﻿1
00:00:20,408 --> 00:00:22,256
‫(ريان) سوف تحدث ثقباً في الأرض

2
00:00:22,331 --> 00:00:24,517
‫كانت تستمع
‫الى الأشرطة لساعات

3
00:00:25,709 --> 00:00:28,370
‫إنها أول مرة تسمع أمي
‫صوت أختها منذ أعوام

4
00:00:28,653 --> 00:00:29,797
‫إنها بحاجة إلى الوقت

5
00:00:31,217 --> 00:00:33,553
‫حسناً
‫بما أننا سننتظر هنا

6
00:00:33,703 --> 00:00:35,643
‫من سيأتي معكم؟
‫للزفاف؟

7
00:00:36,406 --> 00:00:37,787
‫أريد أن أنتهي من الأمر

8
00:00:37,871 --> 00:00:39,043
‫- نسيت تماماً
‫- ألا تستطيعين الانتظار؟

9
00:00:39,118 --> 00:00:41,227
‫ليس إن لم تكن ترغب في الجلوس
‫على طاولة غير المرتبطين

10
00:00:41,315 --> 00:00:42,694
‫أي سن السادسة والخمسين

11
00:00:42,910 --> 00:00:44,328
‫ما هي المشكلة؟

12
00:00:44,416 --> 00:00:45,477
‫ستحضر (جو)
‫أليس كذلك؟

13
00:00:45,561 --> 00:00:46,996
‫لم يقابل حتى أمي وأبي

14
00:00:47,081 --> 00:00:48,125
‫أجل، قابلهما

15
00:00:48,213 --> 00:00:50,681
‫لم يحبانه، هل تعلمين؟

16
00:00:50,768 --> 00:00:52,417
‫صديقك المقرب؟

17
00:00:52,914 --> 00:00:55,159
‫- سيحبونه
‫- أجل، دعنا نخبرهم

18
00:00:55,304 --> 00:00:57,814
‫حسناً، (فيكي)
‫ماذا عنك؟

19
00:00:57,902 --> 00:00:59,901
‫ماذا عني؟
‫ليس لدي أصدقاء

20
00:00:59,988 --> 00:01:01,826
‫أجل، لأنك كنت تتأخرين

21
00:01:02,190 --> 00:01:05,297
‫كان (هنري) يغازلك
‫منذ اليوم الذي التقيمتما فيه

22
00:01:05,371 --> 00:01:07,697
‫وعلى ما يبدو
‫(إيفان) أصبح متوفراً مجدداً

23
00:01:08,156 --> 00:01:10,303
‫- ماذا؟
‫- تحققي من مواقع التواصل الاجتماعي

24
00:01:10,391 --> 00:01:12,415
‫لا عجب أن لديه الوقت
‫الكافي للذهاب في رحلة برية

25
00:01:12,503 --> 00:01:14,006
‫- هل أنت واثقة؟
‫- هو و(سابين)

26
00:01:14,094 --> 00:01:15,802
‫توقفا عن متابعة بعضهما
‫على "إنستغرام"

27
00:01:17,308 --> 00:01:18,897
‫أعتقد أن لديك خطوة
‫لتقومين بها، أليس كذلك؟

28
00:01:18,969 --> 00:01:23,458
‫- لا... إنه... الأمر معقد
‫- حسناً، ألغ تعقيده

29
00:01:23,787 --> 00:01:26,415
‫ألم تعطيك مغامرتك الثلاثية
‫الصغيرة أي وضوح في الرؤية؟

30
00:01:26,503 --> 00:01:28,684
‫- رجاء لا تسميها ثلاثية
‫- (ألثيا)

31
00:01:28,969 --> 00:01:31,989
‫(ريان)، سأحتاج
‫لبضع دقائق مع (فيكي)

32
00:01:40,002 --> 00:01:41,268
‫هل أنت بخير؟

33
00:01:41,562 --> 00:01:44,544
‫كان من الصعب
‫معرفة أنها ماتت

34
00:01:46,437 --> 00:01:49,154
‫اشتقت لها كثيراً لفترة طويلة

35
00:01:49,242 --> 00:01:52,195
‫ولم تتح لي الفرصة لتوديعها

36
00:01:52,733 --> 00:01:54,129
‫- أمي...
‫- نعم، لكن...

37
00:01:54,211 --> 00:01:58,327
‫قالت وداعاً لي

38
00:02:00,479 --> 00:02:01,991
‫في أحد الأشرطة

39
00:02:03,842 --> 00:02:05,024
‫لذا، شكراً لك

40
00:02:05,913 --> 00:02:09,065
‫هناك رسائل لدينا
‫لا استطيع أن أفهمها

41
00:02:09,320 --> 00:02:11,685
‫شيء يسمى (بينغا)

42
00:02:13,226 --> 00:02:14,700
‫الــ(ميكشا) التي عرفتها

43
00:02:14,904 --> 00:02:16,742
‫لم تكن خائفة من أي شيء

44
00:02:18,533 --> 00:02:21,376
‫ولكن هناك شيء ما حول
‫هذه الكلمة (بينغا)

45
00:02:21,585 --> 00:02:25,832
‫في كل مرة تذكرها أستطيع
‫أن أشعر بالخوف بصوتها

46
00:02:26,409 --> 00:02:28,896
‫لذا، (فيكي)
‫عديني

47
00:02:29,524 --> 00:02:31,391
‫بأنك ستكونين حذرة

48
00:02:37,759 --> 00:02:39,109
‫أعدك

49
00:02:53,686 --> 00:02:57,777
‫لقد كنت تحدقين في ذلك
‫الشيء القديم لعدة أيام

50
00:02:58,111 --> 00:02:59,986
‫تحتاجين لاستراحة

51
00:03:00,508 --> 00:03:03,857
‫إن كنت تحاول
‫إغرائي بالعودة إلى الغرفة

52
00:03:05,680 --> 00:03:06,862
‫لن يفلح ذلك

53
00:03:11,893 --> 00:03:15,503
‫أعتقد أن مغامرتنا الصغيرة في
‫(ميانمار) كان فيها نجاحاً مبهراً

54
00:03:15,873 --> 00:03:17,749
‫لقد حصلنا على الفأس

55
00:03:18,247 --> 00:03:20,010
‫فريق التنقيب الخاص بوالدي

56
00:03:20,344 --> 00:03:23,222
‫لم يكونوا أكثر حكمة

57
00:03:24,439 --> 00:03:25,950
‫ألا تعتقدين أننا نستحق
‫القليل من المرح؟

58
00:03:27,615 --> 00:03:30,793
‫حسناً، قد أكون أكثر قبولًا
‫لبعض أوقات المتعة

59
00:03:31,460 --> 00:03:35,180
‫إن حصلنا على بقية الأسلحة
‫الموجودة في قبو عائلتك

60
00:03:36,016 --> 00:03:38,502
‫أعتقد أن الخطة كانت
‫للحصول على مطرقة النيزك أولًا

61
00:03:39,386 --> 00:03:42,055
‫سلالة محارب المطرقة
‫ماتت منذ أجيال

62
00:03:42,493 --> 00:03:46,601
‫ولكن الحارس
‫قد يكون لديه دليل صغير

63
00:03:47,300 --> 00:03:49,946
‫ولكن هذا سيستغرق وقتاً

64
00:03:50,267 --> 00:03:52,984
‫مخزن عائلتك ينتظرنا فقط

65
00:03:55,386 --> 00:03:58,294
‫لست خائفاً، أليس كذلك؟

66
00:04:03,097 --> 00:04:04,965
‫يبدو هذا وكأنه تحد

67
00:04:06,983 --> 00:04:08,408
‫أحب التحدي

68
00:04:16,136 --> 00:04:17,816
‫هل رأيت أخبار القضية؟

69
00:04:17,904 --> 00:04:19,948
‫أجل
‫انا مندهش من أنه أخذ الدعوة

70
00:04:20,190 --> 00:04:23,612
‫أدرك الطفل أنه سيواجة 25 عاماً
‫إن انتقلت القضية الى المحاكمة

71
00:04:23,808 --> 00:04:26,120
‫لا يوجد دليل جديد لا
‫شيء تغير، انقلب وحسب

72
00:04:26,208 --> 00:04:27,691
‫إنه مذنب (إيفان)

73
00:04:29,404 --> 00:04:31,616
‫كما تعلم، ليست
‫كلها معارك صعبة

74
00:04:31,706 --> 00:04:33,769
‫ستذهب الدعوة
‫الى القاضي غداً

75
00:04:34,106 --> 00:04:35,521
‫فز بهذا

76
00:04:42,011 --> 00:04:45,747
‫"قوة (بينغا)
‫تم تسخيرها كقوة للخير"

77
00:04:46,527 --> 00:04:51,151
‫"ولكن بوجودها في الأيدي الخطأ
‫ستؤدي الى كارثة"

