﻿1
00:00:09,242 --> 00:00:09,815
‫نيكي!

2
00:00:09,904 --> 00:00:12,088
‫لم نرغب في إيقاظك حتى الآن. هيا.

3
00:00:12,176 --> 00:00:13,905
‫ما كل هذا؟

4
00:00:13,992 --> 00:00:15,994
‫فطور الترحيب بالمنزل ، بالطبع.

5
00:00:16,082 --> 00:00:18,448
‫ظهر الطفل الذهبي، كلوا.

6
00:00:18,535 --> 00:00:19,947
‫أين ماما؟

7
00:00:20,035 --> 00:00:21,400
‫إحضار النكتة المفضلة لديك.

8
00:00:21,488 --> 00:00:22,676
‫لقد كانت تطبخ منذ صخرة الفجر.

9
00:00:22,763 --> 00:00:24,624
‫أنت تعرفي كيف تحب
‫أن تأخذ وقتها في ذلك.

10
00:00:24,712 --> 00:00:26,393
‫ نضج ، لا تغلي أبدا.

11
00:00:27,060 --> 00:00:29,558
‫لا يمكن تسريع JEOK.

12
00:00:30,834 --> 00:00:33,356
‫أنا سعيدة لأنكي حصلتي
‫على بعض النوم.

13
00:00:33,443 --> 00:00:35,037
‫أعلم أنكي حصلتي على ملايين
‫الأشياءقيد التشغيل

14
00:00:35,125 --> 00:00:37,127
‫لكنني في حاجة إلى مساعدتك حقًا.

15
00:00:37,215 --> 00:00:38,853
‫فستان وصيفة العروس.

16
00:00:38,940 --> 00:00:40,942
‫قفي في الخط. نيكى مدينة لي

17
00:00:41,030 --> 00:00:44,168
‫ما لا يقل عن 96 لعبة بيك أب إذا
‫كنت أفعل الرياضيات بشكل صحيح.

18
00:00:44,256 --> 00:00:46,258
‫عذرًا ، ليس قبل أن تصطاد معي.

19
00:00:46,345 --> 00:00:48,174
‫لم تكن بحيرة ميرسيد
‫هي نفسها بدونك.

20
00:00:48,262 --> 00:00:49,097
‫الحقيقة لم تكن قضم.

21
00:00:49,184 --> 00:00:50,414
‫اهم الاشياء اولا.

22
00:00:50,501 --> 00:00:52,503
‫كنت أتحدث إلى ابن السيدة لي.

23
00:00:52,591 --> 00:00:55,819
‫إنه شريك في حظيرة كبيرة.

24
00:00:55,907 --> 00:00:59,677
‫قال أنكي مرحبًا بك في مكتبه.

25
00:01:01,949 --> 00:01:03,950
‫ماما

26
00:01:04,038 --> 00:01:06,040
‫فعلا

27
00:01:06,128 --> 00:01:09,174
‫لا أعتقد أنني سأذهب إلى
‫مدرسة القانون بعد الآن.

28
00:01:09,262 --> 00:01:11,079
‫أنا أرى.

29
00:01:12,350 --> 00:01:15,892
‫أنا أحترم قرارك.
‫يجب أن تتبعي قلبك.

30
00:01:15,981 --> 00:01:17,231
‫شكرًا لك ، لقد أتيتي إلى حواسك.

31
00:01:17,318 --> 00:01:20,143
‫كان من الممكن أن تكون مدرسة
‫القانون ممممممملة.

32
00:01:23,272 --> 00:01:25,953
‫ماما! ماما ، JEOK يحترق!

33
00:01:32,249 --> 00:01:34,112
‫السيف لا يعنيك.

34
00:01:35,950 --> 00:01:36,995
‫شيفو!

35
00:01:37,083 --> 00:01:38,614
‫لا! آآآآه!

36
00:01:40,636 --> 00:01:42,679
‫فتاة فقيرة خائفة.

37
00:01:42,768 --> 00:01:46,357
‫لن تكوني قويًا بما
‫يكفي لتحملي السيف.

38
00:01:46,445 --> 00:01:47,989
‫لا!

39
00:02:14,329 --> 00:02:16,801
‫نيكي. اه ، كيف فعلتي

40
00:02:16,891 --> 00:02:18,613
‫أنت دائمًا تأخذ حلبة
‫المارينا في أيام واضحة

41
00:02:18,700 --> 00:02:20,449
‫وحلقة المتنزه في أيام
‫الضباب ، لذلك أخذت فرصة.

42
00:02:20,536 --> 00:02:21,992
‫وإذا لم أجدك في
‫الحديقة ، فقد كنت

43
00:02:22,079 --> 00:02:23,313
‫سأتأرجح مع إلى قهوة البلستون.

44
00:02:23,400 --> 00:02:25,983
‫أين كنتي قد وجدتني أيضًا.
‫رائع. هل أنا ممل تمامًا؟

45
00:02:26,071 --> 00:02:29,160
‫أقسم ، أنا لست غريب الأطوار
‫المطارد صديقته السابقة

46
00:02:29,249 --> 00:02:31,255
‫ بالترصد حول الزوايا
‫ في انتظار التحدث إليك.

47
00:02:31,342 --> 00:02:32,590
‫طالما أنكي لا تتسللي
‫إلى شقتي مرة أخرى.

48
00:02:32,678 --> 00:02:34,633
‫لقد استخدمت
‫مفتاحًا ، تقنيًا جدًا

49
00:02:34,721 --> 00:02:37,485
‫من الناحية الفنية ، لا
‫يزال الدخول غير قانوني.

50
00:02:39,224 --> 00:02:41,003
‫ماذا يحصل؟

51
00:02:41,091 --> 00:02:43,230
‫أنا فقط أعاني من
‫صعوبة في التركيز.

52
00:02:43,318 --> 00:02:45,363
‫مررت بكابوس عن زيلان مرة أخرى.

53
00:02:45,452 --> 00:02:46,998
‫كنت أرغب في معرفة ما
‫إذا كان لديك أي جديد ؟

54
00:02:47,107 --> 00:02:50,537
‫حسنًا ، الساعة السادسة صباحًا ، لم أتحقق
‫من رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بي

55
00:02:50,624 --> 00:02:53,843
‫وليس للإشارة إلى كل ما أعطيته لي
‫كان الاسم الأول وبعض الرسومات.

56
00:02:53,931 --> 00:02:55,974
‫بعض الرسومات التفصيلية للغاية.

57
00:02:57,858 --> 00:02:59,904
‫أعلم أنه مهم
‫ لكن بدون المزيد

58
00:02:59,992 --> 00:03:02,172
‫سيأخد وقتل لمضي قدمًا.

59
00:03:02,996 --> 00:03:05,607
‫ أتمنى لو تذكرت أكثر.

60
00:03:05,696 --> 00:03:07,565
‫عندما أفكر في زيلان ، كل ما أراه

61
00:03:07,652 --> 00:03:10,821
‫هي الأشياء الرهيبة ،  شيفو.

62
00:03:10,910 --> 00:03:12,294
‫هل هذا ما كان يدور حوله كابوسك؟

63
00:03:12,382 --> 00:03:13,881
‫بلى. لقد عدت إلى الدير

64
00:03:13,970 --> 00:03:16,241
‫لكن هذه المرة ، أوقعني زيلان.

65
00:03:16,329 --> 00:03:18,554
‫وقبل ذلك ، كان كل
‫شيء يتعلق بأسرتي

66
00:03:18,643 --> 00:03:20,403
‫لكن هذه النسخة الغريبة

67
00:03:20,492 --> 00:03:22,036
‫حيث لا أحد غاضب مني.

68
00:03:22,124 --> 00:03:23,426
‫اعتقدت أن  الأمور أفضل الآن

69
00:03:23,530 --> 00:03:24,348
‫  بعد القبد على توني كانغ.

70
00:03:24,436 --> 00:03:26,163
‫أظن ذلك.

71
00:03:26,251 --> 00:03:28,931
‫أعني ، لا أعرف حقًا.

72
00:03:29,019 --> 00:03:31,886
‫لم أمضِ الكثير من الوقت مع أي
‫شخص منذ أن عدت مرة أخرى.

73
00:03:31,973 --> 00:03:33,699
‫حسنًا ، ربما هذه هي المشكلة.

74
00:03:33,788 --> 00:03:35,231
‫لا يجوز لهم قبولها ، لكن...

75
00:03:35,318 --> 00:03:37,363
‫لكنهم فقدوك.

76
00:03:37,451 --> 00:03:39,587
‫لقد فعلنا جميعًا.

77
00:03:41,572 --> 00:03:45,705
‫انظري ، تحدثي معهم
‫ نيكي، حسنا؟

78
00:03:45,794 --> 00:03:48,974
‫سأبقيكي مع أي تحديثات.

