﻿1
00:00:22,708 --> 00:00:24,708
.لا شيء يُولد شريراً

2
00:00:24,791 --> 00:00:26,041
.هنا

3
00:00:29,833 --> 00:00:33,916
،وفي زمن قديم حين كان العالم في مهده

4
00:00:34,041 --> 00:00:37,041
.لم يكن هناك شروق للشمس بعد

5
00:00:37,125 --> 00:00:41,416
.لكن حتى حينها، كان هناك نور

6
00:01:02,958 --> 00:01:05,875
هل انتهى بعد؟

7
00:01:17,666 --> 00:01:21,208
حتى أنت لا يمكن أن تصدّقي
.أن تلك الخردة ستطفو

8
00:01:22,666 --> 00:01:24,208
.لن تطفو

9
00:01:25,958 --> 00:01:29,000
.سوف تبحر

10
00:01:48,666 --> 00:01:49,750
!توقّف

11
00:01:50,333 --> 00:01:51,166
!كلا، لا تفعل

12
00:01:52,500 --> 00:01:54,041
!توقّف، ستكسرها

13
00:01:54,125 --> 00:01:56,083
!توقّف! كلا

14
00:01:56,166 --> 00:01:58,500
.هيا -
!توقّف، ستكسرها! توقّف -

15
00:02:02,208 --> 00:02:04,000
.أخبرتك أنها لن تطفو

16
00:02:07,708 --> 00:02:09,166
!ابتعدي عني

17
00:02:09,291 --> 00:02:11,541
هل تعثرت مجدداً يا غولادريل؟

18
00:02:19,625 --> 00:02:21,833
.كانت سفينة جيدة يا أختاه

19
00:02:21,916 --> 00:02:23,833
.صنعتها كما علّمتني تماماً

20
00:02:25,208 --> 00:02:29,791
أتعلمين سبب طفو السفن على عكس الصخور؟

21
00:02:31,041 --> 00:02:35,416
.لأن الصخرة لا تنظر إلا لأسفل

22
00:02:36,583 --> 00:02:40,250
.ظلمة المياه شاسعة ولا تُقاوم

23
00:02:41,708 --> 00:02:43,750
،وتشعر السفينة بالظلمة أيضاً

24
00:02:43,833 --> 00:02:47,666
تناضل لحظة تلو الأخرى
.للتمكن منها وسحبها إلى الأسفل

25
00:02:49,458 --> 00:02:51,750
.لكن لدى السفينة سرّ

26
00:02:53,375 --> 00:02:57,291
.لأنها عكس الصخرة، لا تنظر لأسفل بل لأعلى

27
00:02:58,666 --> 00:03:00,875
،تركّز نظرها على النور الذي يرشدها

28
00:03:01,750 --> 00:03:04,833
.وتهمس بأشياء أعظم مما تعرفه الظلمة

29
00:03:06,958 --> 00:03:10,500
لكن أحياناً تلمع الأنوار بسطوع

30
00:03:10,583 --> 00:03:13,250
.وهي تنعكس على الماء كما تفعل في السماء

31
00:03:13,333 --> 00:03:16,541
.يصعب التمييز بين الأسفل والأعلى

32
00:03:18,333 --> 00:03:20,875
كيف أعلم أي نور أتبع؟

33
00:03:33,375 --> 00:03:34,875
.يبدو هذا مبسطاً للغاية

34
00:03:34,958 --> 00:03:37,166
.أهم الحقائق مبسطة عادةً

35
00:03:38,041 --> 00:03:40,458
.لكن يجب أن تتعلمي التمييز بينها بنفسك

36
00:03:40,541 --> 00:03:43,375
.لن أظل موجوداً للأبد لأوضّحها لك

37
00:03:43,458 --> 00:03:44,875
ألن تكون موجوداً؟

38
00:03:46,250 --> 00:03:48,750
.تعالي. أمي وأبي ينتظران

39
00:03:59,333 --> 00:04:01,458
.لم تكن لدينا كلمة تصف الموت

40
00:04:02,583 --> 00:04:05,541
.إذ ظننا أن فرحنا لن ينتهي

41
00:04:20,833 --> 00:04:23,833
.ظننا أن نورنا لن يخفت أبداً

42
00:04:28,666 --> 00:04:31,791
،لذلك عندما قام العدوّ الأكبر مورغوث

43
00:04:31,875 --> 00:04:34,916
...بتدمير نور ديارنا

44
00:04:37,958 --> 00:04:39,791
.قاومنا

45
00:04:43,583 --> 00:04:47,250
.وذهب فيلق من الجان إلى الحرب

46
00:04:51,916 --> 00:04:52,916
فالينور

47
00:04:53,000 --> 00:04:58,708
،تركنا فالينور، ديارنا
.وسافرنا إلى عالم بعيد

48
00:04:58,791 --> 00:04:59,833
البحار العاتية

49
00:04:59,916 --> 00:05:05,250
رحلة تملؤها مهالك لا تُوصف
.ومخلوقات غريبة لا تُحصى

50
00:05:05,875 --> 00:05:09,375
.في مكان يُعرف بـالأرض الوسطى

51
00:05:32,291 --> 00:05:34,875
!فالارون كالانين

52
00:05:34,958 --> 00:05:40,333
!فيروفانتيه

53
00:05:44,083 --> 00:05:46,500
،قالوا إنها ستنتهي سريعاً

54
00:05:48,041 --> 00:05:52,458
.لكن الحرب عصفت بـالأرض الوسطى عصفاً

55
00:05:55,666 --> 00:05:59,250
.واستمرت لقرون من الزمن

56
00:06:20,083 --> 00:06:23,666
.والآن، صارت لدينا عدة كلمات تصف الموت

57
00:06:28,916 --> 00:06:31,875
.هُزم مورغوث في النهاية

58
00:06:32,875 --> 00:06:35,625
.لكن ليس قبل حزن شديد

59
00:06:38,125 --> 00:06:42,833
إذ انتشر الأوركس
،في كل ركن من الأرض الوسطى

60
00:06:44,125 --> 00:06:46,583
وازداد عددهم أكثر بكثير

61
00:06:46,666 --> 00:06:50,166
،تحت أمرة الخادم الأشد إخلاصاً

62
00:06:50,250 --> 00:06:54,083
.مشعوذ قاس ومحنك

63
00:06:54,166 --> 00:06:57,000
.أسمّوه ساورون

64
00:06:58,708 --> 00:07:02,291
.تعهّد أخي بأن يطارده ويدمره

65
00:07:05,000 --> 00:07:07,208
لكن ساورون وجده أولاً

66
00:07:09,291 --> 00:07:11,625
.وعلّم لحمه برمز

67
00:07:14,416 --> 00:07:17,875
.رمز لم يتمكن حتى أوسعنا حكمةً من فهمه

68
00:07:22,375 --> 00:07:25,208
،وهناك، في الظلمة

69
00:07:25,875 --> 00:07:29,041
.انتقل عهده لي

70
00:07:31,083 --> 00:07:33,625
.ولذلك بدأنا المطاردة

71
00:07:35,875 --> 00:07:38,750
.طاردنا ساورون إلى أقاصي الأرض

72
00:07:41,291 --> 00:07:43,833
.لكن أثره بدأ يتبدد

73
00:07:46,416 --> 00:07:48,208
.مرت السنين

74
00:07:48,958 --> 00:07:51,166
.مرت القرون

75
00:07:51,708 --> 00:07:55,375
،وبالنسبة إلى الكثير من الجان
آلام تلك الأيام

76
00:07:55,458 --> 00:07:58,458
.اختفت من الأفكار والأذهان

77
00:07:59,500 --> 00:08:02,000
الكثير من عرقنا

78
00:08:02,083 --> 00:08:05,125
.بدؤوا يظنون أن ساورون ليس إلا ذكرى

79
00:08:05,208 --> 00:08:06,666
فورودويث - أراضي الخراب الشمالية

80
00:08:06,750 --> 00:08:10,750
.وأن التهديد انتهى أخيراً

81
00:08:14,000 --> 00:08:16,333
.أتمنى لو كنت أشاركهم الرأي

82
00:09:13,333 --> 00:09:14,833
.القائدة غولادريل

83
00:09:16,916 --> 00:09:20,000
.هذه المجموعة تبعتك إلى حافة العالم

84
00:09:20,083 --> 00:09:22,875
لكن لم يستطع أي أحد
تجرأ على البحث في هذه المكان