78
00:04:52,119 --> 00:04:54,303
‫"الدمار التام"

79
00:04:54,961 --> 00:04:59,006
‫"تحكي الكتب عن التاريخ ومعركة
‫شنها (قوبلاي خان) في جنوب (الصين)"

80
00:04:59,516 --> 00:05:01,655
‫"علماء الأسلحة الثمانية"

81
00:05:01,853 --> 00:05:03,749
‫أي شيء جيد؟

82
00:05:03,823 --> 00:05:05,351
‫على الأشرطة
‫أي شيء جيد؟

83
00:05:05,635 --> 00:05:08,497
‫الكثير من الأشياء
‫التي تعرفها

84
00:05:08,584 --> 00:05:09,965
‫لا يزال أمامنا
‫طريق طويل لنقطعه

85
00:05:11,361 --> 00:05:14,175
‫- ماذا عن المجلات؟
‫- نعم، في الواقع

86
00:05:17,481 --> 00:05:19,291
‫عندما نظرنا الى جميع
‫رحلات (ميكشا)

87
00:05:19,366 --> 00:05:21,975
‫لقد لاحظت تغيراً
‫في منتصف الثمانينيات

88
00:05:22,501 --> 00:05:25,664
‫إنها في أجزاء من (الصين) لم
‫نعلم عنها في أبحاثنا القديمة

89
00:05:25,750 --> 00:05:29,653
‫- وهي بالتأكيد غيرت تركيزها
‫- ما نوع التغيير؟

90
00:05:29,729 --> 00:05:32,494
‫حسناً، لقد بدأت رحلتها
‫المهووسة بالأسلحة ولكن بعد ذلك

91
00:05:32,581 --> 00:05:34,469
‫في هذا الوقت تغير شيء ما

92
00:05:34,557 --> 00:05:37,089
‫بدأت تتحدث عن شيء مختلف

93
00:05:37,190 --> 00:05:38,699
‫مكان

94
00:05:39,922 --> 00:05:42,163
‫- التشكيل
‫- هل وجدته؟

95
00:05:43,481 --> 00:05:45,048
‫لم أصل إلى هناك بعد

96
00:05:48,915 --> 00:05:50,096
‫هل أنت بخير؟

97
00:05:52,257 --> 00:05:53,596
‫أجل، أنا بخير

98
00:05:54,640 --> 00:05:56,684
‫سأعود إلى ما كنت أفعله

99
00:06:00,198 --> 00:06:01,896
‫"الرهبان تشبعوا بالأسلحة"

100
00:06:01,996 --> 00:06:03,835
‫"مع طاقة (بينغا)"

101
00:06:03,971 --> 00:06:07,075
‫(تشي) هي قوة الحياة
‫(بينغا) لديها القوة

102
00:06:07,150 --> 00:06:10,939
‫القدرة على تحويل
‫المصير الى عزيمة

103
00:06:11,695 --> 00:06:13,984
‫- (هنري)
‫- "أطلق عليها أسم التحكم بالعقل"

104
00:06:14,267 --> 00:06:15,825
‫"سموها بغسل الدماغ"

105
00:06:15,900 --> 00:06:18,028
‫"لكنها أقوى من ذلك بكثير"

106
00:06:18,103 --> 00:06:22,176
‫عرف الرهبان أنه عندما
‫كانت الأسلحة الثمانية معاً

107
00:06:22,347 --> 00:06:26,520
‫تكون القوة كبيرة جداً
‫وخطيرة جداً

108
00:06:26,692 --> 00:06:28,858
‫لذا، وضعوا الحراس

109
00:06:28,986 --> 00:06:32,503
‫"الأفراد الذين وظفتهم
‫للحفاظ على الأسلحة منفصلة"

110
00:06:32,754 --> 00:06:35,296
‫كان الرهبان قد بنوا مخبأ

111
00:06:36,026 --> 00:06:39,936
‫لقد عرفوا أنه بمرور الوقت
‫ستضعف قوة الاسلحة

112
00:06:40,360 --> 00:06:44,815
‫عودة ظهور تلك القوة العظيمة
‫التي لا يمكن أيقافها

113
00:06:44,969 --> 00:06:47,707
‫يمكن أن تحدث فقط
‫إن كانت جميع الأسلحة

114
00:06:47,782 --> 00:06:50,960
‫تمت إعادتها الى
‫حيث تم إنشاؤها

115
00:06:51,195 --> 00:06:54,768
‫إلى حيث طاقة (بينجي)
‫وهي الأقوى...

116
00:06:55,535 --> 00:06:57,176
‫للتكوين

117
00:07:00,128 --> 00:07:01,356
‫هذا هو المصدر

118
00:07:01,583 --> 00:07:04,107
‫المكان الذي تصنع فيه الأسلحة
‫هذا (التكوين)

119
00:07:05,322 --> 00:07:08,005
‫- وجدته
‫- هل قرأت مسبقاً؟

120
00:07:08,192 --> 00:07:10,969
‫هربت، وأخفت نفسها
‫من كل شيء ومن الجميع

121
00:07:11,052 --> 00:07:12,769
‫للحفاظ على سر خطير

122
00:07:12,958 --> 00:07:16,643
‫هذا يجب أن يكون التفسير، (جيلان)
‫كانت متقدمة علينا بجمع الاسلحة

123
00:07:16,936 --> 00:07:19,824
‫- لكن قد نعرف شيئاً لا تعرفه
‫- ماذا؟

124
00:07:21,233 --> 00:07:23,333
‫قال (ميشال) أنه
‫لا يمكن تحقيق ذلك

125
00:07:23,482 --> 00:07:25,519
‫إلا إن تمت إعادة جميع الأسلحة
‫الثمانية الى المسبك

126
00:07:25,606 --> 00:07:28,774
‫علينا أن نجد المسبك
‫قبل (جيلان) وحمايته

127
00:07:28,926 --> 00:07:30,929
‫هذه هي الطريقة الوحيدة
‫التي يمكننا من خلالها منعها

128
00:07:31,221 --> 00:07:32,684
‫ونوقف (بينغا)

129
00:07:36,410 --> 00:07:39,186
‫أعرف أن قرار التحدث
‫ضد معتديك

130
00:07:39,294 --> 00:07:40,972
‫صعب بشكل لا يصدق

131
00:07:41,926 --> 00:07:44,767
‫ولكن قبل أن أتمكن من المضي
‫قدماً بصفتي محاميتك

132
00:07:45,093 --> 00:07:48,112
‫عليك أن تعرفي، على الرغم
‫من صعوبة هذا الاختيار

133
00:07:48,321 --> 00:07:50,852
‫الجزء المخيف في هذا
‫يبدأ الآن

134
00:07:51,110 --> 00:07:52,994
‫كل ما يلزم لتدميره

135
00:07:53,439 --> 00:07:55,783
‫(تشيس ماثيسون)
‫سيشوه الحقيقة

136
00:07:56,077 --> 00:07:58,778
‫سيحاول تشويه سمعتك
‫ثم هناك الورقة

137
00:07:58,853 --> 00:08:00,747
‫حقيقة أنك أخذت أموال (ماثيسون)

138
00:08:01,402 --> 00:08:03,587
‫سيستخدم الورقة
‫لجرك إلى فخ

139
00:08:03,867 --> 00:08:05,350
‫ويقول أنك تسعين خلف النقود

140
00:08:05,539 --> 00:08:09,337
‫- لقد أعطيت هذا المال لعيادة أخي
‫- لا يهم كيف صرفتيه

141
00:08:10,387 --> 00:08:13,806
‫(ألثيا) بمجرد القيام
‫بهذا الأمر ستتغير حياتك

142
00:08:13,993 --> 00:08:17,960
‫عندما يبحث الناس عن اسمك، فإن
‫أول ما سيروه هو قصة الإساءة لك

143
00:08:20,154 --> 00:08:23,559
‫إن كنت تفعلين هذا
‫أريد أن أعرف أنك جاهزة

144
00:08:33,121 --> 00:08:34,992
‫أجل، تعال إلى هنا، تعال

145
00:08:35,081 --> 00:08:37,041
‫هناك شيء رائحته شهية

146
00:08:37,427 --> 00:08:38,680
‫جرب

147
00:08:41,229 --> 00:08:42,525
‫(ميلي)

148
00:08:42,856 --> 00:08:45,802
‫إنه شهي
‫ما هذا؟

149
00:08:45,909 --> 00:08:48,029
‫صلصة البرقوق
‫التي كانت والدتي تحضرها

150
00:08:49,023 --> 00:08:50,737
‫إنها المفضلة لدى (ميشا)

