﻿1
00:00:01,934 --> 00:00:03,312
‫‏سابقاً في (كونغ فو)‏

2
00:00:03,689 --> 00:00:04,985
‫‏إرث عائلتنا‏

3
00:00:05,277 --> 00:00:06,991
‫‏بصفتنا من نسل (ليانغ دايو)‏

4
00:00:07,158 --> 00:00:09,581
‫‏فنحن المالكون الأحق بسيفنا‏

5
00:00:09,874 --> 00:00:11,880
‫‏كنت أحاول طوال حياتي‏

6
00:00:12,089 --> 00:00:17,480
‫‏لأفهم قدري الحقيقي وأنت كنت تعلمين‏
‫‏هذا منذ البداية؟‏

7
00:00:18,024 --> 00:00:19,611
‫‏لقد كذبت علي‏

8
00:00:19,945 --> 00:00:20,991
‫‏ماذا فعلت؟‏

9
00:00:24,417 --> 00:00:26,298
‫‏- أنا آتية‏
‫‏- أنت من قلت‏

10
00:00:26,381 --> 00:00:27,719
‫‏أنك بحاجة للوقت يا (سابين)‏

11
00:00:28,137 --> 00:00:33,069
‫‏بعد كل ما مررنا به ألا تظن أننا‏
‫‏مدينون لبعضنا بجعل علاقتنا تنجح؟‏

12
00:00:33,528 --> 00:00:34,572
‫‏أجل‏

13
00:00:36,537 --> 00:00:37,581
‫‏سأكون هنا‏

14
00:00:38,125 --> 00:00:39,170
‫‏أشكرك‏

15
00:00:39,629 --> 00:00:42,346
‫‏سأغادر الآن لن أتأخر‏
‫‏بما أن الوقت متأخر‏

16
00:00:43,892 --> 00:00:44,937
‫‏أراك قريباً‏

17
00:00:57,266 --> 00:00:58,311
‫‏مرحباً‏

18
00:00:58,436 --> 00:01:01,361
‫‏ذكرت أنك ستكون هنا‏
‫‏ولم أعلم إلى أين أذهب‏

19
00:01:03,451 --> 00:01:04,495
‫‏أجل‏

20
00:01:04,830 --> 00:01:08,466
‫‏اتضح أن أمي كانت تخفي‏
‫‏قدري عني طوال الوقت‏

21
00:01:08,842 --> 00:01:10,221
‫‏تقول أن هذا كان لأجل‏
‫‏حمايتي‏

22
00:01:10,347 --> 00:01:11,934
‫‏ولأجل لمصلحتي‏

23
00:01:12,019 --> 00:01:15,487
‫‏هذا يفسر لماذا‏
‫‏كانت تتصرف بهذه الطريقة طوال حياتها‏

24
00:01:17,201 --> 00:01:20,460
‫‏عندما ذهبت للمقاطعة‏
‫‏ظننت أنني حرة‏

25
00:01:21,923 --> 00:01:24,765
‫‏حرة أخيراً في اختيار مساري‏

26
00:01:25,225 --> 00:01:26,938
‫‏لكن ماذا لو لم يكن هذا اختياري؟‏

27
00:01:27,189 --> 00:01:29,028
‫‏ماذا لو أنهم هم من أحضروني إلى هناك؟‏

28
00:01:29,863 --> 00:01:32,079
‫‏وأن قدري أن أسيطر على السيف‏

29
00:01:32,204 --> 00:01:35,046
‫‏أو ينتهي المطاف بي عند‏
‫‏عتبة الباب ولم تكن لدي أدنى فكرة‏

30
00:01:36,425 --> 00:01:39,434
‫‏من يعلم كيف كانت‏
‫‏ستختلف الأمور لو أنني عرفت الحقيقة‏

31
00:01:40,688 --> 00:01:42,192
‫‏لو أنها لم تكذب علي‏

32
00:01:45,118 --> 00:01:46,998
‫‏لقد قامت بإبعادي‏
‫‏عنك أيضاً‏

33
00:01:49,547 --> 00:01:50,843
‫‏ماذا لو بقيت؟‏

34
00:01:51,721 --> 00:01:52,766
‫‏(نيكي)‏

35
00:01:54,061 --> 00:01:57,112
‫‏إن (سابين) قادمة للكوخ‏
‫‏ستصل قريباً‏

36
00:02:00,873 --> 00:02:02,962
‫‏جيد‏
‫‏عظيم هذا عظيم‏

37
00:02:04,342 --> 00:02:07,894
‫‏أعلم ما تمرين به الآن وأنت تعلمين‏
‫‏أنني سأكون هنا لأجلك‏

38
00:02:08,145 --> 00:02:09,942
‫‏بالطبع، شكراً لك‏

39
00:02:10,694 --> 00:02:11,781
‫‏لكن يجب علي الذهاب‏

40
00:02:12,407 --> 00:02:14,706
‫‏هل ستكونين بخير؟‏
‫‏ألديك مكان آخر تذهبين إليه؟‏

41
00:02:14,957 --> 00:02:16,712
‫‏أجل‏
‫‏سأكون على ما يرام‏

42
00:02:27,244 --> 00:02:28,289
‫‏أنت من أبعدتني‏

43
00:02:29,625 --> 00:02:31,131
‫‏لو كنت أعلم‏

44
00:02:32,969 --> 00:02:35,476
‫‏كان من الممكن أن أكون‏
‫‏أباً أفضل‏

45
00:02:36,731 --> 00:02:39,238
‫‏كان من الممكن أن أتفهم‏

46
00:02:41,161 --> 00:02:42,832
‫‏لقد خنت ثقتي‏

47
00:02:43,710 --> 00:02:44,755
‫‏أنا آسفة‏

48
00:03:08,367 --> 00:03:10,833
‫‏(رايان)؟ إنها الخامسة‏
‫‏صباحاً أكل شيء على مايرام؟‏

49
00:03:11,000 --> 00:03:12,044
‫‏ليس تماماً‏

50
00:03:12,212 --> 00:03:14,468
‫‏(نيكي)، رحل والدي‏

51
00:03:15,471 --> 00:03:16,516
‫‏لقد اختفى‏

52
00:03:22,910 --> 00:03:27,006
‫‏(كونغ فو)‏

53
00:03:28,678 --> 00:03:31,060
‫‏لا يمكن أن يكون والدي قد ابتعد‏
‫‏سيكون بخير‏

54
00:03:31,227 --> 00:03:33,317
‫‏- لا، سأحاول الاتصال به مجدداً‏
‫‏- أمي!‏

55
00:03:34,110 --> 00:03:37,789
‫‏لم يجب على هاتفه منذ ساعات‏
‫‏لا أعتقد أنه سيرد الآن‏

56
00:03:39,543 --> 00:03:40,630
‫‏لقد أتيت‏

57
00:03:42,594 --> 00:03:45,436
‫‏- أي أخبار؟‏
‫‏- لا إنه لا يجيب على هاتفه لكن..‏

58
00:03:47,735 --> 00:03:48,780
‫‏قام بحزم حقيبته‏

59
00:03:49,198 --> 00:03:50,911
‫‏- هل أخبرت (ألثيا)؟‏
‫‏- ليس بعد‏

60
00:03:51,204 --> 00:03:53,878
‫‏- لديها حفلة الليلة فظننت..‏
‫‏- أجل، جيد‏

61
00:03:54,255 --> 00:03:55,466
‫‏لديها ما يكفي في رأسها‏

62
00:03:56,929 --> 00:03:59,813
‫‏ثق بي‏
‫‏إنها تستحق ليلة ممتعة‏

63
00:03:59,896 --> 00:04:02,027
‫‏يمكنها الانتظار حتى الغد‏
‫‏لتعلم أن أمي دمرت زواجها‏

64
00:04:02,111 --> 00:04:04,786
‫‏- (نيكي)‏
‫‏- أيمكن لأحد منكم إخباري ماذا يحدث‏

65
00:04:04,911 --> 00:04:06,583
‫‏بينكما‏
‫‏وبينك أنت وأبي؟‏

66
00:04:06,750 --> 00:04:10,553
‫‏كانت أمي تكذب عليه‏
‫‏وعلينا منذ زمن طويل‏

67
00:04:11,891 --> 00:04:12,935
‫‏بشأن ماذا؟‏

68
00:04:13,771 --> 00:04:15,819
‫‏سنتحدث في السيارة‏
‫‏لنذهب‏

69
00:04:16,739 --> 00:04:17,783
‫‏أين تذهبين؟‏

70
00:04:17,867 --> 00:04:19,580
‫‏لدي فكرة عن المكان الذي ذهب إليه أبي‏

71
00:04:20,751 --> 00:04:21,795
‫‏هيا‏

72
00:04:31,114 --> 00:04:32,703
‫‏لقد ارتديت هذا في جنازة‏
‫‏ذات مرة‏

73
00:04:33,120 --> 00:04:34,375
‫‏إنه مثالي‏

74
00:04:34,500 --> 00:04:37,467
‫‏حسناً، أنت الآن تخيفينني يا عزيزتي‏
‫‏ألديك حمى؟ أيجب أن أتصل بالطبيب؟‏

75
00:04:37,592 --> 00:04:40,434
‫‏مهلاً،منذ أن سمعت أن والدتك تخطط‏
‫‏لحضور حفلة توديع العزوبية خاصتي‏

76
00:04:40,559 --> 00:04:42,064
‫‏فكان على خطة ملابسي بأكملها أن تتغير‏

77
00:04:42,106 --> 00:04:44,864
‫‏- حسناً، سأخبرها ألا تأتي‏
‫‏- مستحيل‏

78
00:04:45,951 --> 00:04:48,542
‫‏أنا بالفعل في قائمة الخطر لدى‏
‫‏والدتك بعدما حدث في العشاء‏

