﻿1
00:00:10,230 --> 00:00:10,803
‫نيكي!

2
00:00:10,892 --> 00:00:13,079
‫لم نرغب في إيقاظك حتى الآن. هيا.

3
00:00:13,167 --> 00:00:14,897
‫ما كل هذا؟

4
00:00:14,985 --> 00:00:16,989
‫فطور الترحيب بالمنزل ، بالطبع.

5
00:00:17,077 --> 00:00:19,445
‫ظهر الطفل الذهبي، كلوا.

6
00:00:19,532 --> 00:00:20,945
‫أين ماما؟

7
00:00:21,034 --> 00:00:22,400
‫إحضار النكتة المفضلة لديك.

8
00:00:22,488 --> 00:00:23,677
‫لقد كانت تطبخ منذ صخرة الفجر.

9
00:00:23,764 --> 00:00:25,627
‫أنت تعرفي كيف تحب
‫أن تأخذ وقتها في ذلك.

10
00:00:25,715 --> 00:00:27,398
‫ نضج ، لا تغلي أبدا.

11
00:00:28,066 --> 00:00:30,566
‫لا يمكن تسريع JEOK.

12
00:00:31,843 --> 00:00:34,368
‫أنا سعيدة لأنكي حصلتي
‫على بعض النوم.

13
00:00:34,455 --> 00:00:36,051
‫أعلم أنكي حصلتي على ملايين
‫الأشياءقيد التشغيل

14
00:00:36,139 --> 00:00:38,143
‫لكنني في حاجة إلى مساعدتك حقًا.

15
00:00:38,231 --> 00:00:39,870
‫فستان وصيفة العروس.

16
00:00:39,957 --> 00:00:41,961
‫قفي في الخط. نيكى مدينة لي

17
00:00:42,050 --> 00:00:45,191
‫ما لا يقل عن 96 لعبة بيك أب إذا
‫كنت أفعل الرياضيات بشكل صحيح.

18
00:00:45,279 --> 00:00:47,283
‫عذرًا ، ليس قبل أن تصطاد معي.

19
00:00:47,370 --> 00:00:49,201
‫لم تكن بحيرة ميرسيد
‫هي نفسها بدونك.

20
00:00:49,289 --> 00:00:50,125
‫الحقيقة لم تكن قضم.

21
00:00:50,212 --> 00:00:51,443
‫اهم الاشياء اولا.

22
00:00:51,530 --> 00:00:53,534
‫كنت أتحدث إلى ابن السيدة لي.

23
00:00:53,622 --> 00:00:56,853
‫إنه شريك في حظيرة كبيرة.

24
00:00:56,941 --> 00:01:00,715
‫قال أنكي مرحبًا بك في مكتبه.

25
00:01:02,990 --> 00:01:04,993
‫ماما

26
00:01:05,081 --> 00:01:07,085
‫فعلا

27
00:01:07,173 --> 00:01:10,222
‫لا أعتقد أنني سأذهب إلى
‫مدرسة القانون بعد الآن.

28
00:01:10,310 --> 00:01:12,129
‫أنا أرى.

29
00:01:13,401 --> 00:01:16,946
‫أنا أحترم قرارك.
‫يجب أن تتبعي قلبك.

30
00:01:17,036 --> 00:01:18,287
‫شكرًا لك ، لقد أتيتي إلى حواسك.

31
00:01:18,374 --> 00:01:21,202
‫كان من الممكن أن تكون مدرسة
‫القانون ممممممملة.

32
00:01:24,334 --> 00:01:27,018
‫ماما! ماما ، JEOK يحترق!

33
00:01:33,320 --> 00:01:35,185
‫السيف لا يعنيك.

34
00:01:37,025 --> 00:01:38,071
‫شيفو!

35
00:01:38,159 --> 00:01:39,691
‫لا! آآآآه!

36
00:01:41,715 --> 00:01:43,760
‫فتاة فقيرة خائفة.

37
00:01:43,849 --> 00:01:47,442
‫لن تكوني قويًا بما
‫يكفي لتحملي السيف.

38
00:01:47,530 --> 00:01:49,076
‫لا!

39
00:02:15,442 --> 00:02:17,916
‫نيكي. اه ، كيف فعلتي

40
00:02:18,007 --> 00:02:19,730
‫أنت دائمًا تأخذ حلبة
‫المارينا في أيام واضحة

41
00:02:19,817 --> 00:02:21,568
‫وحلقة المتنزه في أيام
‫الضباب ، لذلك أخذت فرصة.

42
00:02:21,655 --> 00:02:23,113
‫وإذا لم أجدك في
‫الحديقة ، فقد كنت

43
00:02:23,200 --> 00:02:24,435
‫سأتأرجح مع إلى قهوة البلستون.

44
00:02:24,522 --> 00:02:27,108
‫أين كنتي قد وجدتني أيضًا.
‫رائع. هل أنا ممل تمامًا؟

45
00:02:27,196 --> 00:02:30,288
‫أقسم ، أنا لست غريب الأطوار
‫المطارد صديقته السابقة

46
00:02:30,377 --> 00:02:32,385
‫ بالترصد حول الزوايا
‫ في انتظار التحدث إليك.

47
00:02:32,472 --> 00:02:33,721
‫طالما أنكي لا تتسللي
‫إلى شقتي مرة أخرى.

48
00:02:33,809 --> 00:02:35,766
‫لقد استخدمت
‫مفتاحًا ، تقنيًا جدًا

49
00:02:35,854 --> 00:02:38,621
‫من الناحية الفنية ، لا
‫يزال الدخول غير قانوني.

50
00:02:40,362 --> 00:02:42,143
‫ماذا يحصل؟

51
00:02:42,231 --> 00:02:44,372
‫أنا فقط أعاني من
‫صعوبة في التركيز.

52
00:02:44,460 --> 00:02:46,507
‫مررت بكابوس عن زيلان مرة أخرى.

53
00:02:46,596 --> 00:02:48,144
‫كنت أرغب في معرفة ما
‫إذا كان لديك أي جديد ؟

54
00:02:48,253 --> 00:02:51,686
‫حسنًا ، الساعة السادسة صباحًا ، لم أتحقق
‫من رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بي

55
00:02:51,773 --> 00:02:54,996
‫وليس للإشارة إلى كل ما أعطيته لي
‫كان الاسم الأول وبعض الرسومات.

56
00:02:55,084 --> 00:02:57,129
‫بعض الرسومات التفصيلية للغاية.

57
00:02:59,015 --> 00:03:01,063
‫أعلم أنه مهم
‫ لكن بدون المزيد

58
00:03:01,151 --> 00:03:03,333
‫سيأخد وقتل لمضي قدمًا.

59
00:03:04,158 --> 00:03:06,771
‫ أتمنى لو تذكرت أكثر.

60
00:03:06,860 --> 00:03:08,731
‫عندما أفكر في زيلان ، كل ما أراه

61
00:03:08,818 --> 00:03:11,991
‫هي الأشياء الرهيبة ،  شيفو.

62
00:03:12,080 --> 00:03:13,465
‫هل هذا ما كان يدور حوله كابوسك؟

63
00:03:13,553 --> 00:03:15,054
‫بلى. لقد عدت إلى الدير

64
00:03:15,143 --> 00:03:17,416
‫لكن هذه المرة ، أوقعني زيلان.

65
00:03:17,504 --> 00:03:19,731
‫وقبل ذلك ، كان كل
‫شيء يتعلق بأسرتي

66
00:03:19,820 --> 00:03:21,582
‫لكن هذه النسخة الغريبة

67
00:03:21,671 --> 00:03:23,217
‫حيث لا أحد غاضب مني.

68
00:03:23,305 --> 00:03:24,608
‫اعتقدت أن  الأمور أفضل الآن

69
00:03:24,712 --> 00:03:25,531
‫  بعد القبد على توني كانغ.

70
00:03:25,619 --> 00:03:27,348
‫أظن ذلك.

71
00:03:27,436 --> 00:03:30,119
‫أعني ، لا أعرف حقًا.

72
00:03:30,207 --> 00:03:33,077
‫لم أمضِ الكثير من الوقت مع أي
‫شخص منذ أن عدت مرة أخرى.

73
00:03:33,164 --> 00:03:34,891
‫حسنًا ، ربما هذه هي المشكلة.

74
00:03:34,981 --> 00:03:36,425
‫لا يجوز لهم قبولها ، لكن...

75
00:03:36,512 --> 00:03:38,559
‫لكنهم فقدوك.

76
00:03:38,647 --> 00:03:40,785
‫لقد فعلنا جميعًا.

77
00:03:42,772 --> 00:03:46,909
‫انظري ، تحدثي معهم
‫ نيكي، حسنا؟

78
00:03:46,999 --> 00:03:50,182
‫سأبقيكي مع أي تحديثات.

79
00:03:58,793 --> 00:03:59,837
‫أوه. مرحبا أمي.

80
00:03:59,925 --> 00:04:01,608
‫اعتقدت أنكي ما زلت تنامي.

81
00:04:01,697 --> 00:04:03,464
‫ذهبت لاتمشى.
‫ جين.

82
00:04:03,553 --> 00:04:05,598
‫جين ، نحن متأخرون!

83
00:04:05,687 --> 00:04:07,733
‫ثانية واحدة. أعتقد
‫أنني أعرف أين هو.

84
00:04:07,821 --> 00:04:09,504
‫لقد قلت ذلك قبل 30 دقيقة!

