﻿1
00:00:08,786 --> 00:00:10,247
‫‏(نيكي)‏

2
00:00:12,919 --> 00:00:14,882
‫‏- (ألثيا)‏
‫‏- نجحت يا (دينيس)‏

3
00:00:15,090 --> 00:00:16,552
‫‏- تلقى الناس رسالتنا‏
‫‏- هيا‏

4
00:00:23,023 --> 00:00:25,862
‫‏استلقوا، اذهبي إلى هناك، تمسكوا ببعضكم‏

5
00:00:26,363 --> 00:00:27,866
‫‏احتمي، احتمي‏

6
00:00:28,116 --> 00:00:30,413
‫‏هيا، انخفضوا‏

7
00:00:31,122 --> 00:00:32,584
‫‏نحن بخير، هيا‏

8
00:00:33,001 --> 00:00:34,588
‫‏احذر، انخفض‏

9
00:00:39,305 --> 00:00:40,767
‫‏تحركي‏

10
00:01:01,558 --> 00:01:03,019
‫‏لا داعي للحاق بي‏

11
00:01:03,437 --> 00:01:05,525
‫‏إن حاول أي منكما المرور‏

12
00:01:05,984 --> 00:01:08,321
‫‏ستموتان مثل (لي جامنغ) بالضبط‏

13
00:01:08,864 --> 00:01:10,325
‫‏دماء ابنة عمتكما‏

14
00:01:11,202 --> 00:01:13,289
‫‏دماء الهجينة هي الحل الوحيد‏

15
00:01:14,584 --> 00:01:17,382
‫‏سيحميني ويرشدني في رحلتي‏

16
00:01:17,549 --> 00:01:19,553
‫‏- يقودك إلى أين؟‏
‫‏- المصدر‏

17
00:01:19,678 --> 00:01:22,934
‫‏- المصدر؟‏
‫‏- أصل موروثات الحارس المحارب‏

18
00:01:23,268 --> 00:01:25,773
‫‏أخذت (شاو) قطرة وحيدة لصنع السلف‏

19
00:01:25,982 --> 00:01:27,444
‫‏سآخذه كله‏

20
00:01:27,777 --> 00:01:31,994
‫‏- وتفعل ماذا؟‏
‫‏- الأبدية مجرد البداية‏

21
00:01:47,149 --> 00:01:48,611
‫‏المنزل يبدو آمناً‏

22
00:01:48,819 --> 00:01:50,280
‫‏ربما لم يكن بهذا السوء‏

23
00:01:51,408 --> 00:01:53,954
‫‏- أأنت بخير؟‏
‫‏- أجل‏

24
00:02:07,147 --> 00:02:08,609
‫‏(ميلي)؟‏

25
00:02:31,864 --> 00:02:34,076
‫‏- علينا أن نسعى خلفه‏
‫‏- فات الأوان‏

26
00:02:34,411 --> 00:02:36,748
‫‏لا، لا يمكنني السماح له‏
‫‏بأخذ تلك القوة‏

27
00:02:37,792 --> 00:02:40,088
‫‏هذا يخالف‏
‫‏كل معتقداتي في قيم (شاولين)...‏

28
00:02:40,213 --> 00:02:41,675
‫‏لا تتصرفي بنبل علي الآن أيتها الراهبة‏

29
00:02:41,800 --> 00:02:44,514
‫‏هناك سبب وجيه لعدم عيش الناس للأبد‏

30
00:02:45,391 --> 00:02:46,852
‫‏ما يعيش لا بد وأن يموت‏

31
00:02:47,311 --> 00:02:49,441
‫‏سيقلب (تان) النظام الطبيعي‏
‫‏لهذا العالم رأساً على عقب‏

32
00:02:50,735 --> 00:02:52,655
‫‏لقد قتل أطفاله‏

33
00:02:53,281 --> 00:02:56,663
‫‏تسبب بالكثير من الموت والخراب‏
‫‏وفعل ذلك وهو فان‏

34
00:02:57,164 --> 00:03:00,630
‫‏تخيلي ما يمكنه فعله بقوة غير متناهية‏

35
00:03:00,755 --> 00:03:02,216
‫‏أو بحياة غير متناهية‏

36
00:03:02,884 --> 00:03:05,263
‫‏سيقتل كل من يعيق طريقه‏

37
00:03:05,389 --> 00:03:07,977
‫‏ومن لن يقتله سيتحكم فيه‏
‫‏بما فيهم أنت‏

38
00:03:09,356 --> 00:03:12,487
‫‏الرجل الذي تطاردينه طوال حياتك‏

39
00:03:12,612 --> 00:03:15,368
‫‏يكتسب المزيد من القوة كل يوم‏
‫‏بينما أنت مجبرة على المشاهدة‏

40
00:03:17,497 --> 00:03:20,085
‫‏لن أسمح بحدوث ذلك، هل ستسمحين؟‏

41
00:03:23,467 --> 00:03:26,890
‫‏لا يهم، سمعته‏
‫‏إن حاولت اللحاق به، فستموتين‏

42
00:03:30,940 --> 00:03:32,402
‫‏ربما لن يحدث‏

43
00:03:34,531 --> 00:03:36,410
‫‏لعل ذلك ما هو مقدر حدوثه‏

44
00:03:37,745 --> 00:03:39,708
‫‏كلانا، هنا تماماً‏

45
00:03:40,459 --> 00:03:41,920
‫‏نمر معاً‏

46
00:03:43,549 --> 00:03:45,010
‫‏دم (ميا) هو الحل‏

47
00:03:47,515 --> 00:03:48,976
‫‏من دمه هجين؟‏

48
00:03:50,980 --> 00:03:52,442
‫‏حارس ومحارب‏

49
00:03:54,779 --> 00:03:56,240
‫‏لا يمكنك التيقن من ذلك‏

50
00:03:56,491 --> 00:04:00,040
‫‏لا، لكن أنوي المحاولة‏

51
00:04:15,488 --> 00:04:18,284
‫‏(نيكي)، (نيكي)‏

52
00:04:39,076 --> 00:04:40,621
‫‏لا أرى (تان) في أي مكان‏

53
00:04:41,498 --> 00:04:42,959
‫‏كيف نعرف أين علينا نبحث حتى؟‏

54
00:04:45,506 --> 00:04:48,679
‫‏أظن أننا نشعر بذلك‏

55
00:04:50,808 --> 00:04:53,104
‫‏(نيكي)، الوقت غير مناسب‏
‫‏لتجدي صميمك‏

56
00:04:53,229 --> 00:04:54,774
‫‏يسعى (تان) خلف المصدر‏

57
00:04:55,024 --> 00:04:56,486
‫‏مصدر قوتنا‏

58
00:04:56,611 --> 00:05:00,369
‫‏قال إن دم (ميا) سيرشده‏
‫‏دم الهجين، محارب وحارس‏

59
00:05:00,536 --> 00:05:01,997
‫‏علينا فعل ذلك معاً‏

60
00:05:13,687 --> 00:05:15,148
‫‏أشعر بذلك‏

61
00:05:51,513 --> 00:05:54,811
‫‏- (جولييت)‏
‫‏- مرحباً يا أبتاه‏

62
00:05:57,858 --> 00:05:59,737
‫‏يزداد الشعور قوة، لقد اقتربنا‏

63
00:06:00,154 --> 00:06:01,616
‫‏ماذا نفعل حينما نجده؟‏

64
00:06:01,992 --> 00:06:04,789
‫‏أنا وأنت مختلفتان جداً‏
‫‏بشأن كيفية تولي أمر (راسل تان)‏