85
00:09:22,958 --> 00:09:24,375
.إيجاد أي شيء

86
00:09:25,916 --> 00:09:28,916
.مرت سنين منذ شُوهد آخر أورك

87
00:09:29,750 --> 00:09:34,250
أليس ممكناً أن يكون القادة الآخرون محقين
وأن عدونا لم يعد موجوداً؟

88
00:09:34,333 --> 00:09:35,541
.الليل وشيك

89
00:09:36,291 --> 00:09:40,291
كم يمكن للحم الحيّ أن يتحمّل
ما يفزع منه حتى ضوء الشمس؟

90
00:09:44,916 --> 00:09:47,250
.ربما من الحكمة أن نخيّم هنا

91
00:09:48,041 --> 00:09:50,250
.وغداً نباشر رحلتنا للعودة إلى الديار

92
00:09:54,750 --> 00:09:56,166
.سيحل الظلام

93
00:10:11,000 --> 00:10:12,291
!انتظري أيتها القائدة

94
00:10:12,375 --> 00:10:14,875
.كلا. سنواصل التحرّك

95
00:10:14,958 --> 00:10:16,416
!غولادريل، توقّفي

96
00:10:39,000 --> 00:10:42,416
.لا يُوجد شيء هنا
.إن كان، لوصلنا إليه الآن

97
00:10:50,666 --> 00:10:51,875
.لقد وصلنا

98
00:11:13,333 --> 00:11:14,750
.هذا هو المكان

99
00:11:14,833 --> 00:11:18,041
.تجمّع هنا الأوركس بعد هزيمة مورغوث

100
00:11:19,125 --> 00:11:22,041
،لا بد أن أعداداً هائلة هربت
.لم نكن نتخيلها

101
00:11:23,000 --> 00:11:25,416
.لم يعد هناك إحساس في يدي

102
00:11:27,458 --> 00:11:28,541
.كلا

103
00:11:30,083 --> 00:11:33,500
هذا المكان شرير
.لدرجة أن نيراننا لا تبعث دفئاً

104
00:11:34,250 --> 00:11:35,416
.من هذا الطريق

105
00:11:36,000 --> 00:11:37,500
كيف يمكنك أن تتأكدي؟

106
00:11:38,041 --> 00:11:39,666
.إنه أكثر برودة من سواه

107
00:12:09,291 --> 00:12:10,875
.سُدّ باب هنا

108
00:12:12,083 --> 00:12:13,083
.اهدموه

109
00:12:48,833 --> 00:12:50,625
أي شر خبيث يكون هذا؟

110
00:12:53,375 --> 00:12:56,916
هذه الأوركس كانت تحاول
.استغلال قوى العالم الخفيّ

111
00:12:57,666 --> 00:12:59,583
.سحر أسود قديم

112
00:13:03,833 --> 00:13:05,458
لكن ماذا كان غرضهم؟

113
00:13:06,416 --> 00:13:09,250
.ضاع بمرور الزمن

114
00:13:09,333 --> 00:13:11,500
.ما حدث هنا انقضى قبل زمن بعيد

115
00:13:19,125 --> 00:13:20,208
.ماء

116
00:13:30,291 --> 00:13:32,291
حتى الصخور لا يمكنها إخفاء علامة

117
00:13:32,375 --> 00:13:34,958
.لمن تشتعل يده بلهب لا ينطفئ

118
00:13:42,708 --> 00:13:43,791
.كان هنا

119
00:13:44,916 --> 00:13:46,666
.ساورون كان هنا

120
00:13:47,125 --> 00:13:49,458
.أخبر الآخرين بأن يرتاحوا بقدر الإمكان

121
00:13:49,541 --> 00:13:52,750
.سنمضي قدماً عند شروق الشمس
.سنكمل بحثنا في أقصى الشمال

122
00:13:52,833 --> 00:13:53,916
في أقصى الشمال؟

123
00:13:54,000 --> 00:13:56,916
.هذه العلامة تُركت كأثر يتبعه الأوركس

124
00:13:57,833 --> 00:14:00,333
.آخر مرة رأيتها كانت على جسد أخي

125
00:14:00,916 --> 00:14:02,041
.يجب أن نتبعها

126
00:14:02,541 --> 00:14:04,583
.العلامة عمرها قرون

127
00:14:04,666 --> 00:14:06,500
.لا بد أن صاحبها قد مات

128
00:14:06,583 --> 00:14:08,458
،أو ربما يرقد منتظراً، يجمع قوته

129
00:14:08,541 --> 00:14:10,875
ويتمكن من السحر المظلم
.الذي جذبه إلى هذا المكان

