﻿1
00:00:03,931 --> 00:00:06,185
‫‏"سماء بدون قمر"‏

2
00:00:06,393 --> 00:00:08,564
‫‏"سأنهض قبل الفجر"‏

3
00:00:08,857 --> 00:00:10,986
‫‏"لأطارد حياة أفضل"‏

4
00:00:11,111 --> 00:00:13,366
‫‏"أعلن القوة"‏

5
00:00:13,784 --> 00:00:16,121
‫‏"أزيل كلام الشك"‏

6
00:00:16,372 --> 00:00:18,626
‫‏"ولا أنطق به بصوت عال"‏

7
00:00:18,835 --> 00:00:20,839
‫‏"أتحداك بأن توقفني الآن"‏

8
00:00:21,048 --> 00:00:23,427
‫‏"أعلن القوة"‏

9
00:00:23,804 --> 00:00:25,766
‫‏"شاهد كيف أخترق كل جدار"‏

10
00:00:26,141 --> 00:00:28,062
‫‏"شاهد من الأسفل"‏

11
00:00:28,562 --> 00:00:30,358
‫‏"لكنك لن تراني أقع أبداً"‏

12
00:00:30,483 --> 00:00:31,568
‫‏أنت مستيقظة، الوقت باكر جداً‏

13
00:00:31,987 --> 00:00:34,408
‫‏آسفة، كنت أحاول‏
‫‏عدم إصدار ضجة‏

14
00:00:35,493 --> 00:00:36,537
‫‏لم أتمكن من النوم‏

15
00:00:37,832 --> 00:00:38,875
‫‏- (ميا)؟‏
‫‏- نعم‏

16
00:00:39,042 --> 00:00:42,465
‫‏كنت أبحث في (غارديان)‏
‫‏لأحاول إيجاد دليل ضد والدها‏

17
00:00:43,050 --> 00:00:45,723
‫‏أي شيء سيساعدنا على إيجادها،‏
‫‏لكن عبثاً‏

18
00:00:46,015 --> 00:00:47,517
‫‏- (نيكي)‏
‫‏- هل تظن أنها بخير؟‏

19
00:00:48,394 --> 00:00:49,688
‫‏نعم، أظن ذلك‏

20
00:00:51,567 --> 00:00:52,945
‫‏هل تذكرين بأنني كنت مع (زيلان)؟‏

21
00:00:54,031 --> 00:00:55,700
‫‏أحياناً شعرت بالعجز‏

22
00:00:56,618 --> 00:00:59,124
‫‏ولكننا نجحنا، وأنت نجحت‏

23
00:01:02,255 --> 00:01:04,051
‫‏يعمل (إيفان) على بعض الخيوط‏
‫‏ليحاول إيجاد (ميا)‏

24
00:01:04,176 --> 00:01:05,553
‫‏ولكن لحين نجد دليلاً ملموساً...‏

25
00:01:06,931 --> 00:01:09,102
‫‏مهما كان يريد (تان)‏
‫‏أن يفعل بها‏

26
00:01:09,227 --> 00:01:11,607
‫‏إن معرفة ذلك وردعه‏
‫‏سيستغرق وقتاً‏

27
00:01:12,567 --> 00:01:17,160
‫‏والجرس، سنكتشف ما كان‏
‫‏ولم أراده و...‏

28
00:01:22,337 --> 00:01:25,176
‫‏- لم هذه القبلة؟‏
‫‏- لأنك ما أنت عليه‏

29
00:01:26,846 --> 00:01:29,059
‫‏"لن تراني أقع أبداً"‏

30
00:01:29,267 --> 00:01:30,561
‫‏"لا، لا، لا"‏

31
00:01:31,021 --> 00:01:35,446
‫‏جذبت عائلتك انتباهاً كبيراً‏
‫‏في (سان فرنسيسكو) بعملها الخيري‏

32
00:01:35,655 --> 00:01:39,246
‫‏ومركز سرطان مخصص لشقيقك‏
‫‏الراحل (رايموند) ومشاريعها التجارية‏

33
00:01:39,371 --> 00:01:41,667
‫‏كان والدك وأختك في مركز مهم‏

34
00:01:42,252 --> 00:01:45,843
‫‏لكنك كنت غائباً‏
‫‏بشكل غير اعتيادي في تلك الفترة‏

35
00:01:52,272 --> 00:01:56,196
‫‏تعرضت لحادث خطير جداً‏

36
00:01:56,865 --> 00:02:00,204
‫‏في الواقع لطالما أحببت‏
‫‏السيارات السريعة‏

37
00:02:00,956 --> 00:02:02,250
‫‏أحياناً...‏

38
00:02:03,920 --> 00:02:05,548
‫‏أحياناً لا يكون الحب متبادلاً‏

39
00:02:05,924 --> 00:02:08,972
‫‏- وكيف تشعر الآن؟‏
‫‏- أفضل بكثير‏

40
00:02:10,308 --> 00:02:12,562
‫‏أقدر حب والدي ودعمه‏

41
00:02:12,938 --> 00:02:16,653
‫‏أنا محظوظ لأنني أتعلم‏
‫‏الأعمال من معلم مثله‏

42
00:02:16,905 --> 00:02:19,034
‫‏أبي، أختي...‏

43
00:02:19,659 --> 00:02:21,413
‫‏دائماً ما يتطلعان إلى أهداف أكبر‏

44
00:02:22,081 --> 00:02:23,877
‫‏أعطيت فرصة ثانية هنا‏

45
00:02:25,671 --> 00:02:27,300
‫‏وسأكون أحمق إن لم أستغلها‏

46
00:02:32,310 --> 00:02:34,022
‫‏حسناً، إنه عرض مغر جداً‏

47
00:02:34,147 --> 00:02:36,026
‫‏أعد بأن أرد عليك بأسرع وقت‏

48
00:02:37,028 --> 00:02:38,823
‫‏يرن الهاتف بشكل جنوني‏

49
00:02:39,407 --> 00:02:42,539
‫‏عرض أحد زملائي القدامى في (لونغر)‏
‫‏فيديو لي وأنا راحلة‏

50
00:02:42,790 --> 00:02:43,917
‫‏لحظة رحيلك ك(جيري ماغواير)‏

51
00:02:44,209 --> 00:02:46,672
‫‏ليس تماماً،‏
‫‏بل كنت كالزلزال في الغرفة‏

52
00:02:47,507 --> 00:02:49,094
‫‏لكن الفيديو انتشر‏

53
00:02:49,469 --> 00:02:54,062
‫‏يبدو أن قدرتي جذبت انتباه‏
‫‏كل مدير توظيف في (سيليكون فالي)‏

54
00:02:54,563 --> 00:02:55,899
‫‏هل من وظيفة تثير إعجابك؟‏

55
00:02:57,485 --> 00:02:59,656
‫‏كلها ثابتة‏

56
00:02:59,865 --> 00:03:02,287
‫‏أقصد أنها نفس المركز والمنصب‏

57
00:03:02,412 --> 00:03:06,044
‫‏ولكن الخطوة المدروسة‏
‫‏أفصل من عدمها، صحيح؟‏

58
00:03:06,169 --> 00:03:07,672
‫‏نعم، أنا فخور بك‏

59
00:03:09,384 --> 00:03:10,428
‫‏من الأفضل أن تجيبي‏

60
00:03:11,346 --> 00:03:13,475
‫‏رمز منطقة ٨٠٤، مجدداً‏

61
00:03:14,436 --> 00:03:18,235
‫‏مرحباً، نعم أنا (ألثيا شان سونغ)‏

62
00:03:18,987 --> 00:03:21,241
‫‏رأيت الفيديو؟‏

63
00:03:28,380 --> 00:03:30,384
‫‏شكراً بروفيسور، أقدر لك المساعدة‏

64
00:03:31,637 --> 00:03:32,680
‫‏إلى اللقاء، اعتني بنفسك‏

65
00:03:32,806 --> 00:03:34,643
‫‏- ماذا قالت؟‏
‫‏- تعرفت إلى الرسم‏

66
00:03:34,810 --> 00:03:36,731
‫‏قالت إنه حتماً‏
‫‏من سلالة (زو) الحاكمة‏

67
00:03:37,065 --> 00:03:38,192
‫‏اسمه جرس (يويلينغ)‏

68
00:03:38,317 --> 00:03:40,739
‫‏حين استقر مهاجرو (يويلينغ)‏
‫‏في منطقة (باي)‏

69
00:03:40,864 --> 00:03:42,826
‫‏أرسل سكان القرية‏
‫‏الجرس إلى الحي الصيني‏

70
00:03:42,951 --> 00:03:44,955
‫‏على أمل أن يجلب‏
‫‏الحظ الجيد للمجتمع‏

71
00:03:45,081 --> 00:03:46,458
‫‏إذاً، هكذا انتهى الأمر هنا‏

72
00:03:46,583 --> 00:03:49,631
‫‏انكسر بطريقة ما‏
‫‏ودفن تحت المدينة‏

73
00:03:49,757 --> 00:03:51,969
‫‏حتى حفر (راسل تان)‏
‫‏ووجد تلك القطع‏

74
00:03:53,013 --> 00:03:56,687
‫‏حقاً، السؤال هو لماذا‏
‫‏وما علاقة (ميا) بالأمر‏