79
00:03:57,577 --> 00:03:58,620
‫أوه. مرحبا أمي.

80
00:03:58,708 --> 00:04:00,389
‫اعتقدت أنكي ما زلت تنامي.

81
00:04:00,478 --> 00:04:02,243
‫ذهبت لاتمشى.
‫ جين.

82
00:04:02,332 --> 00:04:04,375
‫جين ، نحن متأخرون!

83
00:04:04,464 --> 00:04:06,508
‫ثانية واحدة. أعتقد
‫أنني أعرف أين هو.

84
00:04:06,596 --> 00:04:08,277
‫لقد قلت ذلك قبل 30 دقيقة!

85
00:04:08,365 --> 00:04:10,577
‫أنا بخير ، رايان. لم أشعر أحسن.

86
00:04:10,680 --> 00:04:11,713
‫جيد ، لذلك لن يستغرق وقتا طويلا.

87
00:04:11,801 --> 00:04:13,370
‫لم يكن لديك فحص منذ
‫أن تركت المستشفى...

88
00:04:13,459 --> 00:04:15,340
‫مرحبًا ، نيكي ، أنت
‫مستيقظة. أردنا منك أن تنامي.

89
00:04:15,427 --> 00:04:17,472
‫سأكون في السيارة.

90
00:04:17,561 --> 00:04:20,060
‫سنلاحق الليلة ، حسنًا؟
‫ بلى.

91
00:04:20,534 --> 00:04:22,579
‫تحدثي عن بعض الأحاسيس
‫مع أبي ، هل ستفعلي ذلك؟

92
00:04:22,667 --> 00:04:25,158
‫إنه بحاجة إلى فحص
‫وكان يقول إنه مشغول جدًا.

93
00:04:25,245 --> 00:04:26,102
‫سوف احاول.

94
00:04:26,191 --> 00:04:27,873
‫أنتي بحاجة إلى القيام بعمل
‫أفضل قليلاً من المحاولة.

95
00:04:27,960 --> 00:04:29,264
‫لقد كنت أفعل ذلك
‫بمفردي لمدة 3 سنوات!

96
00:04:29,351 --> 00:04:30,987
‫رايان ، علينا الذهاب!

97
00:04:31,092 --> 00:04:33,160
‫تحتاج أمي إلى عودة
‫الميني  قبل حلول الظهر

98
00:04:33,248 --> 00:04:35,249
‫ولا بد لي من التقاط
‫المراكز من MARIN!

99
00:04:35,337 --> 00:04:37,158
‫اعتقدت أنكي ما زلتي تنامي.

100
00:04:37,245 --> 00:04:38,838
‫هذا يوفر لي نص تذكير.

101
00:04:38,926 --> 00:04:41,155
‫متجر الملابس في الساعة 10:00
‫، تذوق الكعك الساعة 2:00.

102
00:04:41,250 --> 00:04:43,384
‫لا تتأخري!

103
00:04:49,329 --> 00:04:51,463
‫صباح الخير.

104
00:05:09,952 --> 00:05:10,804
‫هيا!

105
00:05:28,010 --> 00:05:31,917
‫يجب عليك إيقاف ZHILAN.

106
00:05:48,542 --> 00:05:50,404
‫وسط.

107
00:05:55,045 --> 00:05:56,905
‫هذه الدرجة ، الجميع.
‫شكرا جزيلا لك.

108
00:05:56,992 --> 00:05:58,809
‫سأراكم في المرة القادمة.

109
00:06:01,019 --> 00:06:02,608
‫قلادة زيلان.

110
00:06:02,697 --> 00:06:03,697
‫أه مرحبا. كيف لك...

111
00:06:03,784 --> 00:06:05,863
‫كان لدي حلم ، حسنا
‫، في الواقع ذاكرة.

112
00:06:05,951 --> 00:06:07,358
‫نوع كلاهما.

113
00:06:07,447 --> 00:06:09,490
‫أعرف أن زيلان كان يرتدي هذا.

114
00:06:09,906 --> 00:06:11,214
‫ربما إذا كان بإمكاننا تتبع ذلك

115
00:06:11,302 --> 00:06:13,165
‫سوف تعطينا فكرة عن من هي.

116
00:06:13,254 --> 00:06:15,163
‫يبدو وكأنه نوع من الرافعة.

117
00:06:15,251 --> 00:06:16,932
‫هل هذا يعني شيئا؟

118
00:06:17,021 --> 00:06:18,564
‫تمثل الرافعات الحكمة

119
00:06:18,653 --> 00:06:20,724
‫في حوالي ألف
‫أساطير صينية مختلفة.

120
00:06:20,813 --> 00:06:22,404
‫استنادًا إلى الرموز وحدها
‫، إنه نوع من الصعوبة

121
00:06:22,492 --> 00:06:24,354
‫لتقليصها إلى شيء مفيد.

122
00:06:24,988 --> 00:06:27,077
‫ما مدى دقة الرسم؟

123
00:06:27,166 --> 00:06:29,212
‫تقصد ، هل أنا فنان جيد؟

124
00:06:29,300 --> 00:06:31,208
‫حسنًا ، تبدو هذه الصورة متسقة

125
00:06:31,297 --> 00:06:33,432
‫مع أنماط الفن في عصر شانج .

126
00:06:33,521 --> 00:06:34,646
‫إذا تمكنا من العثور
‫على نسخة دقيقة

127
00:06:34,734 --> 00:06:35,785
‫يمكن أن يخبرنا بشيء.

128
00:06:35,919 --> 00:06:36,880
‫هل يجب أن تفقد المكتبة؟

129
00:06:36,968 --> 00:06:39,791
‫بالتأكيد ، لكن
‫واجباتي في غضون ساعة.

130
00:06:39,987 --> 00:06:41,260
‫الى وقت لاحق؟

131
00:06:41,348 --> 00:06:43,846
‫اه نعم. نعم.

132
00:06:46,094 --> 00:06:48,234
‫أنت تتدربي منذ أن عدتي؟

133
00:06:51,679 --> 00:06:52,970
‫هل قتال العصابات يعد؟

134
00:06:54,611 --> 00:06:56,339
‫آه ، لا ، ليس منذ
‫أن عدت إلى المنزل.

135
00:06:56,426 --> 00:06:58,788
‫- لم أكن حتى مشدودة.
‫- لماذا؟

136
00:06:58,877 --> 00:07:00,923
‫أستمر في سماع صوت
‫شيفو الخاص بي يخبرني

137
00:07:01,011 --> 00:07:04,205
‫للعثور على الهدوء في
‫الداخل ، لكن لا يمكنني ذلك.

138
00:07:04,294 --> 00:07:05,655
‫أنتي تتعاملي مع الكثير.

139
00:07:05,743 --> 00:07:07,623
‫ورينتري دائمًا صعب.

140
00:07:07,712 --> 00:07:08,822
‫عندما عدت من بكين

141
00:07:08,911 --> 00:07:10,592
‫لقد استغرقت مني أشهرًا
‫لاستعادة روتين حياتي.

142
00:07:10,679 --> 00:07:11,940
‫هل تدربت في الصين؟

143
00:07:12,029 --> 00:07:13,884
‫أكاديمية WUSHU. سنتان.

144
00:07:15,577 --> 00:07:17,895
‫أنتي تعلمي أن الاستوديو
‫مجاني لمدة ساعة أخرى

145
00:07:17,982 --> 00:07:19,571
‫إذا كنت تريدي التدرب.

146
00:07:47,731 --> 00:07:49,367
‫تعالي نيكي ، أريد رؤيته.

147
00:07:49,456 --> 00:07:53,045
‫دقيقة فقط. صعب السوستة.

148
00:07:59,541 --> 00:08:02,131
‫قلت لك التوقف عن الاتصال بي.

149
00:08:02,219 --> 00:08:05,081
‫انتهى هذا الحديث.

150
00:08:07,551 --> 00:08:08,856
‫انظري لحالك!

151
00:08:08,944 --> 00:08:10,354
‫ما الذي حدث مع
‫مكالمة الهاتف هذه؟

152
00:08:10,442 --> 00:08:12,078
‫اه ، بائع حفلات الزفاف.

153
00:08:12,166 --> 00:08:14,437
‫هذا الرجل يحاول
‫إقناعي بالمفضلات.

154
00:08:14,526 --> 00:08:16,942
‫أوهه. هل تحبيه؟

155
00:08:17,030 --> 00:08:17,818
‫انها جميلة.

156
00:08:17,907 --> 00:08:19,315
‫أنا أستشعر ولكن.

157
00:08:19,403 --> 00:08:22,764
‫لا ، لقد اعتدت
‫على ارتداء الملابس.

158
00:08:22,854 --> 00:08:24,580
‫لقد ارتديت نفس
‫الشيء لمدة 3 سنوات.