151
00:08:51,140 --> 00:08:53,718
‫أعتقد أنني سأضيفها
‫إلى القائمة

152
00:08:54,284 --> 00:08:56,685
‫كتذكار بها

153
00:09:00,092 --> 00:09:04,068
‫حسناً، لم نقم بتغيير
‫القائمة منذو سنوات

154
00:09:05,301 --> 00:09:07,964
‫ربما سنغير أكثر من ذلك

155
00:09:08,665 --> 00:09:12,577
‫الآن، هل فكرت
‫أن تستحوذي على هذا المكان؟

156
00:09:12,746 --> 00:09:14,096
‫أنا طباخ جيد

157
00:09:14,244 --> 00:09:16,919
‫لكنك ساحرة

158
00:09:17,922 --> 00:09:19,322
‫لطالما كنت كذلك

159
00:09:19,433 --> 00:09:22,187
‫السبب الوحيد لتوقفك عن الطهي كان
‫لأنه كنت من الأسهل عليك الاعتناء

160
00:09:22,275 --> 00:09:23,541
‫بأطفالك بهذه الطريقة

161
00:09:23,629 --> 00:09:26,490
‫من الواضح أن هذا يجعلك سعيدة

162
00:09:27,857 --> 00:09:29,446
‫لقد اشتقت لهذا

163
00:09:29,614 --> 00:09:32,484
‫إذاً، هو لك مرة آخرى

164
00:09:34,865 --> 00:09:39,068
‫- حسناً
‫- حسناً، حسناً

165
00:09:44,084 --> 00:09:45,389
‫(ألثيا)؟

166
00:09:45,624 --> 00:09:47,340
‫هل كل شيء على مايرام؟

167
00:09:47,454 --> 00:09:49,414
‫أجل
‫لا

168
00:09:50,994 --> 00:09:53,278
‫- هل تريدين التحدث عن هذا؟
‫- ليس كثيراً

169
00:09:54,866 --> 00:09:56,424
‫هل يمكننا التحدث
‫عن أي شيء آخر؟

170
00:09:56,624 --> 00:09:57,805
‫حسناً

171
00:09:59,798 --> 00:10:01,880
‫مثل
‫ما الذي يحدث معك؟

172
00:10:02,222 --> 00:10:04,351
‫- أنا
‫- (فيكي)

173
00:10:05,360 --> 00:10:06,873
‫أنت تشعين

174
00:10:07,395 --> 00:10:09,744
‫ولديك تلك الابتسامة الصغيرة

175
00:10:11,272 --> 00:10:14,006
‫- هل خرجت مع شخص ما؟
‫- ماذا؟

176
00:10:14,838 --> 00:10:16,055
‫لا

177
00:10:16,526 --> 00:10:20,275
‫- كان ذلك منذ زمن طويل
‫- ماذا يعني منذ زمن طويل؟

178
00:10:23,561 --> 00:10:26,399
‫لقد قبلت (هنري)

179
00:10:26,488 --> 00:10:28,551
‫هل قبلت (هنري)؟

180
00:10:30,515 --> 00:10:32,313
‫لماذا كنت تخفين ذلك عني؟

181
00:10:32,400 --> 00:10:34,248
‫لقد حدث ذلك مرة واحدة
‫فقط وكان الأمر مذهلًا

182
00:10:34,346 --> 00:10:35,943
‫ولم أستطع التوقف
‫عن التفكير في الأمر

183
00:10:36,032 --> 00:10:39,975
‫لكن هناك أمور عرقلت الطريق
‫ولا أعرف حقاً كيف يشعر نحوي

184
00:10:40,051 --> 00:10:40,951
‫بعد كل هذا

185
00:10:41,244 --> 00:10:44,095
‫قال لي أنني بحاجة
‫لأن أكتشف أشيائي

186
00:10:44,474 --> 00:10:47,737
‫- أشيائك، يعني (إيفان)
‫- أجل

187
00:10:49,822 --> 00:10:51,295
‫أحب (إيفان)

188
00:10:51,495 --> 00:10:53,210
‫فعلت دائماً
‫وسأفعل دائماً

189
00:10:53,381 --> 00:10:55,032
‫ما أعنيه
‫إنه أعز أصدقائي

190
00:10:55,339 --> 00:10:57,095
‫وأنا آذيته كثيراً

191
00:10:57,407 --> 00:11:00,288
‫دمرت حياته
‫مع حبيبته المثالية

192
00:11:00,563 --> 00:11:03,911
‫- (ألثيا)، شعرها
‫- لديها شعر رائع

193
00:11:03,986 --> 00:11:08,375
‫ماذا لو أخبرته بما أشعر
‫وفقدته مجدداً... للأبد؟

194
00:11:08,629 --> 00:11:10,383
‫كل ما يكنك فعله
‫هو إخباره بالحقيقة

195
00:11:11,634 --> 00:11:13,340
‫الباقي متروك له

196
00:11:23,922 --> 00:11:25,067
‫مرحباً

197
00:11:25,279 --> 00:11:26,920
‫(فيكي)
‫كيف الحال؟

198
00:12:29,840 --> 00:12:31,750
‫أعتقد أننا يمكننا أن نتحدث

199
00:12:31,872 --> 00:12:34,411
‫- علمت أنك ستغادر العمل قريباً
‫- أجل بالتأكيد

200
00:12:34,547 --> 00:12:35,681
‫حسناً
‫الجو لطيف بالخارج

201
00:12:35,759 --> 00:12:37,269
‫رأيت عربة القهوة
‫عبر الشارع

202
00:12:38,116 --> 00:12:39,710
‫هذا يبدو رائعاً

203
00:12:43,468 --> 00:12:44,705
‫(إيفان هارتلي)

204
00:12:44,793 --> 00:12:46,753
‫(كودي) بريء

205
00:12:47,275 --> 00:12:49,159
‫- المعذرة؟
‫- هناك فيديو

206
00:12:49,300 --> 00:12:50,428
‫ابحث عن لقطات كاميرا

207
00:12:50,553 --> 00:12:51,988
‫كيف يمكنك...

208
00:12:52,414 --> 00:12:54,543
‫هل أنت بخير؟
‫ماذا كان ذلك؟

209
00:12:57,107 --> 00:12:59,386
‫أعتقد أنني سأرسل شاباً
‫بريئاً الى السجن

210
00:13:06,166 --> 00:13:07,939
‫الشاهد يقول
‫أن هذا الطفل (كودي)

211
00:13:08,014 --> 00:13:10,180
‫تورط في تعاطي الممنوعات مع الضحية؟

212
00:13:10,707 --> 00:13:14,749
‫أجل، أربعة من الأخوة في تلك الحفلة
‫قالوا للمحققين أنهم رأوه يفعلها

213
00:13:15,021 --> 00:13:17,188
‫لا يوجد دليل مادي لكن كان
‫هذا كافياً ليبقيه في السجن

214
00:13:17,275 --> 00:13:18,706
‫ولننتظر الحصول على اعترافه

215
00:13:20,258 --> 00:13:22,013
‫هل تعتقد أن اعترافه كان كذبة؟

216
00:13:22,180 --> 00:13:23,651
‫لا أعرف في الحقيقة

217
00:13:23,867 --> 00:13:25,936
‫كانت لدينا قضية جيدة ضده

218
00:13:26,121 --> 00:13:27,191
‫لكنه طفل فقير

219
00:13:27,274 --> 00:13:28,746
‫التحق بالمدرسة بمنحة دراسية

220
00:13:28,867 --> 00:13:32,378
‫عندما بدأت الدلائل تشير إليه
‫علق مع محام عام متعب

221
00:13:32,628 --> 00:13:35,672
‫لم يستطع تحمل الكفالة
‫لذلك، تم سجنه لفترة من الزمن

222
00:13:37,405 --> 00:13:38,558
‫وحدث ذلك

223
00:13:38,646 --> 00:13:40,418
‫لا يبد أن لديه فرصة أكبر

224
00:13:43,244 --> 00:13:44,832
‫تلك المكالمة المجهولة المصدر

225
00:13:45,150 --> 00:13:46,668
‫أخبرتني أن أجد اللقطات

226
00:13:46,932 --> 00:13:48,817
‫اللقطات التي من شأنها
‫أن تبرئ (كودي)

227
00:13:48,904 --> 00:13:50,376
‫الشيء هو أننا أحضرنا

228
00:13:50,573 --> 00:13:52,794
‫الهواتف وأجهزة الكمبيوتر
‫المحمولة لكل شاهد

229
00:13:52,938 --> 00:13:54,823
‫كل عضو في هذه الحفلة

230
00:13:55,022 --> 00:13:58,035
‫كانت كلها نظيفة
‫ليست هناك أي أدلة من مقطع الفيديو

231
00:13:58,372 --> 00:14:01,932
‫- حفلة أخوية بدون أي فيديو؟
‫- اعتقدت أن هذا كان غريباً أيضاً

232
00:14:02,473 --> 00:14:05,277
‫لكن المدعي العام أراد إغلاق
‫القضية، لذا، أجبرنا على ذلك

233
00:14:08,002 --> 00:14:10,291
‫صفقة الإقرار بالذنب
‫ستعرض أمام القاضي غداً

234
00:14:11,745 --> 00:14:14,633
‫بعد ذلك، قد يستغرق الأمر
‫سنوات لإخراجه، إن حدث ذلك

235
00:14:16,007 --> 00:14:17,967
‫اسمعي (فيكي)
‫يجب أن أبقى

236
00:14:18,071 --> 00:14:20,612
‫وسأبحث مرة آخرى في هذه القضية
‫وسأنظر إن كان قد فاتني أي شيء

237
00:14:21,066 --> 00:14:22,781
‫يداي مقيدتان من قبل
‫رئيستي لكن...