130
00:14:10,958 --> 00:14:12,958
.تجاوزنا الأوامر الموجهة لنا قبل شهور

131
00:14:13,041 --> 00:14:17,083
يجب أن نعود إلى الديار
.لاستشارة الملك الأعلى

132
00:14:17,583 --> 00:14:20,666
أؤكد لك أنه لا يُوجد شخص في جماعتنا

133
00:14:21,791 --> 00:14:23,708
.يشتاق إلى الديار أكثر مني

134
00:14:25,791 --> 00:14:28,791
.ما زلت أشعر بنور الأشجار على وجهي

135
00:14:30,791 --> 00:14:32,208
.ما زلت أراه

136
00:14:34,208 --> 00:14:36,375
وحتى نتأكد

137
00:14:36,875 --> 00:14:40,458
...من القضاء على كل آثار عدونا

138
00:14:42,958 --> 00:14:44,458
.لا يمكنني العودة أبداً

139
00:15:17,583 --> 00:15:19,541
!غول الثلج

140
00:16:35,833 --> 00:16:37,375
.ما كان يجب أن نأتي إلى هنا

141
00:16:37,458 --> 00:16:38,833
.سنغادر عما قريب

142
00:16:40,416 --> 00:16:41,875
.أعطيتكم الأمر

143
00:16:41,958 --> 00:16:43,458
.سنغادر عند بزوغ الفجر

144
00:16:50,750 --> 00:16:52,500
.ستقومين بذلك بمفردك

145
00:17:27,958 --> 00:17:33,958
سيد الخواتم: خواتم السلطة

146
00:17:40,791 --> 00:17:45,083
روفنيان - براري شرق أندوين

147
00:17:55,666 --> 00:17:57,875
.يُوجد خطب ما هنا. لا تُوجد فرائس

148
00:17:57,958 --> 00:17:59,791
.ومع ذلك تنتشر الذئاب بين الأجمة

149
00:18:00,166 --> 00:18:02,541
ألا تظن أن هذا غريب؟

150
00:18:02,625 --> 00:18:04,375
.العالم غريب

151
00:18:04,708 --> 00:18:06,416
،إن استغربت لكل شيء

152
00:18:06,500 --> 00:18:08,791
.لن أبرح مكاني أبداً

153
00:18:13,250 --> 00:18:14,833
.واصل المشي

154
00:18:14,916 --> 00:18:16,000
لماذا؟

155
00:18:17,750 --> 00:18:20,333
.بدا كغرير. أو ربما ثعلب

156
00:18:20,416 --> 00:18:21,750
.بالأحرى كان من الهارفوت

157
00:18:21,833 --> 00:18:23,083
هارفوت؟

158
00:18:23,166 --> 00:18:25,000
،لا أريد أن أراهم

159
00:18:25,083 --> 00:18:28,125
.لكن إن رأيتهم، احترس

160
00:18:28,208 --> 00:18:30,541
.إنها كائنات خطرة

161
00:18:31,958 --> 00:18:32,958
.أنت تختلق ذلك

162
00:18:35,250 --> 00:18:37,375
.هيا. تحرّك

163
00:18:38,083 --> 00:18:41,250
.لنصل إلى البحيرة قبل غروب الشمس

164
00:19:09,541 --> 00:19:11,208
.المكان خال

165
00:19:25,791 --> 00:19:26,791
.نوري

166
00:19:28,291 --> 00:19:29,375
.نوري

167
00:19:30,500 --> 00:19:31,666
.نوري

168
00:19:37,166 --> 00:19:38,333
.نوري

169
00:19:57,791 --> 00:20:00,416
مسافرون؟ في هذا الوقت من العام؟

170
00:20:00,500 --> 00:20:03,375
.إنه نذير شؤم. أنا أحذّركم. نذير شؤم سيئ

171
00:20:03,458 --> 00:20:05,458
.من أسوأ ما يكون -
.على مهلك يا مالفا -

172
00:20:05,541 --> 00:20:08,791
آخر مرة شاهدنا فيها مسافرين باكراً هكذا
.كانت في التجلّد العظيم

173
00:20:08,875 --> 00:20:12,250
.ونتذكر جيداً كما كان موسماً كئيباً

174
00:20:12,333 --> 00:20:15,833
،لا بد أنهم ضلوا الطريق
.هذا كل شيء. هذا هو السبب

175
00:20:15,916 --> 00:20:17,250
.ستفسدين العشاء

176
00:20:17,333 --> 00:20:19,208
.بحثت في كل مكان ممكن

177
00:20:19,291 --> 00:20:20,958
.لكن الصغار لا يزالون في الخارج

178
00:20:21,041 --> 00:20:23,583
.سيكونون بخير يا غولدي

179
00:20:23,666 --> 00:20:26,375
.نوري معهم. تعرفين نوري

180
00:20:26,458 --> 00:20:28,291
أجل. أعرفها

181
00:20:30,708 --> 00:20:32,291
أيمكننا العودة الآن؟

182
00:20:32,375 --> 00:20:34,875
.هناك عشرات الكائنات هنا القادرة على قتلنا

183
00:20:34,958 --> 00:20:38,250
.بل أكثر إن احتسبت قلقك المميت

184
00:20:38,333 --> 00:20:40,833
،تعرفين القواعد
.لا يُفترض أن نبعد إلى هذا الحد

185
00:20:40,916 --> 00:20:43,541
،إن لم نفعل كل ما لا يُفترض بنا فعله

186
00:20:43,625 --> 00:20:45,250
.فلن نفعل أي شيء على الإطلاق

187
00:20:45,375 --> 00:20:46,208
!أنا أولاً

188
00:20:48,541 --> 00:20:50,750
.هيا. احترسي من بركة الماء

189
00:20:51,875 --> 00:20:53,375
.انتبه لرأسك

190
00:20:55,291 --> 00:20:56,125
!من هنا

191
00:20:56,625 --> 00:20:57,750
!نوري

192
00:20:58,625 --> 00:20:59,916
.أمسكت بك

193
00:21:00,333 --> 00:21:01,166
...هذا

194
00:21:01,625 --> 00:21:02,708
!نوري

195
00:21:07,916 --> 00:21:09,000
.فاتن

196
00:21:11,875 --> 00:21:13,125
.هيا

197
00:21:13,208 --> 00:21:14,958
أيمكننا العودة الآن؟

198
00:21:15,041 --> 00:21:17,750
.لكنك لم تريه بعد -
لم أر ماذا؟ -

199
00:21:17,833 --> 00:21:20,750
.إنه مخبأ مناسب لغول التل في رأيي

200
00:21:21,916 --> 00:21:23,541
.يا للعجب

201
00:21:34,083 --> 00:21:35,250
!نوري

202
00:21:55,000 --> 00:21:56,166
!نوري

203
00:21:57,375 --> 00:21:58,541
.لقد وجدت شيئاً

204
00:22:00,000 --> 00:22:01,708
.هناك شيء في الوحل

205
00:22:02,583 --> 00:22:03,750
ماذا يكون؟

206
00:22:05,833 --> 00:22:07,250
.يبدو كأثر قدم

207
00:22:09,500 --> 00:22:10,541
.كلب

208
00:22:11,250 --> 00:22:14,166
.إنه كلب. تعرفون كم تحب الكلاب التوت

209
00:22:20,916 --> 00:22:23,000
هل سيأكل توتنا؟

210
00:22:23,083 --> 00:22:25,166
.إن لم يرنا، فلن يأكلها

211
00:22:25,916 --> 00:22:29,250
.شبّكوا أيديكم جميعاً. حان وقت الذهاب

212
00:22:29,333 --> 00:22:31,791
لم العجلة؟ -
.ذئب -

213
00:22:34,125 --> 00:22:35,875
.سمعتم أختكم. حان وقت الذهاب

214
00:22:35,958 --> 00:22:37,791
.هيا الآن. تحرّكوا

215
00:22:37,875 --> 00:22:40,750
أول العائدين إلى المخيم
.سيحصل على أول فطيرة في عيد الحصاد

216
00:22:40,833 --> 00:22:43,041
.هيا بنا. يمكننا الوصول إلى السياج

217
00:22:43,125 --> 00:22:47,333
،تذكّروا، إن سأل أحدهم
.كنا نبحث عن الحلزونات فحسب