85
00:04:09,592 --> 00:04:11,806
‫أنا بخير ، رايان. لم أشعر أحسن.

86
00:04:11,909 --> 00:04:12,943
‫جيد ، لذلك لن يستغرق وقتا طويلا.

87
00:04:13,032 --> 00:04:14,602
‫لم يكن لديك فحص منذ
‫أن تركت المستشفى...

88
00:04:14,691 --> 00:04:16,574
‫مرحبًا ، نيكي ، أنت
‫مستيقظة. أردنا منك أن تنامي.

89
00:04:16,661 --> 00:04:18,708
‫سأكون في السيارة.

90
00:04:18,797 --> 00:04:21,299
‫سنلاحق الليلة ، حسنًا؟
‫ بلى.

91
00:04:21,773 --> 00:04:23,820
‫تحدثي عن بعض الأحاسيس
‫مع أبي ، هل ستفعلي ذلك؟

92
00:04:23,908 --> 00:04:26,402
‫إنه بحاجة إلى فحص
‫وكان يقول إنه مشغول جدًا.

93
00:04:26,489 --> 00:04:27,347
‫سوف احاول.

94
00:04:27,436 --> 00:04:29,120
‫أنتي بحاجة إلى القيام بعمل
‫أفضل قليلاً من المحاولة.

95
00:04:29,207 --> 00:04:30,512
‫لقد كنت أفعل ذلك
‫بمفردي لمدة 3 سنوات!

96
00:04:30,599 --> 00:04:32,237
‫رايان ، علينا الذهاب!

97
00:04:32,342 --> 00:04:34,412
‫تحتاج أمي إلى عودة
‫الميني  قبل حلول الظهر

98
00:04:34,500 --> 00:04:36,503
‫ولا بد لي من التقاط
‫المراكز من MARIN!

99
00:04:36,591 --> 00:04:38,414
‫اعتقدت أنكي ما زلتي تنامي.

100
00:04:38,501 --> 00:04:40,096
‫هذا يوفر لي نص تذكير.

101
00:04:40,184 --> 00:04:42,415
‫متجر الملابس في الساعة 10:00
‫، تذوق الكعك الساعة 2:00.

102
00:04:42,510 --> 00:04:44,646
‫لا تتأخري!

103
00:04:50,597 --> 00:04:52,733
‫صباح الخير.

104
00:05:11,241 --> 00:05:12,094
‫هيا!

105
00:05:29,317 --> 00:05:33,228
‫يجب عليك إيقاف ZHILAN.

106
00:05:51,165 --> 00:05:53,029
‫وسط.

107
00:05:57,675 --> 00:05:59,537
‫هذه الدرجة ، الجميع.
‫شكرا جزيلا لك.

108
00:05:59,624 --> 00:06:01,443
‫سأراكم في المرة القادمة.

109
00:06:03,655 --> 00:06:05,245
‫قلادة زيلان.

110
00:06:05,335 --> 00:06:06,336
‫أه مرحبا. كيف لك...

111
00:06:06,423 --> 00:06:08,504
‫كان لدي حلم ، حسنا
‫، في الواقع ذاكرة.

112
00:06:08,592 --> 00:06:10,000
‫نوع كلاهما.

113
00:06:10,089 --> 00:06:12,134
‫أعرف أن زيلان كان يرتدي هذا.

114
00:06:12,551 --> 00:06:13,860
‫ربما إذا كان بإمكاننا تتبع ذلك

115
00:06:13,948 --> 00:06:15,813
‫سوف تعطينا فكرة عن من هي.

116
00:06:15,902 --> 00:06:17,813
‫يبدو وكأنه نوع من الرافعة.

117
00:06:17,901 --> 00:06:19,584
‫هل هذا يعني شيئا؟

118
00:06:19,673 --> 00:06:21,217
‫تمثل الرافعات الحكمة

119
00:06:21,307 --> 00:06:23,380
‫في حوالي ألف
‫أساطير صينية مختلفة.

120
00:06:23,469 --> 00:06:25,061
‫استنادًا إلى الرموز وحدها
‫، إنه نوع من الصعوبة

121
00:06:25,149 --> 00:06:27,013
‫لتقليصها إلى شيء مفيد.

122
00:06:27,648 --> 00:06:29,739
‫ما مدى دقة الرسم؟

123
00:06:29,828 --> 00:06:31,876
‫تقصد ، هل أنا فنان جيد؟

124
00:06:31,964 --> 00:06:33,874
‫حسنًا ، تبدو هذه الصورة متسقة

125
00:06:33,963 --> 00:06:36,100
‫مع أنماط الفن في عصر شانج .

126
00:06:36,189 --> 00:06:37,316
‫إذا تمكنا من العثور
‫على نسخة دقيقة

127
00:06:37,404 --> 00:06:38,456
‫يمكن أن يخبرنا بشيء.

128
00:06:38,590 --> 00:06:39,552
‫هل يجب أن تفقد المكتبة؟

129
00:06:39,640 --> 00:06:42,466
‫بالتأكيد ، لكن
‫واجباتي في غضون ساعة.

130
00:06:42,662 --> 00:06:43,936
‫الى وقت لاحق؟

131
00:06:44,024 --> 00:06:46,525
‫اه نعم. نعم.

132
00:06:48,775 --> 00:06:50,917
‫أنت تتدربي منذ أن عدتي؟

133
00:06:54,366 --> 00:06:55,658
‫هل قتال العصابات يعد؟

134
00:06:57,301 --> 00:06:59,030
‫آه ، لا ، ليس منذ
‫أن عدت إلى المنزل.

135
00:06:59,117 --> 00:07:01,482
‫- لم أكن حتى مشدودة.
‫- لماذا؟

136
00:07:01,571 --> 00:07:03,619
‫أستمر في سماع صوت
‫شيفو الخاص بي يخبرني

137
00:07:03,707 --> 00:07:06,904
‫للعثور على الهدوء في
‫الداخل ، لكن لا يمكنني ذلك.

138
00:07:06,993 --> 00:07:08,356
‫أنتي تتعاملي مع الكثير.

139
00:07:08,444 --> 00:07:10,326
‫ورينتري دائمًا صعب.

140
00:07:10,415 --> 00:07:11,526
‫عندما عدت من بكين

141
00:07:11,615 --> 00:07:13,298
‫لقد استغرقت مني أشهرًا
‫لاستعادة روتين حياتي.

142
00:07:13,385 --> 00:07:14,647
‫هل تدربت في الصين؟

143
00:07:14,736 --> 00:07:16,593
‫أكاديمية WUSHU. سنتان.

144
00:07:18,288 --> 00:07:20,608
‫أنتي تعلمي أن الاستوديو
‫مجاني لمدة ساعة أخرى

145
00:07:20,695 --> 00:07:22,286
‫إذا كنت تريدي التدرب.

146
00:07:50,474 --> 00:07:52,111
‫تعالي نيكي ، أريد رؤيته.

147
00:07:52,200 --> 00:07:55,793
‫دقيقة فقط. صعب السوستة.

148
00:08:02,296 --> 00:08:04,888
‫قلت لك التوقف عن الاتصال بي.

149
00:08:04,976 --> 00:08:07,841
‫انتهى هذا الحديث.

150
00:08:10,314 --> 00:08:11,620
‫انظري لحالك!

151
00:08:11,708 --> 00:08:13,119
‫ما الذي حدث مع
‫مكالمة الهاتف هذه؟

152
00:08:13,207 --> 00:08:14,845
‫اه ، بائع حفلات الزفاف.

153
00:08:14,933 --> 00:08:17,206
‫هذا الرجل يحاول
‫إقناعي بالمفضلات.

154
00:08:17,296 --> 00:08:19,714
‫أوهه. هل تحبيه؟

155
00:08:19,802 --> 00:08:20,591
‫انها جميلة.

156
00:08:20,680 --> 00:08:22,089
‫أنا أستشعر ولكن.

157
00:08:22,177 --> 00:08:25,542
‫لا ، لقد اعتدت
‫على ارتداء الملابس.

158
00:08:25,632 --> 00:08:27,360
‫لقد ارتديت نفس
‫الشيء لمدة 3 سنوات.

159
00:08:27,448 --> 00:08:29,950
‫حسنًا ، لقد  ارتديتي الفستان في
‫حفل اختيار المواعيد الخاص بي ،

160
00:08:30,045 --> 00:08:31,663
‫و كنتي جميلة تماما فيه.

161
00:08:32,680 --> 00:08:34,214
‫قرف. ربما كثيرا.

162
00:08:34,304 --> 00:08:36,393
‫لقد نسيت تمامًا أن
‫لديك أرجل قاتلة.

163
00:08:36,542 --> 00:08:38,642
‫لا يمكنكي سحب PIPPA
‫عليّ في حفل الزفاف.

164
00:08:38,730 --> 00:08:40,732
‫شقيقة كيت ميدلتون. لقد ارتدت
‫هذه العروس الضيقة للغاية...

165
00:08:40,819 --> 00:08:42,254
‫نعم ، لقد ذهبت فقط لمدة 3 سنوات.

166
00:08:42,343 --> 00:08:43,756
‫أعرف من الذي تتحدثي عنه.

167
00:08:43,936 --> 00:08:46,213
‫ماريسا ، أعتقد أننا
‫نذهب إلى أقصى حد.

168
00:08:46,359 --> 00:08:50,089
‫وهل يمكنكي عمل سحرك
‫على العنق؟ إزالة الظهر.