79
00:04:48,710 --> 00:04:51,760
‫‏حسناً، إنها آتية‏
‫‏لترى (كلوي) فقط‏

80
00:04:51,844 --> 00:04:57,653
‫‏أجل أختك المثالية التي ستأتي من‏
‫‏(هونغ كونغ) لهذا وهذا سبب آخر للقلق‏

81
00:04:57,820 --> 00:05:00,912
‫‏لا، لن نقوم بهذا‏
‫‏أمك ستأتي‏

82
00:05:02,082 --> 00:05:05,008
‫‏وحان وقت التكفير عن الذنوب‏

83
00:05:07,975 --> 00:05:10,316
‫‏أفكار (أليثا) المذهلة؟‏

84
00:05:11,109 --> 00:05:12,823
‫‏إنها بعض الملاحظات فقط‏

85
00:05:15,539 --> 00:05:16,584
‫‏(نوش نينجا)؟‏

86
00:05:16,668 --> 00:05:19,719
‫‏تطبيق لتجهيز الوجبات يعتمد على‏
‫‏ما تملكه في ثلاجتك أو خزانتك‏

87
00:05:20,178 --> 00:05:24,818
‫‏ستجمع الوصفات من الشبكة وتستخدم‏
‫‏منقيات للحساسية والتشكيلات المتنوعة‏

88
00:05:25,319 --> 00:05:27,827
‫‏- هذه فكرة عظيمة‏
‫‏- أجل‏

89
00:05:28,202 --> 00:05:29,874
‫‏كانت واجهة المستخدم‏
‫‏ستكون رائعة أيضاً‏

90
00:05:30,292 --> 00:05:32,424
‫‏أياً يكن، السوق مزدحم‏

91
00:05:32,632 --> 00:05:35,934
‫‏كل شيء يتعلق بتوصيل الوجبات الآن‏
‫‏أصبح هذا الأمر قديماً‏

92
00:05:37,690 --> 00:05:38,734
‫‏ما رأيك؟‏

93
00:05:38,901 --> 00:05:41,702
‫‏ثوب رسمي أم هذا؟‏

94
00:05:44,460 --> 00:05:46,800
‫‏- أمتأكدة من أنه سيكون هناك؟‏
‫‏- هذا أفضل تخمين لدي‏

95
00:05:47,302 --> 00:05:48,346
‫‏إذاً‏

96
00:05:48,973 --> 00:05:52,525
‫‏لنعد للجزء الذي ننحدر فيه‏
‫‏من سلالة المحاربين القدامى‏

97
00:05:52,693 --> 00:05:53,738
‫‏أجل‏

98
00:05:53,821 --> 00:05:55,911
‫‏تجري دماء (ليانغ دايو) في عروقنا‏

99
00:05:56,370 --> 00:05:58,543
‫‏أعظم محاربة في‏
‫‏سلالة (تانغ)‏

100
00:05:59,045 --> 00:06:01,469
‫‏دافعت عن قريتها ضد المهاجمين‏
‫‏وأنقذت الإمبراطورة‏

101
00:06:01,594 --> 00:06:03,182
‫‏وأنقذت (شاولين)‏

102
00:06:03,517 --> 00:06:06,107
‫‏- كما تعلم، إنها المرأة الإعتيادية‏
‫‏- أجل ولكن..‏

103
00:06:06,735 --> 00:06:07,780
‫‏لكن أنت‏

104
00:06:09,242 --> 00:06:11,081
‫‏- أنت هي المختارة‏
‫‏- لا أعلم‏

105
00:06:11,457 --> 00:06:14,884
‫‏وفق الأسطورة تكون‏
‫‏امرأة واحدة في كل جيل تقريباً‏

106
00:06:15,051 --> 00:06:17,392
‫‏لا يا (نيكي)‏
‫‏أنت كذلك‏

107
00:06:18,896 --> 00:06:21,487
‫‏القتال على السطح‏
‫‏والهواء الذي لديك‏

108
00:06:22,072 --> 00:06:25,206
‫‏كنت متساهلة لكنني أعلم أن هذا‏
‫‏كان أكثر من ثلاث سنوات من التدريب‏

109
00:06:25,667 --> 00:06:27,965
‫‏- وكل شيء آخر قمت به منذ ذلك الحين‏
‫‏- مثل ماذا؟‏

110
00:06:28,299 --> 00:06:29,971
‫‏مثل أن (جيلان) قام بتلقيني درساً؟‏

111
00:06:31,810 --> 00:06:32,855
‫‏أنظر، أنا فقط..‏

112
00:06:34,819 --> 00:06:37,493
‫‏أريد أن أجد أبي فقط‏
‫‏وأتأكد من أنه بخير‏

113
00:06:38,162 --> 00:06:40,670
‫‏القدر، وصلة الدم والسيف‏
‫‏أنا..‏

114
00:06:42,592 --> 00:06:44,682
‫‏لا يمكنني فعل هذا الآن‏
‫‏اتفقنا؟‏

115
00:06:46,061 --> 00:06:47,105
‫‏حسناً‏

116
00:07:03,405 --> 00:07:04,449
‫‏مرحباً يا أبي‏

117
00:07:04,867 --> 00:07:06,329
‫‏إذاً، لقد وجدتني‏

118
00:07:06,580 --> 00:07:07,835
‫‏تختبئ في فندق (كيني)؟‏

119
00:07:08,043 --> 00:07:09,464
‫‏من السهل العثور عليك‏

120
00:07:09,631 --> 00:07:11,136
‫‏كنت تحضرنا‏
‫‏إلى هنا كل صيف‏

121
00:07:11,429 --> 00:07:12,598
‫‏لن أعود للمنزل‏

122
00:07:28,788 --> 00:07:30,168
‫‏هل حاولت الاتصال بأمي؟‏

123
00:07:30,836 --> 00:07:33,009
‫‏- لتعلمها أنك بخير على الأقل؟‏
‫‏- يمكننا نحن إخبارها‏

124
00:07:34,221 --> 00:07:35,433
‫‏نحن هنا لنراك فقط‏

125
00:07:35,976 --> 00:07:37,564
‫‏لا نريد الضغط عليك‏

126
00:07:38,024 --> 00:07:40,573
‫‏إن كنت تحتاج لأسبوع فلتأخذ‏
‫‏أسبوع إن احتجت لشهر، فلتأخذ شهر‏

127
00:07:40,615 --> 00:07:41,659
‫‏- (نيكي)!‏
‫‏- ماذا؟‏

128
00:07:44,084 --> 00:07:46,884
‫‏على أي حال، أعتقد أن (نيكي)‏
‫‏يجب أن ترحل‏

129
00:07:47,469 --> 00:07:48,513
‫‏وصلنا إلى هنا للتو‏

130
00:07:48,597 --> 00:07:50,311
‫‏لديها حفل توديع عزوبية‏
‫‏(ألثيا) هذه الليلة‏

131
00:07:50,561 --> 00:07:52,150
‫‏أجل، هذا مهم‏

132
00:07:52,567 --> 00:07:54,866
‫‏حسناً، أحرصي على أن تحظي‏
‫‏بوقت جيد‏

133
00:07:55,451 --> 00:07:57,415
‫‏وماذا عنك؟‏
‫‏أليس لديك مرضى لتراهم؟‏

134
00:07:57,624 --> 00:07:58,669
‫‏قمت بأخذت إجازة‏

135
00:07:59,003 --> 00:08:00,466
‫‏يمكنني العودة للمدينة في سيارة أجرة‏

136
00:08:02,347 --> 00:08:03,517
‫‏أمتأكد من أنك بخير يا أبي؟‏

137
00:08:03,767 --> 00:08:04,813
‫‏أجل‏

138
00:08:05,731 --> 00:08:07,696
‫‏- سررت برؤيتك‏
‫‏- حسناً‏

139
00:08:07,947 --> 00:08:08,992
‫‏تغذى‏

140
00:08:23,160 --> 00:08:26,544
‫‏حافلة لحفل (نيكي)؟ السيدة‏
‫‏(سونغ) ستظن أننا حمقى‏

141
00:08:26,627 --> 00:08:28,592
‫‏قمت بطلب حافلة حفل خصيصاً لهذا‏
‫‏الأسبوع الماضي‏

142
00:08:28,675 --> 00:08:30,389
‫‏ولم أكن أعلم أنها قادمة‏
‫‏إلا قبل ساعة‏

143
00:08:30,514 --> 00:08:32,520
‫‏أعلم، أنا متوترة فقط‏

144
00:08:32,938 --> 00:08:34,151
‫‏بما يتعلق بالسيدة (سونغ)؟‏

145
00:08:34,276 --> 00:08:38,080
‫‏أريد أن تسير الليلة بشكل‏
‫‏جيد أريد أن أريها أنني مثالية‏

146
00:08:38,497 --> 00:08:40,669
‫‏مثالية؟‏
‫‏يبدو هذا كهدف واقعي‏

147
00:08:41,714 --> 00:08:44,640
‫‏ربما كنت أنا خيارها الثامن‏
‫‏لأحمل اسم السيدة (دينيس سونغ)؟‏

148
00:08:45,016 --> 00:08:47,565
‫‏في الواقع أشك أن الفتاة الثرثارة‏
‫‏والمكافحة التي هاجرت لهنا‏

149
00:08:47,607 --> 00:08:49,822
‫‏قد دخلت القائمة من الأساس‏
‫‏لذا أجل، يجب أن أكون مثالية‏

150
00:08:49,948 --> 00:08:52,330
‫‏لكن (دينيس) يظن أنك مثالية‏
‫‏وهذا كل ما يهم، صحيح؟‏

151
00:08:53,542 --> 00:08:54,628
‫‏بالحديث عن (دينيس)‏

152
00:08:54,628 --> 00:08:57,720
‫‏أمتأكدة أن هذا القلق ليس بسبب أنك‏
‫‏لم تخبرية بشأن تفاقية عدم الإفشاء‏