159
00:08:24,668 --> 00:08:27,168
‫حسنًا ، لقد  ارتديتي الفستان في
‫حفل اختيار المواعيد الخاص بي ،

160
00:08:27,263 --> 00:08:28,879
‫و كنتي جميلة تماما فيه.

161
00:08:29,895 --> 00:08:31,428
‫قرف. ربما كثيرا.

162
00:08:31,517 --> 00:08:33,604
‫لقد نسيت تمامًا أن
‫لديك أرجل قاتلة.

163
00:08:33,753 --> 00:08:35,851
‫لا يمكنكي سحب PIPPA
‫عليّ في حفل الزفاف.

164
00:08:35,939 --> 00:08:37,939
‫شقيقة كيت ميدلتون. لقد ارتدت
‫هذه العروس الضيقة للغاية...

165
00:08:38,026 --> 00:08:39,460
‫نعم ، لقد ذهبت فقط لمدة 3 سنوات.

166
00:08:39,548 --> 00:08:40,960
‫أعرف من الذي تتحدثي عنه.

167
00:08:41,140 --> 00:08:43,415
‫ماريسا ، أعتقد أننا
‫نذهب إلى أقصى حد.

168
00:08:43,560 --> 00:08:47,287
‫وهل يمكنكي عمل سحرك
‫على العنق؟ إزالة الظهر.

169
00:08:48,357 --> 00:08:50,096
‫لا ، أنا أحب الكتف
‫الواحد مثل هذا.

170
00:08:50,184 --> 00:08:51,912
‫- دعها تقوم بوظيفتها. توقفي عن ذلك.
‫- لا ، أعتقد أنه يبدو جيدًا.

171
00:08:51,999 --> 00:08:53,903
‫ دعيها تفعل ذلك.

172
00:08:54,660 --> 00:08:55,736
‫ما هذا؟

173
00:08:55,825 --> 00:08:57,823
‫لا شيئ. أنا فقط...

174
00:08:57,913 --> 00:08:59,916
‫لا أريد التحدث عنه الآن.

175
00:09:04,139 --> 00:09:06,233
‫لقد قلتي أنها كانت
‫حريقًا في الدير.

176
00:09:06,408 --> 00:09:07,664
‫أنتي لم تقولي أي شيء
‫عن تعرضك للهجوم.

177
00:09:07,794 --> 00:09:10,022
‫قد أكون قد تركت بعض الأجزاء خارجا.

178
00:09:12,086 --> 00:09:14,811
‫يجب أن أعرف أن
‫هناك المزيد من القصة.

179
00:09:14,900 --> 00:09:16,262
‫آسفة.

180
00:09:16,351 --> 00:09:18,440
‫كان من المفترض
‫اليوم أن تكون عنك

181
00:09:18,529 --> 00:09:19,965
‫انتقاء الفساتين.

182
00:09:21,072 --> 00:09:23,371
‫إذا حدث لك أي شيء...

183
00:09:24,341 --> 00:09:25,728
‫لماذا لم تخبرينا؟

184
00:09:25,817 --> 00:09:28,452
‫لم أستطع. كيف تعتقدي
‫أن والدتك ستأخذها؟

185
00:09:28,540 --> 00:09:29,467
‫حقا سيء.

186
00:09:31,280 --> 00:09:33,462
‫"ماما ، آسفة لقد
‫ذهبت لمدة 3 سنوات

187
00:09:33,550 --> 00:09:35,050
‫"لكنني أعود الآن.

188
00:09:35,138 --> 00:09:37,047
‫أوه ، بالمناسبة ، لن
‫أذهب إلى مدرسة القانون

189
00:09:37,135 --> 00:09:39,487
‫نوعا ما مشغولة خلف زيلان.

190
00:09:39,575 --> 00:09:41,417
‫ ماذا؟ هل تحاولي تتبعها؟

191
00:09:41,583 --> 00:09:43,991
‫الجنون ، السيف النفسي الملحوظ

192
00:09:44,079 --> 00:09:46,351
‫من شيش كباب ،ألقت بك فوق منحدر

193
00:09:46,440 --> 00:09:47,803
‫وأضرموا النار بالدير ؟

194
00:09:47,892 --> 00:09:49,210
‫لقد قتلت شيفو الخاص بي.

195
00:09:49,298 --> 00:09:50,396
‫وكانت قتلتك تقريبًا.

196
00:09:50,483 --> 00:09:51,529
‫ماذا تريدي أن تتسببي
‫في صدع آخر لها؟

197
00:09:51,617 --> 00:09:53,615
‫لا أعلم.

198
00:09:53,704 --> 00:09:55,424
‫هذا هو سبب عدم إخباري أي شخص.

199
00:09:56,587 --> 00:09:59,325
‫لا نعيش جميعًا في
‫بعض حفلات الزفاف.

200
00:10:00,176 --> 00:10:01,672
‫لا يمكنكي أن تفهمي.

201
00:10:01,761 --> 00:10:03,855
‫ليس لديك فكرة عما
‫مررت من خلاله.

202
00:10:06,584 --> 00:10:08,996
‫لقد حدث الكثير منذ أن ذهبتي.

203
00:10:10,856 --> 00:10:13,082
‫صدقي أو لا
‫ حياتي ليست عادلة.

204
00:10:13,171 --> 00:10:14,518
‫ألثيا.

205
00:10:14,606 --> 00:10:16,332
‫لم أكن أقصد...

206
00:10:16,421 --> 00:10:18,147
‫هل ما زلت تريدني أن أتذوق؟

207
00:10:18,236 --> 00:10:18,881
‫نعم!

208
00:10:31,662 --> 00:10:34,735
‫جين ، العملاء يبدأون في الوصول.

209
00:10:37,229 --> 00:10:39,254
‫كنت أعرف أنه كان هنا.

210
00:10:40,289 --> 00:10:41,676
‫تلك اللعبة.

211
00:10:41,764 --> 00:10:43,494
‫أنت سريع جدا للتسامح.

212
00:10:43,940 --> 00:10:45,539
‫إنها ابنتنا.

213
00:10:45,848 --> 00:10:47,992
‫أعلم أنكي تتألمي

214
00:10:48,081 --> 00:10:49,634
‫لكن  عادت نكي.

215
00:10:50,032 --> 00:10:52,034
‫هذا ما كنا نريده لمدة 3 سنوات.

216
00:10:52,121 --> 00:10:55,486
‫لقد تخلت عنا. ماذا لو
‫فعلت ذلك مرة أخرى؟

217
00:10:55,574 --> 00:10:57,711
‫لا أريدك أن تبعث  الأمل.

218
00:10:57,799 --> 00:11:00,210
‫نحن لا نعرف حتى لماذا عادت.

219
00:11:00,298 --> 00:11:03,481
‫  قالت لنا. كان هناك حريق.

220
00:11:03,569 --> 00:11:05,661
‫يجب أن نكون شاكرين

221
00:11:05,749 --> 00:11:08,979
‫أن أول مكان فكرت فيه
‫هو العودة إلى المنزل.

222
00:12:35,086 --> 00:12:36,222
‫شيفو!

223
00:12:46,685 --> 00:12:48,367
‫هيا!

224
00:12:58,604 --> 00:12:59,813
‫مهلا! لا يمكنك القيام بذلك.

225
00:12:59,902 --> 00:13:01,270
‫اسكت.

226
00:13:01,357 --> 00:13:03,178
‫توقف أرجوك.

227
00:13:03,265 --> 00:13:05,128
‫ابعد يداك عني.

228
00:13:05,216 --> 00:13:06,215
‫مهلا.

229
00:13:06,304 --> 00:13:08,166
‫قف!

230
00:13:24,224 --> 00:13:27,041
‫اخرج من هنا.

231
00:13:32,885 --> 00:13:34,294
‫مهلا انتظري!

232
00:13:34,383 --> 00:13:36,337
‫هل أنتي بخير؟

233
00:14:41,185 --> 00:14:42,188
‫شيفو.

234
00:14:42,530 --> 00:14:44,098
‫لقد كنت أمارس مهاراتي،

235
00:14:44,390 --> 00:14:45,994
‫لكن كل ذلك انهار.

236
00:14:46,258 --> 00:14:47,762
‫أحاول السير في طريق

237
00:14:47,877 --> 00:14:49,107
‫العقل الحاضر بالكامل

238
00:14:49,309 --> 00:14:52,080
‫الخوف هو موت العقل.

239
00:14:52,725 --> 00:14:54,608
‫لقد تصرفت بدافع الخوف.

240
00:14:54,697 --> 00:14:58,467
‫والعمل الصحيح لا يمكن
‫أن يتدفق من الخوف.

241
00:14:58,800 --> 00:14:59,287
‫همم؟

242
00:15:16,766 --> 00:15:20,492
‫لا تخفي. ساعديها.

243
00:15:30,311 --> 00:15:32,142
‫سمعت أن لديك أمر تسليم دائم هنا.