238
00:14:23,057 --> 00:14:27,502
‫أريد أن أساعد، إن كان الطفل بريئاً
‫علينا أن نفعل كل ما في وسعنا، صحيح؟

239
00:14:28,379 --> 00:14:30,461
‫إلى جانب ذلك
‫قد تكون يديك مقيدة

240
00:14:30,536 --> 00:14:32,291
‫لكن يداي ليست كذلك

241
00:14:32,858 --> 00:14:34,818
‫الخزنة هناك

242
00:14:34,902 --> 00:14:37,725
‫وأنت متأكد من أن هذا هو المكان
‫الذي يحتفظ فيه والدك بالسلاح؟

243
00:14:38,242 --> 00:14:42,252
‫أنا متأكد عندما كنا أطفالًا
‫أخذني أنا وأخوتي إلى الخزنة

244
00:14:42,476 --> 00:14:43,865
‫وأرانا الأسلحة

245
00:14:43,949 --> 00:14:45,412
‫هناك الكثير من التخطيط للقيام به

246
00:14:45,806 --> 00:14:47,673
‫ستكون ليلة طويلة

247
00:14:48,316 --> 00:14:49,497
‫(كيروين)

248
00:15:08,412 --> 00:15:10,839
‫آسف
‫هل قبضت عليكما في وقت غير مناسب؟

249
00:15:10,965 --> 00:15:13,284
‫(أدغار)، اربطهما

250
00:15:14,392 --> 00:15:15,864
‫أجل، حتى أبني

251
00:15:16,083 --> 00:15:18,237
‫- كيف وجدتني؟
‫- أجدك دائماً

252
00:15:18,486 --> 00:15:20,521
‫لدي العديد من أجهزة
‫التتبع في جميع الأوقات

253
00:15:21,073 --> 00:15:23,324
‫بعد كل هذا
‫أنه عملي

254
00:15:23,399 --> 00:15:26,138
‫(كيروين)، من هؤلاء؟

255
00:15:27,723 --> 00:15:30,987
‫(أدغار)، رئيس أمن والدي

256
00:15:31,238 --> 00:15:32,898
‫وصديقه القديم

257
00:15:40,511 --> 00:15:43,186
‫- هل تعيد التفكير في الأمر؟
‫- ربما قليلًا

258
00:15:43,395 --> 00:15:44,577
‫مرحباً

259
00:15:45,807 --> 00:15:48,386
‫رائع، يالها من مفاجأة جميلة

260
00:15:48,620 --> 00:15:50,868
‫- مرحباً بك (جو)
‫- أبي، ما سر ربطة العنق؟

261
00:15:51,446 --> 00:15:52,778
‫- أين أمي؟
‫- تطبخ

262
00:15:52,865 --> 00:15:54,360
‫سأتولى مهمة الجزء الأمامي من المنزل

263
00:15:54,448 --> 00:15:57,145
‫نحن نغير الأشياء هنا قليلًا

264
00:15:57,454 --> 00:16:00,342
‫- حقاً؟
‫- هيا، انتبه لنفسك

265
00:16:01,951 --> 00:16:03,372
‫- أمي
‫- ماذا؟

266
00:16:12,482 --> 00:16:14,280
‫(جو)
‫صحيح؟

267
00:16:15,491 --> 00:16:17,329
‫هل أنتما جائعان يا رفاق؟

268
00:16:17,513 --> 00:16:19,060
‫هل أحضر لكما أي شيء؟

269
00:16:21,531 --> 00:16:23,172
‫بالتأكيد

270
00:16:23,247 --> 00:16:25,329
‫لا أصدق أنكما أخيراً
‫ستمزجان الأشياء هنا

271
00:16:25,404 --> 00:16:26,755
‫الكثير من التغييرات

272
00:16:27,426 --> 00:16:31,318
‫أخرجت قلمي الرصاص
‫وأنا أعمل على شعار جديد، رائع

273
00:16:31,748 --> 00:16:33,838
‫أعلم، هذا هو عمل (جو)

274
00:16:40,441 --> 00:16:42,429
‫ما رأيك؟ (ليتل دامبي)

275
00:16:42,536 --> 00:16:44,871
‫هذا الشعار
‫لقد فكرت بهذا الاسم

276
00:16:44,959 --> 00:16:46,683
‫رائع جيداً
‫أيها السيد (شين)

277
00:16:46,834 --> 00:16:48,176
‫نظفه وحسب

278
00:16:48,260 --> 00:16:51,391
‫وأعطه لمسة من الألوان
‫وسيشتهر

279
00:16:51,489 --> 00:16:53,815
‫لدي هذا البرنامج الفني

280
00:16:54,108 --> 00:16:56,068
‫لم يسبق لي أن استعملته بشكل أساسي

281
00:16:56,352 --> 00:17:00,808
‫يمكنني أن أعلمك بعض الأشياء
‫ويمكنك أن تدفع لي باستخدام الزلابية

282
00:17:03,050 --> 00:17:05,745
‫إنه اتفاق جيد
‫هيا!

283
00:17:12,344 --> 00:17:14,146
‫كان من الممكن
‫أن ترتدي شيئاً أجمل

284
00:17:14,349 --> 00:17:15,859
‫ماذا؟ أمي

285
00:17:15,946 --> 00:17:19,653
‫ماذا؟ لماذا يجب أن يكون كل
‫شيء غير رسمي لديك؟

286
00:17:20,090 --> 00:17:21,440
‫ما خطب هذه السترة؟

287
00:17:21,606 --> 00:17:23,099
‫ما خطب سترة البذلة؟

288
00:17:28,507 --> 00:17:30,196
‫دعني أجرب
‫أجل

289
00:17:33,491 --> 00:17:34,598
‫حسناً

290
00:17:44,952 --> 00:17:47,878
‫- ما الذي تفعله هنا؟
‫- أردنا أن نسألك بعض الأسئلة

291
00:17:48,160 --> 00:17:51,219
‫ألم أجب على الأسئلة بما فيه الكفاية؟
‫لقد حصلت بالفعل على اعترافي

292
00:17:51,440 --> 00:17:55,500
‫قلت لك أنني بريء
‫قلت أنك ستجد الحقيقة

293
00:17:55,603 --> 00:17:59,197
‫ثم الأسبوع الماضي جائت
‫رئيستك إلى هنا لتصدمني

294
00:17:59,610 --> 00:18:03,216
‫وتخبرني أنني سأسجن لــ25 عاماً
‫إن لم أعترف

295
00:18:03,497 --> 00:18:05,768
‫الصحافة كانت سيئة
‫بما فيه الكفاية، ووالداي...

296
00:18:07,885 --> 00:18:09,227
‫لم أستطع إقحامهما في هذا

297
00:18:09,348 --> 00:18:10,745
‫- في ماذا؟
‫- المحاكمة

298
00:18:10,961 --> 00:18:12,555
‫أقنعني المدعي العام
‫أنني سأخسر علي أي حال

299
00:18:12,808 --> 00:18:14,843
‫لا يتعلق هذا بتهديد
‫المدعي العام

300
00:18:16,022 --> 00:18:17,541
‫إنه يتعلق بوالديك

301
00:18:21,259 --> 00:18:23,425
‫قدما الكثير من التضحيات من أجلي

302
00:18:25,830 --> 00:18:28,551
‫على الأقل بالدعوة سأكون
‫قادراً على إخراج اسمي من الأخبار

303
00:18:29,153 --> 00:18:31,207
‫والداي، سيكونان قادران
‫على المضي قدماً، سوف...

304
00:18:31,282 --> 00:18:32,548
‫تحفظ مياه وجهيهما؟

305
00:18:37,809 --> 00:18:42,666
‫(كودي)، أنا أفهم
‫ولكن أن سمحت لنا

306
00:18:42,762 --> 00:18:44,065
‫نريد أن نساعدك

307
00:18:44,596 --> 00:18:46,772
‫حصلنا على معلومات سرية

308
00:18:46,937 --> 00:18:48,456
‫قد تكون هناك لقطات
‫من تلك الليلة

309
00:18:48,549 --> 00:18:49,719
‫لقطات يمكن أن تبرئك

310
00:18:49,960 --> 00:18:52,502
‫هل تتذكر أي شخص
‫كان يصور ليلة موت (ريك)؟

311
00:18:53,773 --> 00:18:55,124
‫لقد أغمي علي

312
00:18:55,481 --> 00:18:57,150
‫كانت تلك الليلة غامضة جداً
‫أنا...