75
00:03:59,902 --> 00:04:03,158
‫‏"انظري من عاد"‏

76
00:04:04,577 --> 00:04:06,415
‫‏"ينضم سليل آل (تان) إلى العائلة"‏

77
00:04:09,671 --> 00:04:10,716
‫‏ما الخطب؟‏

78
00:04:11,759 --> 00:04:13,888
‫‏- (كيروين)‏
‫‏- يبدو أنه هنا‏

79
00:04:16,143 --> 00:04:17,270
‫‏هذا سيئ‏

80
00:04:18,063 --> 00:04:19,190
‫‏هذا غير منطقي‏

81
00:04:19,607 --> 00:04:20,736
‫‏آخر مرة رأينا فيها (كيروين)‏

82
00:04:20,861 --> 00:04:23,240
‫‏كان متعاوناً مع (زيلان)‏
‫‏سعياً خلف الأسلحة‏

83
00:04:23,407 --> 00:04:25,161
‫‏خان والده، لا أدري‏

84
00:04:25,286 --> 00:04:27,665
‫‏هل يبدو (راسل تان)‏
‫‏من النوع المتسامح؟‏

85
00:04:28,752 --> 00:04:31,924
‫‏يبدو الأمر معقداً‏

86
00:04:32,801 --> 00:04:35,639
‫‏حسناً، لم يبذل (تان) جهده‏
‫‏في العمل ليكون مواطناً صالحاً‏

87
00:04:35,766 --> 00:04:39,189
‫‏وكان يتبرع للجمعيات الخيرية‏
‫‏ويدعم الأعمال التجارية المحلية‏

88
00:04:39,774 --> 00:04:42,863
‫‏لكن قصة كهذه تحتاج‏
‫‏إلى الكثير من العلاقات العامة‏

89
00:04:48,624 --> 00:04:52,006
‫‏ماذا لو لم يعد (كيروين)‏
‫‏إلى إطار الأسرة؟‏

90
00:04:52,256 --> 00:04:54,677
‫‏ماذا لو كان (راسل) يستعمله‏
‫‏لينظف صورته؟‏

91
00:04:55,054 --> 00:04:56,097
‫‏هذا ممكن‏

92
00:04:56,598 --> 00:04:58,685
‫‏أو ربما دفن (كيروين)‏
‫‏الغطاء مع والده‏

93
00:04:58,812 --> 00:05:00,231
‫‏وما زال القوس يعمل‏

94
00:05:00,397 --> 00:05:03,403
‫‏في كلتي الحالتين،‏
‫‏(كيروين) الآن في عرين الأسد‏

95
00:05:03,988 --> 00:05:05,491
‫‏ربما لديه المعلومات التي نريد‏

96
00:05:05,616 --> 00:05:08,832
‫‏لا يمكننا الاتصال به والقول‏
‫‏"هلا أخبرتنا سر والدك، (كيروين)؟"‏

97
00:05:09,332 --> 00:05:10,584
‫‏إلا...‏

98
00:05:12,255 --> 00:05:14,133
‫‏(نيكي)، لا يمكنك استعماله‏
‫‏مع هذا الرجل‏

99
00:05:14,259 --> 00:05:15,344
‫‏فقد قتل حارس (سيمون لو) الشخصي‏

100
00:05:15,469 --> 00:05:17,223
‫‏- وسيقتلنا أيضاً‏
‫‏- أدري‏

101
00:05:17,933 --> 00:05:21,439
‫‏حسناً، لا نملك‏
‫‏أي خطوط أخرى، صحيح؟‏

102
00:05:21,899 --> 00:05:25,155
‫‏اختفت (ميا) وعلى الأرجح‏
‫‏أن (راسل تان) يبحث عنها الآن‏

103
00:05:25,573 --> 00:05:27,493
‫‏نعرف أنه يريدها من أجل خطته‏

104
00:05:27,911 --> 00:05:30,457
‫‏- نعم‏
‫‏- حسناً أعرف أنه مجرد تخمين‏

105
00:05:31,794 --> 00:05:33,088
‫‏أظن أن علينا المحاولة‏

106
00:06:52,389 --> 00:06:53,433
‫‏مرحباً (كيروين)‏

107
00:06:57,274 --> 00:06:59,905
‫‏انظروا من هنا؟‏
‫‏(نيكي شان)...‏

108
00:07:00,614 --> 00:07:02,743
‫‏وحبيب‏

109
00:07:03,703 --> 00:07:06,584
‫‏- حسناً، بت أجمل‏
‫‏- وأنت أيضاً‏

110
00:07:08,755 --> 00:07:11,678
‫‏إذاً، ما سر زيارتكما؟‏

111
00:07:12,346 --> 00:07:13,431
‫‏قرأنا ملفك‏

112
00:07:13,808 --> 00:07:16,020
‫‏عرفنا أنك عدت إلى المدينة‏
‫‏تطارد ذلك الجرس النحاسي‏

113
00:07:16,396 --> 00:07:17,731
‫‏الاحتمالات ضئيلة، صحيح؟‏

114
00:07:17,858 --> 00:07:20,822
‫‏يشير الملف إن (رايمند)‏
‫‏كان الأول على العرش‏

115
00:07:21,030 --> 00:07:24,745
‫‏ بعد وفاته، باتت‏
‫‏(جولييت) أحد الورثة‏

116
00:07:25,790 --> 00:07:27,459
‫‏ولكنك تعرف عائلتك أكثر منا‏

117
00:07:28,796 --> 00:07:29,840
‫‏ماذا تريدان؟‏

118
00:07:30,507 --> 00:07:33,388
‫‏كان والدك منشغلاً جداً‏
‫‏بشراء العقارات في المدينة‏

119
00:07:33,722 --> 00:07:34,765
‫‏إنه يخطط لأمر كبير‏

120
00:07:34,892 --> 00:07:36,269
‫‏لا شك في أنك كنت‏
‫‏تعرف كل ذلك‏

121
00:07:37,271 --> 00:07:39,150
‫‏وبالنسبة إلى الجرس،‏
‫‏هو من حفر‏

122
00:07:41,738 --> 00:07:43,325
‫‏كنت منشغلاً بتعافي‏

123
00:07:44,410 --> 00:07:45,997
‫‏بالمناسبة، كيف دخلتما؟‏

124
00:07:46,331 --> 00:07:48,668
‫‏من الواضح أنكما لستا عضووين‏

125
00:07:49,003 --> 00:07:52,468
‫‏- لقد كذبنا على مكتب الاستقبال‏
‫‏- كما كذبت على ذلك الصحافي‏

126
00:07:53,136 --> 00:07:56,267
‫‏"يشرفني أن أتعلم من معلم كأبي"‏

127
00:07:56,559 --> 00:07:59,942
‫‏(كيروين)، لقد تركت حياة‏
‫‏يحلم معظم الناس عيشها‏

128
00:08:00,484 --> 00:08:02,571
‫‏تعاونت مع (زيلان)‏
‫‏وعملت ضد والدك‏

129
00:08:02,696 --> 00:08:03,783
‫‏والآن عدت؟‏

130
00:08:04,742 --> 00:08:08,960
‫‏- ماذا حدث يا (كيروين)؟‏
‫‏- لم تنجح الأمور‏

131
00:08:10,379 --> 00:08:13,343
‫‏خرج (زيلان) من الصورة دائماً‏

132
00:08:15,597 --> 00:08:18,980
‫‏- ماذا تعني؟‏
‫‏- عائلتي أمرت بقتله في السجن‏

133
00:08:19,689 --> 00:08:22,695
‫‏رأيت ذلك بنفسي،‏
‫‏صور لجثة محترقة‏

134
00:08:23,655 --> 00:08:24,866
‫‏هدية من أبي‏

135
00:08:25,575 --> 00:08:26,912
‫‏إذاً، هكذا هي الأمور‏

136
00:08:27,538 --> 00:08:30,920
‫‏لا تريد أخذ المنصب من والدك‏
‫‏بل تريد هزيمته‏

137
00:08:31,922 --> 00:08:35,053
‫‏تريد الانتقام‏

138
00:08:39,896 --> 00:08:43,821
‫‏- ماذا تريدين؟‏
‫‏- التحدث فقط‏

139
00:08:56,387 --> 00:08:57,849
‫‏(فرانك)، كيف الحال؟‏

140
00:08:59,811 --> 00:09:02,107
‫‏- (جين)!‏
‫‏- مرحباً، دعني أساعدك‏

141
00:09:06,032 --> 00:09:08,661
‫‏الخبرة الكبيرة مع الأنابيب القديمة‏
‫‏ليست مزيجاً جيداً‏

142
00:09:09,246 --> 00:09:11,542
‫‏الفن المشترك أصغر مما أذكر‏

143
00:09:11,751 --> 00:09:14,465
‫‏اضطررنا إلى تأجير نصف المكان‏
‫‏إلى استوديو للدراجات‏

144
00:09:17,012 --> 00:09:18,056
‫‏جيد‏

145
00:09:18,849 --> 00:09:19,893
‫‏لم أنت هنا؟‏

146
00:09:20,018 --> 00:09:25,737
‫‏رؤيتك في ليلة رأس السنة‏
‫‏جعلتني أفكر في الأيام الماضية‏