169
00:08:51,160 --> 00:08:52,901
‫لا ، أنا أحب الكتف
‫الواحد مثل هذا.

170
00:08:52,989 --> 00:08:54,719
‫- دعها تقوم بوظيفتها. توقفي عن ذلك.
‫- لا ، أعتقد أنه يبدو جيدًا.

171
00:08:54,806 --> 00:08:56,712
‫ دعيها تفعل ذلك.

172
00:08:57,470 --> 00:08:58,547
‫ما هذا؟

173
00:08:58,636 --> 00:09:00,636
‫لا شيئ. أنا فقط...

174
00:09:00,726 --> 00:09:02,731
‫لا أريد التحدث عنه الآن.

175
00:09:06,958 --> 00:09:09,054
‫لقد قلتي أنها كانت
‫حريقًا في الدير.

176
00:09:09,229 --> 00:09:10,487
‫أنتي لم تقولي أي شيء
‫عن تعرضك للهجوم.

177
00:09:10,617 --> 00:09:12,847
‫قد أكون قد تركت بعض الأجزاء خارجا.

178
00:09:14,913 --> 00:09:17,641
‫يجب أن أعرف أن
‫هناك المزيد من القصة.

179
00:09:17,730 --> 00:09:19,093
‫آسفة.

180
00:09:19,182 --> 00:09:21,273
‫كان من المفترض
‫اليوم أن تكون عنك

181
00:09:21,363 --> 00:09:22,800
‫انتقاء الفساتين.

182
00:09:23,908 --> 00:09:26,209
‫إذا حدث لك أي شيء...

183
00:09:27,180 --> 00:09:28,569
‫لماذا لم تخبرينا؟

184
00:09:28,658 --> 00:09:31,296
‫لم أستطع. كيف تعتقدي
‫أن والدتك ستأخذها؟

185
00:09:31,384 --> 00:09:32,312
‫حقا سيء.

186
00:09:34,126 --> 00:09:36,311
‫"ماما ، آسفة لقد
‫ذهبت لمدة 3 سنوات

187
00:09:36,399 --> 00:09:37,900
‫"لكنني أعود الآن.

188
00:09:37,988 --> 00:09:39,899
‫أوه ، بالمناسبة ، لن
‫أذهب إلى مدرسة القانون

189
00:09:39,987 --> 00:09:42,342
‫نوعا ما مشغولة خلف زيلان.

190
00:09:42,430 --> 00:09:44,273
‫ ماذا؟ هل تحاولي تتبعها؟

191
00:09:44,440 --> 00:09:46,850
‫الجنون ، السيف النفسي الملحوظ

192
00:09:46,938 --> 00:09:49,212
‫من شيش كباب ،ألقت بك فوق منحدر

193
00:09:49,302 --> 00:09:50,666
‫وأضرموا النار بالدير ؟

194
00:09:50,755 --> 00:09:52,074
‫لقد قتلت شيفو الخاص بي.

195
00:09:52,162 --> 00:09:53,261
‫وكانت قتلتك تقريبًا.

196
00:09:53,349 --> 00:09:54,396
‫ماذا تريدي أن تتسببي
‫في صدع آخر لها؟

197
00:09:54,484 --> 00:09:56,484
‫لا أعلم.

198
00:09:56,573 --> 00:09:58,295
‫هذا هو سبب عدم إخباري أي شخص.

199
00:09:59,459 --> 00:10:02,199
‫لا نعيش جميعًا في
‫بعض حفلات الزفاف.

200
00:10:03,051 --> 00:10:04,549
‫لا يمكنكي أن تفهمي.

201
00:10:04,638 --> 00:10:06,734
‫ليس لديك فكرة عما
‫مررت من خلاله.

202
00:10:09,466 --> 00:10:11,880
‫لقد حدث الكثير منذ أن ذهبتي.

203
00:10:13,742 --> 00:10:15,970
‫صدقي أو لا
‫ حياتي ليست عادلة.

204
00:10:16,059 --> 00:10:17,408
‫ألثيا.

205
00:10:17,496 --> 00:10:19,223
‫لم أكن أقصد...

206
00:10:19,313 --> 00:10:21,040
‫هل ما زلت تريدني أن أتذوق؟

207
00:10:21,129 --> 00:10:21,775
‫نعم!

208
00:10:34,569 --> 00:10:37,645
‫جين ، العملاء يبدأون في الوصول.

209
00:10:40,141 --> 00:10:42,168
‫كنت أعرف أنه كان هنا.

210
00:10:43,204 --> 00:10:44,593
‫تلك اللعبة.

211
00:10:44,681 --> 00:10:46,413
‫أنت سريع جدا للتسامح.

212
00:10:46,859 --> 00:10:48,460
‫إنها ابنتنا.

213
00:10:48,769 --> 00:10:50,915
‫أعلم أنكي تتألمي

214
00:10:51,004 --> 00:10:52,559
‫لكن  عادت نكي.

215
00:10:52,957 --> 00:10:54,961
‫هذا ما كنا نريده لمدة 3 سنوات.

216
00:10:55,048 --> 00:10:58,417
‫لقد تخلت عنا. ماذا لو
‫فعلت ذلك مرة أخرى؟

217
00:10:58,505 --> 00:11:00,644
‫لا أريدك أن تبعث  الأمل.

218
00:11:00,732 --> 00:11:03,145
‫نحن لا نعرف حتى لماذا عادت.

219
00:11:03,233 --> 00:11:06,420
‫  قالت لنا. كان هناك حريق.

220
00:11:06,508 --> 00:11:08,602
‫يجب أن نكون شاكرين

221
00:11:08,690 --> 00:11:11,923
‫أن أول مكان فكرت فيه
‫هو العودة إلى المنزل.

222
00:12:38,116 --> 00:12:39,253
‫شيفو!

223
00:12:49,727 --> 00:12:51,411
‫هيا!

224
00:13:01,658 --> 00:13:02,868
‫مهلا! لا يمكنك القيام بذلك.

225
00:13:02,957 --> 00:13:04,327
‫اسكت.

226
00:13:04,414 --> 00:13:06,236
‫توقف أرجوك.

227
00:13:06,324 --> 00:13:08,188
‫ابعد يداك عني.

228
00:13:08,277 --> 00:13:09,277
‫مهلا.

229
00:13:09,366 --> 00:13:11,229
‫قف!

230
00:13:27,304 --> 00:13:30,123
‫اخرج من هنا.

231
00:13:35,973 --> 00:13:37,384
‫مهلا انتظري!

232
00:13:37,473 --> 00:13:39,429
‫هل أنتي بخير؟

233
00:14:45,458 --> 00:14:46,462
‫شيفو.

234
00:14:46,804 --> 00:14:48,373
‫لقد كنت أمارس مهاراتي،

235
00:14:48,666 --> 00:14:50,271
‫لكن كل ذلك انهار.

236
00:14:50,536 --> 00:14:52,041
‫أحاول السير في طريق

237
00:14:52,156 --> 00:14:53,387
‫العقل الحاضر بالكامل

238
00:14:53,590 --> 00:14:56,363
‫الخوف هو موت العقل.

239
00:14:57,009 --> 00:14:58,894
‫لقد تصرفت بدافع الخوف.

240
00:14:58,983 --> 00:15:02,757
‫والعمل الصحيح لا يمكن
‫أن يتدفق من الخوف.

241
00:15:03,090 --> 00:15:03,578
‫همم؟

242
00:15:21,074 --> 00:15:24,804
‫لا تخفي. ساعديها.

243
00:15:34,633 --> 00:15:36,466
‫سمعت أن لديك أمر تسليم دائم هنا.

244
00:15:36,554 --> 00:15:38,429
‫كل جمعة.

245
00:15:38,518 --> 00:15:41,065
‫لم تخبرني عن معاهدة
‫السلام الخاصة بك مع أمي.

246
00:15:41,153 --> 00:15:43,519
‫بمجرد توقفنا عن المواعدة
‫، كان الأمر سهلاً للغاية.

247
00:15:43,606 --> 00:15:44,731
‫أوهه.

248
00:15:44,819 --> 00:15:46,459
‫إذا تتبعتني لتحديث ZHILAN...

249
00:15:46,546 --> 00:15:48,956
‫في الواقع ، الأمر لا
‫يتعلق بـ ZHILAN.

250
00:15:51,594 --> 00:15:54,734
‫حسنًا ، هناك فتاة. إنها في ورطة.

251
00:15:54,822 --> 00:15:58,053
‫رأيت أنها تجادل مع هذا
‫الرجل. كان لديه بندقية.

252
00:15:58,140 --> 00:16:00,053
‫لذا تدخلت
‫- تدخلتي؟

253
00:16:00,141 --> 00:16:03,009
‫حسنًا ، أكثر مثل الضرب والركل.

254
00:16:03,097 --> 00:16:05,812
‫ولكن بعد ذلك
‫انطلقت الفتاة بالمسدس.

255
00:16:05,900 --> 00:16:07,224
‫أعتقد أنني كسرت نوعًا من الصفقة.

256
00:16:07,311 --> 00:16:08,559
‫جيز ، نيكي.

257
00:16:08,648 --> 00:16:09,955
‫أشعر أنني بحاجة لمساعدتها.

258
00:16:10,043 --> 00:16:11,042
‫لماذا ؟

259
00:16:11,130 --> 00:16:13,061
‫هذا ما كنت أفعله في آخر 3 سنوات.