313
00:18:57,743 --> 00:19:01,666
‫الشيء الوحيد هو
‫(سيغما أيتا) مهووس بالصور

314
00:19:01,947 --> 00:19:03,992
‫(جاستن) هو رئيس الأخوية

315
00:19:04,277 --> 00:19:06,406
‫يريد أن يكون عضواً
‫في مجلس الشيوخ

316
00:19:06,603 --> 00:19:08,788
‫كبار السن يحافظون
‫على هذه الأشياء قريبة منهم

317
00:19:09,287 --> 00:19:12,344
‫ويديرون الشبكات كالطغاة
‫لكن...

318
00:19:12,847 --> 00:19:14,535
‫- ولكن ماذا؟
‫- (لوغان) و(ماوكي)

319
00:19:14,610 --> 00:19:16,318
‫كانا يسجلان الفيديوهات باستمرار

320
00:19:16,591 --> 00:19:20,311
‫المزاح والحفلات، حتى عندما
‫كانوا يكملون التعهدات خلال الأسبوع

321
00:19:20,447 --> 00:19:23,629
‫(كودي) هل لديك أي فكرة
‫أين قد تكون تلك اللقطات؟

322
00:19:25,493 --> 00:19:30,886
‫لا، لقد انضممت حديثاً
‫أنا مبتدئ

323
00:19:31,252 --> 00:19:32,471
‫علينا أن نجدها

324
00:19:33,410 --> 00:19:34,592
‫شكراً لك

325
00:19:36,341 --> 00:19:38,367
‫هل تعتقد حقاً
‫أنكما تستطيعان إخراجي من هنا؟

326
00:19:40,034 --> 00:19:41,217
‫سنحاول

327
00:19:50,447 --> 00:19:53,252
‫خلال كل هذا قمت بمراقبتك

328
00:19:53,402 --> 00:19:56,956
‫حسناً، لقد أخرجتك
‫من أسوأ الأحداث

329
00:19:58,760 --> 00:20:03,266
‫دعينا نقول أن سيد (كيروين)
‫اعتاد أن يكون لديه شيء يتلهى به

330
00:20:05,070 --> 00:20:07,967
‫(إدغار)، ماذا تفعل هنا؟

331
00:20:08,327 --> 00:20:09,751
‫(ميانمار)

332
00:20:09,836 --> 00:20:13,972
‫تتصل بي فجأة، وتسأل عن وضع بحث أبيك

333
00:20:14,250 --> 00:20:15,683
‫والشيء التالي
‫الذي أعرفه...

334
00:20:17,147 --> 00:20:18,535
‫أنه قد تمت مداهمة الموقع

335
00:20:20,342 --> 00:20:23,493
‫هذا غير متقن يا (كيروين)
‫غير متقن أبداً

336
00:20:23,568 --> 00:20:26,587
‫الآن، المداهمة نفسها
‫كانت شيئاً جميلًا

337
00:20:27,011 --> 00:20:29,702
‫لو لم أكن أشك بالفعل

338
00:20:30,061 --> 00:20:31,486
‫لم يكن ليلاحظ أحد

339
00:20:33,267 --> 00:20:36,539
‫أنا أكره الاعتراف بذلك، لكني فخور

340
00:20:36,957 --> 00:20:38,800
‫كم مرة كان علي
‫أن أنظف بعدك؟

341
00:20:38,888 --> 00:20:40,642
‫بغض النظر عما اخترت أن تسعى إليه

342
00:20:41,235 --> 00:20:42,622
‫دائماً ينتهي الأمر على نفس الحال

343
00:20:42,697 --> 00:20:44,544
‫تشعر بالملل وتذهب

344
00:20:44,646 --> 00:20:47,113
‫لكن هذه المرة، لقد نجحت حقاً

345
00:20:47,280 --> 00:20:49,652
‫يبدو أن هذه المرأة لديها...

346
00:20:49,936 --> 00:20:52,130
‫تأثير رائع عليك

347
00:20:59,399 --> 00:21:01,658
‫كما تعرف لا أستطيع العودة
‫إلى والدك خالي اليدين

348
00:21:02,382 --> 00:21:03,695
‫لديك الفأس

349
00:21:03,955 --> 00:21:05,511
‫أنت مخطئ.

350
00:21:05,836 --> 00:21:07,589
‫ليست لدينا لعبة الرجل العجوز

351
00:21:11,916 --> 00:21:13,510
‫أنت حقاً سببت له ضرراً جسيماً

352
00:21:16,952 --> 00:21:18,940
‫لا بأس، حسناً

353
00:21:24,994 --> 00:21:26,175
‫دورك

354
00:21:28,278 --> 00:21:29,740
‫أين الفأس؟

355
00:21:34,540 --> 00:21:36,552
‫- أي شيء على ملفات (فرات)؟
‫- لا شيء هام

356
00:21:36,653 --> 00:21:39,933
‫صور بطولات الكرة الطائرة، حفلات
‫فعاليات لـ(فرات)

357
00:21:40,235 --> 00:21:41,861
‫آسفة، إنها نظيفة للغاية

358
00:21:42,194 --> 00:21:44,493
‫- اللعنة
‫- اهدأي يا (فيكي)

359
00:21:44,774 --> 00:21:48,357
‫هذا أقرب ما يكون إلى شتيمة حقيقية
‫سمعتها منك منذ أن كنت في المعبد

360
00:21:50,438 --> 00:21:51,545
‫كلا، أنا أعلم
‫أنا أفهم...

361
00:21:51,765 --> 00:21:54,199
‫هل أفهم أن حديثك الصغير
‫لم يجرى بعد؟

362
00:21:54,648 --> 00:21:58,003
‫وأنت تقحمينني في هذا
‫السعي لتحقيق العدالة

363
00:21:58,077 --> 00:21:59,841
‫حتى تتمكني من الاستمرار في تأجيله؟

364
00:22:00,176 --> 00:22:01,358
‫كلا

365
00:22:03,425 --> 00:22:06,163
‫حسناً، ربما، ولكن ليس هذا فقط

366
00:22:06,363 --> 00:22:10,347
‫أنا أعرف (إيفان) لن يكون قادراً
‫على أن يعيش إن سجن (كودي)

367
00:22:10,889 --> 00:22:12,980
‫إلى جانب ذلك، أعتقد أنه بريء

368
00:22:13,663 --> 00:22:16,074
‫إنه مجرد شعور
‫إنه مثلنا...

369
00:22:16,231 --> 00:22:18,642
‫الجيل الأول
‫تعلم ألا يحدث أثراً

370
00:22:19,285 --> 00:22:22,642
‫أعتقد أنه اعترف لإنهاء
‫هذا من أجل عائلته، ليس لأنه مذنب

371
00:22:24,332 --> 00:22:26,759
‫- كم كانت رئيستك غاضبة؟
‫- جداً

372
00:22:26,847 --> 00:22:30,464
‫لكنها قالت أنها لا تستطيع إيقافي
‫في الحقيقة تحدتني لإثبات خطأها

373
00:22:30,547 --> 00:22:33,097
‫- بالحديث عن هذا، كيف يسير الأمر؟
‫- آسفة يا (إيفان)

374
00:22:33,473 --> 00:22:35,189
‫اخترقت ملفاتهم ولم أجد شيئاً

375
00:22:35,277 --> 00:22:36,739
‫كان يجب أن أفعل شيئاً من قبل

376
00:22:37,903 --> 00:22:39,929
‫ماذا لو لم يكن على على ملفاتهم؟

377
00:22:40,385 --> 00:22:42,908
‫لو كانوا في (فرات)
‫مهتمين تلك الصورة

378
00:22:43,042 --> 00:22:44,880
‫ألن يريدوا كل تلك البيانات
‫في مكان آمن؟

379
00:22:45,216 --> 00:22:49,383
‫- لقد كشفنا كل شيء
‫- إلا إن كانوا يخفون شيئاً ما

380
00:22:49,552 --> 00:22:52,318
‫ذاكرة فلاش، أجهزة الحاسوب
‫المخفية، كل شيء غير متصل بالشبكة

381
00:22:52,404 --> 00:22:54,114
‫ليس لدي الوقت لتقديم استدعاء جديد

382
00:22:54,201 --> 00:22:56,459
‫ولا أستطيع اختراق حاسوب
‫متصل بشبكة الأمم المتحدة

383
00:22:57,184 --> 00:23:00,777
‫لا، لكني يمكن أن أدخل إلى (فرات)

384
00:23:01,139 --> 00:23:02,772
‫تريدين التسلل؟

385
00:23:03,295 --> 00:23:04,853
‫أي شيء تجدينه لن يكون مقبولًا

386
00:23:05,193 --> 00:23:07,528
‫إن قدتك إلى مصدر المعلومة المجهولة

387
00:23:07,742 --> 00:23:09,167
‫يمكنك المتابعة بشكل قانوني

388
00:23:09,954 --> 00:23:12,158
‫حسناً، لا يمكنها التسلل
‫ليس الليلة

389
00:23:12,917 --> 00:23:14,717
‫هناك حفلة كبيرة في المنزل

390
00:23:14,802 --> 00:23:15,880
‫سيكون رجال (فرات) في كل مكان

391
00:23:15,955 --> 00:23:17,587
‫إذاً أعتقد أنني سأدخل
‫من خلال الباب الأمامي

392
00:23:18,065 --> 00:23:21,025
‫- (فيكي)
‫- أريد فعل هذا

393
00:23:21,109 --> 00:23:23,416
‫من أجل (كودي)
‫من أجلك

394
00:23:23,709 --> 00:23:25,999
‫يبدو أنك ستعودين إلى الجامعة

395
00:23:26,590 --> 00:23:29,197
‫أمي ستكون فخورة جداً

396
00:23:34,254 --> 00:23:37,794
‫مديري يمكنه الاستفادة من شخص
‫بقدراتك على المكر والعزم ..