147
00:09:25,905 --> 00:09:27,449
‫‏اشتقت إليك يا (فرانك)‏

148
00:09:29,788 --> 00:09:34,713
‫‏ترسل (مي لي) تحياتها والفطائر‏

149
00:09:37,386 --> 00:09:39,640
‫‏أشكرها عني،‏
‫‏سأسخنها للعشاء‏

150
00:09:42,939 --> 00:09:44,150
‫‏(لي تشينغ)!‏

151
00:09:44,275 --> 00:09:45,527
‫‏نعم، تذكرت‏

152
00:09:46,446 --> 00:09:47,489
‫‏حسناً‏

153
00:09:53,794 --> 00:09:55,589
‫‏مرحباً، ما الخطب؟‏

154
00:09:58,219 --> 00:09:59,430
‫‏غداء مع طاقم العمل‏

155
00:09:59,722 --> 00:10:01,100
‫‏نتناول الطعام قبل الازدحام‏

156
00:10:02,060 --> 00:10:05,233
‫‏- هل تريد القليل؟‏
‫‏- نعم‏

157
00:10:05,400 --> 00:10:08,448
‫‏- أبحث عن والدي‏
‫‏- حسناً‏

158
00:10:08,573 --> 00:10:11,704
‫‏رحل والدك‏
‫‏ووالدتك عند اللحام‏

159
00:10:13,249 --> 00:10:15,128
‫‏هل تريدني أن أوصل رسالة‏
‫‏لأصدقائك؟‏

160
00:10:16,924 --> 00:10:21,557
‫‏طبعاً، هلا أخبرتهم أنني حصلت على‏
‫‏برنامج الإقامة في (يو سي اس اف)‏

161
00:10:22,309 --> 00:10:24,856
‫‏- تهانينا‏
‫‏- شكراً‏

162
00:10:25,983 --> 00:10:27,694
‫‏لا تبدو متحمساً للأمر‏

163
00:10:29,908 --> 00:10:31,452
‫‏لا، أنا متحمس‏

164
00:10:31,577 --> 00:10:33,456
‫‏أقصد بلى، كان خياري الأول‏

165
00:10:33,581 --> 00:10:36,587
‫‏عملياً، هذا ما كنت أسعى‏
‫‏نحوه طوال حياتي، هذا...‏

166
00:10:36,880 --> 00:10:42,683
‫‏حسناً، أنا آسف حقاً! تهانينا‏

167
00:10:47,776 --> 00:10:48,862
‫‏فلنقل إنكما على حق‏

168
00:10:49,864 --> 00:10:53,580
‫‏ماذا إن أردت منكما معاقبة أبي‏

169
00:10:54,123 --> 00:10:55,667
‫‏كيف يساعدني (شاليون مونك)‏

170
00:10:56,002 --> 00:10:57,337
‫‏ظننت أنك ستحبسني بهدف الانتقام‏

171
00:10:57,922 --> 00:10:59,091
‫‏لدينا أسبابنا‏

172
00:10:59,550 --> 00:11:01,679
‫‏سيقوم والدك بأمر كبير ومريع‏
‫‏في المدينة‏

173
00:11:01,805 --> 00:11:02,849
‫‏ونريد أن نردعه‏

174
00:11:02,974 --> 00:11:04,059
‫‏لا نعرف كيف ولكن‏

175
00:11:04,184 --> 00:11:06,940
‫‏الأمر يتعلق بجرس قديم‏
‫‏حفره‏

176
00:11:10,238 --> 00:11:14,580
‫‏ماذا إذاً؟ تقترحان أن نعمل معاً؟‏
‫‏ماذا سنفعل؟‏

177
00:11:14,998 --> 00:11:17,879
‫‏نسرق... الجرس‏

178
00:11:18,922 --> 00:11:20,216
‫‏تريد الانتقام‏

179
00:11:20,926 --> 00:11:22,721
‫‏هل تريد حقاً أن تؤذي والدك؟‏

180
00:11:24,099 --> 00:11:26,437
‫‏وتأخذ منه أكثر ما يهتم به؟‏

181
00:11:28,859 --> 00:11:30,153
‫‏يمكن ل(زيلان) ردعه‏

182
00:11:30,695 --> 00:11:34,829
‫‏لا نريد إيقافه،‏
‫‏أنت الوحيد الذي يمكنه ذلك‏

183
00:11:40,966 --> 00:11:43,596
‫‏كنت رفيق سكن كسول (جين)‏

184
00:11:44,098 --> 00:11:45,141
‫‏كسول‏

185
00:11:46,895 --> 00:11:48,189
‫‏كنت سأرميك خارجاً‏

186
00:11:48,314 --> 00:11:50,778
‫‏لو لم تكن تحب هذا المكان كثيراً‏

187
00:11:51,529 --> 00:11:52,614
‫‏ماذا عن فني؟‏

188
00:11:52,739 --> 00:11:54,284
‫‏كنت موهوباً أيضاً، صحيح‏

189
00:11:54,410 --> 00:11:57,207
‫‏نعم، كنت كسولاً ولكن موهوباً‏

190
00:11:57,332 --> 00:11:59,461
‫‏نعم، هذا المكان‏

191
00:12:01,800 --> 00:12:05,140
‫‏حين دعوتني لأرسم تلك اللوحة‏
‫‏الجدارية الخاصة بالطيور‏

192
00:12:05,265 --> 00:12:06,559
‫‏في مدرسة (ياو) الإعدادية‏

193
00:12:07,854 --> 00:12:09,231
‫‏كنت فخوراً جداً‏

194
00:12:09,356 --> 00:12:13,114
‫‏نعم، لم ننته أبداً‏

195
00:12:13,239 --> 00:12:14,868
‫‏تزوجت (ماي لي)‏

196
00:12:15,410 --> 00:12:18,917
‫‏حصلنا أخيراً على القرض‏
‫‏لفتح محل (هارموني دامبلينغ)‏

197
00:12:19,752 --> 00:12:20,880
‫‏هكذا هي الأمور‏

198
00:12:23,050 --> 00:12:27,017
‫‏أنت مشغول، الكل منشغل‏

199
00:12:31,400 --> 00:12:34,156
‫‏(فرانك)، أعرف أنك تعاني‏

200
00:12:34,908 --> 00:12:38,164
‫‏لقد فعلت الكثير من أجلي‏
‫‏ومن أجل المجتمع‏

201
00:12:38,581 --> 00:12:39,959
‫‏فكرت في الأمر‏

202
00:12:43,884 --> 00:12:44,928
‫‏أريد المساعدة‏

203
00:12:48,184 --> 00:12:51,190
‫‏هل تعرف (مي لي) أنك هنا‏
‫‏للعمل الخيري؟‏

204
00:12:51,482 --> 00:12:53,946
‫‏هذا ليس عملاً خيرياً‏
‫‏بل هدية‏

205
00:12:56,158 --> 00:12:57,202
‫‏شكراً (جين)‏

206
00:12:59,289 --> 00:13:00,793
‫‏لكنني لن أقبل المال‏

207
00:13:01,001 --> 00:13:03,924
‫‏لقد تأخر الوقت، سأقفل المحل‏

208
00:13:08,307 --> 00:13:12,649
‫‏- (كيروين)‏
‫‏- أختي، مرحباً‏

209
00:13:13,234 --> 00:13:14,863
‫‏أين كنت؟‏

210
00:13:15,823 --> 00:13:18,202
‫‏في الخارج، أتنشق بعض الهواء النقي‏

211
00:13:18,369 --> 00:13:19,413
‫‏يجب أن تجربي ذلك‏

212
00:13:20,331 --> 00:13:21,877
‫‏هذا جيد‏

213
00:13:22,377 --> 00:13:25,466
‫‏أنت تبدو شاحباً قليلاً‏

214
00:13:25,592 --> 00:13:26,887
‫‏في الواقع، لم أنم جيداً‏

215
00:13:27,012 --> 00:13:29,474
‫‏سمعت بعض الضجيج‏
‫‏من غرفة الآثار‏

216
00:13:29,725 --> 00:13:31,270
‫‏أنت متأكدة من أن العمال‏
‫‏سينهون عملهم الليلة؟‏

217
00:13:31,395 --> 00:13:34,026
‫‏- نعم، على حد علمي‏
‫‏- حسناً، جيد‏

218
00:13:34,151 --> 00:13:36,447
‫‏يريد والدي إنهاء الأمر‏
‫‏قبل سفره في الصباح‏

219
00:13:37,365 --> 00:13:38,409
‫‏لماذا تسأل؟‏

220
00:13:39,077 --> 00:13:41,875
‫‏حسناً، أحاول أن أكون‏
‫‏مصدر الاهتمام‏

221
00:13:42,751 --> 00:13:43,921
‫‏أريد أن أنام جيداً‏

222
00:13:46,885 --> 00:13:51,226
‫‏كنت سأدعوك للدخول‏
‫‏لكن لدينا اجتماعاً هاتفياً مع الأمناء‏

223
00:13:51,393 --> 00:13:52,771
‫‏ولا شك في أنك ستضجر‏

224
00:13:56,070 --> 00:13:58,784
‫‏"أنا مدمنة على جنونك"‏

225
00:13:59,368 --> 00:14:01,957
‫‏"لا يمكنني التخلص من ذلك"‏

226
00:14:02,833 --> 00:14:09,137
‫‏"نعم سنركض، سنركض، حتى البرق"‏

227
00:14:09,554 --> 00:14:11,225
‫‏"أشعر بالأمر يقترب"‏

228
00:14:11,600 --> 00:14:12,937
‫‏تفقد الهاتف سيجعله يرن‏

229
00:14:13,521 --> 00:14:14,564
‫‏أعرف ذلك‏

230
00:14:15,358 --> 00:14:17,570
‫‏نحن على جدوله الزمني‏
‫‏إما سيتصل أو لا‏

231
00:14:18,739 --> 00:14:20,995
‫‏في هذا الوقت، ركزي‏

232
00:14:26,588 --> 00:14:27,632
‫‏"ارفع الحرارة"‏

233
00:14:27,757 --> 00:14:29,846
‫‏رائع، رائع جداً‏

234
00:14:31,140 --> 00:14:34,146
‫‏تحسنت منذ أن كنت‏
‫‏في (لاس فيغاس)‏

235
00:14:35,606 --> 00:14:37,318
‫‏"إن لم يعجبك ذلك"‏

236
00:14:37,444 --> 00:14:38,780
‫‏"إن لم يثرك ذلك"‏

237
00:14:39,031 --> 00:14:41,660
‫‏- "يجب أن تنهي الأمر"‏
‫‏- هلا تأكدنا من ذلك؟‏