153
00:08:58,013 --> 00:09:00,271
‫‏- وحول ما حدث؟‏
‫‏- ليس الآن (نيكي)‏

154
00:09:00,396 --> 00:09:05,034
‫‏لا أحاول الضغط عليك بأي طريقة‏
‫‏لكن صدقيني إخفاء الأسرار لا يجدي‏

155
00:09:05,494 --> 00:09:07,918
‫‏إخفاء سر كهذا‏
‫‏قد يقلق أي شخص‏

156
00:09:08,378 --> 00:09:11,679
‫‏نتحدث عن هذا أمام منزل‏
‫‏عائلة (سونغ) وهذا ما يسبب قلقي‏

157
00:09:12,599 --> 00:09:14,563
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

158
00:09:16,819 --> 00:09:19,828
‫‏آمل أنك لا تمانعين انضمامي‏
‫‏للحفل في آخر لحظة‏

159
00:09:19,913 --> 00:09:20,957
‫‏نحن سعداء‏

160
00:09:20,999 --> 00:09:22,504
‫‏حان وقت الذهاب يا (كلوي)‏

161
00:09:24,969 --> 00:09:27,268
‫‏هل هذه حافلة للحفلات؟‏

162
00:09:28,063 --> 00:09:30,402
‫‏إنها حافلة حفلات فاخرة‏

163
00:09:30,946 --> 00:09:32,032
‫‏دعيني أخمن‏

164
00:09:32,450 --> 00:09:33,495
‫‏هذه فكرة (ألثيا)‏

165
00:09:38,134 --> 00:09:40,808
‫‏كان علي أن أعلم أنك أنت‏
‫‏من كنت تعطل (كلوي)‏

166
00:09:40,976 --> 00:09:43,191
‫‏ماذا أنا سعيد بعودة أختي الصغيرة‏

167
00:09:43,358 --> 00:09:46,534
‫‏- (كلوي)‏
‫‏- (ألثيا)، لقد اشتقت لك كثيراً‏

168
00:09:46,952 --> 00:09:48,790
‫‏- (نيكي)، صحيح؟‏
‫‏- تشرفت بلقائك‏

169
00:09:48,916 --> 00:09:51,799
‫‏لقد أحضرت لك قلادة يا أمي اعتقدت‏
‫‏أنه ربما يمكنك ارتدائها مع معطفك‏

170
00:09:51,967 --> 00:09:55,018
‫‏لابأس يا عزيزتي أشك أن المجوهرات‏
‫‏مطلوبة في المكان الذي سنذهب أليه‏

171
00:09:55,519 --> 00:09:56,772
‫‏أنا متأكدة أنها ستبدو رائعة‏

172
00:09:56,814 --> 00:09:57,943
‫‏- يجب أن تجربيها‏
‫‏- لا أريد الجواهر‏

173
00:09:57,985 --> 00:09:59,698
‫‏ضعيها في الخزانة‏
‫‏ولنذهب هيا‏

174
00:10:01,287 --> 00:10:02,332
‫‏حسناً يا أمي‏

175
00:10:04,379 --> 00:10:07,764
‫‏هذه الفتاة كانت تتصرف بغرابة‏
‫‏منذ أن عادت من (هونغ كونغ)‏

176
00:10:09,144 --> 00:10:10,189
‫‏عزيزتي (نيكي)‏

177
00:10:10,314 --> 00:10:13,365
‫‏بما أن (ألثيا) ستكون ملكة‏
‫‏حفل الليلة‏

178
00:10:13,782 --> 00:10:15,955
‫‏هل تعترضين إن قلت لك‏
‫‏أن تراقبي (كلوي)؟‏

179
00:10:16,332 --> 00:10:18,505
‫‏لقد حاولت لكنها ستسمي‏
‫‏هذا تطفل‏

180
00:10:19,006 --> 00:10:20,052
‫‏بالتأكيد‏

181
00:10:20,719 --> 00:10:22,141
‫‏حسناً يا عزيزتي‏
‫‏انا سأرحل‏

182
00:10:22,475 --> 00:10:23,895
‫‏استمتع في حفل توديع عزوبيتك‏

183
00:10:24,606 --> 00:10:25,651
‫‏لا تمرح كثيراً‏

184
00:10:26,153 --> 00:10:28,576
‫‏إذاً، ماذا خططت لنا لليلة؟‏

185
00:10:28,868 --> 00:10:29,913
‫‏سيكون الأمر..‏

186
00:10:30,916 --> 00:10:33,675
‫‏ممتعاً لكن بطريقة‏
‫‏مرضية تماماً‏

187
00:10:34,344 --> 00:10:35,389
‫‏صحيح يا (نيكي)؟‏

188
00:10:46,130 --> 00:10:48,344
‫‏لقد استغرقت شهرين‏
‫‏حتى ينمو حاجباي من جديد‏

189
00:10:49,181 --> 00:10:53,109
‫‏حينها أدركنا أن (ألثيا) ليس‏
‫‏لديها مستقبل في عالم التجميل‏

190
00:10:54,362 --> 00:10:55,949
‫‏ولكن بفضل نظام (ستيم) التعليمي‏

191
00:10:56,243 --> 00:11:00,422
‫‏وجدت رابطها الحقيقي وكشفت‏
‫‏عن عقليتها اللامعة وكل ما هو مميز‏

192
00:11:00,464 --> 00:11:04,309
‫‏لتشاركه مع زوجها المستقبلي‏
‫‏(دينيس)‏

193
00:11:06,273 --> 00:11:09,866
‫‏نخب (ألثيا)، أختي الجميلة‏
‫‏والطيبة واللطيفة‏

194
00:11:10,452 --> 00:11:14,130
‫‏التي تلهمني كل يوم‏
‫‏وتستحق كل ما تملكه وأكثر‏

195
00:11:18,685 --> 00:11:19,938
‫‏حسناً، هذا يكفي‏

196
00:11:20,399 --> 00:11:21,443
‫‏حان وقت الاحتفال‏

197
00:11:25,622 --> 00:11:27,837
‫‏كأسي القديم؟‏
‫‏(نيكي)‏

198
00:11:28,004 --> 00:11:29,509
‫‏- هيا‏
‫‏- لا، ‏

199
00:11:29,676 --> 00:11:32,643
‫‏إشربي، إشربي‏

200
00:11:32,685 --> 00:11:35,652
‫‏- أنا لا أشرب كثيراً‏
‫‏- كاذبة‏

201
00:11:44,529 --> 00:11:46,702
‫‏هيا جيمعاً‏
‫‏اقتربوا، هيا‏

202
00:11:46,786 --> 00:11:47,955
‫‏- أعطني هاتفك يا أمي‏
‫‏-ماذا؟‏

203
00:11:47,955 --> 00:11:50,212
‫‏سنأخذ صورة جماعية‏
‫‏حسناً هل أنتم مستعدون؟‏

204
00:11:50,295 --> 00:11:52,595
‫‏واحد، إثنان..‏

205
00:11:53,472 --> 00:11:54,518
‫‏(كلوي)!‏

206
00:11:55,394 --> 00:11:56,649
‫‏أنا آسفة‏
‫‏لقد انزلق مني‏

207
00:11:56,732 --> 00:11:58,236
‫‏هذا كان الجديد‏
‫‏والآن قد تلف‏

208
00:11:58,361 --> 00:11:59,866
‫‏لابأس‏
‫‏يمكنني أصلاحه‏

209
00:12:01,831 --> 00:12:04,087
‫‏حقاً يا (كلوي)‏
‫‏ماذا حدث لك؟‏

210
00:12:10,774 --> 00:12:12,655
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

211
00:12:13,030 --> 00:12:14,911
‫‏قالت (ألثيا) أنك عدت مؤخراً‏
‫‏من (هونغ كونغ)‏

212
00:12:15,454 --> 00:12:18,129
‫‏أجل أصرت أمي على أن أعود‏
‫‏لأجل الحفلات الثلاثة‏

213
00:12:18,379 --> 00:12:22,016
‫‏توديع العزوبية وحفل العشاء‏
‫‏والزفاف لأعود تحت لسيطرتها‏

214
00:12:22,935 --> 00:12:24,691
‫‏صدقيني، أعرف هذا الشعور‏

215
00:12:25,944 --> 00:12:29,329
‫‏أمضت أمي حياتها تحاول أن‏
‫‏تجعلني شيئاً لا أستطيع أن أكون عليه‏

216
00:12:32,171 --> 00:12:34,638
‫‏أعتقد أنه إن عرفت أمي حقيقتي‏
‫‏فهذا سيقتلها‏

217
00:12:36,936 --> 00:12:39,442
‫‏على أي حال، هذا الزفاف‏
‫‏مصدر إلهاء جيد لها‏

218
00:12:39,485 --> 00:12:41,365
‫‏- (ألثيا) رائعة حقاً‏
‫‏- أجل‏

219
00:12:42,578 --> 00:12:45,043
‫‏لكنها حساسة كثيراً‏
‫‏حسب ما أذكر‏

220
00:12:45,210 --> 00:12:48,344
‫‏أجل أعتقد أنها متحمسة‏
‫‏فقط لإرضاء والدتك‏

221
00:12:48,846 --> 00:12:50,518
‫‏لدى (ديانا) هذا التأثير‏
‫‏على الناس‏

222
00:12:52,900 --> 00:12:54,573
‫‏- يجب أن أرد على هذا‏
‫‏- أجل‏

223
00:12:58,793 --> 00:13:01,844
‫‏(هنري)!‏
‫‏يا للهول‏

224
00:13:03,055 --> 00:13:06,984
‫‏تذكرة لأجل المركز المجتمعي‏
‫‏لذا أعتقد انها خاصة بالليلة‏

225
00:13:07,109 --> 00:13:11,624
‫‏لم أرغب بإرسالها لمنزل والدي لذا‏
‫‏طلبت أن يرسلوها لهنا ونسيت تماماً‏