218
00:22:57,125 --> 00:23:01,083
...أقصى الغرب... الأراضي الخالدة

219
00:23:01,166 --> 00:23:02,916
...أخيراً، سيعودون

220
00:23:03,875 --> 00:23:05,083
.إلى الديار

221
00:23:07,625 --> 00:23:11,458
،لقرون طويلة، سافروا عبر الجروف والخُدد

222
00:23:11,541 --> 00:23:14,166
.لردع آخر فلول العدوّ

223
00:23:14,750 --> 00:23:17,416
...مثل مطر ربيعي على عظام

224
00:23:18,375 --> 00:23:19,458
.حيوان نافق

225
00:23:21,583 --> 00:23:24,916
...مطر ربيعي على عظام

226
00:23:26,708 --> 00:23:28,041
.هيرالد إلروند

227
00:23:30,500 --> 00:23:31,666
.أخيراً

228
00:23:32,833 --> 00:23:35,666
.أجل. كأنني لم أرد أن يجدني أحد

229
00:23:35,958 --> 00:23:37,250
ما الأخبار؟

230
00:23:37,333 --> 00:23:39,083
يتأسف المجلس لإبلاغك

231
00:23:39,166 --> 00:23:41,750
.أنك لن تحضر الجلسة التالية

232
00:23:44,000 --> 00:23:45,375
.تقتصر على أسياد الجان فقط

233
00:23:48,375 --> 00:23:49,791
هل هناك أي شيء آخر؟

234
00:23:49,875 --> 00:23:52,000
.أجل. وصلت صديقتك

235
00:23:52,916 --> 00:23:55,333
هل وصلت؟ لماذا لم تقولي؟

236
00:24:02,250 --> 00:24:03,458
.لأجل المراسم

237
00:24:05,500 --> 00:24:11,500
ليندون - عاصمة ملوك الجان

238
00:24:21,500 --> 00:24:22,666
.غولادريل

239
00:24:24,666 --> 00:24:25,625
.إلروند

240
00:24:27,041 --> 00:24:29,041
.تستقبلك ليندون بالبركة

241
00:24:29,125 --> 00:24:30,791
.وبالبركة استُقبل

242
00:24:36,291 --> 00:24:40,208
.يُقال إنه عندما تعبرين تسمعين أغنية

243
00:24:40,291 --> 00:24:42,416
.أغنية سنحمل ذكراها دائماً

244
00:24:43,625 --> 00:24:45,083
ويغمرك نور

245
00:24:45,166 --> 00:24:48,875
أكثر تأثيراً من أي شعور آخر
.في الأرض الوسطى

246
00:24:48,958 --> 00:24:53,208
،في طفولتي
.كان هذا الشعور الوحيد الذي أعرفه

247
00:24:53,291 --> 00:24:55,000
.انظري إلى نفسك الآن

248
00:24:55,083 --> 00:24:58,083
.قائدة الجيوش الشمالية
.محاربة أراضي الخراب

249
00:24:58,750 --> 00:25:03,041
توقعت إلى حد ما
.أن تصلي مغطاة بالسخام والوحل

250
00:25:03,125 --> 00:25:06,166
هذه المرة تغطيني لسعات الجليد
.ودماء الغيلان

251
00:25:07,166 --> 00:25:08,250
.وليس معي جيش

252
00:25:09,375 --> 00:25:10,791
.أخبريني بكل شيء

253
00:25:11,458 --> 00:25:14,791
وجود هذه العلامة في حد ذاته
.يثبت أن ساورون قد هرب

254
00:25:14,875 --> 00:25:16,125
.لا يزال في الخارج

255
00:25:16,541 --> 00:25:18,166
.السؤال هو أين

256
00:25:19,250 --> 00:25:22,125
.أنوي أن أطلب كتيبة جديدة من الملك

257
00:25:22,208 --> 00:25:25,208
...إن أعطاني ما يكفي -
.لقد وصلت لتوك -

258
00:25:25,291 --> 00:25:27,500
أيُعقل أن تتحدثي عن المغادرة بهذه السرعة؟

259
00:25:27,583 --> 00:25:29,416
.تعلم جيداً دافعي في ذلك

260
00:25:30,250 --> 00:25:33,666
سيحين الوقت لاحقاً
.لمناقشة المسائل الرسمية

261
00:25:34,708 --> 00:25:36,291
.أريد أن أسمع عن أحوالك

262
00:25:37,708 --> 00:25:39,291
.رحلتك المخيفة

263
00:25:40,000 --> 00:25:41,083
،يا إلروند

264
00:25:41,166 --> 00:25:43,291
.لقد صرت سياسياً حقاً

265
00:25:43,375 --> 00:25:45,125
.تجعلين الأمر يبدو كئيباً

266
00:25:45,208 --> 00:25:48,541
.لست سيدة بلاط يسترضيها الإطراء الكاذب

267
00:25:49,875 --> 00:25:52,291
.أطالب التحدث مع الملك مباشرةً

268
00:25:54,708 --> 00:25:56,416
.لقد تحدثت بمنتهى الصراحة

269
00:25:57,750 --> 00:25:59,708
.لذلك سأرد عليك بصراحة

270
00:26:02,750 --> 00:26:05,583
،لم تتحداك كتيبتك هناك

271
00:26:06,083 --> 00:26:08,416
،بل تحديت أنت الملك الأعلى

272
00:26:09,291 --> 00:26:12,041
.برفض الالتزام بأي حد وضعه لك

273
00:26:13,750 --> 00:26:15,333
،وكرماً منه

274
00:26:15,416 --> 00:26:18,125
...قرر أن يعترف بإنجازاتك

275
00:26:18,958 --> 00:26:21,291
.بدلاً من التركيز على تمردك

276
00:26:23,750 --> 00:26:25,416
إن اختبرت صبره مجدداً

277
00:26:25,500 --> 00:26:28,916
.فستجدينه أقل استجابةً مما تأملين

278
00:26:35,416 --> 00:26:38,458
هل سترتب اللقاء أم لا؟

279
00:26:40,583 --> 00:26:43,541
،إن كانت هذه رغبتك بعد المراسم

280
00:26:43,625 --> 00:26:45,041
.فسوف أحققها لك

281
00:26:57,333 --> 00:26:58,833
.لقد عادت

282
00:26:58,916 --> 00:27:01,500
كيف حالك؟ -
.بخير يا أبي -

283
00:27:01,583 --> 00:27:03,041
!انظروا إليها

284
00:27:03,125 --> 00:27:06,125
وجدت كل هذا على ضفة النهر، صحيح؟

285
00:27:06,958 --> 00:27:08,916
هل سمعت عن المسافرين؟

286
00:27:09,000 --> 00:27:11,416
مسافرون؟ -
.صيادون -

287
00:27:12,000 --> 00:27:13,333
.اثنان

288
00:27:13,416 --> 00:27:15,500
.ضخمان كالجلاميد

289
00:27:15,583 --> 00:27:17,041
.كانا فوق ذلك الأخدود

290
00:27:17,125 --> 00:27:18,625
.لا أصدّق أنه فاتتني رؤيتهما

291
00:27:18,708 --> 00:27:22,375
،ربما يجب أن تظلي في الديار
.وبذلك لن تفوّتي شيئاً

292
00:27:31,208 --> 00:27:33,416
.ذهبت إلى المزرعة القديمة مجدداً

293
00:27:34,125 --> 00:27:35,291
صحيح؟

294
00:27:36,416 --> 00:27:37,416
.كنت حذرة

295
00:27:37,500 --> 00:27:39,416
.لكن الأطفال قد لا يحذرون

296
00:27:39,500 --> 00:27:41,083
.أنا آسفة، لم أعرف

297
00:27:41,166 --> 00:27:43,750
.لا يأتي الصيادون إلى هنا قبل الحصاد

298
00:27:44,416 --> 00:27:45,625
.أو الذئاب

299
00:27:48,500 --> 00:27:51,041
.أتساءل إن كانت هناك متاعب في الجنوب

300
00:27:51,125 --> 00:27:54,208
ولم يشغلك هذا يا إلينور براندي فوت؟

301
00:27:58,666 --> 00:28:00,375
...ألم تتساءلي يوماً

302
00:28:01,416 --> 00:28:02,916
ماذا يُوجد في الخارج غيرنا؟

303
00:28:03,541 --> 00:28:04,875
إلى أي مدى تتدفق الأنهار

304
00:28:04,958 --> 00:28:08,583
أو أين تتعلم العصافير
الأغاني الجديدة التي تغرد بها في الربيع؟

305
00:28:09,166 --> 00:28:13,333
لا يسعني إلا التفكير
.في أن العالم مليء بالعجائب

306
00:28:13,875 --> 00:28:15,500
.خارج حدود منطقتنا

307
00:28:16,458 --> 00:28:18,000
.لقد أخبرتك

308
00:28:18,750 --> 00:28:20,583
.مرات عديدة

309
00:28:22,500 --> 00:28:24,916
.يحمي الجان الغابات

310
00:28:25,000 --> 00:28:28,250
.يحمي الأقزام مناجمهم
.يحمي البشر حقول الحبوب

311
00:28:29,166 --> 00:28:32,833
.حتى الأشجار تحمي التربة تحت جذورها

312
00:28:33,458 --> 00:28:37,291
لكننا قوم الهارفوت
.أحرار من مشاغل العالم الكبير