238
00:14:42,078 --> 00:14:43,289
‫‏"انطلق"‏

239
00:14:49,217 --> 00:14:50,261
‫‏ما هذا؟‏

240
00:14:50,428 --> 00:14:51,764
‫‏نسخ عن يوميات والدي‏

241
00:14:52,098 --> 00:14:57,358
‫‏هناك بعض عن الرسوم‏
‫‏أخذتها من مكتب أختي‏

242
00:14:58,694 --> 00:15:00,991
‫‏إنها في نفس طريقه الآن‏

243
00:15:01,366 --> 00:15:02,660
‫‏لذا، أقرضها إياها‏

244
00:15:02,870 --> 00:15:03,914
‫‏(هنري)‏

245
00:15:04,539 --> 00:15:07,963
‫‏- جرس (يويلنغ)‏
‫‏- انظر عن كثب، القلادة‏

246
00:15:08,924 --> 00:15:09,967
‫‏حارس؟‏

247
00:15:10,384 --> 00:15:11,428
‫‏(لي جيسمينغ)‏

248
00:15:11,678 --> 00:15:14,184
‫‏حارس انتقل إلى (سان فرنسيسكو)‏
‫‏في مطلع القرن‏

249
00:15:14,351 --> 00:15:17,315
‫‏التفاصيل غامضة، ولكنه اختفى‏

250
00:15:17,440 --> 00:15:19,027
‫‏يظن المقربون إليه أنه قتل‏

251
00:15:19,736 --> 00:15:20,781
‫‏كيف تعرف كل ذلك؟‏

252
00:15:20,906 --> 00:15:22,117
‫‏كل شيء موجود هناك‏

253
00:15:22,575 --> 00:15:23,995
‫‏هناك تفاصيل عن شعائر‏
‫‏خاصة بجرس‏

254
00:15:24,121 --> 00:15:30,299
‫‏يتكلم أبي عن جرس (شواغ جوي)،‏
‫‏فراشة من سلالتين‏

255
00:15:31,385 --> 00:15:32,470
‫‏هل يعني ذلك شيئاً لكما؟‏

256
00:15:35,726 --> 00:15:37,898
‫‏سلالتان؟ كالمحاربين والحراس؟‏

257
00:15:39,526 --> 00:15:43,242
‫‏بحسب أبي، الفراشات مهمة‏
‫‏في خطته مع الجرس‏

258
00:15:44,077 --> 00:15:46,958
‫‏إنها تضحية لينجح كل شيء‏

259
00:15:50,381 --> 00:15:52,468
‫‏الجرس في بيتي الآن‏

260
00:15:52,594 --> 00:15:55,141
‫‏يتم ترميمه وينتهي العمل الليلة‏

261
00:15:55,433 --> 00:15:58,689
‫‏عند الفجر سيتم نقله‏
‫‏إلى منشأ أمني لأبي‏

262
00:15:58,899 --> 00:16:01,821
‫‏بعدها لن يتمكن أحد‏
‫‏من الوصول إليه‏

263
00:16:02,572 --> 00:16:04,869
‫‏الليلة هي فرصتكما الوحيدة‏

264
00:16:05,077 --> 00:16:07,875
‫‏- تريدنا أن نقتحم بيتك؟‏
‫‏- حسناً، سنحتاج إلى مساعدتك‏

265
00:16:10,881 --> 00:16:12,843
‫‏أعرف تركيبة نظام الأمان‏
‫‏الخلفية والأمامية‏

266
00:16:13,052 --> 00:16:14,847
‫‏مواقع الكاميرا، الحراس،‏
‫‏جهاز الإنذار‏

267
00:16:14,972 --> 00:16:16,893
‫‏نعم، كل شيء‏
‫‏سأراقبكما طوال الوقت‏

268
00:16:17,393 --> 00:16:18,562
‫‏ماذا عن عائلتك؟‏

269
00:16:18,855 --> 00:16:20,733
‫‏سأهتم بها،‏
‫‏سيكون المنزل فارغاً‏

270
00:16:20,943 --> 00:16:22,988
‫‏نعم، ما عدا الجيش أو الأمن الخاص‏

271
00:16:23,280 --> 00:16:28,082
‫‏- حسناً، سأحميكما‏
‫‏- ما هي نقطة الدخول؟‏

272
00:16:29,209 --> 00:16:32,925
‫‏البوابة الغربية،‏
‫‏الساعة الثامنة تماماً‏

273
00:16:34,135 --> 00:16:35,263
‫‏إذاً، كيف نخرج الجرس؟‏

274
00:16:35,388 --> 00:16:37,475
‫‏نعم، يزن الجرس طناً‏
‫‏وهو مصنوع من البرونز‏

275
00:16:37,600 --> 00:16:40,356
‫‏إذاً، سرقته لن تنفعنا‏
‫‏سنحطمه نوعاً ما‏

276
00:16:40,481 --> 00:16:42,485
‫‏كل ما يهمني هو إبعاده عن أبي‏

277
00:16:43,237 --> 00:16:46,285
‫‏يهتم لهذا الجرس‏
‫‏أكثر من أي شيء أو شخص‏

278
00:16:46,618 --> 00:16:47,871
‫‏وأريد أخذه منه‏

279
00:16:48,455 --> 00:16:51,211
‫‏إذاً، اسرقاه، حطماه‏

280
00:16:51,503 --> 00:16:53,007
‫‏سأترك هذه التفاصيل لكما‏

281
00:16:55,136 --> 00:16:57,307
‫‏لا يمكنني أن أفعل أي شيء‏

282
00:17:04,487 --> 00:17:05,824
‫‏يجب أن نفعل شيئاً ما!‏

283
00:17:06,366 --> 00:17:11,335
‫‏المجموعة جزء من تاريخنا‏
‫‏وتعني الكثير لكثيرين‏

284
00:17:11,460 --> 00:17:14,884
‫‏الاستوديو في الجوار،‏
‫‏يريدون المكان كله‏

285
00:17:15,009 --> 00:17:16,511
‫‏عرضوا علي شراءه‏

286
00:17:16,762 --> 00:17:20,227
‫‏تغيرت المدينة (جين)،‏
‫‏تغير الحي الصيني‏

287
00:17:20,686 --> 00:17:23,692
‫‏أقدر أن المجموعة تعني لك الكثير‏

288
00:17:23,818 --> 00:17:26,866
‫‏وهي تعني كل حياتي‏

289
00:17:28,787 --> 00:17:30,331
‫‏لكنني تعبت‏

290
00:17:31,583 --> 00:17:35,549
‫‏أحمل عبء هذا المكان‏
‫‏منذ زمن بعيد‏

291
00:17:36,134 --> 00:17:41,520
‫‏لم أعد أستطيع فعل ذلك لوحدي‏

292
00:17:48,952 --> 00:17:50,329
‫‏هل تعرفين لماذا دعتنا‏
‫‏(نيكي) إلى هنا؟‏

293
00:17:51,039 --> 00:17:53,168
‫‏لا، ولكن على الأقل‏
‫‏نعرف أنها لم تمت‏

294
00:17:53,710 --> 00:17:55,756
‫‏- كانت تتفاداك أيضاً؟‏
‫‏- نعم‏

295
00:17:57,135 --> 00:18:00,474
‫‏- هاتفك يرن كثيراً‏
‫‏- عرض عمل آخر‏

296
00:18:01,268 --> 00:18:02,478
‫‏تبدين متحمسة‏

297
00:18:03,397 --> 00:18:05,986
‫‏ماذا عنك؟ هلا عرفت...‏

298
00:18:06,111 --> 00:18:07,865
‫‏نعم، حصلت على برنامج‏
‫‏الإقامة اليوم‏

299
00:18:08,783 --> 00:18:09,910
‫‏(يو سي اس اف)‏

300
00:18:10,161 --> 00:18:12,081
‫‏تهانينا، ما الخطب؟‏

301
00:18:12,540 --> 00:18:15,254
‫‏حسناً، هذا ما أريده، ولكن...‏

302
00:18:15,922 --> 00:18:18,552
‫‏كنت أؤجل بعض الأمور‏
‫‏لأن علي أن أكون هنا‏

303
00:18:18,845 --> 00:18:21,433
‫‏والآن أعرف أنها لن تحدث‏

304
00:18:22,018 --> 00:18:23,855
‫‏لطالما فكرت أنه في مكان ما‏

305
00:18:23,980 --> 00:18:26,401
‫‏سآخذ فرصة لسنة‏
‫‏للسفر والمغامرة‏

306
00:18:26,776 --> 00:18:29,157
‫‏ولكنني لم أغادر البلد قط‏

307
00:18:29,491 --> 00:18:32,538
‫‏والآن سأعيش وأعمل هنا‏
‫‏ل٥ أو ٧ سنوات إضافية‏