226
00:13:12,416 --> 00:13:13,461
‫‏لا أصدق أنك أحضرتها لهنا‏

227
00:13:13,545 --> 00:13:16,094
‫‏أجل، حملته عبر حي (كاسترو)‏

228
00:13:16,178 --> 00:13:18,142
‫‏(دينيس) المصنوع من الفلين يستحق هذا‏

229
00:13:18,895 --> 00:13:19,939
‫‏شكراً لك‏

230
00:13:20,776 --> 00:13:22,446
‫‏بعدما تحدثنا‏

231
00:13:22,990 --> 00:13:24,243
‫‏لم أكن متأكدة أن..‏

232
00:13:24,746 --> 00:13:27,922
‫‏فقط لأنني قلت أنه يجب أن نتمهل‏
‫‏ظننت أننا سنتوقف عن كوننا أصدقاء؟‏

233
00:13:29,008 --> 00:13:30,053
‫‏أخبرتك‏

234
00:13:30,554 --> 00:13:31,600
‫‏أنا موجود لأجلك‏

235
00:13:33,270 --> 00:13:37,910
‫‏حسناً، في الواقع لدي أخبار‏
‫‏كثيرة بشأن الاسلحة وبشأني‏

236
00:13:38,119 --> 00:13:39,163
‫‏أنظر، لقد حاولت‏

237
00:13:39,708 --> 00:13:42,297
‫‏أين أنت؟ لا يا (تي جي)‏
‫‏لا يمكنك أن تكون هنا‏

238
00:13:45,306 --> 00:13:46,351
‫‏هل كل شيء بخير؟‏

239
00:13:46,476 --> 00:13:50,029
‫‏لست متأكدة هل يمكننا تأجيل هذا؟‏
‫‏لحظة واحدة‏

240
00:13:51,534 --> 00:13:52,621
‫‏هيا يا (كلوي)‏
‫‏إركبي‏

241
00:13:52,913 --> 00:13:55,086
‫‏لا، لقد غيرت رأيي‏
‫‏فهمت؟‏

242
00:13:55,756 --> 00:13:56,925
‫‏كل شيء جاهز‏
‫‏ما هي المشكلة؟‏

243
00:13:57,426 --> 00:13:59,558
‫‏رجاء يا (تي جي)، أنا فقط‏
‫‏لا أريد فعل هذا بعد الآن‏

244
00:14:00,185 --> 00:14:01,438
‫‏هذا سيء للغاية‏

245
00:14:01,857 --> 00:14:04,280
‫‏مهلا، ماذا يجري يا (كلوي)؟‏

246
00:14:04,573 --> 00:14:06,453
‫‏هذا ليس من شأنك لنذهب يا (كلوي)‏

247
00:14:07,247 --> 00:14:09,798
‫‏عودي للداخل كل شيء‏
‫‏على مايرام سنذهب في جولة فقط‏

248
00:14:10,717 --> 00:14:11,804
‫‏لا تبدين بخير‏

249
00:14:15,188 --> 00:14:16,233
‫‏لا يمكنك المغادرة فجأة‏

250
00:14:17,863 --> 00:14:18,908
‫‏أنا مضطرة لهذا‏

251
00:14:25,887 --> 00:14:27,977
‫‏- ماذا كان هذا؟‏
‫‏- كان ذلك سيئاً‏

252
00:14:28,688 --> 00:14:29,858
‫‏ستقوم (ألثيا) بقتلي‏

253
00:14:35,689 --> 00:14:38,907
‫‏كانت تلك أخت (دينيس) الصغرى‏
‫‏وكان من المفترض أن أراقبها الليلة‏

254
00:14:39,033 --> 00:14:40,662
‫‏- وذلك الرجل؟‏
‫‏- (تي جي)‏

255
00:14:40,871 --> 00:14:43,087
‫‏أياً كان ذلك الرجل فهي خائفة منه‏
‫‏ربما حبيبها السابق؟‏

256
00:14:43,588 --> 00:14:46,222
‫‏- أيجب أن نخبر (ألثيا) وأم (كلوي)؟‏
‫‏- لا بالتأكيد ‏

257
00:14:46,389 --> 00:14:49,063
‫‏هذه ليلة (ألثيا) كي تستمتع‏
‫‏إنها تحتاج للمرح‏

258
00:14:49,648 --> 00:14:50,901
‫‏حسناً، يمكنني حل هذا الأمر‏

259
00:14:51,320 --> 00:14:54,162
‫‏يجب أن نعثر على (كلوي)‏
‫‏ونعيدها قبل أن تلاحظ السيدة (سونغ)‏

260
00:14:55,165 --> 00:14:56,210
‫‏وكيف يفترض أن نفعل هذا؟‏

261
00:14:57,505 --> 00:14:58,550
‫‏ليس لدي فكرة‏

262
00:14:59,971 --> 00:15:01,434
‫‏ماذا عن حساباتها على‏
‫‏مواقع التواصل؟‏

263
00:15:01,642 --> 00:15:04,734
‫‏أجل ربما (تي جي) هذا‏
‫‏صديقها إن وجدنا ملفه الشخصي‏

264
00:15:04,901 --> 00:15:06,490
‫‏فربما نحصل على موقعه‏

265
00:15:11,004 --> 00:15:15,141
‫‏فقط الكثير من الصور الأحذية والجراء‏
‫‏إنها تحب (السوشي) حقاً‏

266
00:15:15,642 --> 00:15:16,687
‫‏لا أثر ل(تي جي)‏

267
00:15:17,063 --> 00:15:19,279
‫‏كان يجب أن أحفظ رقم لوحة سيارته‏
‫‏قبل أن يرحل‏

268
00:15:19,738 --> 00:15:21,702
‫‏حسناً، الثعبان الذي كان‏
‫‏على سيارته بدا أنه جديد‏

269
00:15:21,785 --> 00:15:24,920
‫‏يمكنني التحدث مع صديقي‏
‫‏في ورشة (شونغ) قد يعرف من قام بهذا‏

270
00:15:25,214 --> 00:15:27,261
‫‏أجل، وأنا سارى ما يمكنني‏
‫‏معرفته من السيدة (سونغ)‏

271
00:15:27,637 --> 00:15:29,058
‫‏يجب أن أكون حذرة‏

272
00:15:30,102 --> 00:15:31,147
‫‏(هنري)‏

273
00:15:32,150 --> 00:15:33,947
‫‏- أشكرك‏
‫‏- هذا سبب وجود الأصدقاء‏

274
00:15:37,875 --> 00:15:39,171
‫‏أصدقاء‏
‫‏رائع‏

275
00:15:39,881 --> 00:15:42,348
‫‏يا فتاة يجب عليك القيام بشيء ما‏
‫‏نبدو وكما أننا في مشرحة‏

276
00:15:47,905 --> 00:15:49,828
‫‏(نيكي)، هل رأيت (كلوي)؟‏

277
00:15:50,289 --> 00:15:52,837
‫‏إنها عالقة في طابور المرحاض‏

278
00:15:53,590 --> 00:15:56,515
‫‏هي يمكنني استعارة‏
‫‏المرأة المهمة؟‏

279
00:15:58,563 --> 00:15:59,608
‫‏سأعود سريعاً‏

280
00:16:00,819 --> 00:16:03,953
‫‏- لماذا لا تستمتعين؟‏
‫‏- (نيكي)، لا أحد يستمتع‏

281
00:16:04,204 --> 00:16:08,468
‫‏لأنك لا تستمتعين هذه حفلتك أنت‏
‫‏من يحدد لقد رفضت الشرب من الكأس‏

282
00:16:08,593 --> 00:16:11,810
‫‏لكن (ديانا) لا تشرب إلا من كأس مخصص‏
‫‏ماذا ستقول عني؟‏

283
00:16:11,894 --> 00:16:13,566
‫‏ارتديت ملابساً‏
‫‏غير ملائمة للحفل‏

284
00:16:13,816 --> 00:16:15,112
‫‏هذا المظهر أنيق‏

285
00:16:15,238 --> 00:16:18,247
‫‏وقمت برمي تمثال (دينيس)‏

286
00:16:18,456 --> 00:16:21,089
‫‏ماذا لو رأته (ديانا)؟‏
‫‏ستظن أننا نعرض ابنها‏

287
00:16:21,423 --> 00:16:23,346
‫‏أفعل هذا لأنني أحبك‏

288
00:16:26,897 --> 00:16:28,444
‫‏أحضرت هذا لسبب محدد‏

289
00:16:29,113 --> 00:16:30,826
‫‏يارفاق، أنظروا‏
‫‏ماذا وجدت‏

290
00:16:31,412 --> 00:16:34,086
‫‏- لا‏
‫‏- ارتديها هيا‏

291
00:16:34,211 --> 00:16:38,766
‫‏ارتديها، ارتديها، ارتديها!‏

292
00:16:38,976 --> 00:16:40,313
‫‏حسناً، حسناً!‏

293
00:16:40,731 --> 00:16:41,775
‫‏(نيكي)!‏

294
00:16:46,415 --> 00:16:48,671
‫‏أحياناً كل ما نحتاجه‏
‫‏هو التشجيع‏

295
00:16:50,677 --> 00:16:51,722
‫‏نخبك‏

296
00:16:55,734 --> 00:16:57,573
‫‏لا بد من أنك سعيدة بعودة (كلوي)‏

297
00:16:59,662 --> 00:17:00,707
‫‏أجل‏

298
00:17:02,713 --> 00:17:04,803
‫‏لكن الأمر معقد‏

299
00:17:05,597 --> 00:17:06,642
‫‏معقد بأي شكل؟‏

300
00:17:09,400 --> 00:17:12,660
‫‏حسناً، هناك سبب لإرسالنا‏
‫‏لها إلى (هونغ كونغ) في الأساس‏

301
00:17:13,203 --> 00:17:15,418
‫‏إنه بسبب أصدقائها‏
‫‏لقد كانوا سيئين‏

302
00:17:16,212 --> 00:17:17,716
‫‏(ألغيرا) و(كيندل)‏

303
00:17:18,553 --> 00:17:21,395
‫‏دائماً ما كانتا تحتفلان‏
‫‏وتبقيان بالخارج لوقت متأخر‏