65
00:06:05,416 --> 00:06:07,127
‫‏نمنعه من الحصول على المصدر‏

66
00:06:07,294 --> 00:06:09,465
‫‏ما يحدث بعده، سنتولى أمره لاحقاً‏

67
00:06:10,968 --> 00:06:12,763
‫‏- تلك الأغنية‏
‫‏- أي أغنية؟‏

68
00:06:16,563 --> 00:06:18,024
‫‏لا شيء‏

69
00:06:27,208 --> 00:06:29,589
‫‏لقد زال، لا أشعر به‏

70
00:06:30,633 --> 00:06:32,595
‫‏(جيلان)؟ (جيلان)؟‏

71
00:06:49,420 --> 00:06:50,881
‫‏أمي؟‏

72
00:06:52,217 --> 00:06:55,014
‫‏لست ابنتي، هذا غير معقول‏

73
00:06:56,350 --> 00:06:57,812
‫‏أهذا صحيح؟‏

74
00:06:59,691 --> 00:07:02,363
‫‏درست كتابات (شاو) السرية لأعوام‏

75
00:07:04,032 --> 00:07:07,456
‫‏هذا المكان هو مصدر قوى‏
‫‏المحاربين والحراس‏

76
00:07:08,792 --> 00:07:10,462
‫‏إنه رابطهم بالأبدية‏

77
00:07:11,338 --> 00:07:12,883
‫‏هذه المملكة هي آخرتهم‏

78
00:07:14,052 --> 00:07:15,764
‫‏لا تنتمين إلى هنا يا (جولييت)‏

79
00:07:16,850 --> 00:07:19,397
‫‏أنت بشرية فانية‏

80
00:07:20,441 --> 00:07:22,403
‫‏كنت يا أبي، أتتذكر؟‏

81
00:07:22,945 --> 00:07:24,407
‫‏وأنت قتلتني‏

82
00:07:25,409 --> 00:07:28,164
‫‏الحقيقة أنني لا أعرف سبب وجودي هنا‏

83
00:07:29,291 --> 00:07:31,463
‫‏لكنك خرقت القواعد بمجيئك إلى هنا‏

84
00:07:31,588 --> 00:07:33,925
‫‏استغللت دم (ميا) كي تعبر‏

85
00:07:34,217 --> 00:07:36,723
‫‏لعل ما قد فعلته قد غير من المكان‏
‫‏وأحضرني إلى هنا‏

86
00:07:36,848 --> 00:07:38,309
‫‏وأحضرني إليك‏

87
00:07:38,769 --> 00:07:41,483
‫‏ألا ترى أنني هي بالفعل؟‏

88
00:07:42,275 --> 00:07:43,737
‫‏فلم فعلت ذلك إذن؟‏

89
00:07:44,822 --> 00:07:46,283
‫‏لم قتلتني؟‏

90
00:07:49,791 --> 00:07:51,251
‫‏(جيلان)؟‏

91
00:07:52,838 --> 00:07:54,299
‫‏أين أنت؟‏

92
00:07:55,552 --> 00:07:57,013
‫‏أنا أضل طريقي‏

93
00:08:26,196 --> 00:08:27,658
‫‏(سوين)‏

94
00:08:30,873 --> 00:08:32,333
‫‏هل أعرفك؟‏

95
00:08:40,099 --> 00:08:41,561
‫‏(جيلان)؟‏

96
00:08:44,024 --> 00:08:45,485
‫‏أمي‏

97
00:08:48,240 --> 00:08:49,702
‫‏طفلتي‏

98
00:08:54,587 --> 00:08:56,841
‫‏كل ما فعلته كان لك‏

99
00:08:59,346 --> 00:09:02,143
‫‏الرجل الذي أمرضك‏

100
00:09:02,853 --> 00:09:04,314
‫‏الذي سلبك مني‏

101
00:09:06,193 --> 00:09:09,157
‫‏تعهدت بحياتي أن أنتقم لك‏

102
00:09:10,786 --> 00:09:12,246
‫‏أن أقتله‏

103
00:09:14,167 --> 00:09:15,712
‫‏الانتقام ليس من طرقنا‏

104
00:09:18,050 --> 00:09:19,679
‫‏نحن حراس يا طفلتي‏

105
00:09:21,056 --> 00:09:22,518
‫‏نحن لا نقتل‏

106
00:09:26,316 --> 00:09:27,987
‫‏حصلت على كل شيء يا أبي‏

107
00:09:28,112 --> 00:09:29,573
‫‏أموال طائلة‏

108
00:09:29,782 --> 00:09:32,454
‫‏وأطفال أحبتك وخشيتك‏

109
00:09:32,663 --> 00:09:34,875
‫‏قد يفعلون أي شيء لأجل حبك‏

110
00:09:35,001 --> 00:09:37,130
‫‏قتلتني وقتلت أخي‏

111
00:09:37,296 --> 00:09:39,300
‫‏- ترتدي جثته كالبدلة‏
‫‏- توقفي‏

112
00:09:39,468 --> 00:09:41,681
‫‏- ما الجدوى من كل ذلك؟‏
‫‏- توقفي‏

113
00:09:41,806 --> 00:09:43,350
‫‏أريد معرفة السبب‏

114
00:09:43,476 --> 00:09:45,021
‫‏لأنني رفضت‏

115
00:09:46,399 --> 00:09:49,363
‫‏رفضت أن يصيبني ما أصابه‏

116
00:09:50,156 --> 00:09:51,617
‫‏أصابه؟‏

117
00:09:53,621 --> 00:09:55,082
‫‏أبي‏

118
00:10:04,727 --> 00:10:06,188
‫‏كان والدي ثرياً‏

119
00:10:07,399 --> 00:10:11,323
‫‏قوياً ومحاطاً بأناس أحبوه وعشقوه‏

120
00:10:13,453 --> 00:10:15,247
‫‏كان بطلي‏

121
00:10:17,753 --> 00:10:19,214
‫‏لكن حينما حل المرض‏

122
00:10:20,467 --> 00:10:21,928
‫‏حينما بدأ يرفض‏

123
00:10:24,892 --> 00:10:28,483
‫‏كل من أحبوه‏
‫‏قد تحولوا إلى وحوش كاسرة‏

124
00:10:29,735 --> 00:10:34,202
‫‏يتلهفون لأجل فرصة‏
‫‏للحصول على قطعة من إمبراطوريته‏