260
00:16:13,149 --> 00:16:15,116
‫نحن نرى أخت في حاجة ، نحن نساعد.

261
00:16:15,238 --> 00:16:16,694
‫هؤلاء الأخوات الذين تتحدثي عنهم

262
00:16:16,782 --> 00:16:18,566
‫هل كان أي منهم يمتلك حرارة ؟

263
00:16:18,848 --> 00:16:20,200
‫أعرف كيف يبدو ، إيفان.

264
00:16:21,246 --> 00:16:22,880
‫لكنها مجرد طفل.

265
00:16:22,968 --> 00:16:24,629
‫ويمكنني أن أقول إنها خائفة.

266
00:16:26,044 --> 00:16:28,549
‫حسنًا ، سأتصل بصديقي
‫جوش مع SFPD.

267
00:16:28,724 --> 00:16:29,825
‫يمكننا الوثوق به.

268
00:16:29,914 --> 00:16:31,892
‫سوف يتصل بك، يأخذ بيانك.

269
00:16:31,981 --> 00:16:33,620
‫قد يكونون قادرين
‫على تحديد موقعها.

270
00:16:33,707 --> 00:16:35,121
‫وإذا فعلوا ذلك؟

271
00:16:36,295 --> 00:16:37,978
‫حيازة غير مشروعة لسلاح ناري.

272
00:16:38,065 --> 00:16:40,020
‫من المحتمل أن تدخل النظام.

273
00:16:40,409 --> 00:16:44,050
‫هذا ليس جميلًا، لكنه
‫يؤذي شخصًا أو نفسها.

274
00:16:46,227 --> 00:16:48,063
‫مرحبا ، نيكي.

275
00:16:48,152 --> 00:16:50,294
‫إيفان، وضعت بعض المخللات الحارة

276
00:16:50,470 --> 00:16:51,589
‫من أجل رئيسك
‫لأنني أعرف أنه يحبهم.

277
00:16:51,677 --> 00:16:52,961
‫شكرا ، سيدة. شين.

278
00:16:56,986 --> 00:16:57,878
‫سوف تعتادي عليه.

279
00:16:57,967 --> 00:16:59,381
‫أنت ووالدتي أصدقاء؟

280
00:17:00,337 --> 00:17:00,952
‫مطلقا.

281
00:17:18,971 --> 00:17:20,004
‫نيكي.

282
00:17:20,092 --> 00:17:21,570
‫انتظري.

283
00:17:23,136 --> 00:17:24,467
‫هل تتذكري؟

284
00:17:24,642 --> 00:17:25,446
‫هل هذا...

285
00:17:25,535 --> 00:17:27,356
‫آخر مباراة لدينا.
‫لقد قضينا 4 أيام.

286
00:17:27,445 --> 00:17:28,712
‫أوه ، أنا أتذكر.

287
00:17:28,800 --> 00:17:30,346
‫لقد فزت بالتأكيد.

288
00:17:30,759 --> 00:17:32,898
‫إذا كنتي متأكدًا من
‫ذلك ، فقمي بإثبات ذلك.

289
00:17:32,985 --> 00:17:34,296
‫نعود من حيث غادرنا

290
00:17:34,384 --> 00:17:35,930
‫8:00 الليلة.

291
00:17:36,018 --> 00:17:37,656
‫اللعبة قيد التشغيل.

292
00:17:37,745 --> 00:17:39,473
‫استعد للخسارة.

293
00:17:39,725 --> 00:17:41,133
‫وداعا ، بابا.

294
00:17:50,860 --> 00:17:53,214
‫لا شيء في هذا.

295
00:17:53,304 --> 00:17:54,772
‫واحد لأسفل.

296
00:17:54,860 --> 00:17:56,589
‫مئات على الذهاب.

297
00:18:00,316 --> 00:18:01,946
‫في انتظار مكالمة؟

298
00:18:02,035 --> 00:18:04,353
‫نعم فعلا.

299
00:18:04,443 --> 00:18:06,085
‫لقد دخلت مع فتاة اليوم.

300
00:18:06,332 --> 00:18:07,522
‫أعتقد أنها في ورطة.

301
00:18:07,611 --> 00:18:10,069
‫من المفترض أن يتصل
‫بي المحقق بخصوصها.

302
00:18:10,335 --> 00:18:12,117
‫أنتي لا تبدي متحمسًا حيال ذلك.

303
00:18:13,032 --> 00:18:15,718
‫العثور عليها ، ربما هذا جيد.

304
00:18:15,945 --> 00:18:17,805
‫ربما يجعل ذلك الأمور أسوأ.

305
00:18:17,894 --> 00:18:20,763
‫أشعر أنني يجب أن أفعل المزيد.

306
00:18:21,558 --> 00:18:22,554
‫هل تعرفيها؟

307
00:18:22,643 --> 00:18:23,610
‫لا على الإطلاق.

308
00:18:23,698 --> 00:18:25,280
‫لا تعرف عنوانها ، لا تعرف اسمها.

309
00:18:25,369 --> 00:18:27,186
‫كل ما لدي هو هذا

310
00:18:27,274 --> 00:18:29,514
‫ولكن لم يكن هناك شيء مفيد فيه.

311
00:18:29,603 --> 00:18:31,283
‫بدون معرف.

312
00:18:35,164 --> 00:18:37,484
‫حسنا ، هناك هذا.

313
00:18:37,992 --> 00:18:39,542
‫سواء كانت تضرب الأندية

314
00:18:39,717 --> 00:18:41,355
‫أو هي تقيم في منزل مونتجومري.

315
00:18:41,444 --> 00:18:42,997
‫أنا أدرك الفرقة.

316
00:18:43,086 --> 00:18:45,361
‫إنه ملجأ لا مأوى له
‫في منطقة تندرلوين.

317
00:18:50,228 --> 00:18:51,912
‫هذا المحقق؟

318
00:18:52,000 --> 00:18:53,259
‫أنا اعتقد ذلك.

319
00:18:55,258 --> 00:18:56,912
‫ستجيبي على ذلك؟

320
00:19:20,152 --> 00:19:21,361
‫انتظري!

321
00:19:22,819 --> 00:19:24,319
‫مهلا!

322
00:19:30,135 --> 00:19:31,682
‫أنا فقط أريد المساعدة.

323
00:19:31,878 --> 00:19:33,072
‫اتركني وحدي.

324
00:19:43,238 --> 00:19:44,808
‫أعلم أنكي خائفة.

325
00:19:45,146 --> 00:19:47,056
‫أنتي لا تريدي أن تطلقي النار علي.

326
00:19:47,716 --> 00:19:50,397
‫لا أعتقد أنكي تريدي إطلاق
‫النار على أي شخص.

327
00:20:09,151 --> 00:20:10,744
‫اسمي نيكي.

328
00:20:11,251 --> 00:20:12,264
‫روندا.

329
00:20:14,082 --> 00:20:15,946
‫لماذا تبعتني  إلى هنا؟

330
00:20:16,034 --> 00:20:18,217
‫لماذا تسحبي مسدسًا عليّ؟

331
00:20:19,328 --> 00:20:21,556
‫اعتقدت أنكي كنتي
‫ شرطيا. لقد شعرت بالذعر.

332
00:20:21,647 --> 00:20:24,197
‫روندا ، لماذا
‫احتجتي إلى مسدس؟

333
00:20:25,173 --> 00:20:26,948
‫لمن كان؟

334
00:20:27,196 --> 00:20:29,743
‫ديريك.

335
00:20:29,831 --> 00:20:31,786
‫صديق أمي.

336
00:20:31,875 --> 00:20:32,909
‫لم أكن سأؤذيه.

337
00:20:32,998 --> 00:20:34,681
‫لم يتم تحميل المسدس حتى.

338
00:20:34,769 --> 00:20:36,861
‫لم أكن أعرف كيف يمكنني إيقافه.

339
00:20:36,949 --> 00:20:39,132
‫إيقافه من ماذا؟

340
00:20:39,220 --> 00:20:43,509
‫أصيبت والدتي في العمل قبل عامين.

341
00:20:45,447 --> 00:20:48,691
‫حصلت على تسوية صغيرة عشنا بها.

342
00:20:49,070 --> 00:20:51,025
‫ثم قابلت ديريك.

343
00:20:51,113 --> 00:20:53,386
‫استغل مالك الأرض و طريق الإيجار

344
00:20:53,475 --> 00:20:55,294
‫لذلك دخلنا معه.

345
00:20:55,383 --> 00:20:57,474
‫بمجرد أن فعلنا

346
00:20:57,564 --> 00:21:00,474
‫لقد استولى على كل شيء.

347
00:21:00,564 --> 00:21:04,024
‫حساب أمي المصرفي
‫ علاجاتها الطبية.

348
00:21:04,113 --> 00:21:06,435
‫بدأت أمي المواعيد المفقودة

349
00:21:06,611 --> 00:21:09,992
‫والتوقف عن أخد الدواء
‫والحصول على المزيد من المرض.

350
00:21:10,246 --> 00:21:14,157
‫ بدأت الرياضيات و الأشياء لم تضف.

351
00:21:14,246 --> 00:21:16,007
‫لقد كان يسرق منها.

352
00:21:17,339 --> 00:21:19,757
‫قبل أسابيع قليلة ، اتصلت به.

353
00:21:20,205 --> 00:21:21,736
‫طردني.