304
00:17:22,188 --> 00:17:23,986
‫‏قمت بإبعادها عن هاتين‏
‫‏الإثنتين‏

305
00:17:24,487 --> 00:17:25,866
‫‏ولم تعد تقضي وقتاً معهم‏

306
00:17:27,788 --> 00:17:29,919
‫‏هيا يا صاح إرفع يديك‏

307
00:17:30,004 --> 00:17:33,806
‫‏بحقك ياصاح لا يمكنك الفوز‏
‫‏ببطولة ثانية بأداء كهذا‏

308
00:17:33,890 --> 00:17:35,854
‫‏أجل لن يصلوا للتصفيات‏
‫‏هذا العام‏

309
00:17:36,063 --> 00:17:37,735
‫‏- أجل‏
‫‏- انتهت مسيرتهم‏

310
00:17:43,920 --> 00:17:44,965
‫‏أبي‏

311
00:17:49,019 --> 00:17:50,815
‫‏لا أعلم لماذا فعلت‏
‫‏أمي هذا‏

312
00:17:51,233 --> 00:17:56,333
‫‏لا أفهم حتى ما تعنيه‏
‫‏كل هذه الأمور الجنونية‏

313
00:17:56,458 --> 00:17:59,132
‫‏لكنني أعلم أنها فعلت‏
‫‏هذا لحمايتنا‏

314
00:18:00,135 --> 00:18:01,180
‫‏وحماية (نيكي)‏

315
00:18:02,685 --> 00:18:03,854
‫‏لقد كانت خائفة‏

316
00:18:04,732 --> 00:18:06,446
‫‏أجل، هذا ما قالته‏

317
00:18:07,866 --> 00:18:10,040
‫‏أجل، ربما سأفهم ذلك مع الوقت‏

318
00:18:10,750 --> 00:18:11,795
‫‏لكن الكذب‏

319
00:18:12,381 --> 00:18:13,467
‫‏وجميع أسرارها‏

320
00:18:14,094 --> 00:18:15,807
‫‏لا أعتقد أنه يمكنني التغاضي‏
‫‏عن ذلك أبداً‏

321
00:18:17,604 --> 00:18:19,569
‫‏لقد أخفت الحقيقة عني‏
‫‏لفترة طويلة جداً‏

322
00:18:21,450 --> 00:18:22,494
‫‏أعرف أنها قامت بإذائك‏

323
00:18:24,124 --> 00:18:25,670
‫‏لكن في بعض الأحيان إخفاء الحقيقة‏

324
00:18:26,338 --> 00:18:27,801
‫‏قد يبقيك بأمان‏

325
00:18:28,972 --> 00:18:30,017
‫‏يمكن أن يضرك‏

326
00:18:31,772 --> 00:18:33,527
‫‏عليك أن تعتاد على العيش مع الكذب‏

327
00:18:35,074 --> 00:18:38,041
‫‏قبل أن تعرف ذلك مرت سنوات‏
‫‏وتشعر بأنه‏

328
00:18:39,336 --> 00:18:41,593
‫‏لا أحد يعرف حقيقتك بعد الآن‏

329
00:18:43,557 --> 00:18:44,602
‫‏حتى بعد ذلك‏

330
00:18:46,942 --> 00:18:48,405
‫‏ما زال يبدو أكثر أماناً هكذا‏

331
00:18:54,674 --> 00:18:55,718
‫‏سأتصل بأمي‏

332
00:18:56,262 --> 00:18:57,516
‫‏لتعرف أننا بخير‏

333
00:19:09,970 --> 00:19:12,351
‫‏صديقي في الورشة لم يعرف أي شيء‏
‫‏أنا أتعذب‏

334
00:19:12,853 --> 00:19:15,612
‫‏يبدو أن (تي جي)‏
‫‏قد لا يكون حتى أسوأ أصدقاء (كلوي)‏

335
00:19:15,820 --> 00:19:17,534
‫‏لقد بدأت البحث عن صديقاتها‏

336
00:19:17,868 --> 00:19:19,749
‫‏(ألجيرا كالدويل) و(كيندال بيرتون)‏

337
00:19:19,957 --> 00:19:21,838
‫‏كلاهما مشحونتان على الصعيد الأجتماعي‏

338
00:19:21,963 --> 00:19:24,012
‫‏ووفقاً للفضائح ألقي القبض عليهن‏

339
00:19:24,137 --> 00:19:26,937
‫‏بتهمة الانتهاك والاقتحام‏
‫‏والسرقة الكبرى لقصر (تيندروال)‏

340
00:19:27,063 --> 00:19:28,692
‫‏تبدو وكأنها نجت منهما بأعجوبة‏

341
00:19:29,152 --> 00:19:30,740
‫‏تظنين أن (كلوي) مازالت متمسكة‏
‫‏بهؤلاء الفتيات؟‏

342
00:19:30,823 --> 00:19:31,868
‫‏أنقر على الفيديو‏

343
00:19:36,508 --> 00:19:39,725
‫‏- أتظنين أن هذا (تي جي)؟‏
‫‏- ليس فقط (تي جي)، انتظر‏

344
00:19:43,570 --> 00:19:44,699
‫‏أتظنين أن هذه (كلوي)؟‏

345
00:19:44,865 --> 00:19:47,499
‫‏تم القبض على (أليغرا) و(كيندال)‏
‫‏على خلفية حادثة (تيندروال)‏

346
00:19:47,624 --> 00:19:49,797
‫‏ولكن لم يتم تحديد أي شركاء آخرين‏

347
00:19:50,007 --> 00:19:52,889
‫‏اللقطات كانت غير واضحة‏
‫‏ولكن أجل أعتقد أنها هي‏

348
00:19:53,600 --> 00:19:57,028
‫‏اعتقدت السيدة (سونغ) إنها‏
‫‏فصلت (كلوي) عن المجموعة السيئة‏

349
00:19:57,111 --> 00:19:58,949
‫‏ولكن ماذا لو أنها مازالت‏
‫‏متمسكة بهم؟‏

350
00:19:59,367 --> 00:20:01,958
‫‏- (قال تي جي) أن لديهم عمل يقومون به‏
‫‏- شيء ما سيحدث الليلة‏

351
00:20:03,421 --> 00:20:04,550
‫‏تعلمين ما عليك فعله‏

352
00:20:05,470 --> 00:20:06,514
‫‏أعلم‏

353
00:20:06,681 --> 00:20:09,272
‫‏(إتش أس) هيا أيها الأحمر الضخم!‏

354
00:20:12,198 --> 00:20:14,789
‫‏فقط عندما بدأت تستمتع أخيراً‏

355
00:20:16,461 --> 00:20:17,506
‫‏ثانية!‏

356
00:20:30,837 --> 00:20:31,881
‫‏ماذا؟‏

357
00:20:35,893 --> 00:20:37,106
‫‏لا تنزعجي‏

358
00:20:38,569 --> 00:20:39,822
‫‏لقد فقدت (كلوي)‏

359
00:20:40,533 --> 00:20:42,539
‫‏حسناً، غادرت الحفلة‏
‫‏مع شخص مريب يدعى (تي جي)‏

360
00:20:42,622 --> 00:20:46,718
‫‏وأنا متأكدة أنها وصديقتيها السابقتين‏
‫‏(كيندال) و(أليغرا) تخططان لشيء ما‏

361
00:20:46,843 --> 00:20:47,888
‫‏شيء غير قانوني‏

362
00:20:48,097 --> 00:20:50,479
‫‏إن لم أغادر الحفلة الآن‏
‫‏وأعثر عليها‏

363
00:20:50,897 --> 00:20:52,485
‫‏قد ترتكب خطأ فادحاً‏

364
00:20:56,581 --> 00:20:58,670
‫‏أرجوك قولي شيئاً كي أعرف أنك جاهزة‏

365
00:20:59,464 --> 00:21:00,510
‫‏(ألثيا)؟‏

366
00:21:05,238 --> 00:21:06,283
‫‏حسناً‏

367
00:21:06,366 --> 00:21:07,787
‫‏عليك أن تعيدي (كلوي) إلى هنا‏

368
00:21:07,871 --> 00:21:09,919
‫‏- أعطتك السيدة (سونغ) مهمة‏
‫‏- أعلم‏

369
00:21:10,755 --> 00:21:13,387
‫‏لن يكون هذا متعلقاً بحفلة‏
‫‏توديع العزوبية بعد الآن يا (نيكي)‏

370
00:21:13,555 --> 00:21:14,600
‫‏هذا يتعلق بزواجي‏

371
00:21:14,976 --> 00:21:16,606
‫‏مستقبلي بأكمله مرهون بعائلة (سونغ)‏

372
00:21:16,689 --> 00:21:18,988
‫‏- أنا أفهم كل هذا‏
‫‏- لكننا بحاجة لمساعدتك‏

373
00:21:19,239 --> 00:21:21,411
‫‏- وأنت تعرفين (كلوي)‏
‫‏- من الواضح ‏

374
00:21:21,829 --> 00:21:24,087
‫‏لم أسمع شيئاً عن (أليغرا) و(كيندال)‏

375
00:21:24,630 --> 00:21:26,343
‫‏ليس لدي أدنى فكرة‏
‫‏أن (كلوي) أصبحت سيئة‏

376
00:21:26,719 --> 00:21:28,307
‫‏ليس لأنني لا أرى كيف حدث ذلك‏

377
00:21:28,474 --> 00:21:29,520
‫‏ماذا تقصدين؟‏

378
00:21:31,568 --> 00:21:34,325
‫‏أحاول العيش بهذا الشكل من الأناقة‏
‫‏والفخامة‏