244
00:15:32,230 --> 00:15:34,103
‫كل جمعة.

245
00:15:34,192 --> 00:15:36,737
‫لم تخبرني عن معاهدة
‫السلام الخاصة بك مع أمي.

246
00:15:36,825 --> 00:15:39,188
‫بمجرد توقفنا عن المواعدة
‫، كان الأمر سهلاً للغاية.

247
00:15:39,275 --> 00:15:40,399
‫أوهه.

248
00:15:40,487 --> 00:15:42,125
‫إذا تتبعتني لتحديث ZHILAN...

249
00:15:42,212 --> 00:15:44,620
‫في الواقع ، الأمر لا
‫يتعلق بـ ZHILAN.

250
00:15:47,255 --> 00:15:50,392
‫حسنًا ، هناك فتاة. إنها في ورطة.

251
00:15:50,480 --> 00:15:53,708
‫رأيت أنها تجادل مع هذا
‫الرجل. كان لديه بندقية.

252
00:15:53,795 --> 00:15:55,706
‫لذا تدخلت
‫- تدخلتي؟

253
00:15:55,794 --> 00:15:58,659
‫حسنًا ، أكثر مثل الضرب والركل.

254
00:15:58,747 --> 00:16:01,459
‫ولكن بعد ذلك
‫انطلقت الفتاة بالمسدس.

255
00:16:01,547 --> 00:16:02,870
‫أعتقد أنني كسرت نوعًا من الصفقة.

256
00:16:02,957 --> 00:16:04,203
‫جيز ، نيكي.

257
00:16:04,292 --> 00:16:05,598
‫أشعر أنني بحاجة لمساعدتها.

258
00:16:05,686 --> 00:16:06,684
‫لماذا ؟

259
00:16:06,772 --> 00:16:08,701
‫هذا ما كنت أفعله في آخر 3 سنوات.

260
00:16:08,789 --> 00:16:10,754
‫نحن نرى أخت في حاجة ، نحن نساعد.

261
00:16:10,876 --> 00:16:12,330
‫هؤلاء الأخوات الذين تتحدثي عنهم

262
00:16:12,418 --> 00:16:14,200
‫هل كان أي منهم يمتلك حرارة ؟

263
00:16:14,482 --> 00:16:15,833
‫أعرف كيف يبدو ، إيفان.

264
00:16:16,878 --> 00:16:18,510
‫لكنها مجرد طفل.

265
00:16:18,598 --> 00:16:20,257
‫ويمكنني أن أقول إنها خائفة.

266
00:16:21,671 --> 00:16:24,173
‫حسنًا ، سأتصل بصديقي
‫جوش مع SFPD.

267
00:16:24,348 --> 00:16:25,448
‫يمكننا الوثوق به.

268
00:16:25,537 --> 00:16:27,513
‫سوف يتصل بك، يأخذ بيانك.

269
00:16:27,602 --> 00:16:29,239
‫قد يكونون قادرين
‫على تحديد موقعها.

270
00:16:29,326 --> 00:16:30,739
‫وإذا فعلوا ذلك؟

271
00:16:31,912 --> 00:16:33,593
‫حيازة غير مشروعة لسلاح ناري.

272
00:16:33,680 --> 00:16:35,633
‫من المحتمل أن تدخل النظام.

273
00:16:36,021 --> 00:16:39,659
‫هذا ليس جميلًا، لكنه
‫يؤذي شخصًا أو نفسها.

274
00:16:41,834 --> 00:16:43,668
‫مرحبا ، نيكي.

275
00:16:43,757 --> 00:16:45,897
‫إيفان، وضعت بعض المخللات الحارة

276
00:16:46,072 --> 00:16:47,190
‫من أجل رئيسك
‫لأنني أعرف أنه يحبهم.

277
00:16:47,278 --> 00:16:48,561
‫شكرا ، سيدة. شين.

278
00:16:52,582 --> 00:16:53,473
‫سوف تعتادي عليه.

279
00:16:53,562 --> 00:16:54,975
‫أنت ووالدتي أصدقاء؟

280
00:16:55,930 --> 00:16:56,544
‫مطلقا.

281
00:17:14,545 --> 00:17:15,577
‫نيكي.

282
00:17:15,665 --> 00:17:17,141
‫انتظري.

283
00:17:18,706 --> 00:17:20,035
‫هل تتذكري؟

284
00:17:20,210 --> 00:17:21,013
‫هل هذا...

285
00:17:21,102 --> 00:17:22,922
‫آخر مباراة لدينا.
‫لقد قضينا 4 أيام.

286
00:17:23,010 --> 00:17:24,276
‫أوه ، أنا أتذكر.

287
00:17:24,364 --> 00:17:25,909
‫لقد فزت بالتأكيد.

288
00:17:26,321 --> 00:17:28,458
‫إذا كنتي متأكدًا من
‫ذلك ، فقمي بإثبات ذلك.

289
00:17:28,545 --> 00:17:29,855
‫نعود من حيث غادرنا

290
00:17:29,943 --> 00:17:31,487
‫8:00 الليلة.

291
00:17:31,575 --> 00:17:33,211
‫اللعبة قيد التشغيل.

292
00:17:33,300 --> 00:17:35,026
‫استعد للخسارة.

293
00:17:35,278 --> 00:17:36,685
‫وداعا ، بابا.

294
00:17:46,402 --> 00:17:48,754
‫لا شيء في هذا.

295
00:17:48,844 --> 00:17:50,310
‫واحد لأسفل.

296
00:17:50,398 --> 00:17:52,125
‫مئات على الذهاب.

297
00:17:55,849 --> 00:17:57,477
‫في انتظار مكالمة؟

298
00:17:57,566 --> 00:17:59,882
‫نعم فعلا.

299
00:17:59,971 --> 00:18:01,612
‫لقد دخلت مع فتاة اليوم.

300
00:18:01,859 --> 00:18:03,047
‫أعتقد أنها في ورطة.

301
00:18:03,136 --> 00:18:05,592
‫من المفترض أن يتصل
‫بي المحقق بخصوصها.

302
00:18:05,858 --> 00:18:07,638
‫أنتي لا تبدي متحمسًا حيال ذلك.

303
00:18:08,552 --> 00:18:11,235
‫العثور عليها ، ربما هذا جيد.

304
00:18:11,462 --> 00:18:13,320
‫ربما يجعل ذلك الأمور أسوأ.

305
00:18:13,409 --> 00:18:16,275
‫أشعر أنني يجب أن أفعل المزيد.

306
00:18:17,069 --> 00:18:18,064
‫هل تعرفيها؟

307
00:18:18,153 --> 00:18:19,119
‫لا على الإطلاق.

308
00:18:19,207 --> 00:18:20,788
‫لا تعرف عنوانها ، لا تعرف اسمها.

309
00:18:20,877 --> 00:18:22,692
‫كل ما لدي هو هذا

310
00:18:22,780 --> 00:18:25,017
‫ولكن لم يكن هناك شيء مفيد فيه.

311
00:18:25,106 --> 00:18:26,785
‫بدون معرف.

312
00:18:30,662 --> 00:18:32,979
‫حسنا ، هناك هذا.

313
00:18:33,487 --> 00:18:35,035
‫سواء كانت تضرب الأندية

314
00:18:35,210 --> 00:18:36,847
‫أو هي تقيم في منزل مونتجومري.

315
00:18:36,935 --> 00:18:38,487
‫أنا أدرك الفرقة.

316
00:18:38,576 --> 00:18:40,849
‫إنه ملجأ لا مأوى له
‫في منطقة تندرلوين.

317
00:18:45,711 --> 00:18:47,393
‫هذا المحقق؟

318
00:18:47,481 --> 00:18:48,739
‫أنا اعتقد ذلك.

319
00:18:50,736 --> 00:18:52,388
‫ستجيبي على ذلك؟

320
00:19:15,605 --> 00:19:16,813
‫انتظري!

321
00:19:18,269 --> 00:19:19,768
‫مهلا!

322
00:19:25,578 --> 00:19:27,123
‫أنا فقط أريد المساعدة.

323
00:19:27,319 --> 00:19:28,512
‫اتركني وحدي.

324
00:19:37,500 --> 00:19:39,068
‫أعلم أنكي خائفة.

325
00:19:39,406 --> 00:19:41,314
‫أنتي لا تريدي أن تطلقي النار علي.

326
00:19:41,973 --> 00:19:44,652
‫لا أعتقد أنكي تريدي إطلاق
‫النار على أي شخص.

327
00:20:03,387 --> 00:20:04,978
‫اسمي نيكي.

328
00:20:05,485 --> 00:20:06,497
‫روندا.

329
00:20:08,313 --> 00:20:10,175
‫لماذا تبعتني  إلى هنا؟

330
00:20:10,263 --> 00:20:12,444
‫لماذا تسحبي مسدسًا عليّ؟

331
00:20:13,554 --> 00:20:15,780
‫اعتقدت أنكي كنتي
‫ شرطيا. لقد شعرت بالذعر.