125
00:10:35,789 --> 00:10:37,250
‫‏في النهاية‏

126
00:10:38,001 --> 00:10:39,630
‫‏كنت أنا كل ما تبقى له‏

127
00:10:41,341 --> 00:10:42,803
‫‏ما زلت أحبه‏

128
00:10:44,305 --> 00:10:45,934
‫‏لكن حينما رأيته يموت‏

129
00:10:47,896 --> 00:10:50,986
‫‏حينما رأيت فناءه‏

130
00:10:52,781 --> 00:10:55,495
‫‏تحول حبي إلى كره‏

131
00:10:57,457 --> 00:11:02,384
‫‏كان ضعيفاً وهو ما جعلني مشمئزاً‏

132
00:11:03,511 --> 00:11:05,055
‫‏قطعت وعداً‏

133
00:11:05,682 --> 00:11:07,769
‫‏وعد قد وفيت به حتى هذا اليوم‏

134
00:11:09,105 --> 00:11:10,984
‫‏ليس أنا‏

135
00:11:13,071 --> 00:11:14,533
‫‏ابعدي عن طريقي يا (جولييت)‏

136
00:11:17,288 --> 00:11:19,877
‫‏لا تنتمي إلى هنا‏

137
00:11:21,464 --> 00:11:22,925
‫‏(شاو)‏

138
00:11:30,314 --> 00:11:32,068
‫‏لقد أثنيت على مجهوداتك‏

139
00:11:34,280 --> 00:11:36,076
‫‏الأصوات في الغابة‏

140
00:11:37,328 --> 00:11:40,334
‫‏استخدام صوت ابنتي‏

141
00:11:41,211 --> 00:11:42,673
‫‏تشتيتي‏

142
00:11:43,758 --> 00:11:45,219
‫‏لا يمكنك إيقافي‏

143
00:11:46,722 --> 00:11:48,183
‫‏ولا يمكن لأحد‏

144
00:11:52,985 --> 00:11:54,655
‫‏لا يا ابنتي‏

145
00:11:56,617 --> 00:11:58,245
‫‏لا داعي للحزن‏

146
00:11:59,289 --> 00:12:00,792
‫‏نحن معاً مجدداً‏

147
00:12:02,462 --> 00:12:06,261
‫‏أنا وأنت و(بيلنغ)‏

148
00:12:09,727 --> 00:12:11,187
‫‏أهي هنا؟‏

149
00:12:11,647 --> 00:12:15,154
‫‏أجل، كل المحاربين والحراس‏
‫‏الذين عاشوا يوماً‏

150
00:12:18,076 --> 00:12:19,538
‫‏سترينها قريباً‏

151
00:12:22,544 --> 00:12:24,088
‫‏لم تخبرك يوماً‏

152
00:12:26,719 --> 00:12:28,180
‫‏تخبرني بماذا؟‏

153
00:12:40,162 --> 00:12:41,624
‫‏قتلتها‏

154
00:12:43,001 --> 00:12:44,463
‫‏قتلت (بيلنغ)‏

155
00:12:48,638 --> 00:12:51,142
‫‏- لا‏
‫‏- لا، ظننت أنني كنت أنتقم منك‏

156
00:12:51,477 --> 00:12:54,232
‫‏سامحيني رجاء‏

157
00:12:54,942 --> 00:12:56,404
‫‏سامحيني رجاء‏

158
00:12:57,321 --> 00:12:58,783
‫‏رجاء يا أمي‏

159
00:12:58,908 --> 00:13:01,705
‫‏لن أسامحك يوماً‏

160
00:13:05,422 --> 00:13:06,882
‫‏رجاء يا أمي‏

161
00:13:11,976 --> 00:13:13,438
‫‏محاربة‏

162
00:13:13,771 --> 00:13:15,232
‫‏أحتاج إلى مساعدتك يا (سوين)‏

163
00:13:15,525 --> 00:13:17,571
‫‏أنت هجينة، يمكنك قيادتي إلى المصدر‏

164
00:13:23,833 --> 00:13:25,545
‫‏لم أحضر إلى هنا كي أقاتلك‏

165
00:13:26,755 --> 00:13:28,885
‫‏أنت مجرد شبح، لا يمكنك أذيتي‏

166
00:13:39,680 --> 00:13:41,142
‫‏لا تنتمين إلى هنا‏

167
00:13:43,021 --> 00:13:45,025
‫‏قلت لك، لست هنا لأقاتل‏

168
00:13:48,364 --> 00:13:49,825
‫‏لكن سأقاتل إن اضطررت إلى ذلك‏

169
00:13:56,338 --> 00:13:57,799
‫‏افعليها‏

170
00:13:58,468 --> 00:13:59,929
‫‏كما فعل الآخرون‏

171
00:14:02,350 --> 00:14:03,811
‫‏لا‏

172
00:14:16,087 --> 00:14:17,839
‫‏محاربة لا تقتل؟‏

173
00:14:18,257 --> 00:14:20,303
‫‏وينعتونني بالبغيضة‏

174
00:14:29,363 --> 00:14:32,119
‫‏قاتلت محاربين كثيرين‏
‫‏حاول جميعهم قتلي‏

175
00:14:33,162 --> 00:14:34,623
‫‏لم لا تريدين؟‏

176
00:14:36,710 --> 00:14:38,172
‫‏أظن أنني لست كالآخرين‏

177
00:14:52,576 --> 00:14:55,456
‫‏- (رايان)‏
‫‏- (هنري)، ماذا حدث لك؟‏

178
00:14:56,083 --> 00:14:57,752
‫‏أنا بخير‏

179
00:14:58,171 --> 00:14:59,631
‫‏(نيكي) تحتاج إلى مساعدتنا‏

180
00:15:00,466 --> 00:15:01,928
‫‏هي و(جيلان) تطاردان (تان)‏

181
00:15:02,053 --> 00:15:03,514
‫‏حاولت اللحاق بهما‏
‫‏لكن لم أتمكن من المواصلة‏

182
00:15:03,639 --> 00:15:05,101
‫‏- الوقت يداهمنا‏
‫‏- ماذا تعني؟‏

183
00:15:05,310 --> 00:15:07,480
‫‏البوابة إلى المملكة تتقلص وتتلاشى‏

184
00:15:07,606 --> 00:15:11,030
‫‏إن لم نساعدهما‏
‫‏ستعلق (نيكي) إلى الأبد‏

185
00:15:12,741 --> 00:15:14,411
‫‏أحالفك الحظ بالوصول إلى (ميلي)؟‏

186
00:15:14,661 --> 00:15:16,123
‫‏كل الخطوط مشغولة‏

187
00:15:16,958 --> 00:15:18,921
‫‏- متأكد من أنها بخير‏
‫‏- أجل، شكراً‏

188
00:15:21,133 --> 00:15:22,636
‫‏أجل، آمل أنها بخير‏

189
00:15:29,524 --> 00:15:31,862
‫‏- أأنت بخير؟ و(سيب) والمطعم؟‏
‫‏- أجل‏

190
00:15:31,988 --> 00:15:33,449
‫‏أبقاني (سيباستيان) بخير‏

191
00:15:33,574 --> 00:15:35,787
‫‏ويتولى أمر توصيل الطعام المعلب‏
‫‏إلى المجتمع‏

192
00:15:35,913 --> 00:15:38,542
‫‏ويتفقد أحوال الجيران‏
‫‏كيف حال الأطفال؟‏

193
00:15:38,668 --> 00:15:41,465
‫‏أجل، (ألثيا) و(دينيس) في المنزل‏
‫‏و(رايان) في العيادة‏