313
00:28:37,375 --> 00:28:41,125
.نحن مجرد موجات في تيار ممتد

314
00:28:41,541 --> 00:28:43,958
.يتحدد طريقنا بتوالي الفصول

315
00:28:44,833 --> 00:28:47,708
.لا يخرج أحد عن الطريق ولا يسير أحد بمفرده

316
00:28:49,708 --> 00:28:52,416
.نحن معاً. نحن آمنون

317
00:28:53,875 --> 00:28:55,375
.هكذا نصمد في العالم

318
00:28:58,750 --> 00:29:00,875
.هيا. ساعدي أباك

319
00:29:03,583 --> 00:29:07,000
.هذه مشكلتك. يجب أن تكون العجلات دائرية

320
00:29:40,708 --> 00:29:44,666
هؤلاء المحاربون الأشاوس

321
00:29:44,750 --> 00:29:49,291
.يركعون أمامنا بعدما حققوا النصر

322
00:29:50,958 --> 00:29:53,708
،بالرغم من هزيمة مورغوث قبل عهد كامل

323
00:29:54,416 --> 00:29:58,208
.خشى البعض أن ينهض شر جديد من بين الظلال

324
00:29:58,291 --> 00:30:00,125
،لقرون عديدة الآن

325
00:30:00,208 --> 00:30:04,291
،هؤلاء الجنود سافروا عبر الجروف والخُدد

326
00:30:04,375 --> 00:30:07,625
لصدّ آخر فلول عدوّنا

327
00:30:07,708 --> 00:30:11,416
.كمطر ربيعي يتقطر على عظام جيفة متعفنة

328
00:30:14,125 --> 00:30:15,458
،والآن، وأخيراً

329
00:30:16,666 --> 00:30:20,041
،عادوا إلينا منتصرين

330
00:30:20,125 --> 00:30:23,250
إذ أثبتوا دون أدنى شك

331
00:30:23,333 --> 00:30:27,458
.أن أيام الحرب ولّت

332
00:30:29,791 --> 00:30:30,875
،واليوم

333
00:30:32,708 --> 00:30:35,541
.يبدأ عصر السلام

334
00:31:01,541 --> 00:31:04,958
،وكلفتة لامتناننا

335
00:31:06,041 --> 00:31:08,583
سنمنح هؤلاء الأبطال شرفاً

336
00:31:08,666 --> 00:31:11,416
.لا يضاهيه شيء في كل معتقداتنا

337
00:31:11,500 --> 00:31:14,791
سنصحبهم إلى المناجي الرمادية

338
00:31:14,875 --> 00:31:19,208
ونسمح لهم بعبور البحر للعيش للأبد

339
00:31:20,291 --> 00:31:24,000
.في المملكة المباركة، في أقصى الغرب

340
00:31:24,083 --> 00:31:27,250
.في أراضي فالينور الخالدة

341
00:31:28,083 --> 00:31:31,916
.سيعودون إلى الديار أخيراً

342
00:32:34,041 --> 00:32:37,375
هل ستقف هناك تتنفس كالأورك فحسب؟

343
00:32:40,583 --> 00:32:44,000
يُقال إن نبيذ النصر أحلى

344
00:32:44,083 --> 00:32:46,666
.لمن واجه أشدّ المحن قبل شربه

345
00:32:47,416 --> 00:32:49,250
.لا أشعر بنشوة النصر

346
00:32:49,333 --> 00:32:52,375
.تستحقين تكريم هذا اليوم

347
00:32:53,250 --> 00:32:54,916
.كان أخوك ليفخر بك

348
00:33:01,208 --> 00:33:03,958
.أتذكّر عندما نُقشت الأولى من هذه

349
00:33:05,291 --> 00:33:08,708
.صورة الموتى محفوظة في كائن حي

350
00:33:08,791 --> 00:33:12,541
أعتقد أن جزءاً مني آمن دائماً
،بأن رفاتي ستكون هنا

351
00:33:12,625 --> 00:33:13,916
.معهم

352
00:33:14,958 --> 00:33:16,875
.لكن بدلاً من ذلك، سأتركهم

353
00:33:18,458 --> 00:33:22,458
.هذه هدية ملكك

354
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
.هدية قررت أن أرفضها

355
00:33:29,125 --> 00:33:30,125
...غولادريل، أنت

356
00:33:30,208 --> 00:33:32,916
.ضحى أخي بحياته في مطاردة ساورون

357
00:33:34,416 --> 00:33:36,416
.ورثت مهمته من بعده

358
00:33:39,250 --> 00:33:42,458
سأذهب للبحث عن العدوّ
.الذي هرب منا إلى الشمال

359
00:33:44,083 --> 00:33:46,125
.سأذهب بمفردي إن اضطُررت إلى ذلك

360
00:33:48,291 --> 00:33:51,291
.أجل. العلامة الغامضة

361
00:33:51,375 --> 00:33:53,208
.أخبرت الملك الأعلى عنها

362
00:33:53,291 --> 00:33:55,083
...لماذا إذاً -
لأنه رؤية علامة -

363
00:33:55,166 --> 00:33:57,708
.لا تعني أنك اقتربت من إيجاد ساورون

364
00:33:57,791 --> 00:34:01,166
.انتهى الأمر. اختفى الشر

365
00:34:01,250 --> 00:34:03,625
لماذا لم يختف من هنا؟

366
00:34:05,041 --> 00:34:07,041
...بعد كل ما خضته

367
00:34:08,416 --> 00:34:10,666
.من الطبيعي أن تشعري بالتضارب

368
00:34:11,666 --> 00:34:13,125
تضارب؟

369
00:34:16,750 --> 00:34:19,666
.أنا ممتنة لأنك لم تعرف الشر كما عرفته

370
00:34:20,875 --> 00:34:23,125
.لكنك لم تر ما رأيت

371
00:34:23,208 --> 00:34:24,250
.رأيت ما يكفيني

372
00:34:24,333 --> 00:34:27,958
.لم تر ما رأيت

373
00:34:28,791 --> 00:34:30,916
.الشر لا ينام يا إلروند

374
00:34:32,250 --> 00:34:33,458
.إنه ينتظر

375
00:34:34,125 --> 00:34:36,958
،وفي لحظة غفلتنا

376
00:34:37,041 --> 00:34:38,458
.سيعمينا

377
00:34:40,416 --> 00:34:43,041
،لنقل إن كل ما تخشينه حقيقي

378
00:34:43,125 --> 00:34:46,458
.وإن العدوّ في مكان ما، يقبع منتظراً

379
00:34:47,125 --> 00:34:50,291
أتظنين حقاً أن مطاردته ستجدي نفعاً؟

380
00:34:50,375 --> 00:34:54,041
أن نحر أورك آخر بنصلك سيجلب لك السكينة؟

381
00:34:54,125 --> 00:34:56,041
...إن كنت مخطئة -
.لست مخطئة -

382
00:34:56,125 --> 00:34:57,583
،إن كنت مخطئة

383
00:34:58,458 --> 00:35:01,625
هل ستقودين المزيد من الجان
للموت في أراض بعيدة؟