397
00:23:38,600 --> 00:23:40,805
‫إنه يكافئ حلفائه بشكل رائع

398
00:23:41,004 --> 00:23:42,973
‫أنا لا أعمل لأي شخص سوى نفسي

399
00:23:45,634 --> 00:23:48,983
‫لقد تم تكليفي بقتل الكثير من
‫النساء اللواتي خرجن من حياة (كيروين)

400
00:23:49,189 --> 00:23:51,422
‫يمكنني أن أقول لك
‫إنهن يشبهنك تماماً

401
00:23:51,680 --> 00:23:53,116
‫يرتدين الثياب مثلك

402
00:23:53,235 --> 00:23:54,612
‫يعشن مثلك

403
00:23:54,953 --> 00:23:59,042
‫وليس لديهم مصلحة في الأسلحة
‫النادرة والقديمة مثلما تفعلون

404
00:24:03,633 --> 00:24:05,275
‫الخوف عادة ما يفي بالغرض

405
00:24:08,398 --> 00:24:10,487
‫إن كنت تعتقد أنني خائفة...

406
00:24:13,371 --> 00:24:15,126
‫فأنت مخطئ

407
00:24:17,174 --> 00:24:18,600
‫لا أتحدث عن خوفك

408
00:24:20,241 --> 00:24:21,366
‫بل خوفه

409
00:24:22,189 --> 00:24:24,393
‫- لا!
‫- (كيروين)!

410
00:24:24,620 --> 00:24:25,885
‫لا تفعل

411
00:24:30,405 --> 00:24:31,586
‫سأريك

412
00:24:32,615 --> 00:24:34,135
‫سأريك مكان السلاح

413
00:24:37,944 --> 00:24:39,136
‫فتى جيد

414
00:24:49,019 --> 00:24:50,742
‫(ألثيا)، سأقتلك على هذا

415
00:24:51,028 --> 00:24:53,493
‫كنت سترتدين
‫الصوف مع قبعة البيسبول

416
00:24:53,581 --> 00:24:55,006
‫كيف يمكن أن تنسجمي بهذا في الغرفة؟

417
00:24:55,330 --> 00:24:57,899
‫- ماذا ترين؟
‫- لا أعلم، إنها حفلة

418
00:24:59,023 --> 00:25:01,034
‫- إنها حفلة!
‫- نعم يا فتاة

419
00:25:01,819 --> 00:25:02,908
‫هيا لنرقص

420
00:25:02,978 --> 00:25:05,873
‫قال (كودي) أن غرف كبار السن
‫في الطابق الثاني

421
00:25:06,159 --> 00:25:07,218
‫هل يمكنك الوصول إلى هناك؟

422
00:25:11,295 --> 00:25:12,381
‫لا!

423
00:25:14,011 --> 00:25:15,202
‫آسف

424
00:25:34,322 --> 00:25:35,952
‫يا للهول، آسفة

425
00:25:41,160 --> 00:25:43,936
‫- صادفك شيء؟
‫- ربما، يوجد باب

426
00:25:44,019 --> 00:25:45,604
‫واحد مقفل

427
00:25:47,177 --> 00:25:50,141
‫- توقفي! مهلًا
‫- مرحباً

428
00:25:50,452 --> 00:25:52,209
‫هذه الغرفة خارج النطاق.

429
00:25:52,459 --> 00:25:55,180
‫آسفة، أنا كنت...
‫كنت أبحث عن الحمام

430
00:25:55,411 --> 00:25:56,592
‫بالأسفل

431
00:25:57,818 --> 00:25:59,498
‫إذاً، ماذا يوجد هناك؟

432
00:25:59,573 --> 00:26:00,821
‫الجناح التنفيذي

433
00:26:01,194 --> 00:26:05,190
‫- حسناً، هلا تدلني إلى غرفة الشراب
‫- اتبعيني

434
00:26:26,148 --> 00:26:27,676
‫أربعة أسلحة

435
00:26:27,949 --> 00:26:29,131
‫مدهش

436
00:26:40,798 --> 00:26:43,293
‫أعرف أن والدك ليس مضطراً
‫أن يعرف أي شيء من هذا

437
00:26:45,575 --> 00:26:47,329
‫أحضر له الأسلحة الأربعة

438
00:26:47,622 --> 00:26:52,237
‫قد يكون ذلك الأمر
‫الذي يغير رأيه بك أخيراً

439
00:26:55,475 --> 00:26:56,890
‫أنت تهتم لأمرها

440
00:26:57,309 --> 00:26:59,194
‫لذا، هذا الجزء القادم لن يكون سهلًا

441
00:27:01,040 --> 00:27:03,000
‫لكننا لا نستطيع ترك الأمر
‫يخرج عن السيطرة

442
00:27:13,171 --> 00:27:15,421
‫أعرف أنك عند الحاجة...

443
00:27:17,506 --> 00:27:19,062
‫ستفعل ما يجب فعله

444
00:27:41,911 --> 00:27:43,095
‫أنت على حق

445
00:27:50,438 --> 00:27:51,862
‫(كيروين)!

446
00:28:20,125 --> 00:28:22,544
‫سماه الجناح التنفيذي

447
00:28:22,638 --> 00:28:25,949
‫- أراهن أن هناك راقصة ما
‫- إن كان هناك شيء ما هنا

448
00:28:26,087 --> 00:28:27,886
‫إنه بالتأكيد في تلك الغرفة

449
00:28:28,343 --> 00:28:30,013
‫نحن نعلم أن لديه المفتاح

450
00:28:33,660 --> 00:28:35,413
‫كان يراقبني

451
00:28:35,676 --> 00:28:38,021
‫- أنا بحاجة إلى هدف أسهل
‫- خطوة واحدة أمامك

452
00:28:38,105 --> 00:28:40,241
‫سحب الصور من كبار (سيغما إيتا)

453
00:28:40,463 --> 00:28:42,019
‫الرجال الآخرون
‫هم من سيدخلون الغرفة

454
00:28:42,491 --> 00:28:44,263
‫نحن نرسل الصور الآن

455
00:28:52,624 --> 00:28:54,002
‫نجحت

456
00:29:00,189 --> 00:29:02,821
‫ذلك شراب مزعج، صحيح؟
‫تفضل، هذا سيساعدك

457
00:29:05,036 --> 00:29:06,631
‫هيا، اجلس معي

458
00:29:08,003 --> 00:29:09,812
‫حسناً، بالتأكيد

459
00:29:14,854 --> 00:29:16,626
‫هيا، دعني أساعدك

460
00:29:26,267 --> 00:29:27,917
‫مرحباً يا أخي

461
00:29:31,908 --> 00:29:34,027
‫صديقك أتم وظيفته على أكمل وجه

462
00:29:34,378 --> 00:29:35,811
‫برنامج تصميم الجرافيك؟

463
00:29:36,008 --> 00:29:41,337
‫أنظر، أنا أحب والدك، لكنه
‫بالكاد يتمكن من الرسائل

464
00:29:42,774 --> 00:29:45,862
‫سوف تتمكن منه يا سيد (شين)
‫فقط استمر في التدريب