194
00:15:44,680 --> 00:15:46,141
‫‏- (رايان)‏
‫‏- (ميا)؟‏

195
00:15:46,350 --> 00:15:47,811
‫‏- (رايان)‏
‫‏- (إيفان)؟‏

196
00:15:47,937 --> 00:15:49,398
‫‏فقدت وعيها في السيارة‏

197
00:15:49,523 --> 00:15:52,612
‫‏حاولت أخذها إلى المشفى‏
‫‏لكن الطرق مغلقة‏

198
00:15:53,322 --> 00:15:54,909
‫‏النبض سريع وضعيف‏

199
00:15:56,203 --> 00:15:57,831
‫‏إنها تحت تأثير صدمة نقص حجم الدماء‏
‫‏ماذا حدث لها؟‏

200
00:15:58,040 --> 00:15:59,501
‫‏(راسل تان) امتص دمها‏

201
00:16:00,003 --> 00:16:01,839
‫‏- يا إلهي‏
‫‏- تحتاج إلى نقل دم‏

202
00:16:01,965 --> 00:16:03,843
‫‏سأفعل ما بوسعي‏
‫‏لكن عليكم إخلاء الغرفة في الحال‏

203
00:16:04,845 --> 00:16:06,307
‫‏من فضلكم‏

204
00:16:07,100 --> 00:16:08,561
‫‏لنذهب، هيا‏

205
00:16:18,039 --> 00:16:19,499
‫‏المصدر‏

206
00:16:20,209 --> 00:16:22,839
‫‏أتوسل إليك ألا تفعل‏

207
00:16:23,507 --> 00:16:25,888
‫‏ابتعدي يا (شاو)، نفدت منك الحيل‏

208
00:16:26,555 --> 00:16:28,100
‫‏لا يمكنك السيطرة علي‏

209
00:16:29,019 --> 00:16:30,480
‫‏ولا يمكن لأحد‏

210
00:16:32,609 --> 00:16:35,908
‫‏أنت موجودة بفضل‏
‫‏أرواح المحاربين والحراس فحسب‏

211
00:16:37,327 --> 00:16:38,788
‫‏أنت أقل من شبح‏

212
00:16:39,581 --> 00:16:41,418
‫‏وأنت مجرد سارق‏

213
00:16:42,087 --> 00:16:44,049
‫‏تطلب الأمر أموالاً طائلة‏

214
00:16:44,174 --> 00:16:45,928
‫‏ومذكراتي المسروقة‏

215
00:16:46,220 --> 00:16:50,436
‫‏وسحري كي توصل طريقك‏
‫‏بالغش إلى هنا‏

216
00:16:50,728 --> 00:16:53,067
‫‏سرقت من المملكة كذلك يا (شاو)‏

217
00:16:54,027 --> 00:16:55,488
‫‏غلطتك؟‏

218
00:16:55,696 --> 00:16:58,619
‫‏لا تتحلين بالشجاعة للاعتراف بها كلها‏

219
00:16:59,956 --> 00:17:03,587
‫‏سأظل دوماً صانعة وأم الأسلاف‏

220
00:17:03,754 --> 00:17:05,341
‫‏ستصبحين نكرة عما قريب‏

221
00:17:06,635 --> 00:17:08,431
‫‏قرأت كل أعمالك يا (شاو)‏

222
00:17:09,558 --> 00:17:12,480
‫‏ستنهار تلك المملكة من دون المصدر‏

223
00:17:14,234 --> 00:17:15,778
‫‏وحينما أسلبه‏

224
00:17:16,864 --> 00:17:18,325
‫‏سينتهي أمرها‏

225
00:17:20,746 --> 00:17:22,208
‫‏وكذلك أنت‏

226
00:17:31,852 --> 00:17:35,318
‫‏(ميا)، عليك أن ترتاحي‏

227
00:17:35,443 --> 00:17:37,113
‫‏(رايان)، أشعر بذلك‏

228
00:17:38,741 --> 00:17:42,165
‫‏شيء ما يحدث، شيء سيىء‏

229
00:17:44,921 --> 00:17:46,381
‫‏أين (نيكي)؟‏

230
00:17:46,966 --> 00:17:52,435
‫‏(جيلان)؟ (جيلان)؟‏

231
00:17:56,068 --> 00:17:58,030
‫‏لا يسعني العثور‏
‫‏على المصدر من دونك، هيا‏

232
00:18:00,576 --> 00:18:02,747
‫‏انتهى أمري، لا أكترث‏

233
00:18:04,417 --> 00:18:06,004
‫‏لا أكترث لأمر أي من هذا‏

234
00:18:11,807 --> 00:18:14,688
‫‏- (نيكي) عالقة‏
‫‏- ليس بعد، لكنها ستعلق قريباً‏

235
00:18:14,813 --> 00:18:16,525
‫‏- فالباب يغلق‏
‫‏- لا بد وأن هناك طريقة‏

236
00:18:16,650 --> 00:18:18,445
‫‏- لإبقائه مفتوحاً، صحيح؟‏
‫‏- لا أظن هذا‏

237
00:18:18,571 --> 00:18:20,449
‫‏- لقد دمر الجرس‏
‫‏- علينا الوصول إليها‏

238
00:18:20,575 --> 00:18:22,036
‫‏- ومساعدتها بطريقة ما‏
‫‏- لا يمكنني العبور‏

239
00:18:22,161 --> 00:18:23,622
‫‏ولا أظن أنه يمكن لأحدنا ذلك‏

240
00:18:23,747 --> 00:18:27,338
‫‏- (ميا)‏
‫‏- (رايان)، رجاء، علي الذهاب‏

241
00:18:27,755 --> 00:18:29,301
‫‏كيف استفاقت بهذه السرعة؟‏

242
00:18:29,426 --> 00:18:30,887
‫‏لا ينبغي عليها ذلك‏
‫‏فقد فقدت الكثير من الدماء‏

243
00:18:31,054 --> 00:18:33,350
‫‏- (ميا)، لست في حالة تسمح...‏
‫‏- لا، علي الوصول إلى البوابة‏

244
00:18:33,642 --> 00:18:35,438
‫‏(تان) يقترب، أشعر بذلك‏

245
00:18:35,897 --> 00:18:39,154
‫‏لا بد وأنك المختارة، دماء (ميا)‏

246
00:18:39,821 --> 00:18:41,283
‫‏دمها الهجين‏

247
00:18:41,742 --> 00:18:43,746
‫‏أنت الوحيدة‏
‫‏التي بإمكانها العبور ومساعدة (نيكي)‏

248
00:18:43,871 --> 00:18:46,877
‫‏تساعدها، كيف؟‏
‫‏(ميا)، اسمعي، الأمر خطير‏

249
00:18:47,045 --> 00:18:50,509
‫‏- ولا تملكين خطة حتى‏
‫‏- خطة؟ ماذا يحدث؟‏

250
00:18:50,635 --> 00:18:52,096
‫‏- أكل شيء بخير؟‏
‫‏- ليس حقاً‏

251
00:18:52,221 --> 00:18:55,186
‫‏قفزت (نيكي) إلى مملكة (شاو) السرية‏
‫‏لمنع (تان) من بلوغ الأبدية‏

252
00:18:55,519 --> 00:18:58,233
‫‏الباب يغلق وتريد (ميا) اللحاق بها‏

253
00:18:58,484 --> 00:19:00,154
‫‏ولا ندري كيف عسانا نساعدها حقاً‏

254
00:19:00,989 --> 00:19:05,122
‫‏أجل، و(كيروين) رفيق (راسل)‏
‫‏لديه عضلات الآن‏