332
00:20:15,870 --> 00:20:18,418
‫روندا ، لماذا
‫احتجتي إلى مسدس؟

333
00:20:19,393 --> 00:20:21,166
‫لمن كان؟

334
00:20:21,414 --> 00:20:23,958
‫ديريك.

335
00:20:24,046 --> 00:20:25,999
‫صديق أمي.

336
00:20:26,088 --> 00:20:27,121
‫لم أكن سأؤذيه.

337
00:20:27,210 --> 00:20:28,891
‫لم يتم تحميل المسدس حتى.

338
00:20:28,979 --> 00:20:31,069
‫لم أكن أعرف كيف يمكنني إيقافه.

339
00:20:31,157 --> 00:20:33,338
‫إيقافه من ماذا؟

340
00:20:33,426 --> 00:20:37,711
‫أصيبت والدتي في العمل قبل عامين.

341
00:20:39,647 --> 00:20:42,887
‫حصلت على تسوية صغيرة عشنا بها.

342
00:20:43,266 --> 00:20:45,219
‫ثم قابلت ديريك.

343
00:20:45,307 --> 00:20:47,578
‫استغل مالك الأرض و طريق الإيجار

344
00:20:47,667 --> 00:20:49,484
‫لذلك دخلنا معه.

345
00:20:49,573 --> 00:20:51,662
‫بمجرد أن فعلنا

346
00:20:51,751 --> 00:20:54,659
‫لقد استولى على كل شيء.

347
00:20:54,748 --> 00:20:58,205
‫حساب أمي المصرفي
‫ علاجاتها الطبية.

348
00:20:58,294 --> 00:21:00,614
‫بدأت أمي المواعيد المفقودة

349
00:21:00,789 --> 00:21:04,167
‫والتوقف عن أخد الدواء
‫والحصول على المزيد من المرض.

350
00:21:04,421 --> 00:21:08,328
‫ بدأت الرياضيات و الأشياء لم تضف.

351
00:21:08,417 --> 00:21:10,176
‫لقد كان يسرق منها.

352
00:21:11,507 --> 00:21:13,922
‫قبل أسابيع قليلة ، اتصلت به.

353
00:21:14,370 --> 00:21:15,899
‫طردني.

354
00:21:16,683 --> 00:21:19,187
‫لقد كنت أعيش في
‫الشارع منذ ذلك الحين.

355
00:21:19,275 --> 00:21:21,664
‫أمي خائفة جدًا من الوقوف أمامه.

356
00:21:22,157 --> 00:21:24,368
‫لذا فقد قررتي أن
‫تأخذي الأشياء في يديك.

357
00:21:25,480 --> 00:21:27,267
‫اعتقدت أنني قد أخيف ديريك

358
00:21:27,356 --> 00:21:31,760
‫اجعله يقبله ، واجعل والدتي تراه.

359
00:21:32,999 --> 00:21:36,221
‫لقد كانت خطة مجنونة وغبية.

360
00:21:36,485 --> 00:21:38,328
‫لقد تصرفتي بدافع الخوف.

361
00:21:38,503 --> 00:21:40,786
‫والعمل الصحيح لا يمكن
‫أن يتدفق من الخوف.

362
00:21:41,828 --> 00:21:44,572
‫الإجراء الصحيح لا
‫يمكن أن يتدفق من الخوف.

363
00:21:46,344 --> 00:21:48,619
‫عندما  تمري من خلال الكثير

364
00:21:48,869 --> 00:21:50,763
‫من الصعب رؤية الأشياء بوضوح.

365
00:21:51,542 --> 00:21:55,019
‫عليكي فقط أن تجدي
‫طريقة للمضي قدمًا

366
00:21:55,107 --> 00:21:56,560
‫بلا خوف.

367
00:21:59,979 --> 00:22:00,915
‫انتي جائعة؟

368
00:22:04,805 --> 00:22:06,299
‫لدغة واحدة لكل شخص.

369
00:22:06,388 --> 00:22:08,252
‫سجل كل شريحة على
‫مقياس من 1 إلى 10.

370
00:22:08,340 --> 00:22:09,926
‫ولا حديث مطلقًا.

371
00:22:10,014 --> 00:22:11,468
‫هاه؟ لماذا ؟

372
00:22:11,557 --> 00:22:12,691
‫إنه تصنيف أعمى.

373
00:22:12,780 --> 00:22:15,421
‫أريد تقييمك غير
‫المتحيز ، كل منكما.

374
00:22:18,666 --> 00:22:19,417
‫آسفة.

375
00:22:19,506 --> 00:22:21,962
‫نيكي ، نحن نحاول
‫الالتزام بالجدول الزمني.

376
00:22:22,051 --> 00:22:24,006
‫اعلم اعلم. ثانيةواحدة.

377
00:22:24,294 --> 00:22:25,884
‫ سأبدأ.

378
00:22:25,972 --> 00:22:27,790
‫رايان! ماذا ؟
‫إنني جائع.

379
00:22:27,878 --> 00:22:31,322
‫ويجب أن أعود إلى
‫العيادة خلال 30 دقيقة.

380
00:22:31,497 --> 00:22:32,881
‫هل تعرفي من هي؟
‫ ليس لدي فكره.

381
00:22:32,969 --> 00:22:34,240
‫كل.

382
00:22:38,136 --> 00:22:38,942
‫يوك.

383
00:22:39,031 --> 00:22:40,852
‫"يوك" ليس 1 من 10 نقاط.

384
00:22:40,945 --> 00:22:41,821
‫ضع علامة عليه.

385
00:22:41,911 --> 00:22:43,092
‫من هو صديقك الجديد؟

386
00:22:43,180 --> 00:22:45,129
‫قصة طويلة.

387
00:22:45,218 --> 00:22:48,080
‫ماذا؟ أنا هنا
‫الآن ، جاهزة للتذوق.

388
00:22:48,169 --> 00:22:49,576
‫تعال ، أرني.

389
00:22:49,665 --> 00:22:50,938
‫هذه رائعة.

390
00:22:51,027 --> 00:22:52,890
‫ماذا قلت؟

391
00:22:54,756 --> 00:22:56,755
‫قرف. طعمها مثل...

392
00:22:56,845 --> 00:22:59,058
‫مزيل عرق؟  تقريبا. أشبه...

393
00:22:59,147 --> 00:23:00,192
‫أبي بعد الحلاقة!

394
00:23:00,280 --> 00:23:02,052
‫رجاء.

395
00:23:02,140 --> 00:23:04,639
‫ابقو مع الدرجات.

396
00:23:04,727 --> 00:23:05,873
‫التحدث عن أبي

397
00:23:05,962 --> 00:23:07,777
‫لم يظهر في العيادة.

398
00:23:07,985 --> 00:23:09,509
‫هل رايته؟

399
00:23:10,786 --> 00:23:12,015
‫فعلت. ولكن انا نسيت.

400
00:23:12,980 --> 00:23:14,709
‫أنا آسف ، رايان.

401
00:23:14,796 --> 00:23:16,163
‫في المرة القادمة ، أعدك.

402
00:23:16,251 --> 00:23:19,025
‫أعلم أنكي مشغولة جدًا

403
00:23:19,113 --> 00:23:20,882
‫اصطياد قاتل دولي.

404
00:23:20,971 --> 00:23:22,664
‫قلتي له؟ رايان.

405
00:23:25,673 --> 00:23:27,516
‫إنها مكسرات ، نيكي. أنتي مجنونة.

406
00:23:28,375 --> 00:23:30,332
‫باحترام ، بصفتي أختك
‫كان علي أن أخبر رايان.

407
00:23:30,419 --> 00:23:32,809
‫انه طبيب.

408
00:23:33,417 --> 00:23:34,965
‫هذه لذيذة.

409
00:23:35,053 --> 00:23:36,918
‫المخملية الحمراء.

410
00:23:37,006 --> 00:23:38,418
‫أنا فقط لا أستطيع أن أصدق
‫أنكي ستنتهكي ثقتي مثل ذلك.

411
00:23:38,505 --> 00:23:40,461
‫هل هذه كعكة؟

412
00:23:40,549 --> 00:23:42,319
‫بلى.

413
00:23:45,498 --> 00:23:47,719
‫هنا. قل لي ما هو رأيك.

414
00:23:48,830 --> 00:23:50,182
‫من 1 إلى 10 ، من فضلك.

415
00:23:51,897 --> 00:23:53,635
‫من هي؟

416
00:23:53,724 --> 00:23:56,875
‫روندا. انها بلا مأوى.
‫أنا أحاول مساعدتها.

417
00:23:56,964 --> 00:24:00,288
‫صديق والدتها ، قطعة
‫من القمامة مؤذية عاطفيًا

418
00:24:00,515 --> 00:24:02,495
‫لقد سُرق من والدتها.