379
00:21:34,492 --> 00:21:36,290
‫‏يمكن أن ترسل أي شخص خلف القضبان‏

380
00:21:36,415 --> 00:21:39,800
‫‏حسناً، نحن بحاجة للعثور على (كلوي)‏
‫‏بسرعة قبل أن تلاحظ السيدة (سونغ)‏

381
00:21:40,135 --> 00:21:41,681
‫‏ظننا أنه يمكننا أن نذهب‏
‫‏ونتكلم مع (دنيس)‏

382
00:21:41,764 --> 00:21:43,185
‫‏إنه في مكان حفلة توديع العزوبية‏

383
00:21:43,311 --> 00:21:45,693
‫‏عظيم سنرى إن كان لديه‏
‫‏أي فكرة عن مكان تواجدها‏

384
00:21:46,111 --> 00:21:47,156
‫‏تمهلي‏

385
00:21:48,869 --> 00:21:50,708
‫‏مهما رأيت في حفلة (دينيس)‏

386
00:23:35,313 --> 00:23:36,566
‫‏لا أريد أن أعلم‏

387
00:23:55,164 --> 00:23:56,501
‫‏كيف كانت اللعبة؟‏

388
00:23:56,918 --> 00:23:57,964
‫‏لا أعلم‏

389
00:23:59,218 --> 00:24:00,638
‫‏توقفت عن مشاهدتها‏

390
00:24:22,287 --> 00:24:23,332
‫‏مرحباً‏

391
00:24:27,219 --> 00:24:28,639
‫‏كان الباب مفتوحاً‏

392
00:24:31,231 --> 00:24:32,818
‫‏هل لديك لحظة؟ الأمر يتعلق ب(كلوي)؟‏

393
00:24:34,407 --> 00:24:37,249
‫‏تظنين حقاً أنها تورطت في الأمر‏
‫‏مع (كيندال) و(أليغرا) ثانية؟‏

394
00:24:37,499 --> 00:24:39,045
‫‏وأنهم يخططون للسرقة؟‏

395
00:24:39,087 --> 00:24:41,720
‫‏إنها نظرية‏
‫‏ولكن أجل شيء من هذا القبيل‏

396
00:24:42,054 --> 00:24:44,729
‫‏نريد إيجادها وإيقافها‏
‫‏قبل أن تفعل شيئاً تندم عليه‏

397
00:24:45,147 --> 00:24:46,651
‫‏كان يجب أن أعرف أن هناك شيئاً خاطئاً‏

398
00:24:46,902 --> 00:24:49,201
‫‏- ماذا تعني؟‏
‫‏- كانت تتصرف بمرح‏

399
00:24:49,953 --> 00:24:52,294
‫‏جعلتني أرتدي هذا الليلة‏
‫‏خاتم جدي الثمين‏

400
00:24:52,753 --> 00:24:54,467
‫‏قالت أنه ارتداه لحفلة توديع العزوبية‏

401
00:24:54,800 --> 00:24:56,556
‫‏فعلت الشيء ذاته لأمك‏

402
00:24:56,765 --> 00:24:59,732
‫‏أصرت على ارتداء قلادتها الليلة‏
‫‏لماذا؟‏

403
00:25:00,318 --> 00:25:01,363
‫‏لا أعلم‏

404
00:25:05,291 --> 00:25:06,336
‫‏(دينيس)‏

405
00:25:06,878 --> 00:25:09,052
‫‏أعتقد أنهم‏
‫‏يخططون لسرقة منزلك‏

406
00:25:09,637 --> 00:25:11,560
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- ربما علمت أن الضربة قادمة‏

407
00:25:11,643 --> 00:25:13,942
‫‏لذا حاولت إبعاد الخاتم والعقد‏
‫‏لإبقائهم بأمان‏

408
00:25:14,067 --> 00:25:16,533
‫‏هذا جنون، قد يكون لدى (كلوي)‏
‫‏رمز الخزنة‏

409
00:25:16,616 --> 00:25:20,168
‫‏لكن النظام الأمني في المنزل على‏
‫‏مستوى عال وأمي تحافظ على المراقبة‏

410
00:25:20,420 --> 00:25:22,049
‫‏حتى أنها وصلت كاميرات المراقبة‏
‫‏لهاتفها‏

411
00:25:22,133 --> 00:25:24,515
‫‏ستحصل على إنذار إن حاول أي شخص‏
‫‏الإقتراب من الممتلكات‏

412
00:25:24,724 --> 00:25:26,813
‫‏ولكن فقط إذا كان الهاتف يعمل‏
‫‏أليس كذلك؟‏

413
00:25:28,360 --> 00:25:30,198
‫‏قامت (كلوي) برميه في المشروب‏

414
00:25:31,578 --> 00:25:33,500
‫‏- علينا الذهاب يا (هنري)‏
‫‏- أنا قادم أيضاً‏

415
00:25:34,462 --> 00:25:35,757
‫‏لا، أنت مرهق‏

416
00:25:36,258 --> 00:25:38,724
‫‏إضافة إلى أن (ألثيا) ستقتلني‏
‫‏إن إكتشفت أنك تفوت ..‏

417
00:25:40,855 --> 00:25:41,900
‫‏مهما يكن‏

418
00:25:42,109 --> 00:25:43,154
‫‏لا تقلق سنتولى الأمر‏

419
00:25:49,214 --> 00:25:50,760
‫‏سمعت أن هذا المشروب..‏

420
00:25:52,849 --> 00:25:53,894
‫‏حسناً‏

421
00:25:54,438 --> 00:25:56,528
‫‏أين (نيكي)؟‏
‫‏و(كلوي)؟‏

422
00:25:57,572 --> 00:26:00,080
‫‏لقد غادرتا، إنهما تحضران مفاجأة‏
‫‏ستعودان قريباً‏

423
00:26:05,053 --> 00:26:06,098
‫‏هذا‏

424
00:26:06,725 --> 00:26:07,769
‫‏إنه سخيف‏

425
00:26:09,442 --> 00:26:11,573
‫‏يجب أن أغيره‏

426
00:26:20,934 --> 00:26:21,979
‫‏أنا أرتدي هذا‏

427
00:26:23,817 --> 00:26:24,862
‫‏حسناً‏

428
00:26:25,531 --> 00:26:27,244
‫‏أعرف ما رأيك بي يا (ديانا)‏

429
00:26:28,832 --> 00:26:30,964
‫‏عرفت دائماً ما كنت تفكرين‏
‫‏به نحوي‏

430
00:26:31,841 --> 00:26:35,018
‫‏أنا فتاة حفلة (لودموث)‏
‫‏من الجانب السيء من ال(صين)‏

431
00:26:35,353 --> 00:26:37,567
‫‏والجانب السيء من الحي الصيني‏

432
00:26:38,529 --> 00:26:40,743
‫‏وأجل، لقد كنت مشجعة‏

433
00:26:40,785 --> 00:26:44,547
‫‏وما زال أصدقائي‏
‫‏يدعونني بالمنشقة‏

434
00:26:45,842 --> 00:26:47,054
‫‏ولكن هذا ما أنا عليه‏

435
00:26:48,099 --> 00:26:49,269
‫‏المشجعون وكل شيء‏

436
00:26:51,149 --> 00:26:53,866
‫‏أعلم أنني لم أكن خيارك الأول‏
‫‏عندما تعلق الأمر ب(دينيس)‏

437
00:26:55,788 --> 00:26:59,508
‫‏لكن لا يمكنني التظاهر بأن أكون‏
‫‏شخصاً مختلفاً عندما أكون بالقرب منك‏

438
00:27:00,386 --> 00:27:01,431
‫‏إنه...‏

439
00:27:03,395 --> 00:27:04,440
‫‏مرهق‏

440
00:27:05,693 --> 00:27:06,738
‫‏(ألثيا)‏

441
00:27:08,953 --> 00:27:09,998
‫‏أنت على حق‏

442
00:27:10,416 --> 00:27:11,962
‫‏عندما تقابلنا لأول مرة‏

443
00:27:12,129 --> 00:27:13,174
‫‏لم أتقبلك‏

444
00:27:13,842 --> 00:27:15,305
‫‏ليس لأنك متمردة‏

445
00:27:16,392 --> 00:27:17,939
‫‏ليس لأنك لست ثرية‏

446
00:27:18,942 --> 00:27:21,198
‫‏وليس بسبب ذلك‏

447
00:27:23,872 --> 00:27:26,422
‫‏لطالما تخيلت (دينيس) مع شخص هادئ‏

448
00:27:27,676 --> 00:27:29,180
‫‏وربما ليس مرحاً جداً‏

449
00:27:30,936 --> 00:27:33,109
‫‏لقد قلقت من أن تضعي متاهات حوله‏

450
00:27:34,028 --> 00:27:35,616
‫‏لكن (دينيس)‏

451
00:27:36,326 --> 00:27:37,371
‫‏يعشقك‏

452
00:27:38,249 --> 00:27:40,881
‫‏أنت تجعلينه أكثر سعادة‏
‫‏مما رأيته في أي وقت مضى‏

453
00:27:41,926 --> 00:27:44,100
‫‏أكثر من أي شيء، هذا ما أريده لأجله‏

454
00:27:46,064 --> 00:27:47,151
‫‏ولكلا أطفالي‏

455
00:27:57,515 --> 00:27:59,521
‫‏هيا يا رفاق لقد أخذنا ما يكفي‏

456
00:27:59,730 --> 00:28:00,942
‫‏من فضلك (تي جي)‏
‫‏لقد وعدتني‏

457
00:28:01,109 --> 00:28:02,530
‫‏ماذا، هل صدقتني؟‏

458
00:28:04,160 --> 00:28:05,205
‫‏من فضلكم يا رفاق‏

459
00:28:05,288 --> 00:28:08,214
‫‏لم تطلبي أن نضبط أنفسنا عندما‏
‫‏سرقنا منزل والدي على الشاطئ‏