308
00:18:32,663 --> 00:18:33,917
‫‏حينها سأصبح في سن الثلاثين!‏

309
00:18:34,083 --> 00:18:35,127
‫‏إذاً، ماذا ستفعل؟‏

310
00:18:35,294 --> 00:18:36,463
‫‏مرحباً‏

311
00:18:36,588 --> 00:18:37,757
‫‏هل قاطعتكما؟‏

312
00:18:38,300 --> 00:18:39,344
‫‏لا، أبداً‏

313
00:18:39,552 --> 00:18:41,139
‫‏أريدكما أن تساعدانا في أمر ما‏

314
00:18:41,264 --> 00:18:44,354
‫‏- سررت برؤيتك (نيكي)‏
‫‏- نعم، مر بعض الوقت على ذلك‏

315
00:18:47,193 --> 00:18:51,786
‫‏عذراً، أعرف أنني كنت‏
‫‏بعيدة نوعاً ما مؤخراً‏

316
00:18:52,245 --> 00:18:54,749
‫‏ظننت أن علي خوض الأمر لوحدي‏
‫‏لتبقوا بأمان‏

317
00:18:54,917 --> 00:18:55,961
‫‏وبعد فقدان (ميا)‏

318
00:18:56,086 --> 00:18:57,839
‫‏- بدأت ب...‏
‫‏- اهدأي‏

319
00:18:58,006 --> 00:19:00,386
‫‏نحن نعبث معك،‏
‫‏هيا، ما الخطب؟‏

320
00:19:02,975 --> 00:19:05,187
‫‏سنقتحم منزل (راسل تان)‏

321
00:19:05,312 --> 00:19:07,985
‫‏ونحطم هذا الجرس البرونزي‏
‫‏الذي يزن طنين‏

322
00:19:08,110 --> 00:19:09,737
‫‏- حسناً‏
‫‏- ويمكننا استخدام بعض الأفكار‏

323
00:19:09,863 --> 00:19:12,577
‫‏كيف نحطم شيئاً بهذا الحجم‏
‫‏والصلابة بسرعة؟‏

324
00:19:12,911 --> 00:19:13,955
‫‏ماذا عن الديناميت؟‏

325
00:19:15,374 --> 00:19:16,418
‫‏مبكر جداً؟‏

326
00:19:16,877 --> 00:19:19,465
‫‏سنقتحم المكان، بهدوء‏

327
00:19:19,591 --> 00:19:21,136
‫‏مصباح البروبان؟‏
‫‏هل هي فكرة جيدة‏

328
00:19:21,261 --> 00:19:22,305
‫‏لا، يستغرق وقتاً طويلاً‏

329
00:19:24,100 --> 00:19:25,603
‫‏التحلل الكيميائي‏

330
00:19:26,730 --> 00:19:29,402
‫‏نعم، مر وقت‏
‫‏منذ أن عملت بالكيمياء‏

331
00:19:29,736 --> 00:19:31,489
‫‏لكن مع البرونز...‏

332
00:19:33,535 --> 00:19:35,039
‫‏نعم، صحيح‏

333
00:19:35,164 --> 00:19:40,925
‫‏مزيج من حمض النتريك وكلوريد الفينيل‏
‫‏قد يحطم البرونز بشكل سريع‏

334
00:19:41,384 --> 00:19:42,678
‫‏إنه مدمر بشكل كبير‏

335
00:19:42,846 --> 00:19:45,643
‫‏يجب أن آخذ النسبة الصحيحة‏
‫‏وأطبقها على الكمية الصحيحة، ولكن‏

336
00:19:45,768 --> 00:19:47,898
‫‏هل لديك أي من هذا المزيج‏
‫‏في العيادة؟‏

337
00:19:48,106 --> 00:19:49,192
‫‏إنه صناعي وليس طبياً‏

338
00:19:49,317 --> 00:19:53,617
‫‏كما أن الحصول على الكمية المرادة‏
‫‏كمدني قد يكون صعباً‏

339
00:19:54,410 --> 00:19:55,454
‫‏يمكنني المساعدة بذلك‏

340
00:19:59,462 --> 00:20:01,549
‫‏ما زلت أحاول أن أفهم‏

341
00:20:01,884 --> 00:20:04,389
‫‏أمضيت كل هذه السنين‏
‫‏بالبحث عن أسلحة‏

342
00:20:04,555 --> 00:20:06,393
‫‏ومن ثم دمرت؟‏

343
00:20:07,228 --> 00:20:13,407
‫‏أردت السيطرة على طاقة (بيانجي)‏
‫‏لأدق الجرس وأحرر قوته السرية‏

344
00:20:14,575 --> 00:20:16,956
‫‏ولكنني كنت غبياً‏

345
00:20:19,335 --> 00:20:24,470
‫‏كانت القوة ستدمرني‏
‫‏كما دمرت الحارس (جيامينغ)‏

346
00:20:25,764 --> 00:20:29,480
‫‏أردت أداة أقوى، تضحية‏

347
00:20:30,900 --> 00:20:34,031
‫‏ليس لي، وليس حارساً أو محارباً‏

348
00:20:34,867 --> 00:20:36,661
‫‏أردت الاثنين معاً‏

349
00:20:37,204 --> 00:20:40,669
‫‏(ميا)، لكن أبي، لم كل ذلك؟‏

350
00:20:43,216 --> 00:20:44,343
‫‏(كيروين)‏

351
00:20:46,723 --> 00:20:50,439
‫‏ظننت أنكما تستعدان‏
‫‏لعشاء الجمعية‏

352
00:20:50,815 --> 00:20:54,823
‫‏- انسحبنا، يحتاج أبي للراحة قبل سفره‏
‫‏- حسناً‏

353
00:20:54,990 --> 00:20:56,451
‫‏سنتناول العشاء في البيت الليلة‏

354
00:20:58,330 --> 00:21:02,213
‫‏- هل من خطب؟‏
‫‏- لا أبداً‏

355
00:21:02,964 --> 00:21:07,849
‫‏أظن أن العشاء في البيت‏
‫‏سيكون جميلاً‏

356
00:21:10,312 --> 00:21:11,689
‫‏دعني أرى بطاقتك المدرسية‏

357
00:21:11,816 --> 00:21:12,901
‫‏لن يوصلنا هذا إلى مكان بعيد‏

358
00:21:13,026 --> 00:21:14,070
‫‏أنا مجرد مساعد مدرس‏

359
00:21:14,195 --> 00:21:16,867
‫‏ليس بعد الآن، أبدل هويتك‏

360
00:21:16,992 --> 00:21:20,875
‫‏تهانينا، بت الآن أستاذ كيمياء‏

361
00:21:22,211 --> 00:21:23,255
‫‏رائع‏

362
00:21:23,713 --> 00:21:24,757
‫‏ماذا عن المزيج؟‏

363
00:21:24,883 --> 00:21:26,594
‫‏وجدت مزود كيميائيات قريب‏

364
00:21:27,054 --> 00:21:31,437
‫‏أرسل طلباً عبر ال(في بي ان)‏
‫‏لأتجاوز جدار الحماية‏

365
00:21:31,563 --> 00:21:34,110
‫‏مع بيانات (هنري) الجديدة،‏
‫‏سيكون الخروج سهلاً‏

366
00:21:34,862 --> 00:21:36,030
‫‏أرسل العنوان الآن‏

367
00:21:37,826 --> 00:21:39,495
‫‏رائع، سأتصل حين أتلقاها‏

368
00:21:41,124 --> 00:21:43,712
‫‏- حسناً، هل نحن بخير؟‏
‫‏- نعم‏

369
00:21:45,967 --> 00:21:47,011
‫‏أظن ذلك‏

370
00:21:47,761 --> 00:21:51,561
‫‏- هل نضع حمض الستريك أولاً أو...‏
‫‏- لا، كلوريد الفينيل‏

371
00:21:52,187 --> 00:21:53,440
‫‏(نيكي)، يجب أن تنتبهي‏

372
00:21:53,565 --> 00:21:55,110
‫‏نحن نتعامل مع كيميائيات‏
‫‏شديدة الاشتعال‏

373
00:21:55,235 --> 00:21:56,906
‫‏حسناً، هلا حضرت لنا المزيج؟‏

374
00:21:57,114 --> 00:22:02,124
‫‏حسناً! لكن وضع المزيج‏
‫‏أهم من وضع الجرس في وعاء‏

375
00:22:02,249 --> 00:22:05,255
‫‏عليك استخدام جهاز التشتيت‏
‫‏بشكل صحيح‏

376
00:22:05,380 --> 00:22:06,633
‫‏مهلاً...‏

377
00:22:07,092 --> 00:22:11,142
‫‏لم القيام بهذا الأمر‏
‫‏يرضيني أكثر من أي عمل آخر؟‏

378
00:22:13,229 --> 00:22:14,440
‫‏لأنه مبدع؟‏

379
00:22:14,690 --> 00:22:16,486
‫‏فيه مصلحة ومكسب غير المال‏

380
00:22:17,446 --> 00:22:18,908
‫‏في الواقع، نساعد الناس؟‏

381
00:22:19,868 --> 00:22:21,329
‫‏- لا، ليس هذا‏
‫‏- حسناً‏

382
00:22:21,454 --> 00:22:23,625
‫‏هذا الجزء رائع أيضاً،‏
‫‏لا تسئ فهمي‏

383
00:22:23,750 --> 00:22:25,587
‫‏ليس هذا السبب‏

384
00:22:28,677 --> 00:22:30,681
‫‏بل لأنني لا أتلقى الأوامر من أحد‏

385
00:22:32,518 --> 00:22:34,563
‫‏أنت من يديرنا‏
‫‏ولكنك لست مديرتنا‏

386
00:22:34,689 --> 00:22:36,860
‫‏ويمكنني أن أقول لك‏
‫‏بأن تفعلي ما تريدين‏

387
00:22:37,194 --> 00:22:38,238
‫‏هذا ما تفعلينه‏

388
00:22:38,738 --> 00:22:43,415
‫‏حسناً، لا أريد مديراً،‏
‫‏أريد أن أكون واحداً‏