354
00:21:22,520 --> 00:21:25,027
‫لقد كنت أعيش في
‫الشارع منذ ذلك الحين.

355
00:21:25,115 --> 00:21:27,506
‫أمي خائفة جدًا من الوقوف أمامه.

356
00:21:28,000 --> 00:21:30,213
‫لذا فقد قررتي أن
‫تأخذي الأشياء في يديك.

357
00:21:31,326 --> 00:21:33,115
‫اعتقدت أنني قد أخيف ديريك

358
00:21:33,204 --> 00:21:37,613
‫اجعله يقبله ، واجعل والدتي تراه.

359
00:21:38,853 --> 00:21:42,078
‫لقد كانت خطة مجنونة وغبية.

360
00:21:42,342 --> 00:21:44,187
‫لقد تصرفتي بدافع الخوف.

361
00:21:44,362 --> 00:21:46,648
‫والعمل الصحيح لا يمكن
‫أن يتدفق من الخوف.

362
00:21:47,691 --> 00:21:50,437
‫الإجراء الصحيح لا
‫يمكن أن يتدفق من الخوف.

363
00:21:52,211 --> 00:21:54,488
‫عندما  تمري من خلال الكثير

364
00:21:54,739 --> 00:21:56,635
‫من الصعب رؤية الأشياء بوضوح.

365
00:21:57,414 --> 00:22:00,895
‫عليكي فقط أن تجدي
‫طريقة للمضي قدمًا

366
00:22:00,983 --> 00:22:02,437
‫بلا خوف.

367
00:22:05,860 --> 00:22:06,797
‫انتي جائعة؟

368
00:22:10,691 --> 00:22:12,186
‫لدغة واحدة لكل شخص.

369
00:22:12,275 --> 00:22:14,141
‫سجل كل شريحة على
‫مقياس من 1 إلى 10.

370
00:22:14,229 --> 00:22:15,817
‫ولا حديث مطلقًا.

371
00:22:15,905 --> 00:22:17,360
‫هاه؟ لماذا ؟

372
00:22:17,449 --> 00:22:18,585
‫إنه تصنيف أعمى.

373
00:22:18,674 --> 00:22:21,317
‫أريد تقييمك غير
‫المتحيز ، كل منكما.

374
00:22:24,566 --> 00:22:25,317
‫آسفة.

375
00:22:25,406 --> 00:22:27,865
‫نيكي ، نحن نحاول
‫الالتزام بالجدول الزمني.

376
00:22:27,954 --> 00:22:29,911
‫اعلم اعلم. ثانيةواحدة.

377
00:22:30,199 --> 00:22:31,791
‫ سأبدأ.

378
00:22:31,879 --> 00:22:33,699
‫رايان! ماذا ؟
‫إنني جائع.

379
00:22:33,787 --> 00:22:37,234
‫ويجب أن أعود إلى
‫العيادة خلال 30 دقيقة.

380
00:22:37,409 --> 00:22:38,795
‫هل تعرفي من هي؟
‫ ليس لدي فكره.

381
00:22:38,883 --> 00:22:40,155
‫كل.

382
00:22:44,055 --> 00:22:44,862
‫يوك.

383
00:22:44,951 --> 00:22:46,774
‫"يوك" ليس 1 من 10 نقاط.

384
00:22:46,867 --> 00:22:47,744
‫ضع علامة عليه.

385
00:22:47,834 --> 00:22:49,016
‫من هو صديقك الجديد؟

386
00:22:49,104 --> 00:22:51,055
‫قصة طويلة.

387
00:22:51,144 --> 00:22:54,009
‫ماذا؟ أنا هنا
‫الآن ، جاهزة للتذوق.

388
00:22:54,098 --> 00:22:55,506
‫تعال ، أرني.

389
00:22:55,596 --> 00:22:56,870
‫هذه رائعة.

390
00:22:56,959 --> 00:22:58,824
‫ماذا قلت؟

391
00:23:00,692 --> 00:23:02,693
‫قرف. طعمها مثل...

392
00:23:02,783 --> 00:23:04,998
‫مزيل عرق؟  تقريبا. أشبه...

393
00:23:05,087 --> 00:23:06,133
‫أبي بعد الحلاقة!

394
00:23:06,221 --> 00:23:07,995
‫رجاء.

395
00:23:08,083 --> 00:23:10,585
‫ابقو مع الدرجات.

396
00:23:10,673 --> 00:23:11,820
‫التحدث عن أبي

397
00:23:11,909 --> 00:23:13,726
‫لم يظهر في العيادة.

398
00:23:13,934 --> 00:23:15,459
‫هل رايته؟

399
00:23:16,738 --> 00:23:17,968
‫فعلت. ولكن انا نسيت.

400
00:23:18,934 --> 00:23:20,665
‫أنا آسف ، رايان.

401
00:23:20,752 --> 00:23:22,120
‫في المرة القادمة ، أعدك.

402
00:23:22,208 --> 00:23:24,985
‫أعلم أنكي مشغولة جدًا

403
00:23:25,073 --> 00:23:26,844
‫اصطياد قاتل دولي.

404
00:23:26,933 --> 00:23:28,628
‫قلتي له؟ رايان.

405
00:23:31,640 --> 00:23:33,484
‫إنها مكسرات ، نيكي. أنتي مجنونة.

406
00:23:34,344 --> 00:23:36,303
‫باحترام ، بصفتي أختك
‫كان علي أن أخبر رايان.

407
00:23:36,390 --> 00:23:38,783
‫انه طبيب.

408
00:23:39,391 --> 00:23:40,941
‫هذه لذيذة.

409
00:23:41,029 --> 00:23:42,896
‫المخملية الحمراء.

410
00:23:42,984 --> 00:23:44,397
‫أنا فقط لا أستطيع أن أصدق
‫أنكي ستنتهكي ثقتي مثل ذلك.

411
00:23:44,484 --> 00:23:46,442
‫هل هذه كعكة؟

412
00:23:46,530 --> 00:23:48,302
‫بلى.

413
00:23:51,484 --> 00:23:53,708
‫هنا. قل لي ما هو رأيك.

414
00:23:54,820 --> 00:23:56,173
‫من 1 إلى 10 ، من فضلك.

415
00:23:57,890 --> 00:23:59,630
‫من هي؟

416
00:23:59,719 --> 00:24:02,873
‫روندا. انها بلا مأوى.
‫أنا أحاول مساعدتها.

417
00:24:02,962 --> 00:24:06,289
‫صديق والدتها ، قطعة
‫من القمامة مؤذية عاطفيًا

418
00:24:06,516 --> 00:24:08,498
‫لقد سُرق من والدتها.

419
00:24:08,588 --> 00:24:11,021
‫عندما تحدث روندا ، ألقى بها.

420
00:24:11,196 --> 00:24:12,859
‫روندا تحاول جعل والدتها تتركه

421
00:24:12,947 --> 00:24:14,701
‫لكنها تعتمد عليه في الإسكان

422
00:24:14,789 --> 00:24:17,707
‫وليس لديهم ما يكفي من المال
‫للتوقيع على عقد إيجار جديد.

423
00:24:17,795 --> 00:24:19,189
‫هناك برامج

424
00:24:19,518 --> 00:24:21,887
‫الإسكان الانتقالي
‫للأسر المحتاجة.

425
00:24:21,975 --> 00:24:23,660
‫إنه ليس مجانيًا تمامًا

426
00:24:23,747 --> 00:24:26,617
‫وسوف يستغرق بعض
‫الوقت والمال للترتيب

427
00:24:26,936 --> 00:24:28,738
‫لكن روندا وأمها كانا مؤهلين

428
00:24:28,845 --> 00:24:31,738
‫إذا كنتي تستطيعي الخروج من هناك.

429
00:24:31,933 --> 00:24:33,754
‫اه نعم.

430
00:24:33,842 --> 00:24:35,527
‫هذا هو الجزء الذي أعلق عليه.

431
00:24:35,615 --> 00:24:37,678
‫بجد ، نيكي. ألستم قبل القانون؟

432
00:24:37,766 --> 00:24:39,189
‫هذا الرجل مسيء ولص.

433
00:24:39,278 --> 00:24:40,644
‫بالتأكيد لقد تعلمتي
‫شيئًا ما في المدرسة

434
00:24:40,747 --> 00:24:42,039
‫يمكنكي استخدامه لطرده.

435
00:24:44,476 --> 00:24:46,038
‫أنتي على حق.

436
00:24:51,572 --> 00:24:53,572
‫أمي؟

437
00:24:54,196 --> 00:24:56,929
‫أمي ، هل أنتي في المنزل؟

438
00:24:57,017 --> 00:24:58,066
‫روندا ، طفلي.

439
00:24:58,977 --> 00:25:01,108
‫لقد عدتي.

440
00:25:05,221 --> 00:25:06,955
‫من هذه؟

441
00:25:08,615 --> 00:25:11,459
‫ هي صديقتي نكي.

442
00:25:11,547 --> 00:25:12,775
‫إنها هنا للمساعدة.

443
00:25:12,864 --> 00:25:14,501
‫مساعدة ماذا؟

444
00:25:14,591 --> 00:25:16,092
‫مساعدتنا على الخروج من هنا.

445
00:25:16,180 --> 00:25:18,090
‫أعرف ما قاله ديريك.

446
00:25:18,178 --> 00:25:19,451
‫سأتحدث معه. لقد عدتي للتو...

447
00:25:19,539 --> 00:25:21,136
‫أمي ، أنتي تعلمي أنني
‫لا أستطيع البقاء هنا.