384
00:35:03,458 --> 00:35:05,583
،لتقنعي نفسك أنك فعلت ما يكفي

385
00:35:05,666 --> 00:35:08,500
كم تمثالاً ستضيفين إلى هذا الممر؟

386
00:35:09,333 --> 00:35:11,958
.لم يرفض أحد في التاريخ النداء

387
00:35:12,791 --> 00:35:14,875
.إن فعلت ذلك الآن، فلن يأتي مجدداً

388
00:35:15,750 --> 00:35:18,750
،ستظلين هنا، منبوذة

389
00:35:18,833 --> 00:35:21,083
.مسممة بالهلاوس والأحلام المظلمة

390
00:35:21,166 --> 00:35:24,333
وهل تظن أن مصيري سيكون أفضل في الغرب؟

391
00:35:25,458 --> 00:35:28,916
حيث ستسخر الأغاني من صرخات الحرب في أذنيّ؟

392
00:35:30,916 --> 00:35:34,833
.تقول إنني انتصرت على فظائع الأرض الوسطى

393
00:35:36,375 --> 00:35:38,583
ومع ذلك ستتركها حية فيّ؟

394
00:35:39,666 --> 00:35:41,000
لآخذها معي؟

395
00:35:42,000 --> 00:35:45,916
،لا تموت ولا تتغير ولا تنكسر

396
00:35:46,958 --> 00:35:49,333
في أرض ربيع أبدي؟

397
00:35:49,416 --> 00:35:51,833
في المملكة المباركة وحدها

398
00:35:51,916 --> 00:35:54,416
.يمكن لما كُسر فيك أن يُشفى

399
00:35:55,250 --> 00:35:56,333
.اذهبي إلى هناك

400
00:35:56,833 --> 00:35:58,625
...اذهبي، وأعدك

401
00:35:59,333 --> 00:36:03,250
،إن صحت حتى إشاعة عن التهديد الذي تخشينه

402
00:36:03,750 --> 00:36:06,125
.لن أرتاح حتى نتأكد من القضاء عليه

403
00:36:08,000 --> 00:36:10,416
.قاتلت بما يكفي يا غولادريل

404
00:36:13,000 --> 00:36:14,541
.ضعي سيفك جانباً

405
00:36:15,291 --> 00:36:17,208
ماذا سأكون من دونه؟

406
00:36:17,291 --> 00:36:18,916
.ما كنت عليه دائماً

407
00:36:21,875 --> 00:36:23,125
.صديقتي

408
00:36:27,041 --> 00:36:30,041
ليندون

409
00:36:42,083 --> 00:36:43,541
الأراضي الجنوبية - أراضي البشر

410
00:37:20,291 --> 00:37:21,708
.مساء الخير

411
00:37:21,791 --> 00:37:23,333
.سأكسب بعد 3 حركات

412
00:37:28,166 --> 00:37:29,625
.تسمم على الأرجح

413
00:37:29,708 --> 00:37:31,625
تسمم؟ من سممه؟

414
00:37:32,166 --> 00:37:35,250
حسب معلوماتنا، ذلك الوغد البكّاء
.ربما سمم نفسه

415
00:37:47,375 --> 00:37:48,583
.أروندير

416
00:37:49,916 --> 00:37:52,250
هل مرّ أسبوعان بالفعل؟

417
00:37:53,458 --> 00:37:54,583
.أجل

418
00:37:56,416 --> 00:38:00,083
.ليس لديّ الكثير لأخبرك به هذه المرة

419
00:38:00,166 --> 00:38:03,583
.بعض الخلافات التافهة، غش في لعبة نرد

420
00:38:04,166 --> 00:38:06,291
!و... أجل

421
00:38:06,375 --> 00:38:08,833
.شهدنا بعض الإثارة يوم الثلاثاء الماضي

422
00:38:08,916 --> 00:38:10,833
.شجار بسبب فتاة

423
00:38:11,250 --> 00:38:14,666
كان ناعس العينين
.وكانت عيناها على الكثير من الرجال

424
00:38:16,875 --> 00:38:19,000
هل تريد مشروباً أيها الجندي؟

425
00:38:19,083 --> 00:38:21,291
.بئري لك كالعادة

426
00:38:21,375 --> 00:38:22,875
والتسمم؟

427
00:38:23,375 --> 00:38:24,416
أي تسمم؟

428
00:38:24,500 --> 00:38:26,291
.الذي كنت تتحدث عنه للتو

429
00:38:26,375 --> 00:38:27,500
.كلا

430
00:38:27,583 --> 00:38:30,625
.كان يتحدث عن العشب المسمم

431
00:38:32,125 --> 00:38:34,958
.جاء رجل منذ أيام وقال إن نباتاته تعفنت

432
00:38:35,041 --> 00:38:37,208
.ولا ينمو سوى العشب الضار

433
00:38:37,291 --> 00:38:40,000
ذلك الرجل، من أين كان؟

434
00:38:40,500 --> 00:38:42,000
.لم يقل. أظن أنه من الشرق

435
00:38:42,750 --> 00:38:44,166
وفي أي يوم جاء؟

436
00:38:44,625 --> 00:38:47,291
.انس الأمر يا مدبب الأذنين

437
00:38:48,208 --> 00:38:50,250
.إنها رقعة عشب

438
00:38:51,333 --> 00:38:55,625
الجماعة التي تحتسبوننا ننتمي إليها
.ماتت قبل ألف سنة