419
00:24:02,584 --> 00:24:05,015
‫عندما تحدث روندا ، ألقى بها.

420
00:24:05,190 --> 00:24:06,851
‫روندا تحاول جعل والدتها تتركه

421
00:24:06,939 --> 00:24:08,691
‫لكنها تعتمد عليه في الإسكان

422
00:24:08,779 --> 00:24:11,694
‫وليس لديهم ما يكفي من المال
‫للتوقيع على عقد إيجار جديد.

423
00:24:11,782 --> 00:24:13,175
‫هناك برامج

424
00:24:13,504 --> 00:24:15,870
‫الإسكان الانتقالي
‫للأسر المحتاجة.

425
00:24:15,958 --> 00:24:17,641
‫إنه ليس مجانيًا تمامًا

426
00:24:17,728 --> 00:24:20,595
‫وسوف يستغرق بعض
‫الوقت والمال للترتيب

427
00:24:20,914 --> 00:24:22,714
‫لكن روندا وأمها كانا مؤهلين

428
00:24:22,821 --> 00:24:25,711
‫إذا كنتي تستطيعي الخروج من هناك.

429
00:24:25,906 --> 00:24:27,725
‫اه نعم.

430
00:24:27,813 --> 00:24:29,497
‫هذا هو الجزء الذي أعلق عليه.

431
00:24:29,584 --> 00:24:31,645
‫بجد ، نيكي. ألستم قبل القانون؟

432
00:24:31,733 --> 00:24:33,155
‫هذا الرجل مسيء ولص.

433
00:24:33,244 --> 00:24:34,608
‫بالتأكيد لقد تعلمتي
‫شيئًا ما في المدرسة

434
00:24:34,711 --> 00:24:36,002
‫يمكنكي استخدامه لطرده.

435
00:24:38,437 --> 00:24:39,997
‫أنتي على حق.

436
00:24:45,525 --> 00:24:47,523
‫أمي؟

437
00:24:48,147 --> 00:24:50,877
‫أمي ، هل أنتي في المنزل؟

438
00:24:50,965 --> 00:24:52,013
‫روندا ، طفلي.

439
00:24:52,923 --> 00:24:55,052
‫لقد عدتي.

440
00:24:59,161 --> 00:25:00,893
‫من هذه؟

441
00:25:02,551 --> 00:25:05,393
‫ هي صديقتي نكي.

442
00:25:05,481 --> 00:25:06,707
‫إنها هنا للمساعدة.

443
00:25:06,796 --> 00:25:08,432
‫مساعدة ماذا؟

444
00:25:08,521 --> 00:25:10,021
‫مساعدتنا على الخروج من هنا.

445
00:25:10,109 --> 00:25:12,017
‫أعرف ما قاله ديريك.

446
00:25:12,105 --> 00:25:13,377
‫سأتحدث معه. لقد عدتي للتو...

447
00:25:13,465 --> 00:25:15,060
‫أمي ، أنتي تعلمي أنني
‫لا أستطيع البقاء هنا.

448
00:25:15,148 --> 00:25:17,377
‫ليس معه من حولي.
‫ولا يمكنكي أيضا.

449
00:25:17,785 --> 00:25:19,600
‫ليس عليكي أن تعيشي مثل هكذا.

450
00:25:20,123 --> 00:25:22,089
‫انا احتاجه. لا
‫يمكنني النجاة بدونه.

451
00:25:25,322 --> 00:25:28,911
‫لا. أنتي لا تحتاجي إليه.

452
00:25:28,999 --> 00:25:30,862
‫نحن لا نحتاج إليه أبدا.

453
00:25:30,950 --> 00:25:33,633
‫ليس علينا أن نخاف بعد الآن.

454
00:25:33,954 --> 00:25:34,765
‫لدينا خطة.

455
00:25:35,652 --> 00:25:37,378
‫سوف تساعدنا نكي.

456
00:25:37,738 --> 00:25:38,596
‫تساعدنا؟

457
00:25:42,039 --> 00:25:43,874
‫ماذا أفعل؟

458
00:25:43,963 --> 00:25:48,686
‫تحتاج أولاً إلى إلغاء
‫سلطة المحامي لديريك

459
00:25:48,775 --> 00:25:50,956
‫للحفاظ على أموالك آمنة.

460
00:25:51,045 --> 00:25:52,328
‫أتى في وقت مبكر.

461
00:25:52,417 --> 00:25:55,168
‫قام بتبديل التحولات.
‫سيخرج الجمعة الآن.

462
00:26:03,856 --> 00:26:06,187
‫انظر من جاء من يزحف مرة أخرى.

463
00:26:06,276 --> 00:26:09,093
‫أخبرتكي أنه كان هناك الكثير
‫من البكاء على أي شيء.

464
00:26:09,181 --> 00:26:10,488
‫لا تخبرني.

465
00:26:10,577 --> 00:26:13,600
‫هذا واحد آخر من
‫العاملين الاجتماعيين لديك.

466
00:26:14,043 --> 00:26:15,722
‫اسمي نيكي.

467
00:26:15,987 --> 00:26:17,984
‫أعرف كل شيء يحدث هنا.

468
00:26:18,072 --> 00:26:19,561
‫آه أجل؟ ما هذا؟

469
00:26:19,650 --> 00:26:21,103
‫لقد كنت تستخدم كارمن

470
00:26:21,192 --> 00:26:22,695
‫وهي على استعداد لإنهائه.

471
00:26:24,312 --> 00:26:26,116
‫كارمن ، هل تسمعي هذا الهراء؟

472
00:26:27,588 --> 00:26:28,348
‫كارمن!

473
00:26:28,476 --> 00:26:30,066
‫أمي ، من فضلك.

474
00:26:30,205 --> 00:26:32,249
‫افعلي ذلك من أجلنا.

475
00:26:38,508 --> 00:26:40,915
‫أريد أن أكون مع روني ، ديريك.

476
00:26:42,309 --> 00:26:44,056
‫انها ابنتي.

477
00:26:46,197 --> 00:26:48,242
‫حسنًا ، إلى أين تذهبي؟ هاه؟

478
00:26:48,331 --> 00:26:50,254
‫أنتي ستغادري هنا ، انضمي
‫إلى شقيقتك في المأوى؟

479
00:26:50,342 --> 00:26:53,205
‫في الواقع ، حتى نتمكن من العثور
‫على مكان جديد لهم ، أنت تغادر.

480
00:26:53,293 --> 00:26:54,323
‫هذه شقتتي.

481
00:26:54,411 --> 00:26:56,755
‫بضعة أيام فقط.
‫مثل جهنم.

482
00:26:56,845 --> 00:26:58,615
‫هذا هي ما تفعله ، أليس كذلك؟

483
00:26:58,704 --> 00:27:00,791
‫لقد كنتي تحاولي
‫تقسيمنا منذ اليوم واحد.

484
00:27:01,693 --> 00:27:04,839
‫انتهى الأمر ، ديريك.
‫ابق بعيدًا بما فيه الكفاية

485
00:27:04,928 --> 00:27:06,653
‫لروندا وكارمن لفرز الأشياء

486
00:27:06,742 --> 00:27:08,558
‫ولكي نحصل على أمر تقييد.

487
00:27:08,647 --> 00:27:11,281
‫أو يمكنك جعل الأشياء صعبة.

488
00:27:11,369 --> 00:27:13,595
‫السرقة ، الإساءة.

489
00:27:13,684 --> 00:27:16,455
‫صديقي في مكتب DA
‫مدرك بالفعل للحالة

490
00:27:16,544 --> 00:27:18,739
‫وهو مجرد  اتصال بعيدًا.

491
00:27:21,866 --> 00:27:23,574
‫لا تفكر حتى في خطوة

492
00:27:23,662 --> 00:27:25,439
‫العودة إلى هنا حتى أقول ذلك.

493
00:27:29,392 --> 00:27:30,969
‫انس هذا.

494
00:28:08,447 --> 00:28:09,194
‫بابا.

495
00:28:27,029 --> 00:28:27,865
‫انتظركي.

496
00:28:41,919 --> 00:28:43,134
‫أعرف يا ماما.

497
00:28:44,098 --> 00:28:46,626
‫لقد نسيت، هذا كل شيء.

498
00:28:46,715 --> 00:28:49,304
‫لم أكن أعني هذه الليلة فقط.

499
00:28:49,392 --> 00:28:50,937
‫عندما غادرت إلى الصين

500
00:28:51,026 --> 00:28:53,933
‫لقد أبقى اللعبة على الطاولة لأشهر.

501
00:28:54,195 --> 00:28:55,794
‫حتى عندما  فقدت الأمل

502
00:28:55,884 --> 00:28:58,745
‫أخبرته أنكي لن تعودي، لم يصدقني.

