,265
‫‏عادة، يكون ذلك مستحيلاً‏
‫‏لكن من أجلك، يمكنني فعل ذلك‏

398
00:33:53,474 --> 00:33:54,727
‫‏- حسناً؟‏
‫‏- حسناً‏

399
00:33:55,520 --> 00:33:56,731
‫‏يا للهول، أتت (كريسي)‏

400
00:34:03,202 --> 00:34:05,582
‫‏- أرى أنكما تصالحتما‏
‫‏- أجل‏

401
00:34:05,707 --> 00:34:08,880
‫‏أتت إلى منزلي وتحدثنا ثم بكينا‏

402
00:34:09,339 --> 00:34:11,636
‫‏ثم أنهينا صندوق كامل من الشراب‏

403
00:34:12,011 --> 00:34:14,182
‫‏- صندوق كامل؟‏
‫‏- أجل، بكينا كثيراً‏

404
00:34:15,936 --> 00:34:17,523
‫‏يسرني أنك قررت البقاء‏

405
00:34:17,731 --> 00:34:20,612
‫‏أعاد إلى (كايل) وظيفته‏
‫‏لذا كان قراراً سهلاً‏

406
00:34:21,154 --> 00:34:24,494
‫‏كما أن (سمولفيل) موطني‏
‫‏وستكون كذلك دوماً‏

407
00:34:25,454 --> 00:34:28,837
‫‏قابلت أعز أصدقائي هنا‏

408
00:34:28,962 --> 00:34:30,089
‫‏حقاً؟‏

409
00:34:36,143 --> 00:34:37,186
‫‏لا تحاول حتى‏

410
00:34:42,071 --> 00:34:43,448
‫‏لا تفكر بالرهان ضد (سوبرمان)‏

411
00:34:43,616 --> 00:34:45,327
‫‏لا تستطيع الفوز أبداً يا (كيو بي ٢)‏
‫‏أليس كذلك؟‏

412
00:34:53,553 --> 00:34:54,972
‫‏لم أكن لأكون متأكداً هكذا‏

413
00:35:01,193 --> 00:35:02,486
‫‏ما هذا؟‏

414
00:35:03,573 --> 00:35:06,036
‫‏التماس من أجل عدم‏
‫‏بيع صحيفة (غازيت)‏

415
00:35:07,413 --> 00:35:10,002
‫‏(لويس)، سينجز المحامي‏
‫‏الأوراق الرسمية غداً‏

416
00:35:10,127 --> 00:35:11,839
‫‏لهذا سأشتري نصفها منك اليوم‏

417
00:35:13,133 --> 00:35:15,221
‫‏حسناً، بعنا المقر في (ميتروبوليس)‏

418
00:35:15,346 --> 00:35:19,312
‫‏وبواسطة ذلك المال‏
‫‏لدي ما يكفي لشراء نصف عرضك‏

419
00:35:20,857 --> 00:35:22,778
‫‏دعينا نؤسس شيئاً هنا‏

420
00:35:23,362 --> 00:35:25,449
‫‏صحيفة نمتلكها ونديرها نحن‏

421
00:35:25,575 --> 00:35:28,247
‫‏مراسلون يعطون الأولوية للقصة‏
‫‏مهما كانت العواقب‏

422
00:35:29,374 --> 00:35:31,419
‫‏ما رأيك؟ هل ترغبين‏
‫‏في أن نكون شريكتين؟‏

423
00:35:34,384 --> 00:35:35,762
‫‏(كريسي)؟‏

424
00:35:37,014 --> 00:35:38,935
‫‏أجل!‏

425
00:35:39,102 --> 00:35:41,231
‫‏بالطبع أرغب في أن نكون شريكتين!‏

426
00:35:42,358 --> 00:35:44,320
‫‏هل تمزحين معي؟‏

427
00:35:45,573 --> 00:35:47,326
‫‏هذا أسعد أيام حياتي‏

428
00:35:49,748 --> 00:35:51,084
‫‏ماذا؟‏

429
00:35:53,297 --> 00:35:55,009
‫‏اتصلت بي وزارة الدفاع سابقاً‏

430
00:35:55,552 --> 00:35:57,723
‫‏حاولوا إقناعي بالانضمام إليهم‏

431
00:35:59,100 --> 00:36:00,770
‫‏هل من سبب لعدم معرفتي‏
‫‏ذلك منك أولاً؟‏

432
00:36:00,895 --> 00:36:02,023
‫‏أجل‏

433
00:36:03,317 --> 00:36:05,362
‫‏سأتنحى عن الخدمة الفعلية‏

434
00:36:05,739 --> 00:36:07,325
‫‏قدمت طلبي البارحة‏

435
00:36:09,663 --> 00:36:12,794
‫‏- هل لهذا علاقة بإصابتك؟‏
‫‏- لا، بل بأولوياتي‏