448
00:25:21,224 --> 00:25:23,455
‫ليس معه من حولي.
‫ولا يمكنكي أيضا.

449
00:25:23,864 --> 00:25:25,681
‫ليس عليكي أن تعيشي مثل هكذا.

450
00:25:26,204 --> 00:25:28,172
‫انا احتاجه. لا
‫يمكنني النجاة بدونه.

451
00:25:31,408 --> 00:25:35,001
‫لا. أنتي لا تحتاجي إليه.

452
00:25:35,089 --> 00:25:36,954
‫نحن لا نحتاج إليه أبدا.

453
00:25:37,042 --> 00:25:39,728
‫ليس علينا أن نخاف بعد الآن.

454
00:25:40,049 --> 00:25:40,861
‫لدينا خطة.

455
00:25:41,749 --> 00:25:43,476
‫سوف تساعدنا نكي.

456
00:25:43,837 --> 00:25:44,696
‫تساعدنا؟

457
00:25:48,142 --> 00:25:49,979
‫ماذا أفعل؟

458
00:25:50,068 --> 00:25:54,796
‫تحتاج أولاً إلى إلغاء
‫سلطة المحامي لديريك

459
00:25:54,885 --> 00:25:57,068
‫للحفاظ على أموالك آمنة.

460
00:25:57,157 --> 00:25:58,441
‫أتى في وقت مبكر.

461
00:25:58,530 --> 00:26:01,284
‫قام بتبديل التحولات.
‫سيخرج الجمعة الآن.

462
00:26:09,981 --> 00:26:12,314
‫انظر من جاء من يزحف مرة أخرى.

463
00:26:12,403 --> 00:26:15,223
‫أخبرتكي أنه كان هناك الكثير
‫من البكاء على أي شيء.

464
00:26:15,311 --> 00:26:16,620
‫لا تخبرني.

465
00:26:16,709 --> 00:26:19,735
‫هذا واحد آخر من
‫العاملين الاجتماعيين لديك.

466
00:26:20,178 --> 00:26:21,859
‫اسمي نيكي.

467
00:26:22,124 --> 00:26:24,123
‫أعرف كل شيء يحدث هنا.

468
00:26:24,211 --> 00:26:25,702
‫آه أجل؟ ما هذا؟

469
00:26:25,791 --> 00:26:27,245
‫لقد كنت تستخدم كارمن

470
00:26:27,334 --> 00:26:28,839
‫وهي على استعداد لإنهائه.

471
00:26:30,457 --> 00:26:32,263
‫كارمن ، هل تسمعي هذا الهراء؟

472
00:26:33,737 --> 00:26:34,497
‫كارمن!

473
00:26:34,626 --> 00:26:36,217
‫أمي ، من فضلك.

474
00:26:36,356 --> 00:26:38,402
‫افعلي ذلك من أجلنا.

475
00:26:44,668 --> 00:26:47,077
‫أريد أن أكون مع روني ، ديريك.

476
00:26:48,472 --> 00:26:50,221
‫انها ابنتي.

477
00:26:52,364 --> 00:26:54,411
‫حسنًا ، إلى أين تذهبي؟ هاه؟

478
00:26:54,500 --> 00:26:56,425
‫أنتي ستغادري هنا ، انضمي
‫إلى شقيقتك في المأوى؟

479
00:26:56,513 --> 00:26:59,379
‫في الواقع ، حتى نتمكن من العثور
‫على مكان جديد لهم ، أنت تغادر.

480
00:26:59,467 --> 00:27:00,498
‫هذه شقتتي.

481
00:27:00,587 --> 00:27:02,933
‫بضعة أيام فقط.
‫مثل جهنم.

482
00:27:03,023 --> 00:27:04,795
‫هذا هي ما تفعله ، أليس كذلك؟

483
00:27:04,884 --> 00:27:06,973
‫لقد كنتي تحاولي
‫تقسيمنا منذ اليوم واحد.

484
00:27:07,876 --> 00:27:11,025
‫انتهى الأمر ، ديريك.
‫ابق بعيدًا بما فيه الكفاية

485
00:27:11,114 --> 00:27:12,841
‫لروندا وكارمن لفرز الأشياء

486
00:27:12,930 --> 00:27:14,748
‫ولكي نحصل على أمر تقييد.

487
00:27:14,837 --> 00:27:17,473
‫أو يمكنك جعل الأشياء صعبة.

488
00:27:17,562 --> 00:27:19,790
‫السرقة ، الإساءة.

489
00:27:19,879 --> 00:27:22,653
‫صديقي في مكتب DA
‫مدرك بالفعل للحالة

490
00:27:22,742 --> 00:27:24,939
‫وهو مجرد  اتصال بعيدًا.

491
00:27:28,069 --> 00:27:29,779
‫لا تفكر حتى في خطوة

492
00:27:29,867 --> 00:27:31,646
‫العودة إلى هنا حتى أقول ذلك.

493
00:27:35,603 --> 00:27:37,181
‫انس هذا.

494
00:28:14,697 --> 00:28:15,444
‫بابا.

495
00:28:33,297 --> 00:28:34,134
‫انتظركي.

496
00:28:48,202 --> 00:28:49,418
‫أعرف يا ماما.

497
00:28:50,383 --> 00:28:52,914
‫لقد نسيت، هذا كل شيء.

498
00:28:53,003 --> 00:28:55,595
‫لم أكن أعني هذه الليلة فقط.

499
00:28:55,683 --> 00:28:57,229
‫عندما غادرت إلى الصين

500
00:28:57,318 --> 00:29:00,228
‫لقد أبقى اللعبة على الطاولة لأشهر.

501
00:29:00,490 --> 00:29:02,091
‫حتى عندما  فقدت الأمل

502
00:29:02,181 --> 00:29:05,045
‫أخبرته أنكي لن تعودي، لم يصدقني.

503
00:29:05,134 --> 00:29:08,930
‫لقد ألح بي  وقال
‫لي ، "سوف تعود قريبًا."

504
00:29:09,018 --> 00:29:11,429
‫لقد تقدمنا ​​أكثر من ذلك المجلس.

505
00:29:11,606 --> 00:29:13,865
‫في يوم من الأيام قام  بجمعه.

506
00:29:13,954 --> 00:29:15,638
‫لم يقل كلمة.

507
00:29:15,727 --> 00:29:19,075
‫ربما يؤلم كثيرا.

508
00:29:19,165 --> 00:29:21,638
‫عندما عدتي ، أخبرته ألا يرفع أماله

509
00:29:23,223 --> 00:29:26,633
‫لكنه لم يستطع  معكي.

510
00:29:26,722 --> 00:29:30,123
‫ماما ، أنا أحاول أفضل ما لدي.

511
00:29:30,213 --> 00:29:33,507
‫أعرف أنني تركتكي، لكنني عدت.

512
00:29:33,597 --> 00:29:35,051
‫لقد عدتي

513
00:29:35,140 --> 00:29:37,188
‫لكن هل تريدي حقًا أن تكوني هنا؟

514
00:29:37,276 --> 00:29:40,505
‫أعتقد أنه ليس لديك مكان آخر تذهبي إليه

515
00:29:42,793 --> 00:29:45,385
‫هل أنا مخطئة؟

516
00:29:47,715 --> 00:29:48,878
‫لا.

517
00:29:55,145 --> 00:29:57,783
‫ ستجيبي على ذلك؟

518
00:30:03,879 --> 00:30:05,248
‫- مرحبا؟
‫-  هو اخذه.

519
00:30:05,423 --> 00:30:06,386
‫- نيكي ، استولى على كل شيء.

520
00:30:06,475 --> 00:30:07,394
‫-  أخذ ماذا؟

521
00:30:07,512 --> 00:30:09,104
‫قبل أن توقع والدتي على التوكيل

522
00:30:09,192 --> 00:30:11,057
‫ذهب ديريك إلى البنك
‫وصرف كل شيء

523
00:30:11,145 --> 00:30:14,095
‫مدخراتها ، صندوق ودائع
‫الأمان الخاص بها ، كل شيء.

524
00:30:14,327 --> 00:30:15,964
‫نيكي ، ليس لدينا أي شيء.

525
00:30:16,052 --> 00:30:17,337
‫سأكون هناك.

526
00:30:21,298 --> 00:30:21,844
‫اذهبي.

527
00:30:33,432 --> 00:30:36,616
‫إنه لا يجيب على مكالمات
‫أمي ، لكنه أرسل رسالة.

528
00:30:36,812 --> 00:30:40,135
‫يقول أن أمامنا 24 ساعة قبل
‫أن يأتي ويطضرنا من تلقاء نفسه.

529
00:30:40,224 --> 00:30:42,315
‫لقد بدأت في الجمع
‫لكننا ليس معنا  حتى

530
00:30:42,406 --> 00:30:44,045
‫ما يكفي من المال لغرفة موتيل.

531
00:30:44,132 --> 00:30:46,774
‫صديقي في مكتب
‫دا - يمكنه المساعدة.

532
00:30:46,862 --> 00:30:50,276
‫ربما سيبدأ التحقيق
‫، ويسترد أموالك.

533
00:30:50,408 --> 00:30:52,412
‫سيذهب هذا المال قبل الفجر.

534
00:30:52,499 --> 00:30:54,090
‫ماذا تقصدي بذلك؟

535
00:30:55,068 --> 00:30:57,495
‫ديريك يلعب الورق

536
00:30:57,584 --> 00:30:59,592
‫وهو يلعب بشكل سيء.