460
00:28:08,339 --> 00:28:11,098
‫‏أجل، لقد وقعنا في ورطة‏
‫‏وهل وشينا بك؟‏

461
00:28:11,516 --> 00:28:14,023
‫‏- لا‏
‫‏- وقد تشوهت سمعتنا‏

462
00:28:14,148 --> 00:28:15,611
‫‏وأنت حصلت على رحلة إلى (هونغ كونغ)‏

463
00:28:15,861 --> 00:28:18,035
‫‏ولم تقومي بمراسلتنا عندما عدت‏

464
00:28:18,244 --> 00:28:21,336
‫‏أعني لو لم تتقابل أمهاتنا‏
‫‏في النادي الريفي وذكرت حفلتك الصغيرة‏

465
00:28:21,419 --> 00:28:22,882
‫‏لم نكن لنعلم أنك في المدينة‏

466
00:28:23,300 --> 00:28:24,345
‫‏وقحة‏

467
00:28:30,991 --> 00:28:32,871
‫‏- ماذا لديك هناك؟‏
‫‏- لا شيء إنه لاشيء‏

468
00:28:33,874 --> 00:28:34,918
‫‏حقاً؟‏

469
00:28:38,012 --> 00:28:39,056
‫‏عفواً‏

470
00:28:43,319 --> 00:28:45,283
‫‏- هدف‏
‫‏- أرجوك يا (تي جاي)‏

471
00:28:45,826 --> 00:28:47,916
‫‏سأقول الحقيقة سأخبر الجميع أتفهم؟‏

472
00:28:48,042 --> 00:28:49,295
‫‏أتعلمين؟ تفضلي‏

473
00:28:50,006 --> 00:28:52,262
‫‏كن محظوظة بلقطات (تندروال) يا (كلوي)‏

474
00:28:52,931 --> 00:28:58,239
‫‏لكنك تعلمين أن لدي شريط لكل شيء‏
‫‏قمنا به ويظهر وجهك بوضوح كالشمس‏

475
00:28:58,615 --> 00:29:01,331
‫‏إذاً ماذا هل ستحاولين إيقافنا الآن؟‏

476
00:29:01,832 --> 00:29:03,212
‫‏سيعلم الجميع بما قمت بفعله‏

477
00:29:03,838 --> 00:29:05,093
‫‏اعتدنا أن نكون أصدقاء‏

478
00:29:05,594 --> 00:29:06,639
‫‏اعتدنا على ذلك‏

479
00:29:08,310 --> 00:29:10,024
‫‏لننتقل تالياً إلى خزنة (دايانا)‏

480
00:29:10,275 --> 00:29:11,989
‫‏لا زال لدى والدتك قلادة‏
‫‏التمساح من (بيركن)؟‏

481
00:29:28,242 --> 00:29:30,080
‫‏تعلم أنه ليس عليك أخذ كل شيء‏

482
00:29:30,248 --> 00:29:31,878
‫‏لا، لكنني أريد ذلك‏

483
00:29:33,048 --> 00:29:35,514
‫‏ولا تفكري حتى في قول أي شيء‏

484
00:29:36,057 --> 00:29:38,774
‫‏إن علم أبويك بما حدث الليلة‏

485
00:29:39,484 --> 00:29:40,947
‫‏سينشر (تي جاي) الأشرطة‏

486
00:29:42,786 --> 00:29:43,830
‫‏لا!‏

487
00:29:50,726 --> 00:29:52,021
‫‏لن تذهب إلى أي مكان‏

488
00:29:53,150 --> 00:29:54,195
‫‏من أنت؟‏

489
00:30:08,195 --> 00:30:09,240
‫‏مهلا!‏

490
00:30:12,876 --> 00:30:13,920
‫‏أوقفوا هذا!‏

491
00:30:31,306 --> 00:30:32,894
‫‏لا، لا ليس المزهرية!‏

492
00:31:03,152 --> 00:31:04,197
‫‏(هنري)!‏

493
00:31:06,286 --> 00:31:07,539
‫‏لا!‏

494
00:31:29,230 --> 00:31:30,441
‫‏حقاً؟‏

495
00:31:39,009 --> 00:31:40,221
‫‏هل اتصلت بالشرطة؟‏

496
00:31:40,931 --> 00:31:43,439
‫‏لقد أعطيت لأمك تنبيهاً حتى تتمكن‏
‫‏من الوصول إلى هنا أولا لكن‏

497
00:31:43,857 --> 00:31:44,943
‫‏أجل‏

498
00:31:47,869 --> 00:31:49,457
‫‏أنظري أعلم بما تفكرين حسناً؟‏

499
00:31:49,958 --> 00:31:51,212
‫‏لقد تورطت‏

500
00:31:51,421 --> 00:31:55,808
‫‏أعني لقد فعلنا ذلك عدة مرات‏
‫‏بالكاد أخذنا شيئاً وكان أكثره للمتعة‏

501
00:31:56,018 --> 00:31:57,564
‫‏في الوقت الذي أردت الخروج منه‏

502
00:31:58,275 --> 00:32:01,326
‫‏لقد كان لديهم أشرطة لي ولم أعلم‏
‫‏ماذا أفعل إلا الحفاظ على السر‏

503
00:32:01,368 --> 00:32:02,872
‫‏وأقبل ما يخبروني به‏

504
00:32:02,956 --> 00:32:05,797
‫‏- لست الشخص الذي عليك الشرح له‏
‫‏- سيقومون بنشر الأشرطة‏

505
00:32:05,965 --> 00:32:08,263
‫‏(سونغ هريس) مكشوفة‏
‫‏عندما تكتشف أمي ذلك سوف..‏

506
00:32:08,347 --> 00:32:10,520
‫‏أجل ستغضب جداً‏
‫‏لكن..‏

507
00:32:11,648 --> 00:32:13,737
‫‏تعلمين أنها تحبك رغم كل شيء‏

508
00:32:17,290 --> 00:32:18,335
‫‏(كلوي)؟‏

509
00:32:33,213 --> 00:32:34,633
‫‏لا يمكنني أن أصدق‏

510
00:32:35,178 --> 00:32:36,222
‫‏آسفة‏

511
00:32:36,306 --> 00:32:37,434
‫‏ظننا أنه يجب أن تعرفي‏

512
00:32:38,520 --> 00:32:39,565
‫‏حقاً؟‏

513
00:32:40,151 --> 00:32:42,407
‫‏- الزنزانات والتنانين‏
‫‏- أجل‏

514
00:32:43,786 --> 00:32:45,249
‫‏هذا رائع‏

515
00:32:46,711 --> 00:32:48,842
‫‏- حسناً ما أخبار (كلوي)؟‏
‫‏- لا أعلم‏

516
00:32:49,052 --> 00:32:50,556
‫‏اعتقلت الشرطة أصدقائها‏

517
00:32:50,891 --> 00:32:53,190
‫‏أفترض أن (ديانا) و(كلوي) تتشاجران‏

518
00:32:53,482 --> 00:32:54,527
‫‏ينظفون‏

519
00:32:55,404 --> 00:32:57,410
‫‏تحطم المكان نوعاً ما‏

520
00:32:58,330 --> 00:33:00,253
‫‏آسفة لأن حفلة عزوبيتك كانت فاشلة‏

521
00:33:00,628 --> 00:33:01,673
‫‏هل تمزحين؟‏

522
00:33:02,759 --> 00:33:06,729
‫‏لقد رقصت وتمردت ومازلت‏
‫‏على تواصل مع (ديانا)‏

523
00:33:09,280 --> 00:33:10,741
‫‏- (رايان)‏
‫‏- مرحباً‏

524
00:33:14,837 --> 00:33:15,882
‫‏كيف حال أبي؟‏

525
00:33:20,563 --> 00:33:21,649
‫‏هذا سيء صحيح؟‏

526
00:33:26,748 --> 00:33:28,337
‫‏حظينا بمحادثة طويلة‏

527
00:33:29,381 --> 00:33:31,804
‫‏- لكن‏
‫‏- لم ينته بعد من سر أمي الكبير‏

528
00:33:32,014 --> 00:33:33,059
‫‏لا قطعاً‏

529
00:33:34,062 --> 00:33:35,107
‫‏لقد حاولت‏

530
00:33:35,608 --> 00:33:36,653
‫‏لا يزال في الفندق‏

531
00:33:37,280 --> 00:33:38,325
‫‏لا أعلم متى‏

532
00:33:39,203 --> 00:33:40,706
‫‏أو إن كان سيسامحها‏

533
00:33:48,563 --> 00:33:49,608
‫‏أبي؟‏

534
00:33:50,569 --> 00:33:51,739
‫‏حان وقت العودة للمنزل‏

535
00:34:00,444 --> 00:34:01,698
‫‏أنا غاضبة أيضاً‏

536
00:34:02,869 --> 00:34:05,668
‫‏مازلت أحاول تفسير كل هذا‏

537
00:34:09,429 --> 00:34:11,185
‫‏لكن أمي تتألم‏

538
00:34:12,689 --> 00:34:15,615
‫‏تركها تعاني لن يساعدنا في أي شيء‏

539
00:34:18,081 --> 00:34:20,170
‫‏- لكن الأكاذيب يا (نيكي)‏
‫‏- أعلم‏

540
00:34:23,388 --> 00:34:26,480
‫‏لا بد من أنك احتفظت بأسرار‏
‫‏بعيداً عن أمي على مر السنين‏

541
00:34:27,150 --> 00:34:28,905
‫‏هل أخبرتها بكل شيء‏

542
00:34:33,001 --> 00:34:34,798
‫‏ماذا؟‏
‫‏- أنت محقة‏

543
00:34:36,846 --> 00:34:37,891
‫‏لم أخبرها‏

544
00:34:39,729 --> 00:34:40,774
‫‏لقد رأيتك‏

545
00:34:43,281 --> 00:34:44,326
‫‏رأيتني ماذا؟‏

546
00:34:45,495 --> 00:34:48,004
‫‏بعد أشهر من مغادرتك‏
‫‏رأينا رسائلك الإلكترونية‏