255
00:19:05,665 --> 00:19:08,253
‫‏- حسناً‏
‫‏- أنا مشوش كذلك‏

256
00:19:08,671 --> 00:19:10,716
‫‏إن كان (راسل) يتمتع بكل تلك القوة‏
‫‏فكيف ل(نيكي) أن توقفه؟‏

257
00:19:13,180 --> 00:19:15,267
‫‏- في لعبة (دي آند دي)‏
‫‏- (دينيس)، بحقك، ليس الآن‏

258
00:19:15,393 --> 00:19:18,774
‫‏سأقول فحسب إنه في لعبة (دي آند دي)‏
‫‏يمكن للفاني أن يقتل أحياناً‏

259
00:19:19,067 --> 00:19:21,571
‫‏إن حصلتم‏
‫‏على العنصر السحري المناسب أو المقدس‏

260
00:19:22,699 --> 00:19:24,369
‫‏- الخنجر‏
‫‏- أجل، مثل الخنجر‏

261
00:19:24,494 --> 00:19:26,123
‫‏طالما كان سحرياً أو مقدساً‏

262
00:19:26,581 --> 00:19:28,419
‫‏في حملتي، "مطرقة السماويين"...‏

263
00:19:28,544 --> 00:19:30,464
‫‏- من فضلك‏
‫‏- لا، خنجر حقيقي‏

264
00:19:31,508 --> 00:19:32,970
‫‏اعتاد (تان) أن يمتص دمي‏

265
00:19:33,095 --> 00:19:35,641
‫‏قال إنه نصل قد قتل (سوين)‏
‫‏الهجينة الأولى‏

266
00:19:36,643 --> 00:19:38,480
‫‏- إن كان قوياً كفاية لقتلها...‏
‫‏- أين هو؟‏

267
00:19:38,647 --> 00:19:40,651
‫‏- لا أعرف، ربما يكون هناك‏
‫‏- في (زيندل)؟‏

268
00:19:40,776 --> 00:19:42,238
‫‏لا بد وأن ل(تان) رجالاً هناك‏

269
00:19:42,447 --> 00:19:44,451
‫‏- العودة إلى هناك قد تكون خطيرة‏
‫‏- لن تذهب إلى هناك وحدها‏

270
00:19:44,576 --> 00:19:47,457
‫‏يمكنني إدخالك، ربما يمكنني‏
‫‏سحب إشارة على هاتفي‏

271
00:19:47,582 --> 00:19:49,878
‫‏- لكن فرغت البطارية‏
‫‏- تعمل العيادة على الطاقة الاحتياطية‏

272
00:19:50,171 --> 00:19:51,715
‫‏- سأوصله لك‏
‫‏- هيا‏

273
00:19:53,385 --> 00:19:55,097
‫‏سنغطي مكانك‏
‫‏بينما تبحثين عن الخنجر‏

274
00:19:55,514 --> 00:19:56,976
‫‏سأعبر إذن كي أساعد (نيكي)‏

275
00:20:00,733 --> 00:20:02,195
‫‏يا عمتي ويا عمي‏

276
00:20:02,737 --> 00:20:06,787
‫‏بعد كل ما فعلته (نيكي) لي‏
‫‏علي فعل هذا‏

277
00:20:08,248 --> 00:20:09,919
‫‏- احذري‏
‫‏- حسناً‏

278
00:20:15,221 --> 00:20:16,848
‫‏كانت هنا يا (نيكي)‏

279
00:20:18,852 --> 00:20:20,314
‫‏أمي‏

280
00:20:22,443 --> 00:20:25,741
‫‏لكن حينما رأت حقيقتي‏
‫‏ما أصبحت عليه‏

281
00:20:26,827 --> 00:20:28,998
‫‏هربت مني‏

282
00:20:35,010 --> 00:20:36,471
‫‏كنت محقة‏

283
00:20:38,684 --> 00:20:40,145
‫‏أنا وحش‏

284
00:20:42,149 --> 00:20:43,777
‫‏لا أستحق المغفرة‏

285
00:20:51,501 --> 00:20:53,171
‫‏كرهتك لوقت طويل‏

286
00:20:54,884 --> 00:20:57,471
‫‏أردت موتك لما فعلته مع (بيلنغ)‏

287
00:21:00,436 --> 00:21:02,440
‫‏لكن لم تخدمني تلك المشاعر‏

288
00:21:04,402 --> 00:21:05,863
‫‏ليست طبيعتي‏

289
00:21:06,656 --> 00:21:09,955
‫‏لذا إن كان للأمر أهمية‏
‫‏أن يصدر ذلك مني‏

290
00:21:12,168 --> 00:21:13,629
‫‏أسامحك‏

291
00:21:17,511 --> 00:21:19,182
‫‏لا يتعلق الأمر بما فعلته‏

292
00:21:20,017 --> 00:21:21,478
‫‏وإنما بما تفعلينه‏

293
00:21:24,275 --> 00:21:25,904
‫‏علينا إيقاف (راسل)‏

294
00:21:29,035 --> 00:21:30,496
‫‏علينا فعل ذلك الآن‏

295
00:21:33,920 --> 00:21:35,381
‫‏من فضلك يا (جيلان)‏

296
00:22:51,032 --> 00:22:54,163
‫‏لقد تأخرتما، أخذ (تان) المصدر‏

297
00:22:54,664 --> 00:22:58,004
‫‏لا سبيل لإيقاف الأمر‏
‫‏هذه المملكة ستنهار وتندثر‏

298
00:23:07,983 --> 00:23:09,443
‫‏المحاربة والحارسة‏

299
00:23:10,112 --> 00:23:11,573
‫‏أتيتما بعد فوات الأوان بكثير‏

300
00:23:12,158 --> 00:23:16,416
‫‏القوة التي منحكما (شاو) إياها‏
‫‏ليست سوى قطرة في بحر قوتي‏

301
00:23:17,418 --> 00:23:18,879
‫‏لا يمكنكما إيذائي‏

302
00:23:20,424 --> 00:23:21,886
‫‏لا يمكنكما قتلي‏

303
00:23:22,011 --> 00:23:23,471
‫‏لا شيء محصن من الموت‏

304
00:23:27,479 --> 00:23:29,400
‫‏عندي مخططات ضخمة ل(سان فرانسيسكو)‏

305
00:23:29,775 --> 00:23:31,237
‫‏وللعالم‏

306
00:23:31,947 --> 00:23:34,912
‫‏عشت بقوانين رجل فان طوال حياتي‏

307
00:23:36,080 --> 00:23:39,378
‫‏في هيئتي الجديدة‏
‫‏لن توقفني أي من هذه العقبات‏

308
00:23:40,422 --> 00:23:42,843
‫‏لا بشر ولا قانون‏

309
00:23:44,013 --> 00:23:45,474
‫‏ولا أنتما‏

310
00:23:45,682 --> 00:23:47,144
‫‏لن نسمح لك بالعودة إلى عالمنا‏

311
00:23:49,440 --> 00:23:50,902
‫‏حسناً‏

312
00:23:51,361 --> 00:23:56,120
‫‏من أفضل من المحاربة والحارسة‏
‫‏لاختبار قواي الجديدة؟‏