389
00:22:43,958 --> 00:22:46,754
‫‏- أظن أنك مديرة رائعة (ألثيا)‏
‫‏- شكراً‏

390
00:22:47,047 --> 00:22:48,258
‫‏حسناً، فلنعد إلى الجرس‏

391
00:22:48,383 --> 00:22:50,220
‫‏ستحتاجان إلى معدات وقاية‏

392
00:22:50,345 --> 00:22:52,725
‫‏يعبث المبتدئون بهذا الأمر‏
‫‏بتوتر تام‏

393
00:22:52,851 --> 00:22:54,562
‫‏- (راين)‏
‫‏- لا، قد تتأذين أو (هنري) جداً‏

394
00:22:54,687 --> 00:22:56,649
‫‏- أظن أن عليك المجيء‏
‫‏- ماذا؟‏

395
00:22:56,774 --> 00:22:59,071
‫‏لا أملك الوقت لأفكر في كل هذا‏

396
00:22:59,530 --> 00:23:02,745
‫‏إنها فرصتنا الوحيدة لحماية (ميا)‏
‫‏ولا يمكنني أن أخطئ أبداً‏

397
00:23:03,705 --> 00:23:04,749
‫‏أحتاجك هناك‏

398
00:23:07,337 --> 00:23:08,423
‫‏هل طلبوا طبقاً آخر؟‏

399
00:23:08,548 --> 00:23:11,012
‫‏سيطلبون، رأيت نظرة‏
‫‏السيد (هونغ) تلك‏

400
00:23:12,347 --> 00:23:16,105
‫‏- دعيني أساعدك‏
‫‏- لا بأس، سأضعه هنا، لا بأس‏

401
00:23:19,028 --> 00:23:21,909
‫‏مرحباً، أين كنت؟‏
‫‏لقد فوت خدمة العشاء‏

402
00:23:22,242 --> 00:23:23,954
‫‏نعم، أرى أنك تهتمين بكل شيء‏

403
00:23:25,499 --> 00:23:26,542
‫‏ماذا؟‏

404
00:23:29,673 --> 00:23:30,968
‫‏يجب أن نتكلم‏

405
00:23:32,346 --> 00:23:33,765
‫‏نتكلم عن ماذا؟‏

406
00:23:41,197 --> 00:23:43,493
‫‏آمل أن تتمكن من تناول التحلية‏

407
00:23:44,871 --> 00:23:48,128
‫‏طلبت من الطاقم‏
‫‏تحضير (السوفليه) بالشوكولاتة‏

408
00:23:50,800 --> 00:23:53,596
‫‏شكراً أبي، إنه المفضل عندي‏

409
00:23:58,148 --> 00:23:59,191
‫‏كم أنا وقح‏

410
00:24:02,114 --> 00:24:04,493
‫‏عذراً أبي، أختي‏

411
00:24:08,126 --> 00:24:09,503
‫‏أمامنا ٥ دقائق للانطلاق‏

412
00:24:12,634 --> 00:24:14,138
‫‏- (راين)، ابق قريباً‏
‫‏- طبعاً‏

413
00:24:37,852 --> 00:24:40,357
‫‏ماذا تفعل؟‏

414
00:24:48,874 --> 00:24:49,918
‫‏إنه مقفل‏

415
00:24:53,801 --> 00:24:54,970
‫‏مهلاً، مهلاً‏

416
00:24:58,351 --> 00:25:02,401
‫‏ماذا تفعل هنا؟‏

417
00:25:07,286 --> 00:25:08,329
‫‏(نيكي)؟‏

418
00:25:19,237 --> 00:25:20,699
‫‏(نيكي)، ماذا علينا أن نفعل؟‏

419
00:25:20,866 --> 00:25:21,909
‫‏هل نهرب؟‏

420
00:25:25,332 --> 00:25:26,377
‫‏حسناً‏

421
00:25:26,627 --> 00:25:28,005
‫‏حسناً، أنا مخادع‏

422
00:25:30,802 --> 00:25:32,347
‫‏أنا في الدائرة الخارجية‏

423
00:25:33,641 --> 00:25:35,896
‫‏أردت مني العودة إلى اللعبة‏
‫‏(جولييت)‏

424
00:25:36,606 --> 00:25:37,983
‫‏حسناً، أنا هنا‏

425
00:25:39,528 --> 00:25:41,949
‫‏لقد كنت في غيبوبة (جولييت)‏

426
00:25:42,993 --> 00:25:44,538
‫‏كل ما أطلبه...‏

427
00:25:46,041 --> 00:25:49,005
‫‏أطلب أن تعطيني‏
‫‏فرصة واحدة للتعويض‏

428
00:25:56,854 --> 00:26:00,737
‫‏- إذاً، أنت تتجسس وحسب؟‏
‫‏- نعم‏

429
00:26:03,701 --> 00:26:06,374
‫‏يا إلهي! ماذا أفعل؟‏

430
00:26:06,624 --> 00:26:08,251
‫‏اسمعي، يمكنك إخبار أبي‏
‫‏إن أردت‏

431
00:26:10,799 --> 00:26:16,352
‫‏أو يمكنك إعطائي ٥ دقائق إضافية‏
‫‏في الحرم الداخلي‏

432
00:26:16,477 --> 00:26:17,604
‫‏دعيني أبذل أفضل ما عندي‏

433
00:26:19,483 --> 00:26:22,406
‫‏لا أريد المركز الأول،‏
‫‏بل أن أكون معكم‏

434
00:26:24,952 --> 00:26:27,958
‫‏في النهاية، نعرف‏
‫‏أنك ستكونين في الطليعة‏

435
00:26:30,380 --> 00:26:36,642
‫‏حسناً (كيروين)، ٥ دقائق،‏
‫‏لكنك مدين لي‏

436
00:26:49,710 --> 00:26:50,754
‫‏هيا بنا‏

437
00:27:03,821 --> 00:27:04,907
‫‏أين (كيروين)؟‏

438
00:27:05,950 --> 00:27:07,412
‫‏إنه يجيب على الاتصال‏

439
00:27:09,290 --> 00:27:10,335
‫‏لقد تأخرت‏

440
00:27:11,211 --> 00:27:13,382
‫‏عذراً، تدخل عائلي‏

441
00:27:13,800 --> 00:27:16,054
‫‏- قلت إن البيت سيكون فارغاً‏
‫‏- صحيح‏

442
00:27:16,347 --> 00:27:18,518
‫‏وقلت لي إنك ستكونين‏
‫‏مع حبيبك فقط‏

443
00:27:19,227 --> 00:27:21,857
‫‏نعم، نعم،‏
‫‏نحن في غرفة الآثار‏

444
00:27:22,066 --> 00:27:24,320
‫‏أراكم، الأبواب مفتوحة‏

445
00:27:29,957 --> 00:27:31,460
‫‏- يا للهول!‏
‫‏- هذا هو‏

446
00:27:46,239 --> 00:27:47,659
‫‏(نيكي) لديك رفقة‏

447
00:27:48,995 --> 00:27:51,876
‫‏- ماذا؟ (هنري)‏
‫‏- من أنتم؟‏

448
00:27:53,379 --> 00:27:54,423
‫‏حسناً‏

449
00:27:54,548 --> 00:27:55,675
‫‏ماذا تفعلون هنا؟‏

450
00:27:56,176 --> 00:27:57,219
‫‏هيا (راين)‏

451
00:27:58,639 --> 00:28:00,058
‫‏كان من المفترض على العمال‏
‫‏أن ينهوا العمل‏

452
00:28:01,102 --> 00:28:03,023
‫‏- اقتلوه‏
‫‏- ماذا؟ لا، مهلاً‏

453
00:28:03,148 --> 00:28:04,192
‫‏لسنا هنا لنؤذيك‏

454
00:28:06,112 --> 00:28:08,701
‫‏- ماذا يفعل؟‏
‫‏- لا تعرف ماذا يمكن أن يفعل‏

455
00:28:08,826 --> 00:28:10,622
‫‏لا يمكن أن يكون بين أيادي‏
‫‏شخص ك(راسل تان)‏

456
00:28:11,498 --> 00:28:14,086
‫‏حقاً؟ دفع لي السيد (تان)‏
‫‏مبلغاً كبيراً لأرمم الجرس!‏

457
00:28:15,214 --> 00:28:16,634
‫‏- مهلاً، مهلاً‏
‫‏- كفى! لا‏

458
00:28:24,273 --> 00:28:25,610
‫‏(نيكي)، ماذا فعلت؟‏

459
00:28:25,944 --> 00:28:27,864
‫‏"تحذير أمني‏
‫‏الموقع غرفة الآثار"‏

460
00:28:41,725 --> 00:28:43,688
‫‏- تعال معنا سيدي‏
‫‏- ما الخطب؟‏

461
00:28:45,817 --> 00:28:47,236
‫‏انطلق جهاز الانذار في القبو‏

462
00:28:51,327 --> 00:28:52,956
‫‏- (راين)، كم بقي من الوقت؟‏
‫‏- أعمل على ذلك‏