503
00:28:58,834 --> 00:29:02,626
‫لقد ألح بي  وقال
‫لي ، "سوف تعود قريبًا."

504
00:29:02,714 --> 00:29:05,123
‫لقد تقدمنا ​​أكثر من ذلك المجلس.

505
00:29:05,299 --> 00:29:07,556
‫في يوم من الأيام قام  بجمعه.

506
00:29:07,645 --> 00:29:09,327
‫لم يقل كلمة.

507
00:29:09,416 --> 00:29:12,761
‫ربما يؤلم كثيرا.

508
00:29:12,851 --> 00:29:15,321
‫عندما عدتي ، أخبرته ألا يرفع أماله

509
00:29:16,905 --> 00:29:20,311
‫لكنه لم يستطع  معكي.

510
00:29:20,400 --> 00:29:23,798
‫ماما ، أنا أحاول أفضل ما لدي.

511
00:29:23,888 --> 00:29:27,179
‫أعرف أنني تركتكي، لكنني عدت.

512
00:29:27,268 --> 00:29:28,721
‫لقد عدتي

513
00:29:28,810 --> 00:29:30,856
‫لكن هل تريدي حقًا أن تكوني هنا؟

514
00:29:30,944 --> 00:29:34,170
‫أعتقد أنه ليس لديك مكان آخر تذهبي إليه

515
00:29:36,455 --> 00:29:39,045
‫هل أنا مخطئة؟

516
00:29:41,372 --> 00:29:42,534
‫لا.

517
00:29:48,795 --> 00:29:51,430
‫ ستجيبي على ذلك؟

518
00:29:57,520 --> 00:29:58,888
‫- مرحبا؟
‫-  هو اخذه.

519
00:29:59,063 --> 00:30:00,025
‫- نيكي ، استولى على كل شيء.

520
00:30:00,114 --> 00:30:01,032
‫-  أخذ ماذا؟

521
00:30:01,150 --> 00:30:02,740
‫قبل أن توقع والدتي على التوكيل

522
00:30:02,828 --> 00:30:04,691
‫ذهب ديريك إلى البنك
‫وصرف كل شيء

523
00:30:04,779 --> 00:30:07,726
‫مدخراتها ، صندوق ودائع
‫الأمان الخاص بها ، كل شيء.

524
00:30:07,958 --> 00:30:09,593
‫نيكي ، ليس لدينا أي شيء.

525
00:30:09,681 --> 00:30:10,965
‫سأكون هناك.

526
00:30:14,922 --> 00:30:15,467
‫اذهبي.

527
00:30:27,044 --> 00:30:30,224
‫إنه لا يجيب على مكالمات
‫أمي ، لكنه أرسل رسالة.

528
00:30:30,420 --> 00:30:33,740
‫يقول أن أمامنا 24 ساعة قبل
‫أن يأتي ويطضرنا من تلقاء نفسه.

529
00:30:33,829 --> 00:30:35,918
‫لقد بدأت في الجمع
‫لكننا ليس معنا  حتى

530
00:30:36,009 --> 00:30:37,646
‫ما يكفي من المال لغرفة موتيل.

531
00:30:37,733 --> 00:30:40,372
‫صديقي في مكتب
‫دا - يمكنه المساعدة.

532
00:30:40,460 --> 00:30:43,871
‫ربما سيبدأ التحقيق
‫، ويسترد أموالك.

533
00:30:44,003 --> 00:30:46,005
‫سيذهب هذا المال قبل الفجر.

534
00:30:46,092 --> 00:30:47,681
‫ماذا تقصدي بذلك؟

535
00:30:47,770 --> 00:30:50,194
‫ديريك يلعب الورق

536
00:30:50,283 --> 00:30:52,289
‫وهو يلعب بشكل سيء.

537
00:30:52,751 --> 00:30:54,556
‫لكنه يعيش من أجل ذلك.

538
00:30:54,644 --> 00:30:57,445
‫مع كل ما تبقى من
‫أموالي في جيبه

539
00:30:58,392 --> 00:31:00,050
‫لقد نقلها مباشرة إلى طاولة.

540
00:31:06,156 --> 00:31:07,641
‫نيكي! ما هو الأحدث؟

541
00:31:08,005 --> 00:31:09,979
‫قصة طويلة. نسخة مختصرة...

542
00:31:10,066 --> 00:31:11,977
‫أحتاجكي لاختراق هاتف ديريك.

543
00:31:12,065 --> 00:31:13,976
‫-ديريك؟
‫- صديق الأم.

544
00:31:14,064 --> 00:31:17,111
‫أكيد ! بعد الانتهاء
‫من النموذج الخاص بك.

545
00:31:17,198 --> 00:31:18,610
‫ماذا؟

546
00:31:18,697 --> 00:31:21,199
‫اختبار الذوق الخاص
‫بك. لقد تركتها فارغة.

547
00:31:21,286 --> 00:31:23,744
‫بخير. المخملية الحمراء.

548
00:31:23,876 --> 00:31:26,060
‫هذا هو المفضل لدي.
‫رائع.  نحن نتفق.

549
00:31:26,147 --> 00:31:28,467
‫نيكي! لم أفعل كل هذه المشاكل

550
00:31:28,555 --> 00:31:29,076
‫من أجل لا شيء

551
00:31:29,165 --> 00:31:30,582
‫حسنا. كريم الليمون.

552
00:31:30,678 --> 00:31:32,518
‫بسيط وأنيق ولذيذ.

553
00:31:32,607 --> 00:31:35,130
‫وأنا آسف ، لكنني كنت
‫في دير لمدة 3 سنوات

554
00:31:35,218 --> 00:31:38,291
‫وحتى أنني أعلم أن لعبة
‫المخملية الحمراء قد تم لعبها.

555
00:31:38,379 --> 00:31:42,776
‫اشكرك. هل لديك هاتف الكريب هذا؟

556
00:31:42,864 --> 00:31:45,048
‫لا.
‫ ثم لا يمكنني اختراقها.

557
00:31:45,135 --> 00:31:46,592
‫أنا لست ساحرًا.

558
00:31:46,679 --> 00:31:48,584
‫ماذا عن جهاز الكمبيوتر الخاص به؟

559
00:31:48,672 --> 00:31:50,625
‫هل هذا ملكه؟

560
00:31:56,569 --> 00:31:58,572
‫يحتاج إلى كلمة مرور.
‫ لا مشكلة.

561
00:31:59,219 --> 00:32:01,991
‫إذا كان هناك شيء واحد تعلمته
‫عن العمل في الأمن السيبراني

562
00:32:02,079 --> 00:32:05,305
‫من الواضح أن 90٪ من الأشخاص يقومون
‫بعمليات إفراغ كاملة حول كلمات المرور.

563
00:32:05,392 --> 00:32:07,311
‫هل كان هذا الرجل غبي؟

564
00:32:07,399 --> 00:32:08,535
‫بلى...

565
00:32:09,270 --> 00:32:11,136
‫ضعني على المتحدث.

566
00:32:11,816 --> 00:32:13,169
‫أهلا!

567
00:32:13,258 --> 00:32:16,805
‫قد أحصل على هذا...
‫الاسم الأول والأخير للرجل

568
00:32:17,186 --> 00:32:19,893
‫آخر رقمين من عام ميلاده
‫واسمه الأكثر شيوعًا؟

569
00:32:20,342 --> 00:32:22,184
‫ديريك ويلموت ، 71 عامًا ، و...

570
00:32:25,017 --> 00:32:26,380
‫إنه "الرجل D".

571
00:32:26,977 --> 00:32:28,442
‫نعم...

572
00:32:28,531 --> 00:32:30,809
‫نيكي جربي وولمان 71.

573
00:32:32,778 --> 00:32:35,899
‫-لا.
‫- جرب ديريك ووك

574
00:32:36,468 --> 00:32:37,635
‫خاطئ.

575
00:32:37,903 --> 00:32:40,492
‫جربي د مان 71

576
00:32:44,062 --> 00:32:45,889
‫انها عملت. دخلت.

577
00:32:46,022 --> 00:32:46,753
‫ماذا تري؟

578
00:32:47,743 --> 00:32:49,461
‫دعونا نرى...

579
00:32:51,882 --> 00:32:55,536
‫رأيت محادثة مع رجل
‫اسمه هاريس قبل ساعتين.

580
00:32:56,298 --> 00:32:58,392
‫إنهم يتحدثون عن مباراة الليلة.

581
00:32:58,589 --> 00:33:00,183
‫يخبره أن يفحص نصوصه.

582
00:33:01,833 --> 00:33:03,513
‫لقد فهمت!

583
00:33:03,741 --> 00:33:06,512
‫عنوان ورمز أمان.