313
00:24:04,387 --> 00:24:05,847
‫‏دوري‏

314
00:24:12,486 --> 00:24:13,948
‫‏أهذا كل ما لديكما؟‏

315
00:24:20,750 --> 00:24:22,212
‫‏لا تزال تسري‏

316
00:24:23,256 --> 00:24:26,178
‫‏أشعر بها‏
‫‏أشعر بالطاقة تتدفق في أنحاء جسدي‏

317
00:24:27,013 --> 00:24:28,474
‫‏إنها تنمو‏

318
00:24:40,415 --> 00:24:43,129
‫‏- (ميا)؟ ماذا تفعلين هنا؟‏
‫‏- أتيت للمساعدة‏

319
00:24:43,671 --> 00:24:45,633
‫‏- ما هذا؟‏
‫‏- الخنجر الذي قتلت به أول هجين‏

320
00:24:50,143 --> 00:24:51,770
‫‏ربما يجدي هذا مع هجين‏

321
00:24:56,572 --> 00:24:58,034
‫‏لكن ليس معي‏

322
00:25:04,212 --> 00:25:07,427
‫‏والآن ابتعدن عن طريقي‏

323
00:25:39,199 --> 00:25:40,660
‫‏توقفن‏

324
00:25:51,640 --> 00:25:55,273
‫‏لا تستوعبن، فأنا أصبح إلهاً‏

325
00:25:57,110 --> 00:25:58,571
‫‏ماذا نفعل يا (نيكي)؟‏

326
00:26:03,372 --> 00:26:04,833
‫‏لا يمكننا هزيمته‏

327
00:26:10,553 --> 00:26:13,142
‫‏إنه قوي جداً ويزداد قوة‏

328
00:26:16,064 --> 00:26:17,609
‫‏انطلقا، سأبقى وأحاصره هنا‏

329
00:26:17,734 --> 00:26:20,823
‫‏- لا يزال بإمكاننا قتاله‏
‫‏- ونموت جميعاً ومعنا هذه المملكة‏

330
00:26:24,916 --> 00:26:26,376
‫‏هيا يا (ميا)‏

331
00:26:27,504 --> 00:26:28,965
‫‏اتركيني‏

332
00:26:29,716 --> 00:26:32,597
‫‏(شاو) كان محقاً‏
‫‏لا أستطيع السيطرة على نفسي‏

333
00:26:33,474 --> 00:26:34,936
‫‏قتلت شخصاً‏

334
00:26:36,104 --> 00:26:37,983
‫‏فات الأوان بالنسبة إلي‏
‫‏فات أوان إنقاذي‏

335
00:26:41,532 --> 00:26:44,246
‫‏لا أحد يفوت أوان إنقاذه يا بنيتي‏

336
00:26:44,496 --> 00:26:45,958
‫‏يبدو أنه فات بالنسبة إلي‏

337
00:26:46,918 --> 00:26:49,047
‫‏كسرت قلب أعز أصدقائي‏

338
00:26:49,924 --> 00:26:51,385
‫‏لا يمكنني العودة لعائلتي‏

339
00:26:52,595 --> 00:26:54,724
‫‏ليس عندي خطة أو مأوى‏

340
00:26:56,854 --> 00:26:58,315
‫‏أنا معدمة‏

341
00:27:00,194 --> 00:27:01,655
‫‏من خبرتي‏

342
00:27:02,574 --> 00:27:05,788
‫‏البداية لا تحتاج إلى مكان مثالي‏

343
00:27:15,391 --> 00:27:17,312
‫‏لا أحد يفوت أوان إنقاذه‏

344
00:27:20,109 --> 00:27:21,695
‫‏- فلتذهبي يا (ميا)‏
‫‏- كلا‏

345
00:27:22,196 --> 00:27:23,657
‫‏عيشي من أجلي‏

346
00:27:28,792 --> 00:27:30,254
‫‏أنت بطلة بحق‏

347
00:27:33,677 --> 00:27:35,139
‫‏- هيا يا (ميا)‏
‫‏- كلا‏

348
00:27:35,431 --> 00:27:36,893
‫‏أخبرا الجميع بأني أحبهم‏

349
00:27:40,942 --> 00:27:42,403
‫‏- كلا‏
‫‏- هيا‏

350
00:27:46,578 --> 00:27:48,040
‫‏لن تخرج من هنا‏

351
00:28:01,608 --> 00:28:05,157
‫‏- (جيلان)‏
‫‏- هيا يا (نيكي)، علينا التحرك‏

352
00:28:13,215 --> 00:28:14,676
‫‏(نيكي)‏

353
00:28:15,594 --> 00:28:17,056
‫‏عودي إلى الديار أيتها الراهبة الصغيرة‏

354
00:28:17,515 --> 00:28:18,977
‫‏هيا يا (نيكي)‏

355
00:28:21,022 --> 00:28:22,483
‫‏هيا يا (نيكي)‏

356
00:29:00,601 --> 00:29:02,188
‫‏- هل أنتما بخير؟‏
‫‏- أجل‏

357
00:29:04,567 --> 00:29:06,029
‫‏(جيلان)؟‏

358
00:29:31,496 --> 00:29:32,958
‫‏الوضع أسوأ مما تخيلت‏

359
00:29:34,711 --> 00:29:36,214
‫‏هذه هي فائدة التأمين، صحيح؟‏

360
00:29:37,341 --> 00:29:39,053
‫‏- سأدون الخسائر‏
‫‏- حسناً‏

361
00:29:39,554 --> 00:29:41,516
‫‏ثمة أشياء كثيرة يمكننا إنقاذها‏

362
00:29:48,990 --> 00:29:50,451
‫‏(نيكي)، (ميا)‏

363
00:29:50,576 --> 00:29:52,038
‫‏مطعمكما، أنا...‏

364
00:29:54,125 --> 00:29:55,586
‫‏لا بأس، أنا بخير‏

365
00:29:57,131 --> 00:30:01,181
‫‏يا أمي وأبي‏
‫‏أعتذر بشدة عن فشلي في منع هذا‏

366
00:30:01,306 --> 00:30:04,062
‫‏أنصتي، لست في حاجة‏
‫‏إلى الاعتذار عن شيء، اتفقنا؟‏

367
00:30:05,689 --> 00:30:08,028
‫‏- حسناً‏
‫‏- المهم أنك عدت‏

368
00:30:08,863 --> 00:30:10,324
‫‏أنكما عدتما‏

369
00:30:11,660 --> 00:30:13,622
‫‏- أيمكنني المساعدة؟‏
‫‏- بالطبع، تعالي معي‏

370
00:30:13,830 --> 00:30:15,292
‫‏- تعالي، حسناً‏
‫‏- حسناً‏

371
00:30:16,879 --> 00:30:18,340
‫‏- حسناً‏
‫‏- ألقي نظرة‏

372
00:30:20,803 --> 00:30:23,141
‫‏- هل أنت بخير؟‏
‫‏- بخير‏

373
00:30:25,187 --> 00:30:26,648
‫‏و(ميا)؟‏

374
00:30:28,360 --> 00:30:29,821
‫‏ستكون بخير‏

375
00:30:30,447 --> 00:30:32,618
‫‏لا يزال عليها تعلم‏
‫‏كيفية التحكم في قوتها‏

376
00:30:32,953 --> 00:30:34,414
‫‏وبناء مستقبل‏

377
00:30:34,580 --> 00:30:37,378
‫‏لكني أعرف من أين عليها البدء‏

378
00:30:44,225 --> 00:30:45,686
‫‏ها هي‏

379
00:30:47,398 --> 00:30:50,654
‫‏- سمعنا أنك أنقذت العالم‏
‫‏- سمعنا أنك أنقذت المدينة‏