463
00:28:53,081 --> 00:28:54,125
‫‏ماذا نفعل؟‏

464
00:28:54,250 --> 00:28:55,420
‫‏لو كنت مكانكم لكنت رحلت‏

465
00:28:55,586 --> 00:28:56,922
‫‏سيصل رجال أمن (تان)‏
‫‏في أية لحظة‏

466
00:29:02,517 --> 00:29:03,853
‫‏(راين)، أحتاج إليك!‏

467
00:29:08,236 --> 00:29:10,658
‫‏حسناً (نيكي)، انتهى الأمر‏

468
00:29:10,950 --> 00:29:12,202
‫‏انسيه، انسي الجرس‏

469
00:29:12,328 --> 00:29:15,208
‫‏لا يمكنني تتبعه،‏
‫‏اخرجوا من هناك الآن‏

470
00:29:15,376 --> 00:29:16,420
‫‏تبديل‏

471
00:29:21,095 --> 00:29:22,390
‫‏(راين)، إنه ينزف كثيراً‏

472
00:29:22,891 --> 00:29:24,436
‫‏نعم، لا بد أنك جرحت شرياناً‏

473
00:29:25,228 --> 00:29:27,859
‫‏سنلفه ولكن يجب نقله إلى المشفى‏

474
00:29:28,193 --> 00:29:30,865
‫‏(نيكي)، اخرجوا من هناك الآن!‏

475
00:29:31,199 --> 00:29:32,369
‫‏"احموا الجرس"‏

476
00:29:32,494 --> 00:29:34,288
‫‏علم، أنا ذاهب إلى غرفة الآثار‏

477
00:29:41,260 --> 00:29:42,972
‫‏أين (راسل تان)؟‏

478
00:29:49,861 --> 00:29:52,409
‫‏ما الخطة؟ نرحل الآن‏
‫‏ونطلب الإسعاف من الطريق؟‏

479
00:29:52,534 --> 00:29:54,913
‫‏لن اتركه، سينزف كثيراً‏
‫‏قبل أن يصل الإسعاف‏

480
00:29:55,456 --> 00:29:57,502
‫‏ما الخطة؟‏
‫‏ندمر الجرس أو ننقذه؟‏

481
00:29:57,919 --> 00:29:59,798
‫‏(نيكي)، اخرجوا من هناك الآن‏

482
00:30:03,263 --> 00:30:05,852
‫‏- حسناً، سنفعل الأمرين معاً‏
‫‏- أحتاج إلى مساعدة إضافية‏

483
00:30:05,977 --> 00:30:07,271
‫‏أنا هنا، (هنري)، انتبه للجرس‏

484
00:30:08,022 --> 00:30:10,528
‫‏اضغطي، سأجد شيئاً قوياً لتثبيته‏

485
00:30:12,365 --> 00:30:13,409
‫‏يا للهول‏

486
00:30:39,107 --> 00:30:40,151
‫‏(زيلان)؟‏

487
00:30:45,119 --> 00:30:46,623
‫‏كيف؟‏

488
00:30:47,415 --> 00:30:48,459
‫‏هذا مضحك‏

489
00:30:51,048 --> 00:30:52,676
‫‏كنت سأسألك الأمر نفسه‏

490
00:30:55,682 --> 00:30:57,853
‫‏هل أنت من أرسل‏
‫‏أولئك الرجال لقتلي؟‏

491
00:30:57,978 --> 00:31:02,195
‫‏لا، كان أبي‏

492
00:31:12,048 --> 00:31:13,927
‫‏لكنني أردت قتلك بنفسي‏

493
00:31:18,602 --> 00:31:20,941
‫‏لماذا؟ قولي لي لماذا؟‏

494
00:31:22,068 --> 00:31:26,285
‫‏قطعت لي حنجرتي‏
‫‏وكسرت لي قلبي‏

495
00:31:26,786 --> 00:31:28,832
‫‏فعلت ما كان يجب أن أفعل‏

496
00:31:28,957 --> 00:31:33,257
‫‏لا، لم يكن من سبب لتشكي بي‏

497
00:31:34,259 --> 00:31:35,846
‫‏عرفت أنني أحببتك‏

498
00:31:37,432 --> 00:31:40,814
‫‏- وكنت لأفعل أي شيء تطلبينه‏
‫‏- الأمر لا يتعلق بك وبي‏

499
00:31:41,858 --> 00:31:43,277
‫‏أنت هنا من أجل أبي؟‏

500
00:31:44,697 --> 00:31:45,866
‫‏نعم‏

501
00:31:48,370 --> 00:31:51,543
‫‏- وداعاً‏
‫‏- لا، لا يمكن أن أدعك تذهبين‏

502
00:31:52,378 --> 00:31:57,347
‫‏لماذا (كيروين)؟‏
‫‏إنه لا يأبه لأجلك ولن يأبه بك‏

503
00:31:58,098 --> 00:31:59,852
‫‏لا يمكنني أن أدعك‏
‫‏تحصلين على ما تريدين‏

504
00:32:28,158 --> 00:32:30,496
‫‏- آسفة (كيروين)‏
‫‏- علام؟‏

505
00:32:52,206 --> 00:32:53,250
‫‏ابق منبطحاً‏

506
00:33:00,056 --> 00:33:02,060
‫‏جئت إلى هنا‏
‫‏من أجل والدك فقط‏

507
00:33:03,730 --> 00:33:05,399
‫‏لا تجعلني أقتلك‏

508
00:33:07,070 --> 00:33:08,447
‫‏سبق أن فعلت ذلك‏

509
00:33:14,501 --> 00:33:16,463
‫‏ما اسمك؟‏

510
00:33:17,841 --> 00:33:19,427
‫‏- (روني)‏
‫‏- (روني)‏

511
00:33:19,552 --> 00:33:22,475
‫‏أخبرني كيف تشعر جسدياً‏
‫‏وليس عاطفياً‏

512
00:33:23,393 --> 00:33:24,897
‫‏كما لو أن شاحنة ارتطمت بي‏

513
00:33:25,314 --> 00:33:29,865
‫‏حسناً، ربما في المستقبل‏
‫‏لا تعمل مع أشخاص ك(تان)‏

514
00:33:29,990 --> 00:33:32,453
‫‏لتتفادى وضعاً كهذا‏

515
00:33:36,838 --> 00:33:37,881
‫‏(نيكي)‏

516
00:33:39,551 --> 00:33:42,390
‫‏هناك مخرج آخر،‏
‫‏عبر الخزانة في الخلف‏

517
00:33:42,724 --> 00:33:45,187
‫‏شكراً، هيا (راين)،‏
‫‏علينا الذهاب‏

518
00:33:46,106 --> 00:33:48,945
‫‏- حاسوب (تان) المحمول‏
‫‏- قد يكون نافعاً‏

519
00:33:51,533 --> 00:33:52,786
‫‏هيا (نيكي)‏

520
00:33:57,170 --> 00:34:01,344
‫‏لماذا أنت هنا؟‏
‫‏هذا ليس بيتك‏

521
00:34:02,096 --> 00:34:06,898
‫‏بالرغم من كل شيء (زيلان)‏
‫‏لقد جعلتني أرى الحقيقة‏

522
00:34:07,440 --> 00:34:13,912
‫‏أريد أن يدفع أبي ثمن‏
‫‏ما فعله للعالم وما فعله بنا‏

523
00:34:18,545 --> 00:34:20,382
‫‏الخطوات التي اتخذتها ضده‏

524
00:34:21,426 --> 00:34:23,681
‫‏سيعرف كل ما فعلته‏
‫‏في وقت قريب...‏

525
00:34:24,015 --> 00:34:25,351
‫‏كل شيء‏

526
00:34:26,353 --> 00:34:27,396
‫‏علي الذهاب‏

527
00:34:31,781 --> 00:34:32,824
‫‏إلى أين؟‏

528
00:34:35,120 --> 00:34:36,791
‫‏إذا أردت أن تؤذي أبي‏

529
00:34:37,876 --> 00:34:41,049
‫‏لا تأتي إليه،‏
‫‏لا تقتربي من عائلته‏

530
00:34:41,299 --> 00:34:45,140
‫‏بل اتبعي ما يحبه فعلاً‏

531
00:34:53,616 --> 00:34:56,914
‫‏آسف آسف، حاولت‏
‫‏إيقافهم ولكنهم هربوا‏

532
00:35:11,088 --> 00:35:12,633
‫‏ما زلت لا أفهم‏

533
00:35:14,094 --> 00:35:19,480
‫‏- لماذا تتركني؟‏
‫‏- (لو بور)، لا أتركك‏

534
00:35:19,605 --> 00:35:21,317
‫‏بلى، ولكنك تترك المطعم‏

535
00:35:21,818 --> 00:35:23,446
‫‏هذا المطعم‏

536
00:35:24,532 --> 00:35:27,454
‫‏(جين) كم فطيرة حضرنا معاً؟‏

537
00:35:27,579 --> 00:35:31,169
‫‏اسمعي، أعلم، لو ظننت أنك‏
‫‏غير جاهزة لما كنت لأفعل ذلك‏