439
00:38:55,708 --> 00:38:58,541
متى ستنسون الماضي؟

440
00:39:02,416 --> 00:39:05,958
،لا يزال الماضي معنا
.سواء أحببنا ذلك أو لا

441
00:39:06,833 --> 00:39:10,833
.في أحد الأيام، سيعود الملك الحقيقي

442
00:39:11,958 --> 00:39:16,458
.وسينتشلنا من تحت نعالكم المدببة

443
00:39:16,541 --> 00:39:18,208
.على مهلك يا فتى. هدئ من غضبك

444
00:39:31,083 --> 00:39:31,916
.هيا يا فتى

445
00:39:35,208 --> 00:39:37,208
هل هناك أي شيء آخر؟

446
00:40:00,791 --> 00:40:02,208
.أعطني يدك

447
00:40:20,833 --> 00:40:22,000
.بذور ألفرين

448
00:40:25,000 --> 00:40:27,666
.لم أر هذه الزهرة منذ طفولتي

449
00:40:28,416 --> 00:40:29,916
أين وجدتها؟

450
00:40:30,583 --> 00:40:34,041
.قمت بمبادلة مع شافية أخرى مرت بالمكان

451
00:40:34,125 --> 00:40:36,250
.نسحق البتلات لصنع مرهم

452
00:40:36,333 --> 00:40:37,958
تسحقونها؟

453
00:40:38,041 --> 00:40:39,500
.برفق

454
00:40:42,958 --> 00:40:44,958
هل هناك شافيات في عرقك؟

455
00:40:45,041 --> 00:40:46,416
.أجل

456
00:40:46,500 --> 00:40:48,333
.لكننا نسمّيهم بالحرفيين

457
00:40:49,291 --> 00:40:53,333
،أغلب جروح أجسادنا تُشفى من تلقاء نفسها

458
00:40:53,416 --> 00:40:57,833
لذلك يقتضي عملهم
.بتقديم الحقائق الخفية ببهاء

459
00:40:58,791 --> 00:41:01,458
.لأن للبهاء قوة كبيرة في شفاء الروح

460
00:41:03,750 --> 00:41:06,458
.آمل أن تجد زهور ألفرين بهية

461
00:41:13,750 --> 00:41:15,416
.إلى اللقاء إذاً

462
00:41:15,500 --> 00:41:16,583
.أيها الجندي

463
00:41:27,291 --> 00:41:28,916
ألديك ما تبلّغني به؟

464
00:41:30,208 --> 00:41:31,875
.لا شيء خارج المعتاد

465
00:41:34,458 --> 00:41:35,666
...والبئر

466
00:41:37,083 --> 00:41:38,333
كيف كان؟

467
00:41:39,875 --> 00:41:41,291
هل أحضرت بعض الماء؟

468
00:41:42,208 --> 00:41:43,958
.ينتظروننا في أوستريث

469
00:41:46,083 --> 00:41:48,916
هل فكرت في العواقب التي قد أواجهها

470
00:41:49,000 --> 00:41:51,916
إن اكتشف آمر الحرس بما تفعله؟

471
00:41:52,000 --> 00:41:53,666
.لا أفهم مقصدك للأسف

472
00:41:53,750 --> 00:41:55,250
من الصعب بما يكفي مراقبتهم

473
00:41:55,333 --> 00:41:57,416
.من دون الحاجة إلى مراقبتك بشكل خاص

474
00:41:57,500 --> 00:41:58,750
هل تظن أنني أعمى؟

475
00:41:58,833 --> 00:42:02,000
.كلا. أظن أنك تتحدث كثيراً

476
00:42:02,708 --> 00:42:04,625
.وتفوح منك رائحة الأوراق المتعفنة

477
00:42:04,708 --> 00:42:06,208
.كلا، ليس صحيحاً

478
00:42:06,291 --> 00:42:07,458
.بلى

479
00:42:15,291 --> 00:42:18,291
هذا ما أقصده. مرتان فقط في التاريخ

480
00:42:18,375 --> 00:42:21,500
.تمت محاولة الجمع بين الجان والبشر

481
00:42:21,583 --> 00:42:24,083
.وكل محاولة، انتهت بمأساة

482
00:42:24,166 --> 00:42:25,250
.انتهت بالموت

483
00:42:25,333 --> 00:42:27,250
.لا تحتاج إلى تذكيري

484
00:42:28,833 --> 00:42:30,416
لماذا تصرّ إذاً؟

485
00:42:31,208 --> 00:42:32,916
.أعطني سبباً واحداً

486
00:42:33,000 --> 00:42:34,833
!أروندير! مدهور

487
00:42:36,291 --> 00:42:39,208
.أعلن الملك الأعلى انتهاء عهد الحرب

488
00:42:40,666 --> 00:42:43,083
.سيتم تفكيك كل مراكز المراقبة البعيدة

489
00:42:44,541 --> 00:42:45,625
.سنغادر

490
00:43:12,791 --> 00:43:14,375
هل تلقي نظرة أخيرة؟

491
00:43:16,500 --> 00:43:19,000
.تمركزت هنا منذ 79 عاماً

492
00:43:21,125 --> 00:43:23,791
.أعتقد أنني اعتدت على المكان

493
00:43:25,458 --> 00:43:29,000
أتصدق أن هذا المكان
كان في الماضي صحراء قاحلة؟

494
00:43:29,083 --> 00:43:31,083
.تغيّر كثيراً يا حضرة الآمر

495
00:43:31,958 --> 00:43:34,041
.لكن البشر الذين يعيشون هنا لم يتغيروا

496
00:43:34,541 --> 00:43:38,541
دماء من وقفوا مع مورغوث
.لا تزال تظلم شرايينهم

497
00:43:40,958 --> 00:43:42,833
.كان ذلك قبل زمن بعيد يا حضرة الآمر

498
00:43:47,833 --> 00:43:49,541
ماذا كنت قبل الحرب؟

499
00:43:50,458 --> 00:43:51,583
.مزارع

500
00:43:51,666 --> 00:43:55,333
.وستعود إلى الديار لتجد أكثر مما تركت

501
00:43:55,416 --> 00:43:58,208
.تكريمات وألقاب

502
00:43:59,500 --> 00:44:01,166
.ستبدأ حياتك من جديد

503
00:44:02,166 --> 00:44:04,208
،لكن تذكّر هذا يا أروندير

504
00:44:04,833 --> 00:44:08,416
لـ79 عاماً، راقبت الرجال والنساء
،في تيرهاراد

505
00:44:08,500 --> 00:44:11,416
...ليس بسبب ما فعله أسلافهم

506
00:44:12,875 --> 00:44:14,875
.لكن بسبب ما هم عليه حتى الآن

507
00:44:20,416 --> 00:44:21,625
.ولتشعر بالامتنان

508
00:44:23,166 --> 00:44:25,333
.أنك لن تحتاج إلى رؤيتهم من جديد

509
00:45:03,958 --> 00:45:07,166
.احذر. هذا مسحوق جذر النار
.يجب أن تعمل ببطء

510
00:45:07,250 --> 00:45:09,333
.إن أبطأت أكثر، فسأعلق هنا طوال اليوم

511
00:45:09,416 --> 00:45:11,291
.أنت عكر المزاج هذا الصباح

512
00:45:11,375 --> 00:45:14,000
.لم أنعم بالنوم
الفئران كانت تقيم حفلاً راقصاً

513
00:45:14,083 --> 00:45:16,125
.تحت ألواح الأرضية -
مجدداً؟ -

514
00:45:16,208 --> 00:45:18,916
.ظلت تخدش وتكشط الليالي الثلاثة الماضية

515
00:45:22,416 --> 00:45:24,250
ماذا يفعل أحدهم هنا؟

516
00:45:35,250 --> 00:45:36,750
.سمعت أنكم ستغادرون

517
00:45:37,791 --> 00:45:38,958
.أجل

518
00:45:41,166 --> 00:45:43,166
أين بقية كتيبتك؟

519
00:45:44,458 --> 00:45:48,000
.على الأرجح يبحثون عني الآن

520
00:45:48,708 --> 00:45:50,375
لماذا أنت أمام منزلي إذاً؟

521
00:46:03,750 --> 00:46:05,583
.قل ما تود قوله

522
00:46:05,666 --> 00:46:07,166
.قلته بالفعل

523
00:46:08,041 --> 00:46:11,583
.مئة مرة، بكل الطرق فيما عدا الكلام

524
00:46:13,583 --> 00:46:14,708
.أمي

525
00:46:16,250 --> 00:46:17,916
.جاء رجل لمقابلتك

526
00:46:26,875 --> 00:46:27,958
.أمي

527
00:46:31,291 --> 00:46:33,125
هل تشفين الحيوانات أيضاً؟

528
00:46:35,583 --> 00:46:37,583
.إن كان يمكنك إلقاء نظرة عليها

529
00:46:38,500 --> 00:46:41,541
.أُصيبت بمرض ما

530
00:46:42,291 --> 00:46:43,708
أي نوع من الأمراض؟

531
00:46:51,041 --> 00:46:52,541
.ليست حمى

532
00:46:54,541 --> 00:46:57,166
.ولا يبدو أنها تعاني من أي قرح

533
00:46:58,375 --> 00:47:00,000
أين كانت ترعى؟

534
00:47:00,083 --> 00:47:01,833
.اتجهت شرقاً قبل بضعة أيام

535
00:47:03,125 --> 00:47:04,416
أتظنين أنها أكلت شيئاً ضاراً؟

536
00:47:09,208 --> 00:47:12,041
ما هذا الذي خرج منها؟

537
00:47:13,333 --> 00:47:14,916
أين في الشرق؟

538
00:47:15,000 --> 00:47:17,375
.ربما تكون قد وصلت إلى هورديرن

539
00:47:24,625 --> 00:47:25,833
إلى أين تذهب؟

540
00:47:25,916 --> 00:47:29,166
.تبعد هورديرن مسيرة يوم
.يمكنني أن أصل بحلول المساء