436
00:36:13,880 --> 00:36:15,925
‫‏اعتنيت بالعالم لزمن طويل‏

437
00:36:16,051 --> 00:36:18,472
‫‏لذا اعتقدت أنه ربما حان وقت‏
‫‏أن أعتني بعائلتي‏

438
00:36:20,560 --> 00:36:22,396
‫‏سيكون من الصعب إيجاد بديل لك‏

439
00:36:22,522 --> 00:36:23,941
‫‏سيجدون شخصاً ما‏

440
00:36:25,027 --> 00:36:26,112
‫‏أنا متأكد‏

441
00:36:26,237 --> 00:36:30,412
‫‏الآن إذا سمحت لي‏
‫‏رأيت لحم صدر لفت انتباهي‏

442
00:36:36,842 --> 00:36:38,805
‫‏- مرحباً‏
‫‏- علمت للتو بشأن والدك‏

443
00:36:39,848 --> 00:36:42,521
‫‏أجل، فاجأنا ذلك جميعاً‏

444
00:36:43,815 --> 00:36:45,985
‫‏ماذا عنك؟‏
‫‏هل فكرت فيما ستفعله تالياً؟‏

445
00:36:46,862 --> 00:36:50,077
‫‏قليلاً، فكرت في أنه ينبغي لي‏
‫‏التواصل مع أختي‏

446
00:36:50,411 --> 00:36:52,498
‫‏محاولة التواصل معها فعلياً هذه المرة‏

447
00:36:52,624 --> 00:36:54,545
‫‏كما تعلم، لدينا عمل كثير‏
‫‏لإنجازه في المزرعة‏

448
00:36:54,920 --> 00:36:55,964
‫‏بكل تأكيد‏

449
00:36:56,089 --> 00:36:57,968
‫‏بإمكانك  التعاون مع (كلارك)‏
‫‏على إدارتها‏

450
00:36:58,093 --> 00:36:59,429
‫‏أثناء قيامكما بعملكما الآخر‏

451
00:36:59,555 --> 00:37:00,723
‫‏لا أعلم‏

452
00:37:01,559 --> 00:37:02,936
‫‏لا أظنها فكرة جيدة‏

453
00:37:03,646 --> 00:37:06,443
‫‏تحدثنا أنا و(كلارك) عن ذلك‏
‫‏إنه يثق بك حقاً‏

454
00:37:08,113 --> 00:37:09,533
‫‏لا يتعلق الأمر به‏

455
00:37:13,290 --> 00:37:16,839
‫‏كلما نظرت إليك‏
‫‏أرى زوجتي‏

456
00:37:18,383 --> 00:37:19,928
‫‏المرأة الوحيدة التي أحببتها‏

457
00:37:20,972 --> 00:37:23,018
‫‏وهي مع رجل آخر يعيشان بسعادة‏

458
00:37:23,936 --> 00:37:27,569
‫‏- (جون)‏
‫‏- لا، أعلم أنك لست هي‏

459
00:37:27,694 --> 00:37:31,744
‫‏لكن... ذلك لا يغير شعوري‏

460
00:37:34,875 --> 00:37:36,587
‫‏أريدك أن تكون سعيداً وحسب‏

461
00:37:37,756 --> 00:37:39,050
‫‏أعلم‏

462
00:37:40,970 --> 00:37:42,473
‫‏لهذا لا يمكنني البقاء‏

463
00:37:52,911 --> 00:37:54,831
‫‏شكراً لك على كل شيء‏

464
00:37:56,042 --> 00:37:57,671
‫‏اعتني جيداً بفتيانك‏

465
00:37:58,255 --> 00:37:59,550
‫‏ثلاثتهم‏

466
00:37:59,841 --> 00:38:03,306
‫‏بما أنها حفلة توديع‏
‫‏ربما علينا احتساء الشراب‏