538
00:35:32,297 --> 00:35:36,597
‫‏أفعل هذا بسببك، لقد ألهمتني‏

539
00:35:37,558 --> 00:35:42,025
‫‏أرى أنك وجدت ما عليك فعله‏

540
00:35:42,359 --> 00:35:48,288
‫‏لطالما كان عليك فعل هذا... صح؟‏

541
00:35:51,753 --> 00:35:55,134
‫‏أنا فخور جداً بك (لو بور)‏

542
00:35:57,221 --> 00:36:01,981
‫‏ولكن، متى سترحل؟‏
‫‏ماذا ستفعل؟‏

543
00:36:02,691 --> 00:36:05,322
‫‏أحب أموراً كثيرة في الحي الصيني‏

544
00:36:05,572 --> 00:36:08,369
‫‏ونحبها معاً، هذا أمر محزن‏

545
00:36:11,292 --> 00:36:12,544
‫‏لا أدري كيف‏

546
00:36:13,546 --> 00:36:14,590
‫‏ولكن...‏

547
00:36:17,262 --> 00:36:18,890
‫‏أعرف أنني أستطيع المساعدة‏

548
00:36:21,854 --> 00:36:23,441
‫‏إذا كان هذا ما تريده‏

549
00:36:33,670 --> 00:36:35,298
‫‏لن تكون الأمور نفسها بدونك‏

550
00:36:38,930 --> 00:36:39,974
‫‏سأشتاق إليك‏

551
00:36:40,224 --> 00:36:42,019
‫‏لن أبتعد‏

552
00:36:42,145 --> 00:36:44,525
‫‏أعرف أنك تستطيعين‏
‫‏تولي الأمر بمفردك‏

553
00:36:45,234 --> 00:36:47,698
‫‏(جين)، هذا ليس ما قصدت‏

554
00:36:49,577 --> 00:36:56,214
‫‏سأشتاق إليك، سأشتاق إليك‏

555
00:37:10,785 --> 00:37:11,996
‫‏- نخبك‏
‫‏- نخبك‏

556
00:37:15,127 --> 00:37:17,758
‫‏- (راين)، لم نكن لننجح بدونك‏
‫‏- أعلم‏

557
00:37:20,430 --> 00:37:24,103
‫‏لقد تفقدت (روني)،‏
‫‏دخل المستشفى‏

558
00:37:24,229 --> 00:37:27,736
‫‏- وسيكون بخير‏
‫‏- هذا بفضلك، د. (شين)‏

559
00:37:28,070 --> 00:37:32,955
‫‏ذكرتني الليلة بأنني سأحصل على‏
‫‏كل المغامرة التي أريد بجانب أختي‏

560
00:37:35,961 --> 00:37:37,381
‫‏(يو سي اس اف)‏

561
00:37:39,217 --> 00:37:40,303
‫‏- هيا بنا‏
‫‏- هيا بنا‏

562
00:37:40,428 --> 00:37:42,098
‫‏- نعم!‏
‫‏- تهانينا!‏

563
00:37:42,516 --> 00:37:43,977
‫‏- جولة أخرى؟‏
‫‏- نعم‏

564
00:37:44,102 --> 00:37:45,145
‫‏نعم‏

565
00:37:47,066 --> 00:37:48,110
‫‏هل تشعرين بحال أفضل؟‏

566
00:37:49,571 --> 00:37:50,824
‫‏ما زال علينا إيجاد (ميا)‏

567
00:37:50,949 --> 00:37:53,997
‫‏ولسنا على مقربة من إيقاف (راسل)،‏
‫‏لكن...‏

568
00:37:55,249 --> 00:37:56,294
‫‏نعم‏

569
00:37:57,379 --> 00:38:02,514
‫‏أدرك أنني كنت قلقة جداً‏
‫‏بسبب أخطائي‏

570
00:38:03,433 --> 00:38:04,727
‫‏شعرت أنني لن أقوم‏
‫‏بالأمر الصحيح أبداً‏

571
00:38:04,852 --> 00:38:09,820
‫‏- لكنني نسيت أن...‏
‫‏- ماذا نسيت؟‏

572
00:38:09,945 --> 00:38:11,449
‫‏أنني لا أقوم بذلك لوحدي‏

573
00:38:12,451 --> 00:38:14,663
‫‏أنت وأنا و(راين) و(ألثيا)‏

574
00:38:15,707 --> 00:38:18,504
‫‏لا أدري كيف‏
‫‏ولكننا سنجد (ميا)‏

575
00:38:19,923 --> 00:38:20,967
‫‏نعم‏

576
00:38:22,053 --> 00:38:23,138
‫‏نعم، صحيح‏

577
00:38:27,104 --> 00:38:28,148
‫‏سأعود على الفور‏

578
00:38:29,318 --> 00:38:30,820
‫‏(هنري)، إنها الساعة ال١٢‏

579
00:38:34,243 --> 00:38:35,288
‫‏ما الخطب؟‏

580
00:38:35,455 --> 00:38:38,544
‫‏أتناول المشروب، أحتفل، وأنت؟‏

581
00:38:39,338 --> 00:38:40,465
‫‏سهرة مع الفريق‏

582
00:38:41,592 --> 00:38:44,013
‫‏تبدو متحمساً أكثر‏

583
00:38:44,138 --> 00:38:46,685
‫‏- عما كنت عليه هذا الصباح‏
‫‏- كان يومي جيد‏

584
00:38:47,437 --> 00:38:51,445
‫‏اتضحت الأمور‏
‫‏وأنا في المكان الذي أريد‏

585
00:38:56,747 --> 00:38:58,376
‫‏جولة أخرى‏

586
00:38:59,043 --> 00:39:00,087
‫‏شكراً‏

587
00:39:08,729 --> 00:39:09,940
‫‏"أبي في المدينة لبضعة أيام‏
‫‏أود أن نلتقي"‏

588
00:39:10,107 --> 00:39:11,151
‫‏من هذا؟‏

589
00:39:12,696 --> 00:39:13,739
‫‏لا أحد‏

590
00:39:24,845 --> 00:39:25,972
‫‏"مطلوب مبرمجين"‏

591
00:39:26,097 --> 00:39:27,601
‫‏"نبحث عن مبرمجين مؤهلين جداً"‏

592
00:39:27,726 --> 00:39:28,811
‫‏"ومتحمسين لمشروع حماسي جديد"‏

593
00:39:38,706 --> 00:39:44,301
‫‏قلت لك، لا جدوى‏
‫‏من التكلم عن أخيك‏

594
00:39:44,426 --> 00:39:45,637
‫‏كنت محقاً‏

595
00:39:46,137 --> 00:39:49,353
‫‏لطالما كان (كيروين) نقطة ضعفي‏

596
00:39:49,770 --> 00:39:52,400
‫‏اقترفت أخطاء ولكنه رحل الآن‏

597
00:39:52,526 --> 00:39:56,659
‫‏- وعلينا المضي قدماً‏
‫‏- كيف؟‏

598
00:39:57,285 --> 00:40:02,002
‫‏- لا يمكن إصلاح الجرس‏
‫‏- لا ولكن يمكن استبداله‏

599
00:40:02,295 --> 00:40:06,262
‫‏لقد قرأت التاريخ،‏
‫‏إنه فريد من نوعه‏

600
00:40:06,637 --> 00:40:09,268
‫‏نعم، قرأت أبحاثك‏

601
00:40:09,434 --> 00:40:14,361
‫‏أعرف أن الأمر لا يتعلق بالجرس‏
‫‏ولكن بما يمكن للجرس أن يفعل‏

602
00:40:14,736 --> 00:40:16,991
‫‏الأصوات التي يمكن أن يصدرها‏

603
00:40:18,536 --> 00:40:25,090
‫‏لدينا المواصفات، المقاييس والوزن‏
‫‏ونتائج التحاليل التركيبية التي طلبتها‏

604
00:40:25,675 --> 00:40:28,556
‫‏أعطني بعض الوقت،‏
‫‏أعطني مصادر‏

605
00:40:29,098 --> 00:40:33,608
‫‏يمكننا خلق آلة‏
‫‏تصدر نفس الأصوات‏

606
00:40:34,108 --> 00:40:36,822
‫‏وتصنع الموسيقى‏
‫‏التي تريدها لخطتك‏

607
00:40:37,282 --> 00:40:38,326
‫‏أبي‏

608
00:40:38,659 --> 00:40:40,872
‫‏أعطني فرصة وحسب‏

609
00:40:44,379 --> 00:40:47,802
‫‏"أنا أقود، أنا صوت التغيير"‏

610
00:40:47,927 --> 00:40:50,975
‫‏"سقوطك ليس ببعيد"‏

611
00:40:51,100 --> 00:40:54,190
‫‏"تعتقد أنك هنا لتبقى"‏

612
00:40:54,358 --> 00:40:58,073
‫‏"الآن بما أنك ذاهب،‏
‫‏يمكننا القول"‏

613
00:40:58,741 --> 00:41:01,747
‫‏"من مات وجعلك ملك؟"‏

614
00:41:02,122 --> 00:41:04,961
‫‏"من مات وجعلك ملك؟"‏

615
00:41:05,546 --> 00:41:08,552
‫‏"من مات وجعلك ملك؟"‏

616
00:41:08,886 --> 00:41:11,850
‫‏"من مات وجعلك ملك؟"‏

617
00:41:12,142 --> 00:41:15,775
‫‏إذا أردت أن تنالي من أبي‏
‫‏اتبعي ما يحبه فعلاً‏

618
00:41:15,942 --> 00:41:18,698
‫‏"من مات وجعلك ملك؟"‏

619
00:41:18,989 --> 00:41:22,121
‫‏"من مات وجعلك ملك؟"‏

620
00:41:22,414 --> 00:41:25,420
‫‏"من مات وجعلك ملك؟"‏

621
00:41:25,545 --> 00:41:28,342
‫‏"أنا أقود، أنا صوت التغيير"‏

622
00:41:28,467 --> 00:41:31,598
‫‏"سقوطك ليس ببعيد"‏

623
00:41:31,765 --> 00:41:35,063
‫‏"تعتقد أنك هنا لتبقى"‏

624
00:41:35,188 --> 00:41:36,817
‫‏"الآن بما أنك ذاهب"‏