380
00:30:50,905 --> 00:30:53,785
‫‏(إيفان) أخبرني بشأن تطبيقك‏
‫‏أنقذت حيوات كثيرة‏

381
00:30:55,497 --> 00:30:56,959
‫‏مرحباً يا بطلة‏

382
00:30:58,045 --> 00:30:59,923
‫‏- حكيت الملخص ل(ريان)‏
‫‏- (نيكي)‏

383
00:31:02,136 --> 00:31:03,597
‫‏لا بد أن أعرف كل شيء‏

384
00:31:04,307 --> 00:31:10,235
‫‏إذن، مملكة (شاو) السرية‏
‫‏كانت أشبه بآخرة المحاربين والحراس‏

385
00:31:10,444 --> 00:31:12,866
‫‏تقريباً، كانوا جميعاً هناك‏

386
00:31:13,325 --> 00:31:15,287
‫‏لم أر (بيلنغ) لكني كنت متأكدة‏
‫‏من وجودها هناك أيضاً‏

387
00:31:15,955 --> 00:31:19,337
‫‏لكن المملكة انتهت‏
‫‏حين أمسك (راسل) بالمصدر تدمرت‏

388
00:31:20,672 --> 00:31:24,555
‫‏مهلاً، كل أرواح المقاتلين والحراس‏

389
00:31:25,432 --> 00:31:26,894
‫‏ماذا حدث لها؟‏

390
00:31:27,561 --> 00:31:31,027
‫‏لا أدري، لكني أتمنى‏
‫‏أن تكون انتقلت إلى مكان أفضل‏

391
00:31:34,242 --> 00:31:36,663
‫‏- (لو بو)، تمهلي‏
‫‏- كلا، أنا بخير‏

392
00:31:36,914 --> 00:31:38,708
‫‏- أمامنا مهام كثيرة‏
‫‏- حسناً‏

393
00:31:39,418 --> 00:31:42,884
‫‏مرحباً يا (فرانك)، و(تيد) و(أليسا)‏
‫‏ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟‏

394
00:31:43,928 --> 00:31:46,724
‫‏- أتينا للمساعدة‏
‫‏- كلا، هذا كرم بالغ منكم‏

395
00:31:46,851 --> 00:31:51,317
‫‏- لكن لا يمكن أن...‏
‫‏- فعلتما الكثير لي والمجتمع‏

396
00:31:51,861 --> 00:31:53,321
‫‏ولن نقبل برفضكما‏

397
00:31:55,784 --> 00:31:58,290
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- مرحباً يا رفاق‏

398
00:31:59,333 --> 00:32:00,794
‫‏مرحباً‏

399
00:32:18,079 --> 00:32:20,500
‫‏"غادرت سريعاً، هل الأمور بخير؟"‏

400
00:32:30,395 --> 00:32:31,857
‫‏لا أريد رؤيتك‏

401
00:32:32,274 --> 00:32:33,735
‫‏أظن أن علينا التحدث‏

402
00:32:37,368 --> 00:32:38,828
‫‏حين تلقيت اتصالك‏

403
00:32:39,705 --> 00:32:41,167
‫‏توليت بعض الأمور‏

404
00:32:42,628 --> 00:32:45,384
‫‏سيتلقى أبوك دفناً لائقاً‏
‫‏تبعاً لتقاليد (ونزي)‏

405
00:32:52,899 --> 00:32:55,362
‫‏أريد أن أعرف بما حدث‏

406
00:32:59,036 --> 00:33:00,915
‫‏أبي، استفق‏

407
00:33:01,082 --> 00:33:02,751
‫‏سنخرجك من هنا، اتفقنا؟‏
‫‏سنحضر لك المساعدة‏

408
00:33:02,961 --> 00:33:05,716
‫‏- أنا في غاية الأسف يا بني‏
‫‏- كلا، لا بأس‏

409
00:33:06,134 --> 00:33:07,846
‫‏- حقاً يا أبي، لا بأس‏
‫‏- كلا يا بني‏

410
00:33:09,056 --> 00:33:10,893
‫‏أنا آسف لأني لم أخبرك بالحقيقة‏

411
00:33:12,856 --> 00:33:15,068
‫‏- عم؟‏
‫‏- عن...‏

412
00:33:16,654 --> 00:33:18,116
‫‏هويتك الحقيقية‏

413
00:33:20,203 --> 00:33:22,374
‫‏أبي‏

414
00:33:35,650 --> 00:33:37,112
‫‏أبي‏

415
00:33:38,198 --> 00:33:39,658
‫‏أبي‏

416
00:33:40,494 --> 00:33:41,955
‫‏أبي‏

417
00:33:45,754 --> 00:33:47,216
‫‏مات وهو يحاول إنقاذ العالم‏

418
00:33:50,555 --> 00:33:52,017
‫‏أنقذ حياتي‏

419
00:33:57,778 --> 00:33:59,240
‫‏هذا...‏

420
00:34:00,158 --> 00:34:03,540
‫‏ترك بين أغراض أبيك بالمخبأ‏

421
00:34:07,840 --> 00:34:09,301
‫‏أظنه أرادك أن تأخذها‏

422
00:35:08,503 --> 00:35:11,217
‫‏ليست بالغة السوء، أظن الحظ حالفنا‏

423
00:35:12,261 --> 00:35:14,014
‫‏(ألثيا)، لا بد أن نناقش الأمر‏

424
00:35:15,308 --> 00:35:17,729
‫‏أعني التطبيق‏
‫‏سيعرف الناس بالأمر قريباً‏

425
00:35:17,897 --> 00:35:19,358
‫‏أعرف أنك قلقة‏

426
00:35:19,692 --> 00:35:21,153
‫‏بالفعل، لكني أيضاً...‏

427
00:35:22,114 --> 00:35:23,575
‫‏مطمئنة‏

428
00:35:24,159 --> 00:35:25,620
‫‏فعلنا الصواب‏

429
00:35:28,084 --> 00:35:30,589
‫‏أما بخصوص جهاز التنصت‏
‫‏فلم أفعل شيئاً غير مشروع‏

430
00:35:30,714 --> 00:35:32,175
‫‏أقلها ليس عن عمد و...‏

431
00:35:34,054 --> 00:35:35,515
‫‏ليس عندي ما أخفيه‏

432
00:35:36,058 --> 00:35:43,281
‫‏أجل، وهل تدري؟‏
‫‏لن أنتظر اتيان محقق أو صحفي إلينا‏

433
00:35:44,199 --> 00:35:46,412
‫‏سأعلن الأمر وأتحمل خطئي‏

434
00:35:46,746 --> 00:35:50,420
‫‏سيستتبع هذا نتائج‏
‫‏سترفع دعاوى وقد تخسرين الشركة‏