465
00:30:18,913 --> 00:30:20,669
‫- المزيد من الدروس، أليس كذلك؟
‫- في أي وقت

466
00:30:20,794 --> 00:30:22,404
‫لا يسعنا الانتظار لرؤيتك
‫في حفل الزفاف

467
00:30:23,154 --> 00:30:24,711
‫أمي؟

468
00:30:26,518 --> 00:30:28,734
‫ماذا؟
‫لم تدعوه؟

469
00:30:28,860 --> 00:30:30,782
‫حسناً نحن ذاهبان

470
00:30:35,422 --> 00:30:37,015
‫والداك، إنهما رائعان

471
00:30:37,264 --> 00:30:40,088
‫حسناً، يبدو أنك تخرج
‫أفضل ما فيهما

472
00:30:40,269 --> 00:30:41,940
‫لم يكن ذلك طبيعياً

473
00:30:43,684 --> 00:30:44,866
‫حسناً، لقد دخلت

474
00:30:45,207 --> 00:30:47,242
‫ذلك الرجل (جاستن) يلاحقني
‫علي أن أسرع

475
00:30:47,401 --> 00:30:48,732
‫أبحثي عن الكمبيوتر

476
00:30:51,724 --> 00:30:52,802
‫لا يوجد شيء هنا

477
00:30:52,890 --> 00:30:54,690
‫ذاكرة خارجية
‫أقراص صلبة أي شيء؟

478
00:30:54,854 --> 00:30:56,698
‫- لا
‫- لقد حاولت يا (فيكي)

479
00:30:56,860 --> 00:30:58,145
‫أخرجي من هناك

480
00:30:58,894 --> 00:31:00,367
‫إنها غرفة عرض

481
00:31:00,455 --> 00:31:01,708
‫- ماذا؟
‫- يوجد جهاز عرض

482
00:31:01,830 --> 00:31:03,228
‫ربما هذا هو مكان الفيديو

483
00:31:04,575 --> 00:31:05,999
‫هذه مجموعة من الملفات

484
00:31:06,084 --> 00:31:08,495
‫- أي شيء ليوم 20 (فبراير)؟
‫- أنا أبحث

485
00:31:09,899 --> 00:31:11,897
‫نوعاً ما هناك شيء يا عزيزي

486
00:31:12,893 --> 00:31:18,704
‫سيداتي وسادتي
‫نحن على وشك أن نخسر أنفسنا!

487
00:31:19,907 --> 00:31:22,312
‫أنظروا، إنه نائم مثل الطفل

488
00:31:22,897 --> 00:31:24,369
‫أعتقد أن هذا هو

489
00:31:24,868 --> 00:31:26,585
‫هذه هي الليلة التي حدث فيها ذلك

490
00:31:28,443 --> 00:31:29,501
‫هيا يا رفاق

491
00:31:29,588 --> 00:31:31,911
‫استرخ يا (مارغو)
‫سيكون الأمر ممتعاً

492
00:31:33,877 --> 00:31:36,023
‫- مرحباً يا (ريك)
‫- ما أخبارك؟

493
00:31:36,359 --> 00:31:37,562
‫- مهلًا!
‫- ما الأمر يا (جاستن)؟

494
00:31:37,650 --> 00:31:39,363
‫(ريكي)، حضرنا لك شراباً!

495
00:31:40,072 --> 00:31:42,163
‫- ما هذا؟
‫- لا تسأل، فقط اشرب!

496
00:31:42,320 --> 00:31:44,073
‫إنه مقطع فيديو للضحية

497
00:31:44,161 --> 00:31:45,989
‫أشرب! أشرب!

498
00:31:48,269 --> 00:31:51,335
‫قامت جماعة (فرات) بتخدير (ريك)
‫كل ذلك كان للتستر على هذا

499
00:31:52,903 --> 00:31:54,253
‫جيد!

500
00:31:54,386 --> 00:31:55,896
‫ماذا تفعلين بحق السماء؟

501
00:32:01,403 --> 00:32:04,263
‫أنت فعلت ذلك
‫لقد خدرت (ريك)

502
00:32:04,464 --> 00:32:06,754
‫- كان هذا حادثاً
‫- الخدعة لم تكن كذلك

503
00:32:07,037 --> 00:32:08,885
‫قمت بتوريط (كودي)
‫من خلال إخفاء المقطع

504
00:32:09,139 --> 00:32:12,687
‫ليلة الأفلام مع الأولاد
‫المقالب، المزاح، القتل

505
00:32:12,775 --> 00:32:13,956
‫خذ هاتفها

506
00:32:38,561 --> 00:32:39,689
‫انتهى الأمر

507
00:32:40,179 --> 00:32:41,481
‫ليس لديك دليل

508
00:32:44,244 --> 00:32:46,710
‫نخب هاتفك
‫بطاقة الهاتف مدمرة تماماً

509
00:32:48,282 --> 00:32:50,555
‫نعم
‫بالإضافة إلى المقطع

510
00:32:50,757 --> 00:32:54,524
‫تلك كانت فرصتنا يا (إيفان)
‫كانت ستبرئ (كودي) بسهولة

511
00:32:54,660 --> 00:32:56,827
‫(فيكي)
‫كل شيء على مايرام

512
00:32:59,916 --> 00:33:01,485
‫أنتظرا، لا يزال لدينا فرصة

513
00:33:01,650 --> 00:33:04,135
‫كانت هناك فتاة في الفيديو
‫(مارغو)

514
00:33:04,223 --> 00:33:07,355
‫كانت فتاة نادي نسائي
‫وترتدي قميص (تشي غاما)

515
00:33:07,438 --> 00:33:08,658
‫شاهدة؟

516
00:33:08,846 --> 00:33:10,487
‫ولم يعجبها ما رأته

517
00:33:10,615 --> 00:33:12,955
‫إن وجدناها وجعلناها تتحدث

518
00:33:13,051 --> 00:33:14,458
‫بوسعنا التمكن من (فرات)

519
00:33:16,160 --> 00:33:18,973
‫- ولماذا لم تخبرني بهذا من قبل؟
‫- لقد راسلوني قبل بضع ساعات

520
00:33:19,049 --> 00:33:21,909
‫- إلى (شيكاغو)؟
‫- لم أكن أعرف أنه قد تم تعييني أنا..

521
00:33:23,846 --> 00:33:25,956
‫هذا العمل هو كل ما أردته

522
00:33:26,443 --> 00:33:27,757
‫متى سيبدأ؟

523
00:33:28,578 --> 00:33:29,760
‫الأسبوع المقبل

524
00:33:31,263 --> 00:33:33,054
‫وجدنا الفيديو

525
00:33:33,599 --> 00:33:35,379
‫نحن نعلم أنك رأيت
‫ما حدث في تلك الليلة

526
00:33:35,690 --> 00:33:37,613
‫كنت أعلم أنكم أمسكتم به
‫ولكن...

527
00:33:37,864 --> 00:33:39,703
‫ظننت أنه سيبرئ

528
00:34:20,172 --> 00:34:24,189
‫بدون شهادتك
‫(كودي) سيسجن لفترة طويلة

529
00:34:24,433 --> 00:34:26,346
‫لماذا لم تتمكن من معرفة هذا بنفسك؟

530
00:34:26,627 --> 00:34:28,368
‫ابحث عن الأدلة و...

531
00:34:28,518 --> 00:34:30,966
‫لقد كنت أنت
‫لقد أتصلت بـ(إيفان)

532
00:34:31,236 --> 00:34:32,710
‫وأعطيته المعلومات

533
00:34:32,797 --> 00:34:34,513
‫ما الذي تخشينه؟

534
00:34:36,645 --> 00:34:38,201
‫كل شيء

535
00:34:38,351 --> 00:34:40,556
‫(جاستن) هددني

536
00:34:40,766 --> 00:34:44,236
‫وقال إنه سوف يجعل حياتي جحيماً

537
00:34:47,159 --> 00:34:53,289
‫إن اعترفت...
‫قال أنه سيدمر حياتي بأكملها

538
00:34:54,782 --> 00:34:56,367
‫الاعتراف سيء

539
00:34:57,984 --> 00:35:01,417
‫إنه أمر كبير، فوضوي، قبيح

540
00:35:01,838 --> 00:35:04,577
‫لكن تعرفين ما هو السهل؟
‫الحقيقة!