541
00:47:29,250 --> 00:47:30,583
.سأذهب معك

542
00:47:43,083 --> 00:47:44,833
.فلتسرع

543
00:47:44,916 --> 00:47:47,666
.إن وجدنا هنا، فسوف يحطم أسناننا

544
00:47:50,875 --> 00:47:53,000
.وجدتها مصادفة

545
00:47:53,083 --> 00:47:54,375
.دست على اللوح الصحيح

546
00:47:56,916 --> 00:47:58,083
أخبرني إذاً

547
00:47:59,083 --> 00:48:01,625
هل ما يقولونه عن أمك حقيقي؟

548
00:48:02,583 --> 00:48:04,000
ماذا تقصد؟

549
00:48:04,708 --> 00:48:08,500
سمعت أن والدريغ رآها مع أحد مدببي الأذن

550
00:48:08,625 --> 00:48:11,125
.في وضع حميم عند بئره قبل يومين

551
00:48:11,208 --> 00:48:12,333
من أخبرك بذلك؟

552
00:48:12,416 --> 00:48:13,666
.الجميع

553
00:48:14,125 --> 00:48:15,291
.إنها كذبة

554
00:48:15,833 --> 00:48:18,375
.ربما هذا سبب هروب أبيك

555
00:48:18,458 --> 00:48:19,791
.لم يهرب أبي

556
00:48:19,875 --> 00:48:21,708
ماذا حدث له إذاً؟

557
00:48:21,791 --> 00:48:23,458
أنت لا تعرف حتى، صحيح؟

558
00:48:27,000 --> 00:48:29,833
.حصل النذل الحقود على مكافأة حقيقية

559
00:48:31,416 --> 00:48:32,916
.هذه هي المكافأة الحقيقية

560
00:48:53,125 --> 00:48:54,125
!انتبه

561
00:48:56,625 --> 00:48:57,708
.هيا، بسرعة

562
00:49:36,541 --> 00:49:38,541
.لم أعد أستشعر وجودها

563
00:49:39,750 --> 00:49:42,833
.غولادريل كانت متأكدة من أن بحثها سيستمر

564
00:49:44,083 --> 00:49:47,083
،رأينا مسبقاً أنه لو استمر

565
00:49:47,166 --> 00:49:52,541
كان يمكن أن تبقي الشر
.الذي تريد هزيمته حياً

566
00:49:54,583 --> 00:49:57,666
فإن الرياح التي تسعى لإطفاء النيران

567
00:49:57,750 --> 00:50:00,166
.قد تؤدي إلى انتشاره أيضاً

568
00:50:02,000 --> 00:50:03,750
...إذاً الظل الذي سعت وراءه

569
00:50:06,583 --> 00:50:08,166
أتظن أنه موجود بالفعل؟

570
00:50:08,791 --> 00:50:11,416
.لا تزعج نفسك بالتفكير فيه

571
00:50:12,750 --> 00:50:14,958
.ما فعلته كان الصواب

572
00:50:15,041 --> 00:50:18,333
.لأجل غولادريل ولأجل الأرض الوسطى

573
00:50:20,291 --> 00:50:22,291
...تصعب رؤية الصواب

574
00:50:24,208 --> 00:50:26,416
.عندما تختلط الصداقة بالواجب

575
00:50:28,416 --> 00:50:31,083
هذا هو عبء الزعماء

576
00:50:32,000 --> 00:50:34,208
.ومن يطمحون إلى الزعامة

577
00:50:35,958 --> 00:50:38,250
.تبحر غولادريل نحو الغروب

578
00:50:38,333 --> 00:50:43,166
.وأنا وأنت يجب أن نتطلع للشروق الجديد

579
00:50:45,291 --> 00:50:46,458
،وبهذه المناسبة

580
00:50:48,041 --> 00:50:51,625
هل أنت مطّلع على أعمال
السيد كيليبريمبور؟

581
00:50:52,666 --> 00:50:55,083
.أعظم حدادي الجان، بالطبع

582
00:50:55,500 --> 00:50:59,166
أعجبت بفنونه منذ طفولتي. لماذا تسأل؟

583
00:50:59,250 --> 00:51:04,000
.إنه على وشك تنفيذ مشروع جديد
.مشروع ذو أهمية بالغة

584
00:51:05,083 --> 00:51:08,208
.وقررنا أن تعمل معه

585
00:51:11,166 --> 00:51:14,666
لكنني سأسمح لك بشرح التفاصيل
.أيها السيد كيليبريمبور

586
00:51:30,250 --> 00:51:33,291
.أولاً ضخام الأجسام، والآن النجوم

587
00:51:35,000 --> 00:51:37,333
.العيون مفتوحة أثناء الليل

588
00:51:41,291 --> 00:51:42,583
...كأن

589
00:51:44,208 --> 00:51:46,375
.كأنها ترتقب شيئاً

590
00:51:46,875 --> 00:51:47,958
ترتقب ماذا؟

591
00:51:48,875 --> 00:51:51,833
.توبيخ حاد إن واصلت التداخل فيما لا يعنيك

592
00:51:51,916 --> 00:51:53,750
ما الأمر؟ ما الذي تراه في الأعلى؟

593
00:51:53,833 --> 00:51:56,041
،إلينور براندي فوت، ورثت أنف والدك

594
00:51:56,125 --> 00:51:57,958
،ودائماً ما تحشرينه في المتاعب

595
00:51:58,041 --> 00:52:02,250
أنت فضولية ومزعجة
.بالنسبة إلى قوم الهارفوت

596
00:52:02,333 --> 00:52:05,041
هل أنت متأكدة أنك لست سنجاباً جزيئاً؟

597
00:52:06,458 --> 00:52:09,208
.أرجوك يا سادوك

598
00:52:10,000 --> 00:52:11,208
.أخبرني

599
00:52:13,958 --> 00:52:16,541
.السماوات غريبة

600
00:52:19,000 --> 00:52:20,208
.غريبة

601
00:52:20,291 --> 00:52:21,375
كيف هي غريبة؟

602
00:52:21,458 --> 00:52:23,333
نوري! هل جلبت الدهن؟

603
00:52:23,416 --> 00:52:24,666
.أنا في الطريق

604
00:52:33,416 --> 00:52:35,958
ما مدى معرفتك بأهل هورديرن؟

605
00:52:36,041 --> 00:52:38,875
.آمل أن تكون معرفة جيدة. وُلدت هناك

606
00:52:40,875 --> 00:52:42,041
لماذا؟

607
00:52:42,125 --> 00:52:45,583
عُرف أهل هورديرن بقوة

608
00:52:45,666 --> 00:52:47,333
.إخلاصهم لـمورغوث

609
00:52:48,458 --> 00:52:49,875
ماذا قلت للتو؟

610
00:52:53,916 --> 00:52:55,166
.الحقيقة

611
00:52:56,416 --> 00:52:58,416
.أنت تتحدث عن أصدقائي

612
00:52:58,500 --> 00:53:01,083
.أقاربي. أنا أعرفهم. إنهم أناس صالحون

613
00:53:05,250 --> 00:53:07,041
.لذلك أنا هنا معك

614
00:53:09,500 --> 00:53:11,125
.بدلاً من آمر الحرس

615
00:53:12,166 --> 00:53:13,416
.برونوين

616
00:53:20,125 --> 00:53:24,041
أنت اللمسة الوحيدة التي عرفتها
.طوال الفترة التي قضيتها في هذه الأرض

617
00:53:40,708 --> 00:53:41,958
.هورديرن

618
00:53:47,000 --> 00:53:48,083
الأراضي الجنوبية

619
00:53:51,083 --> 00:53:52,708
الأرض الوسطى

620
00:53:52,791 --> 00:53:54,791
البحار العاتية

621
00:56:11,250 --> 00:56:16,916
أتعلمين سبب طفو السفن على عكس الصخور؟

622
00:56:51,958 --> 00:56:53,125
.غولادريل

623
00:57:09,041 --> 00:57:10,458
.أعطيني يدك

624
00:57:23,208 --> 00:57:26,208
لكن أحياناً تلمع الأنوار بسطوع

625
00:57:26,291 --> 00:57:28,958
.وهي تنعكس على الماء كما تفعل في السماء

626
00:57:30,666 --> 00:57:33,083
كيف أعلم أي نور أتبع؟

627
00:57:34,750 --> 00:57:36,750
أحياناً لا نستطيع أن نعلم

628
00:57:38,500 --> 00:57:40,500
.حتى نلمس الظلمة

629
00:57:52,125 --> 00:57:53,208
!غولادريل