537
00:31:00,054 --> 00:31:01,861
‫لكنه يعيش من أجل ذلك.

538
00:31:01,949 --> 00:31:04,753
‫مع كل ما تبقى من
‫أموالي في جيبه

539
00:31:05,701 --> 00:31:07,360
‫لقد نقلها مباشرة إلى طاولة.

540
00:31:13,473 --> 00:31:14,959
‫نيكي! ما هو الأحدث؟

541
00:31:15,323 --> 00:31:17,299
‫قصة طويلة. نسخة مختصرة...

542
00:31:17,386 --> 00:31:19,299
‫أحتاجكي لاختراق هاتف ديريك.

543
00:31:19,387 --> 00:31:21,300
‫-ديريك؟
‫- صديق الأم.

544
00:31:21,388 --> 00:31:24,438
‫أكيد ! بعد الانتهاء
‫من النموذج الخاص بك.

545
00:31:24,526 --> 00:31:25,939
‫ماذا؟

546
00:31:26,026 --> 00:31:28,531
‫اختبار الذوق الخاص
‫بك. لقد تركتها فارغة.

547
00:31:28,618 --> 00:31:31,078
‫بخير. المخملية الحمراء.

548
00:31:31,210 --> 00:31:33,396
‫هذا هو المفضل لدي.
‫رائع.  نحن نتفق.

549
00:31:33,484 --> 00:31:35,806
‫نيكي! لم أفعل كل هذه المشاكل

550
00:31:35,894 --> 00:31:36,415
‫من أجل لا شيء

551
00:31:36,505 --> 00:31:37,923
‫حسنا. كريم الليمون.

552
00:31:38,019 --> 00:31:39,861
‫بسيط وأنيق ولذيذ.

553
00:31:39,950 --> 00:31:42,476
‫وأنا آسف ، لكنني كنت
‫في دير لمدة 3 سنوات

554
00:31:42,564 --> 00:31:45,640
‫وحتى أنني أعلم أن لعبة
‫المخملية الحمراء قد تم لعبها.

555
00:31:45,728 --> 00:31:50,129
‫اشكرك. هل لديك هاتف الكريب هذا؟

556
00:31:50,217 --> 00:31:52,403
‫لا.
‫ ثم لا يمكنني اختراقها.

557
00:31:52,491 --> 00:31:53,949
‫أنا لست ساحرًا.

558
00:31:54,036 --> 00:31:55,943
‫ماذا عن جهاز الكمبيوتر الخاص به؟

559
00:31:56,031 --> 00:31:57,986
‫هل هذا ملكه؟

560
00:32:03,936 --> 00:32:05,941
‫يحتاج إلى كلمة مرور.
‫ لا مشكلة.

561
00:32:06,589 --> 00:32:09,363
‫إذا كان هناك شيء واحد تعلمته
‫عن العمل في الأمن السيبراني

562
00:32:09,452 --> 00:32:12,681
‫من الواضح أن 90٪ من الأشخاص يقومون
‫بعمليات إفراغ كاملة حول كلمات المرور.

563
00:32:12,768 --> 00:32:14,689
‫هل كان هذا الرجل غبي؟

564
00:32:14,777 --> 00:32:15,914
‫بلى...

565
00:32:16,650 --> 00:32:18,518
‫ضعني على المتحدث.

566
00:32:19,198 --> 00:32:20,553
‫أهلا!

567
00:32:20,642 --> 00:32:24,192
‫قد أحصل على هذا...
‫الاسم الأول والأخير للرجل

568
00:32:24,574 --> 00:32:27,283
‫آخر رقمين من عام ميلاده
‫واسمه الأكثر شيوعًا؟

569
00:32:27,733 --> 00:32:29,577
‫ديريك ويلموت ، 71 عامًا ، و...

570
00:32:32,412 --> 00:32:33,777
‫إنه "الرجل D".

571
00:32:34,374 --> 00:32:35,841
‫نعم...

572
00:32:35,930 --> 00:32:38,210
‫نيكي جربي وولمان 71.

573
00:32:40,181 --> 00:32:43,305
‫-لا.
‫- جرب ديريك ووك

574
00:32:43,875 --> 00:32:45,043
‫خاطئ.

575
00:32:45,311 --> 00:32:47,903
‫جربي د مان 71

576
00:32:51,477 --> 00:32:53,305
‫انها عملت. دخلت.

577
00:32:53,438 --> 00:32:54,170
‫ماذا تري؟

578
00:32:55,161 --> 00:32:56,881
‫دعونا نرى...

579
00:32:59,304 --> 00:33:02,962
‫رأيت محادثة مع رجل
‫اسمه هاريس قبل ساعتين.

580
00:33:03,725 --> 00:33:05,821
‫إنهم يتحدثون عن مباراة الليلة.

581
00:33:06,018 --> 00:33:07,614
‫يخبره أن يفحص نصوصه.

582
00:33:09,265 --> 00:33:10,947
‫لقد فهمت!

583
00:33:11,175 --> 00:33:13,949
‫عنوان ورمز أمان.

584
00:33:14,038 --> 00:33:16,126
‫نيكي ، ماذا تفعلي ؟

585
00:33:16,215 --> 00:33:18,034
‫هل ستقاتليهم الليلة؟

586
00:33:18,123 --> 00:33:21,124
‫ألثيا ، أنت جميلة ، عبقرية لامعة.

587
00:33:21,213 --> 00:33:24,306
‫وآمل ألا نقاتل أبدًا من
‫أي وقت مضى. اشكرك!

588
00:33:25,905 --> 00:33:27,632
‫سأستعيد أموالك.

589
00:33:28,726 --> 00:33:29,622
‫أعدكي.

590
00:34:13,120 --> 00:34:14,712
‫اللاعبون فقط.

591
00:34:14,800 --> 00:34:15,963
‫أنا لاعبة.

592
00:34:16,052 --> 00:34:18,463
‫آه أجل؟ 1000 دولار للعب.

593
00:34:21,540 --> 00:34:22,620
‫-أنا آسفة  أنا ..
‫- لا فرصة.

594
00:34:22,708 --> 00:34:23,980
‫قف!

595
00:34:24,470 --> 00:34:25,742
‫عفوا؟

596
00:34:25,830 --> 00:34:27,169
‫ذاك المال. إنها مسروقة.

597
00:34:27,257 --> 00:34:28,986
‫العفو عن المقاطعة.
‫سنرافقها الآن.

598
00:34:29,074 --> 00:34:30,803
‫لا. هذا المال ليس له  ليلعب به.

599
00:34:30,890 --> 00:34:32,234
‫هل تقولي أنها مسروقة؟

600
00:34:32,323 --> 00:34:35,028
‫سيدي ، لم أفهم اسمك
‫عندما انضممت إلى الطاولة.

601
00:34:35,364 --> 00:34:36,820
‫إنه ديريك.

602
00:34:36,908 --> 00:34:38,224
‫هل ما تقوله صحيح؟

603
00:34:38,313 --> 00:34:40,773
‫لا. لم أر هذه الفتاة
‫مطلقًا في حياتي.

604
00:34:41,230 --> 00:34:41,964
‫انه يكذب.

605
00:34:42,052 --> 00:34:43,961
‫حسنا ، قال أنكي تكذبي.

606
00:34:44,050 --> 00:34:47,688
‫وبصفتي المضيف لهذه
‫اللعبة ، أقول إن اليد تلعب.

607
00:34:48,413 --> 00:34:50,782
‫قواعد البيت ،آسف عزيزتي.

608
00:34:50,935 --> 00:34:52,407
‫انتظر! لا!

609
00:34:53,092 --> 00:34:55,815
‫هذا المال ليس له! إنه مسروق!

610
00:35:32,373 --> 00:35:35,239
‫روندا وكارمن يقدمان
‫هذا الأمر المقيد.

611
00:35:35,327 --> 00:35:38,694
‫إذا كنت ترسل رسائل إليهم
‫مرة أخرى، فسيتم القبض عليك.

612
00:35:38,782 --> 00:35:41,692
‫وإذا لم تحصل الشرطة عليك...

613
00:35:41,781 --> 00:35:43,509
‫فهمت؟

614
00:35:44,653 --> 00:35:45,398
‫فهمتك.

615
00:35:46,767 --> 00:35:50,631
‫الآن ، كما قلت ، أن
‫الأموال قد سُرقت

616
00:35:50,766 --> 00:35:52,240
‫وسأعيدها.

617
00:35:52,328 --> 00:35:54,284
‫قواعدي ، عزيزي.

618
00:35:55,487 --> 00:35:56,449
‫حسنا.

619
00:35:57,392 --> 00:35:59,212
‫سنقوم بإلغاء هذه اليد.

620
00:35:59,430 --> 00:36:00,905
‫أعطها المال.

621
00:36:54,979 --> 00:36:56,799
‫افتقدك.

622
00:36:59,296 --> 00:37:01,317
‫لقد أصبح الأمر صعبًا للغاية

623
00:37:01,406 --> 00:37:03,166
‫العثور على الهدوء في الداخل

624
00:37:04,495 --> 00:37:07,076
‫لأنني كنت خائفة جدا.

625
00:37:07,164 --> 00:37:09,556
‫خائفة من ماذا يا طفلي؟

626
00:37:10,393 --> 00:37:13,487
‫من الشعور به ، حزني لك.