541
00:35:06,092 --> 00:35:10,088
‫يمكن أن يبقى عالقاً في ذهنك
‫تأنيب الضمير بسبب العواقب الوخيمة

542
00:35:10,172 --> 00:35:14,157
‫والمضاعفات، ولكن...
‫الحقيقة

543
00:35:16,661 --> 00:35:17,927
‫أنه أمر بسيط

544
00:35:25,148 --> 00:35:27,361
‫غرفة المعيشة لمنزل (فرات)

545
00:35:27,621 --> 00:35:31,324
‫كانت نهاية الليلة، لذا
‫غادر معظم الناس

546
00:35:31,530 --> 00:35:34,306
‫لقد كان (جاستن)
‫هو من فعل ذلك

547
00:35:35,639 --> 00:35:37,721
‫ولكن لا تتصرف دون علمي مرة أخرى

548
00:35:38,002 --> 00:35:39,342
‫لن أفعل

549
00:35:48,329 --> 00:35:49,803
‫كيف تلقت الأمر؟

550
00:35:50,181 --> 00:35:51,861
‫قالت أنها لم تكن غاضبة
‫لأنني فعلت ذلك

551
00:35:51,949 --> 00:35:53,712
‫بل، كيف فعلت ذلك

552
00:35:55,991 --> 00:35:59,094
‫(كودي) سيطلق سراحه بحلول الصباح

553
00:35:59,181 --> 00:36:02,944
‫حان الوقت للبدء بقضيتنا ضد (جاستن)
‫وشركائه في (فرات)

554
00:36:03,973 --> 00:36:05,117
‫لقد قمت بعمل جيد يا فتى

555
00:36:05,268 --> 00:36:08,413
‫شكراً، لكن لم أكن لأفعل ذلك بدونك

556
00:36:09,564 --> 00:36:10,913
‫إنه حدث كبير جداً

557
00:36:11,012 --> 00:36:12,560
‫عجيب، هل تعلمين

558
00:36:13,962 --> 00:36:15,995
‫لا تبدو سعيداً جداً

559
00:36:16,616 --> 00:36:19,423
‫لم تكن هذه أول قضية
‫تراودني الشكوك حولها

560
00:36:21,049 --> 00:36:25,744
‫سجن الناس؟ لست متأكداً
‫أن هذه هي الوظيفة المناسبة لي

561
00:36:28,351 --> 00:36:31,144
‫ليس تماماً كما تخيلت حياتي
‫حينما وضعنا تلك الخطط الخمسية

562
00:36:31,231 --> 00:36:32,374
‫عندما كنا في الثانوية

563
00:36:32,560 --> 00:36:35,044
‫يا للهول، أنا أيضاً

564
00:36:35,484 --> 00:36:38,190
‫نعم، فهمت ذلك نوعاً ما
‫عندما هربت إلى معبد

565
00:36:38,264 --> 00:36:39,456
‫لتجنب أن تصبحي محامية

566
00:36:39,531 --> 00:36:41,373
‫أجل

567
00:36:42,312 --> 00:36:43,627
‫نعم، نحن...

568
00:36:44,218 --> 00:36:46,667
‫نحن لسنا الناس
‫الذين كنا عليهم حينها

569
00:36:47,683 --> 00:36:49,351
‫لا، لسنا كذلك

570
00:36:58,721 --> 00:37:00,634
‫لن أتوقف أبداً عن الاهتمام لأمرك

571
00:37:02,795 --> 00:37:07,860
‫ووجود تلك المشاعر
‫يمكن أن يكون مربكاً لكن...

572
00:37:09,278 --> 00:37:11,061
‫تريدين أن تكوني مع (هنري)

573
00:37:13,598 --> 00:37:16,477
‫أجل
‫أريد ذلك

574
00:37:21,634 --> 00:37:24,508
‫لو أتى إلى هنا
‫وقال لي العكس تماماً

575
00:37:25,478 --> 00:37:26,727
‫ربما كنت سأفعلها

576
00:37:28,163 --> 00:37:31,793
‫أنا ضعيف بعض الشيء
‫لهذا أنت قلقة

577
00:37:35,999 --> 00:37:37,377
‫أنا أحسدك

578
00:37:38,506 --> 00:37:40,514
‫لقد خرجت عن طريقك

579
00:37:40,836 --> 00:37:42,628
‫وبعد خمسة سنوات
‫ما زلت على هذه الشاكلة

580
00:37:42,777 --> 00:37:43,986
‫والآن...

581
00:37:45,820 --> 00:37:47,263
‫لا أعرف ما الذي أفعله

582
00:37:49,641 --> 00:37:52,339
‫أعتقد أن علي إيجاد
‫معبدي الصيني القديم

583
00:37:52,447 --> 00:37:54,663
‫يجب أن يكون هناك اختبار لذلك، صحيح؟

584
00:37:54,925 --> 00:37:56,688
‫أتعلم؟ نعم، ربما

585
00:38:09,642 --> 00:38:10,854
‫أصدقاء؟

586
00:38:11,689 --> 00:38:12,870
‫دوماً

587
00:38:34,237 --> 00:38:35,867
‫المرة الأولى

588
00:38:36,966 --> 00:38:38,599
‫إنها دائماً الأصعب

589
00:38:42,452 --> 00:38:44,160
‫قتل شخص تهتم لأمره

590
00:38:50,224 --> 00:38:52,465
‫(إدغار) يتواصل مع أبي
‫في كثير من الأحيان

591
00:38:52,698 --> 00:38:55,070
‫قريباً جداً، سيعرف أنه مات

592
00:38:55,396 --> 00:38:57,319
‫هذا سيعقد خططنا

593
00:39:09,017 --> 00:39:10,564
‫حان وقت الذهاب

594
00:39:12,315 --> 00:39:13,759
‫بسرعة

595
00:39:24,329 --> 00:39:26,524
‫- مرحباً
‫- مرحباً

596
00:39:29,767 --> 00:39:31,071
‫كل شيء بخير؟

597
00:39:36,109 --> 00:39:38,031
‫دعنا نتصل بالمحامي في الصباح

598
00:39:38,296 --> 00:39:39,562
‫أنت متأكدة؟

599
00:39:39,742 --> 00:39:41,254
‫أياً كان ما يتهمونني به

600
00:39:44,038 --> 00:39:45,305
‫أنا مستعدة

601
00:39:50,433 --> 00:39:52,105
‫- أهلًا
‫- أنا أستمع إلى الأشرطة

602
00:39:52,208 --> 00:39:54,362
‫- أشياء رائعة
‫- لا أريد التحدث عن الأشرطة

603
00:39:54,454 --> 00:39:56,519
‫- حسناً
‫- هلا تكون رفيقي للزفاف؟

604
00:39:56,702 --> 00:39:57,538
‫- ماذا؟
‫- زفاف (ألثيا)

605
00:39:57,638 --> 00:39:59,017
‫لا، أجل، أعلم، لكن...

606
00:39:59,126 --> 00:40:02,131
‫أعلم أعلم أنني كنت...

607
00:40:02,219 --> 00:40:04,293
‫مهووسة بهذا المسعى

608
00:40:04,642 --> 00:40:06,829
‫مصطدمة بعائلتي
‫مرتبكه بشأن ماضيي

609
00:40:06,900 --> 00:40:09,172
‫- أنا
‫- لكن رغم كل شيء

610
00:40:09,260 --> 00:40:11,136
‫لقد كنت دائماً بجانبي

611
00:40:11,538 --> 00:40:15,175
‫قريب، تساعدني، تفهمني

612
00:40:15,634 --> 00:40:18,252
‫الأمر هو...
‫طوال الوقت

613
00:40:18,705 --> 00:40:20,319
‫أردت منك أن تكون أقرب

614
00:40:20,858 --> 00:40:25,387
‫وأعرف أننا في النهاية
‫على أعتاب شيء ما، شيء كبير

615
00:40:25,538 --> 00:40:29,923
‫و(بينغا) أكثر رعباً مما ظننت ويبدو
‫أن (زيلان) من المستحيل أن يتوقف

616
00:40:30,010 --> 00:40:35,709
‫والآن يبدو الوقت جنونياً
‫لبدء أي شيء، لكن منذ أن قبلتك

617
00:40:37,060 --> 00:40:39,219
‫كل ما أردته هو المزيد

618
00:40:42,073 --> 00:40:44,446
‫أريد أن أكون معك

619
00:40:45,890 --> 00:40:48,102
‫وأنا لا أعرف كيف تشعر

620
00:40:48,204 --> 00:40:50,005
‫ولا أعرف إن كان...

621
00:40:50,125 --> 00:40:52,920
‫انتظارك لي لفهم أموري
‫قد غير أي شيء، ولكن...

622
00:40:53,164 --> 00:40:56,717
‫(فيكي)
‫الأمور لم تتغير

623
00:41:19,108 --> 00:41:20,422
‫هل تسمعين هذا؟

624
00:41:20,577 --> 00:41:21,721
‫أجل

625
00:41:24,916 --> 00:41:26,069
‫إنها (مي شاو)

626
00:41:26,157 --> 00:41:29,264
‫اعتقدت أنني وصلت إلى نهاية
‫الشريط، لكنه مازال يعمل

627
00:41:31,759 --> 00:41:33,505
‫نوع من التسجيل الخفي

628
00:41:36,828 --> 00:41:38,376
‫"الضوء من خلال شجرة السلحفاة"

629
00:41:38,667 --> 00:41:40,627
‫"يقود إلى المصدر"

630
00:41:41,091 --> 00:41:43,432
‫"بهذه الأغنية
‫أيتها المحاربة الصغيرة"

631
00:41:43,886 --> 00:41:47,046
‫"أغنيتنا، لقد أعطتك كل ما تحتاجينه"

632
00:41:47,527 --> 00:41:51,793
‫"دعي الكلمات ترشدك
‫ترشدك إلى المسبك"