435
00:35:54,929 --> 00:35:56,390
‫‏أجل‏

436
00:35:57,059 --> 00:36:00,941
‫‏سأبدأ من جديد‏
‫‏سأغير العلامة التجارية وأعيد بناءها‏

437
00:36:01,609 --> 00:36:03,571
‫‏وأي كان اللازم لتجاوز الأمر‏

438
00:36:04,531 --> 00:36:05,993
‫‏أنا ماهرة في هذا‏

439
00:36:08,122 --> 00:36:09,583
‫‏أجل، بالفعل‏

440
00:36:22,484 --> 00:36:23,946
‫‏مرحباً‏

441
00:36:26,200 --> 00:36:28,496
‫‏لم لم ترد على اتصالاتي؟‏

442
00:36:29,415 --> 00:36:31,168
‫‏أنا آسف، أنا...‏

443
00:36:33,715 --> 00:36:35,176
‫‏(هنري)؟‏

444
00:36:38,307 --> 00:36:39,768
‫‏أبي...‏

445
00:36:40,812 --> 00:36:42,274
‫‏لم ينج‏

446
00:36:42,900 --> 00:36:45,822
‫‏- أخذ طلقة بدلاً عني و...‏
‫‏- (هنري)‏

447
00:36:47,617 --> 00:36:49,079
‫‏أنا آسفة جداً‏

448
00:36:52,669 --> 00:36:54,131
‫‏لم لم تخبرني؟‏

449
00:36:59,767 --> 00:37:01,228
‫‏علي الرحيل‏

450
00:37:04,359 --> 00:37:07,491
‫‏كنت أقرأ مذكرات أبي و...‏

451
00:37:09,286 --> 00:37:10,747
‫‏كان لديه أسرار كثيرة‏

452
00:37:12,167 --> 00:37:14,421
‫‏وأمور عالقة‏
‫‏وعرفت أنه جاب العالم‏

453
00:37:14,588 --> 00:37:16,801
‫‏لكن تبين امتلاكه لحياة أخرى مختلفة‏

454
00:37:18,847 --> 00:37:22,062
‫‏وكان يبحث عن شيء‏
‫‏شيء اسمه (سي نان)‏

455
00:37:23,982 --> 00:37:27,656
‫‏لا بد أن أعرف ماهيته‏
‫‏ولماذا كان يبحث عنه‏

456
00:37:28,616 --> 00:37:30,078
‫‏لا بد أن أعثر عليه‏

457
00:37:31,413 --> 00:37:32,875
‫‏من أجل أبي‏

458
00:37:34,461 --> 00:37:35,923
‫‏- من أجلي‏
‫‏- حسناً‏

459
00:37:36,842 --> 00:37:38,344
‫‏يمكنني مرافقتك ومساعدتك‏

460
00:37:38,469 --> 00:37:40,348
‫‏- لقد ساعدتني كثيراً‏
‫‏- كلا يا (نيكي)‏

461
00:37:42,854 --> 00:37:44,314
‫‏علي فعل هذا بمفردي‏

462
00:37:54,126 --> 00:37:55,587
‫‏(هنري)‏

463
00:38:06,074 --> 00:38:11,836
‫‏"ماذا لو اخترت إخباري‏
‫‏بما تفكر فيه؟"‏

464
00:38:12,963 --> 00:38:18,473
‫‏"ماذا لو لم أعطك مساحة أو وقتاً؟"‏

465
00:38:19,935 --> 00:38:24,528
‫‏"هل كنت لتبقى؟"‏

466
00:38:26,991 --> 00:38:30,080
‫‏"أكافح لإنهاء الأمر، أقاتل وحيدة"‏

467
00:38:30,247 --> 00:38:33,588
‫‏"الغريب أني قلت لك‏
‫‏إني أفضل الوحدة"‏

468
00:38:33,880 --> 00:38:40,727
‫‏"بينما أنت ملجئي الآمن"‏

469
00:38:40,852 --> 00:38:43,983
‫‏"جسدك هو أريكتي‏
‫‏أريد العودة إلى دياري"‏

470
00:38:44,317 --> 00:38:47,448
‫‏"ما كان علي القول أبداً‏
‫‏إني أفضل الوحدة"‏

471
00:38:47,699 --> 00:38:53,628
‫‏"أيمكن أن تستيقظ صباحاً برأي آخر‏
‫‏أم ستظل على موقفك؟"‏

472
00:38:53,920 --> 00:38:57,803
‫‏"أيمكن أن ننسى سبب انفصالنا‏
‫‏ومن بيننا مخطىء ومن مصح"‏

473
00:38:58,220 --> 00:39:01,686
‫‏"ونكمل من حيث انتهينا‏
‫‏ونعوض ما فاتنا من وقت؟"‏

474
00:39:01,811 --> 00:39:07,572
‫‏"ماذا لو اخترت إخباري‏
‫‏بما تفكر فيه؟"‏

475
00:39:07,781 --> 00:39:14,753
‫‏- "كل صفوف (هنري) ألغيت"‏
‫‏- "ماذا لو لم أعطك مساحة أو وقت؟"‏

476
00:39:15,714 --> 00:39:22,476
‫‏"هل كنت لتبقى؟"‏

477
00:39:22,686 --> 00:39:25,734
‫‏"أكافح لإنهاء الأمر، أقاتل وحيدة"‏

478
00:39:26,067 --> 00:39:29,282
‫‏"الغريب إني قلت لك‏
‫‏إني أفضل الوحدة"‏

479
00:39:29,700 --> 00:39:32,581
‫‏"ماذا لو اخترت إخباري..."‏

480
00:39:34,585 --> 00:39:41,014
‫‏"ماذا لو لم أعطك مساحة أو وقت؟"‏

481
00:39:41,557 --> 00:39:48,361
‫‏"هل كنت لتبقى؟"‏

482
00:39:48,529 --> 00:39:56,712
‫‏"لأنك ملجئي الآمن"‏

483
00:39:59,968 --> 00:40:03,726
‫‏"إلى أين تذهب والأمور مبهمة؟"‏

484
00:40:03,976 --> 00:40:07,274
‫‏"وأنت لا تفهم كلمة مما أقول"‏

485
00:40:08,109 --> 00:40:11,449
‫‏"نصف العالم يحاول تبرير موقفه"‏

486
00:40:11,951 --> 00:40:15,457
‫‏"الاختفاء في لحظة لم تحدث"‏

487
00:40:16,209 --> 00:40:22,179
‫‏"تلملم شملي وتبعثره معاً"‏

488
00:40:24,475 --> 00:40:31,657
‫‏"ماذا بعد؟"‏

489
00:40:32,826 --> 00:40:34,830
‫‏كيف تعلمت هذا؟‏

490
00:40:37,501 --> 00:40:38,963
‫‏دربني معلمي‏

491
00:40:41,886 --> 00:40:43,346
‫‏هلا ترينني‏

492
00:40:45,727 --> 00:40:47,187
‫‏هيا، أتريدين المحاولة؟‏

493
00:40:51,279 --> 00:40:58,586
‫‏"ماذا بعد؟"‏

494
00:40:58,878 --> 00:41:00,339
‫‏أحسنت‏

495
00:42:01,609 --> 00:42:03,069
‫‏أبعد رأسك يا (غريغ)‏