627
00:37:14,333 --> 00:37:16,379
‫هل أنتي خائفة الآن؟

628
00:37:17,426 --> 00:37:18,904
‫ليس من هذا القبيل.

629
00:37:19,289 --> 00:37:20,666
‫ليس بعد الآن.

630
00:37:20,757 --> 00:37:23,808
‫مساعدة روندا
‫ممارسة ما علمتني

631
00:37:23,983 --> 00:37:25,297
‫جعلني أقل خوفًا.

632
00:37:25,385 --> 00:37:29,510
‫مع الخوف الماضي ، يمكنني
‫أن أشعر بالحزن كفرح.

633
00:37:30,339 --> 00:37:33,398
‫أشعر بالوضوح الآن ، أقرب إليك

634
00:37:34,893 --> 00:37:37,290
‫لكنني ما زلت لا أعرف
‫كيف أكرمك يا شيفو

635
00:37:38,142 --> 00:37:40,871
‫كيف أوقف زيلان وتسلم السيف.

636
00:37:40,960 --> 00:37:43,642
‫لا أعرف كيف أفعل كل ذلك بدونك.

637
00:37:43,731 --> 00:37:46,142
‫تمرني، نيكي.

638
00:37:46,230 --> 00:37:50,140
‫الممارسة دائما.

639
00:37:50,229 --> 00:37:54,958
‫العقل سوف يجلب لك
‫الوضوح الذي تبحثي عنه

640
00:37:55,047 --> 00:38:00,366
‫الوضوح لمعرفة ما
‫هو حق أمامك حقًا.

641
00:38:13,384 --> 00:38:14,841
‫صباح الخير.

642
00:38:19,419 --> 00:38:20,693
‫الآن ، نيكي.

643
00:38:20,782 --> 00:38:21,635
‫ماذا ؟

644
00:38:21,724 --> 00:38:23,226
‫ليس عليكي أن تجعل
‫الأمر متروكًا لي.

645
00:38:23,313 --> 00:38:25,997
‫-كل شيء على مايرام.
‫- لا ، بابا.

646
00:38:26,278 --> 00:38:27,962
‫لم يكن الأمر على ما يرام.

647
00:38:28,051 --> 00:38:29,369
‫أنتي متأكدة؟

648
00:38:29,457 --> 00:38:30,733
‫إنه صباح السبت.

649
00:38:30,823 --> 00:38:32,549
‫لا توجد باقات برانش؟

650
00:38:32,637 --> 00:38:34,189
‫ميموزا في ألثيا؟

651
00:38:34,635 --> 00:38:37,172
‫لا. فقط هذا.

652
00:38:37,260 --> 00:38:39,397
‫هيا. العب معي.

653
00:38:39,485 --> 00:38:41,279
‫سأجد صورة.

654
00:38:41,711 --> 00:38:45,163
‫في الواقع ، كنت
‫أفكر في مباراة جديدة.

655
00:38:45,252 --> 00:38:47,409
‫مجلس جديد... بداية جديدة.

656
00:38:47,841 --> 00:38:49,749
‫انتهت المباراة تقريبًا.

657
00:38:49,838 --> 00:38:52,383
‫نبدأ لعبة جديدة ، قد تمتد لأيام.

658
00:38:52,472 --> 00:38:54,219
‫لن أذهب إلى أي مكان.

659
00:38:59,227 --> 00:39:01,635
‫كنت أفكر ، نلعب
‫بضع ساعات اليوم

660
00:39:01,811 --> 00:39:03,721
‫بعد قليل من الغد ، يوم الاثنين

661
00:39:03,808 --> 00:39:06,174
‫ نتأرجح إلى العيادة
‫حتى يتمكن رايان من فحصك.

662
00:39:06,262 --> 00:39:07,457
‫أنا بخير ، نيكي.

663
00:39:07,545 --> 00:39:08,956
‫بابا.

664
00:39:10,490 --> 00:39:11,845
‫نعم.

665
00:39:12,663 --> 00:39:13,463
‫حسن.

666
00:39:14,445 --> 00:39:17,674
‫دعنا الآن...

667
00:39:18,111 --> 00:39:19,677
‫ نلعب.

668
00:39:35,949 --> 00:39:37,493
‫-كيف حالهم؟.
‫- طريقة أفضل.

669
00:39:37,785 --> 00:39:40,195
‫نحن ندخلهم إلى جسر الإسكان

670
00:39:40,283 --> 00:39:42,942
‫وهم يشعرون بمزيد من الأمان
‫منذ أن تسبب الأمر المقيِّد في التأثير.

671
00:39:43,030 --> 00:39:46,030
‫نيكي ، ما فعلته لروندا
‫كان مذهلاً للغاية.

672
00:39:46,119 --> 00:39:47,393
‫لم أستطع فعل ذلك بدونك.

673
00:39:47,481 --> 00:39:48,932
‫يسرني أني استطعت المساعدة.

674
00:39:49,020 --> 00:39:52,024
‫مرحبًا ، لقد تلقيت تحديثًا لك.

675
00:39:52,200 --> 00:39:54,946
‫كان هناك بينغ على ZHILAN.
‫لقد طارت خارج بكين الليلة الماضية

676
00:39:55,033 --> 00:39:56,261
‫توجهت إلى سنغافورة.

677
00:39:56,575 --> 00:39:58,576
‫هذا ليس كل ما حصلت عليه.

678
00:39:58,665 --> 00:40:02,659
‫حصل زوجان من جهات الاتصال
‫الأخرى على إجراء حفر غير مسجل.

679
00:40:02,805 --> 00:40:05,666
‫كانت  بي لينغ وزيلان أخوات.

680
00:40:05,756 --> 00:40:09,242
‫ساعدني الاتصال بالسفارة
‫في استخراج سجلات المواليد.

681
00:40:09,715 --> 00:40:13,037
‫أنت تعتقدي أنكي الشخص
‫الوحيد الذي لديه أسرة صعبة.

682
00:40:14,121 --> 00:40:15,933
‫قتلت زيلان أختها؟

683
00:40:17,737 --> 00:40:20,764
‫رائع. إيفان ، شكرًا جزيلاً

684
00:40:20,853 --> 00:40:21,520
‫لكل شيء.

685
00:40:22,021 --> 00:40:23,748
‫لكي ذالك.

686
00:40:31,394 --> 00:40:33,122
‫هنري.

687
00:40:33,211 --> 00:40:35,146
‫مهلا. اين كنتي؟

688
00:40:35,235 --> 00:40:36,782
‫العثور على الهدوء في الداخل.

689
00:40:36,870 --> 00:40:38,031
‫سعيد لسماعها.

690
00:40:38,120 --> 00:40:39,176
‫رمزك...

691
00:40:40,926 --> 00:40:42,700
‫أسس النمط.

692
00:40:42,870 --> 00:40:44,829
‫إنه رمز ، واحد من ثمانية.

693
00:40:44,916 --> 00:40:46,638
‫وفقًا لذلك ، تمثل هذه الرموز

694
00:40:46,727 --> 00:40:47,899
‫خطوط دماء الحماة
‫الأسطوريين الثمانية

695
00:40:47,989 --> 00:40:48,967
‫لهذه الأسلحة.

696
00:40:51,258 --> 00:40:53,850
‫أسر الجارديان.

697
00:40:54,086 --> 00:40:56,860
‫لقد اكتشفت للتو ان زيلان وبيلينغ أختان

698
00:40:56,947 --> 00:40:59,268
‫هذا يعني أنهم كانوا جزءًا من
‫الأسرة الوصية على السيف.

699
00:40:59,356 --> 00:41:01,358
‫الأسلحة الثمانية
‫أسر الحرس الثماني.

700
00:41:01,445 --> 00:41:03,220
‫معظم الناس يتعاملون مع
‫الأمر على أنه أسطورة نقية

701
00:41:03,307 --> 00:41:05,172
‫لكن هناك أستاذ يأخذ الأمر بجدية.

702
00:41:05,260 --> 00:41:07,867
‫لقد كتب هذا الكتاب وكرس حياته

703
00:41:07,955 --> 00:41:09,820
‫لكشف غموض هذه الأسلحة.

704
00:41:09,909 --> 00:41:10,915
‫وينستون تشاو.

705
00:41:11,005 --> 00:41:13,550
‫ إنه أستاذ زائر في بيركيلي.

706
00:41:14,051 --> 00:41:16,007
‫بجد؟
‫اتصلت بمكتبه.

707
00:41:16,096 --> 00:41:17,506
‫يلقي محاضرة خارج البلاد.

708
00:41:17,593 --> 00:41:18,568
‫يقول  أنه سيعود
‫الأسبوع القادم.

709
00:41:18,656 --> 00:41:20,204
‫نحن بحاجة للاتصال به... الآن.

710
00:41:20,292 --> 00:41:21,655
‫هل تعرف أين هو؟

711
00:41:21,745 --> 00:41:23,472
‫بلى. سنغافورة.

712
00:41:23,560 --> 00:41:26,204
‫يا إلهي. هذا هو المكان
‫الذي  فيه زيلان.

713
00:41:39,843 --> 00:41:40,800
‫الأستاذ شاو

714
00:41:44,919 --> 00:41:47,010
‫عفوا ، هل يمكنني مساعدتك

715
00:41:47,333 --> 00:41:47,733
‫نعم

716
00:41:49,530 --> 00:41:51,445
‫نعم ، أعتقد أنك تستطيع