467
00:38:04,058 --> 00:38:06,020
‫‏- ما رأيك؟‏
‫‏- أجل، هيا بنا‏

468
00:38:10,279 --> 00:38:11,991
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- لا شيء‏

469
00:38:14,621 --> 00:38:18,003
‫‏سمعت ما قلت‏
‫‏عندما أخذك (مورغان إيدج)‏

470
00:38:20,424 --> 00:38:21,844
‫‏في الواقع، عنيت ذلك‏

471
00:38:23,764 --> 00:38:27,689
‫‏لم يكن من الكلام الذي يقوله الناس‏
‫‏عندما يعتقدون أنهم يحتضرون‏

472
00:38:29,818 --> 00:38:32,824
‫‏شعرت بتلك الطريقة‏
‫‏منذ أن قابلتك في ذلك الصيف‏

473
00:38:36,458 --> 00:38:37,878
‫‏أحبك أيضاً‏

474
00:40:42,395 --> 00:40:43,647
‫‏بحقك، عم يدور كل هذا؟‏

475
00:40:57,592 --> 00:41:00,098
‫‏دائماً ما تحصل هذه الشجرة على أفضل‏
‫‏قدر من الضوء في هذا الوقت من اليوم‏

476
00:41:01,058 --> 00:41:02,644
‫‏اعتقدت أن والدك‏
‫‏سيحب وجودها هنا‏

477
00:41:10,827 --> 00:41:11,954
‫‏شكراً‏

478
00:41:52,327 --> 00:41:54,581
‫‏لطالما شعرت أنني مختلف في صغري‏

479
00:41:56,502 --> 00:41:58,380
‫‏وحيد بشكل ما‏

480
00:42:02,263 --> 00:42:05,603
‫‏كانت لدي أسئلة كثيرة عن حقيقتي‏

481
00:42:07,732 --> 00:42:09,152
‫‏وعن سبب وجودي هنا‏

482
00:42:09,528 --> 00:42:11,740
‫‏تغير كل ذلك عندما قابلته‏

483
00:42:12,283 --> 00:42:13,869
‫‏علمني أشياء كثيرة...‏

484
00:42:16,291 --> 00:42:17,627
‫‏عن موطني...‏

485
00:42:19,839 --> 00:42:21,385
‫‏وعن عائلتي...‏

486
00:42:23,222 --> 00:42:24,849
‫‏وعن نفسي‏

487
00:42:25,351 --> 00:42:26,812
‫‏لكن أعظم شيء...‏

488
00:42:27,772 --> 00:42:29,776
‫‏أعظم شيء فعله من أجلي قط‏

489
00:42:34,077 --> 00:42:35,621
‫‏أنه كان والدي وحسب‏

490
00:42:53,616 --> 00:42:55,328
‫‏"هل كل شيء على ما يرام، (جون)؟"‏

491
00:42:55,578 --> 00:42:57,373
‫‏"تبدو شارداً"‏

492
00:42:58,250 --> 00:42:59,544
‫‏لست شارداً‏

493
00:42:59,878 --> 00:43:02,550
‫‏"تشير علاماتك الحيوية‏
‫‏إلى خلاف ذلك"‏

494
00:43:04,137 --> 00:43:05,473
‫‏هل وضبت كل أغراضك؟‏

495
00:43:06,975 --> 00:43:11,777
‫‏أجل، إلا إن أردتما‏
‫‏مساعداً افتراضياً متطفلاً جداً‏

496
00:43:11,902 --> 00:43:13,656
‫‏- أعتقد أننا على ما يرام‏
‫‏- أجل‏

497
00:43:14,449 --> 00:43:16,078
‫‏هل أنت متأكد من أنه‏
‫‏لا يمكننا إقناعك بالبقاء؟‏

498
00:43:16,244 --> 00:43:18,040
‫‏- "(جون)"‏
‫‏- ليس الآن‏

499
00:43:18,165 --> 00:43:21,630
‫‏"اتصلت مركبة مجهولة بوحدة‏
‫‏المعالجة ببزتك الحربية للتو"‏

500
00:43:21,755 --> 00:43:24,344
‫‏"وهي تقترب بسرعة خطيرة جداً"‏

501
00:43:59,122 --> 00:44:00,416
‫‏هذا مستحيل‏

502
00:44:35,528 --> 00:44:36,863
‫‏أمي؟‏

503
00:44:46,675 --> 00:44:52,645
‫‏"سوبرمان أند لويز"‏