547
00:34:48,129 --> 00:34:50,219
‫‏وعرفنا أنك على قيد الحياة في مكان ما‏

548
00:34:52,266 --> 00:34:54,314
‫‏أرسلتني أمي إلى ال(صين) لإيجادك‏

549
00:35:01,293 --> 00:35:02,338
‫‏وذهبت‏

550
00:35:04,135 --> 00:35:06,811
‫‏ذهبت إلى آخر مكان‏
‫‏شوهدت فيه في رحلة‏

551
00:35:07,604 --> 00:35:08,649
‫‏شعرت باليأس‏

552
00:35:09,359 --> 00:35:10,571
‫‏وبالذنب‏

553
00:35:11,365 --> 00:35:12,954
‫‏وجعلت أمك تقلك بعيداً‏

554
00:35:15,753 --> 00:35:18,428
‫‏ظننت أنني أريد ذات الشيء‏
‫‏الذي أرادته أمي‏

555
00:35:19,347 --> 00:35:20,392
‫‏إعادتك للمنزل‏

556
00:35:23,736 --> 00:35:24,780
‫‏ورأيتك‏

557
00:35:27,706 --> 00:35:29,085
‫‏كنت سعيداً جداً‏

558
00:35:30,505 --> 00:35:33,640
‫‏لكن قبل أن أتمكن من مقابلتك خرجت‏

559
00:35:37,611 --> 00:35:38,907
‫‏لذا تبعتك‏

560
00:35:54,578 --> 00:35:56,125
‫‏أكنت في المعبد؟‏

561
00:35:57,587 --> 00:35:59,845
‫‏أجل‏
‫‏رأيت كل شيء‏

562
00:36:29,224 --> 00:36:30,393
‫‏لماذا لم تدخل؟‏

563
00:36:30,728 --> 00:36:32,149
‫‏لم أكن أريد أي شيء‏
‫‏أكثر من..‏

564
00:36:33,988 --> 00:36:35,033
‫‏احتضانك‏

565
00:36:35,911 --> 00:36:36,956
‫‏والحديث معك‏

566
00:36:38,920 --> 00:36:39,965
‫‏لم أفعل‏

567
00:36:41,553 --> 00:36:43,140
‫‏لأنني بالنظر إليك عرفت‏

568
00:36:43,642 --> 00:36:44,938
‫‏أنك تنتمين إلى هنا‏

569
00:36:46,944 --> 00:36:48,155
‫‏"مرحباً يا سيدي"‏

570
00:36:49,107 --> 00:36:50,319
‫‏"هل أنت تائه؟"‏

571
00:36:53,997 --> 00:36:55,501
‫‏"إنها أمريكية"‏

572
00:36:56,379 --> 00:36:58,343
‫‏"طالبة واعدة جداً"‏

573
00:37:00,349 --> 00:37:01,686
‫‏"إنها مميزة جداً"‏

574
00:37:01,979 --> 00:37:03,107
‫‏"ألا تتفق معي؟"‏

575
00:37:07,997 --> 00:37:09,042
‫‏"أنت تعرفها"‏

576
00:37:10,964 --> 00:37:12,009
‫‏"هل أنت.."‏

577
00:37:16,564 --> 00:37:18,319
‫‏"هل تود الدخول؟"‏

578
00:37:23,084 --> 00:37:25,090
‫‏"يجب أن أرحل، أشكرك"‏

579
00:37:38,421 --> 00:37:39,466
‫‏التقيت ب(بيل لينغ)‏

580
00:37:43,310 --> 00:37:44,815
‫‏لماذا لم تأت لرؤيتي؟‏

581
00:37:46,737 --> 00:37:47,782
‫‏لقد رأيتك بالفعل‏

582
00:37:49,913 --> 00:37:50,959
‫‏على حقيقتك‏

583
00:37:53,257 --> 00:37:54,469
‫‏لم أكن أريد إفسادها‏

584
00:37:55,556 --> 00:37:59,150
‫‏لقد كنت جميلة وقوية جداً‏

585
00:38:03,956 --> 00:38:05,001
‫‏ألم تخبر أمي؟‏

586
00:38:05,753 --> 00:38:07,467
‫‏كانت ستجعلني آخذك بعيداً‏

587
00:38:10,684 --> 00:38:11,729
‫‏وعرفت‏

588
00:38:12,398 --> 00:38:13,443
‫‏أنه هذا المكان‏

589
00:38:14,404 --> 00:38:15,449
‫‏الذي تحتاجين التواجد فيه‏

590
00:38:28,738 --> 00:38:29,783
‫‏أمي؟‏

591
00:38:31,622 --> 00:38:32,667
‫‏(نيكي)؟‏

592
00:38:34,631 --> 00:38:35,676
‫‏تحدثت إلى أبي‏

593
00:38:36,972 --> 00:38:38,017
‫‏إنه قادم للمنزل‏

594
00:38:45,789 --> 00:38:47,252
‫‏كيف عرفت أنها أنا؟‏

595
00:38:49,216 --> 00:38:54,023
‫‏كيف عرفت بأنه قدري‏
‫‏أن أكون المنشودة؟‏

596
00:38:58,118 --> 00:38:59,163
‫‏عيد مولدك الأول‏

597
00:39:00,166 --> 00:39:01,211
‫‏ال(زوازو) خاصتك‏

598
00:39:02,047 --> 00:39:07,438
‫‏وضعنا عدة أغراض على الطاولة أمامك‏
‫‏حتى تختاري وكانت للمتعة فقط‏

599
00:39:08,023 --> 00:39:11,700
‫‏طريقة لمعرفة مستقبل طفلك‏
‫‏وأنا كنت فضولية‏

600
00:39:12,453 --> 00:39:17,008
‫‏سواء أمسكت بقلم رصاص وأصبحت أكاديمية‏
‫‏أو لوحة مفاتيح وأصبحت موسيقية‏

601
00:39:19,348 --> 00:39:21,354
‫‏لكن عندما أردتك أن تختاري‏

602
00:39:22,441 --> 00:39:23,486
‫‏لم تفعلي‏

603
00:39:25,032 --> 00:39:26,077
‫‏ثم رأيت..‏

604
00:39:26,745 --> 00:39:27,874
‫‏قبضتك‏

605
00:39:29,044 --> 00:39:31,886
‫‏تمسك شيئاً بإحكام‏
‫‏وأنت لا تتركينه‏

606
00:39:32,597 --> 00:39:33,641
‫‏لذلك‏

607
00:39:33,725 --> 00:39:36,859
‫‏فتحت أصابعك الصغيرة بلطف‏
‫‏ثم..‏

608
00:39:37,778 --> 00:39:39,618
‫‏- رأيته‏
‫‏- ماذا؟‏

609
00:39:41,039 --> 00:39:42,668
‫‏قرط خالتك (مي زو)‏

610
00:39:44,256 --> 00:39:45,844
‫‏لقد فقدته لأكثر من عام‏

611
00:39:46,262 --> 00:39:48,101
‫‏ربما سقط تحت الأريكة‏

612
00:39:49,146 --> 00:39:50,526
‫‏لكن بعد ذلك‏

613
00:39:51,654 --> 00:39:52,698
‫‏عرفت‏

614
00:39:54,036 --> 00:39:58,298
‫‏أنه مقدر لك أن تسافري في ذات الدرب‏
‫‏الذي كان لديها‏

615
00:40:00,096 --> 00:40:01,767
‫‏وعلمت‏

616
00:40:02,185 --> 00:40:03,690
‫‏أنه كان علي إيقافك‏

617
00:40:05,194 --> 00:40:06,239
‫‏لأنني..‏

618
00:40:07,158 --> 00:40:10,209
‫‏لم أقوى على خسارتك أيضاً‏
‫‏يا (نيكي)‏

619
00:40:22,370 --> 00:40:24,669
‫‏أنا اخترت هذا الطريق‏

620
00:40:25,714 --> 00:40:27,678
‫‏كان هناك الكثير من المصادفات‏

621
00:40:28,013 --> 00:40:29,058
‫‏والعديد من الإشارات‏

622
00:40:30,269 --> 00:40:31,774
‫‏لدي مهمة الآن‏

623
00:40:32,818 --> 00:40:34,908
‫‏لاستعادة سيف عائلتنا‏

624
00:40:41,929 --> 00:40:42,974
‫‏وأنا أسامحك‏

625
00:40:47,404 --> 00:40:50,204
‫‏أعلم أنك كنت تحاولين حمايتي‏

626
00:40:51,040 --> 00:40:52,085
‫‏علمت ذلك‏

627
00:40:53,840 --> 00:40:55,679
‫‏لكن لا يمكنك حمايتي من هذا‏

628
00:40:57,392 --> 00:40:58,437
‫‏إذاً‏

629
00:40:58,688 --> 00:41:00,443
‫‏لا مزيد من التدخل‏

630
00:41:00,736 --> 00:41:02,993
‫‏لا مزيد من التحكم‏
‫‏ولا مزيد من الأسرار‏

631
00:41:04,371 --> 00:41:07,213
‫‏أريدك أن تخبريني الحقيقة بالكامل‏
‫‏بدءاً من الآن‏

632
00:41:07,840 --> 00:41:09,679
‫‏كل ما يخص عائلتك‏

633
00:41:10,097 --> 00:41:11,517
‫‏بشأن عمتي (ماي شيا)‏

634
00:41:12,605 --> 00:41:13,649
‫‏بشأن قدري‏

635
00:41:32,748 --> 00:41:35,464
‫‏هذا كل شيء أعرفه عن أختي‏

636
00:41:36,509 --> 00:41:39,059
‫‏رحلاتنا‏
‫‏وسلالاتنا‏

637
00:41:40,939 --> 00:41:41,985
‫‏إنها لك‏

638
00:41:55,650 --> 00:41:57,656
‫‏(كونغ فو)‏