584
00:33:06,601 --> 00:33:08,687
‫نيكي ، ماذا تفعلي ؟

585
00:33:08,776 --> 00:33:10,593
‫هل ستقاتليهم الليلة؟

586
00:33:10,682 --> 00:33:13,680
‫ألثيا ، أنت جميلة ، عبقرية لامعة.

587
00:33:13,769 --> 00:33:16,859
‫وآمل ألا نقاتل أبدًا من
‫أي وقت مضى. اشكرك!

588
00:33:18,456 --> 00:33:20,181
‫سأستعيد أموالك.

589
00:33:21,274 --> 00:33:22,169
‫أعدكي.

590
00:34:05,624 --> 00:34:07,214
‫اللاعبون فقط.

591
00:34:07,302 --> 00:34:08,464
‫أنا لاعبة.

592
00:34:08,553 --> 00:34:10,961
‫آه أجل؟ 1000 دولار للعب.

593
00:34:14,035 --> 00:34:15,114
‫-أنا آسفة  أنا ..
‫- لا فرصة.

594
00:34:15,202 --> 00:34:16,473
‫قف!

595
00:34:16,962 --> 00:34:18,233
‫عفوا؟

596
00:34:18,321 --> 00:34:19,659
‫ذاك المال. إنها مسروقة.

597
00:34:19,747 --> 00:34:21,474
‫العفو عن المقاطعة.
‫سنرافقها الآن.

598
00:34:21,562 --> 00:34:23,289
‫لا. هذا المال ليس له  ليلعب به.

599
00:34:23,376 --> 00:34:24,719
‫هل تقولي أنها مسروقة؟

600
00:34:24,808 --> 00:34:27,510
‫سيدي ، لم أفهم اسمك
‫عندما انضممت إلى الطاولة.

601
00:34:27,846 --> 00:34:29,300
‫إنه ديريك.

602
00:34:29,388 --> 00:34:30,703
‫هل ما تقوله صحيح؟

603
00:34:30,792 --> 00:34:33,249
‫لا. لم أر هذه الفتاة
‫مطلقًا في حياتي.

604
00:34:33,706 --> 00:34:34,439
‫انه يكذب.

605
00:34:34,527 --> 00:34:36,434
‫حسنا ، قال أنكي تكذبي.

606
00:34:36,523 --> 00:34:40,157
‫وبصفتي المضيف لهذه
‫اللعبة ، أقول إن اليد تلعب.

607
00:34:40,882 --> 00:34:43,248
‫قواعد البيت ،آسف عزيزتي.

608
00:34:43,401 --> 00:34:44,872
‫انتظر! لا!

609
00:34:45,556 --> 00:34:48,276
‫هذا المال ليس له! إنه مسروق!

610
00:35:24,798 --> 00:35:27,661
‫روندا وكارمن يقدمان
‫هذا الأمر المقيد.

611
00:35:27,749 --> 00:35:31,112
‫إذا كنت ترسل رسائل إليهم
‫مرة أخرى، فسيتم القبض عليك.

612
00:35:31,200 --> 00:35:34,107
‫وإذا لم تحصل الشرطة عليك...

613
00:35:34,196 --> 00:35:35,922
‫فهمت؟

614
00:35:37,065 --> 00:35:37,810
‫فهمتك.

615
00:35:39,177 --> 00:35:43,037
‫الآن ، كما قلت ، أن
‫الأموال قد سُرقت

616
00:35:43,172 --> 00:35:44,645
‫وسأعيدها.

617
00:35:44,733 --> 00:35:46,687
‫قواعدي ، عزيزي.

618
00:35:47,888 --> 00:35:48,849
‫حسنا.

619
00:35:49,792 --> 00:35:51,610
‫سنقوم بإلغاء هذه اليد.

620
00:35:51,828 --> 00:35:53,301
‫أعطها المال.

621
00:36:46,103 --> 00:36:47,921
‫افتقدك.

622
00:36:50,416 --> 00:36:52,435
‫لقد أصبح الأمر صعبًا للغاية

623
00:36:52,524 --> 00:36:54,282
‫العثور على الهدوء في الداخل

624
00:36:55,610 --> 00:36:58,188
‫لأنني كنت خائفة جدا.

625
00:36:58,276 --> 00:37:00,666
‫خائفة من ماذا يا طفلي؟

626
00:37:01,502 --> 00:37:04,593
‫من الشعور به ، حزني لك.

627
00:37:05,438 --> 00:37:07,482
‫هل أنتي خائفة الآن؟

628
00:37:08,528 --> 00:37:10,004
‫ليس من هذا القبيل.

629
00:37:10,389 --> 00:37:11,765
‫ليس بعد الآن.

630
00:37:11,855 --> 00:37:14,903
‫مساعدة روندا
‫ممارسة ما علمتني

631
00:37:15,078 --> 00:37:16,391
‫جعلني أقل خوفًا.

632
00:37:16,479 --> 00:37:20,600
‫مع الخوف الماضي ، يمكنني
‫أن أشعر بالحزن كفرح.

633
00:37:21,428 --> 00:37:24,484
‫أشعر بالوضوح الآن ، أقرب إليك

634
00:37:25,977 --> 00:37:28,372
‫لكنني ما زلت لا أعرف
‫كيف أكرمك يا شيفو

635
00:37:29,223 --> 00:37:31,949
‫كيف أوقف زيلان وتسلم السيف.

636
00:37:32,038 --> 00:37:34,718
‫لا أعرف كيف أفعل كل ذلك بدونك.

637
00:37:34,806 --> 00:37:37,215
‫تمرني، نيكي.

638
00:37:37,303 --> 00:37:41,209
‫الممارسة دائما.

639
00:37:41,298 --> 00:37:46,022
‫العقل سوف يجلب لك
‫الوضوح الذي تبحثي عنه

640
00:37:46,111 --> 00:37:51,425
‫الوضوح لمعرفة ما
‫هو حق أمامك حقًا.

641
00:38:04,430 --> 00:38:05,885
‫صباح الخير.

642
00:38:10,459 --> 00:38:11,731
‫الآن ، نيكي.

643
00:38:11,820 --> 00:38:12,673
‫ماذا ؟

644
00:38:12,761 --> 00:38:14,262
‫ليس عليكي أن تجعل
‫الأمر متروكًا لي.

645
00:38:14,349 --> 00:38:17,030
‫-كل شيء على مايرام.
‫- لا ، بابا.

646
00:38:17,311 --> 00:38:18,993
‫لم يكن الأمر على ما يرام.

647
00:38:19,082 --> 00:38:20,399
‫أنتي متأكدة؟

648
00:38:20,487 --> 00:38:21,761
‫إنه صباح السبت.

649
00:38:21,851 --> 00:38:23,576
‫لا توجد باقات برانش؟

650
00:38:23,664 --> 00:38:25,214
‫ميموزا في ألثيا؟

651
00:38:25,660 --> 00:38:28,194
‫لا. فقط هذا.

652
00:38:28,282 --> 00:38:30,417
‫هيا. العب معي.

653
00:38:30,505 --> 00:38:32,297
‫سأجد صورة.

654
00:38:32,728 --> 00:38:36,177
‫في الواقع ، كنت
‫أفكر في مباراة جديدة.

655
00:38:36,266 --> 00:38:38,421
‫مجلس جديد... بداية جديدة.

656
00:38:38,852 --> 00:38:40,758
‫انتهت المباراة تقريبًا.

657
00:38:40,847 --> 00:38:43,390
‫نبدأ لعبة جديدة ، قد تمتد لأيام.

658
00:38:43,479 --> 00:38:45,224
‫لن أذهب إلى أي مكان.

659
00:38:50,227 --> 00:38:52,633
‫كنت أفكر ، نلعب
‫بضع ساعات اليوم

660
00:38:52,808 --> 00:38:54,716
‫بعد قليل من الغد ، يوم الاثنين

661
00:38:54,803 --> 00:38:57,167
‫ نتأرجح إلى العيادة
‫حتى يتمكن رايان من فحصك.

662
00:38:57,255 --> 00:38:58,449
‫أنا بخير ، نيكي.

663
00:38:58,537 --> 00:38:59,946
‫بابا.

664
00:39:01,479 --> 00:39:02,832
‫نعم.

665
00:39:03,650 --> 00:39:04,449
‫حسن.

666
00:39:05,430 --> 00:39:08,655
‫دعنا الآن...

667
00:39:09,092 --> 00:39:10,656
‫ نلعب.

668
00:39:26,912 --> 00:39:28,455
‫-كيف حالهم؟.
‫- طريقة أفضل.

669
00:39:28,746 --> 00:39:31,154
‫نحن ندخلهم إلى جسر الإسكان

670
00:39:31,242 --> 00:39:33,898
‫وهم يشعرون بمزيد من الأمان
‫منذ أن تسبب الأمر المقيِّد في التأثير.

671
00:39:33,986 --> 00:39:36,983
‫نيكي ، ما فعلته لروندا
‫كان مذهلاً للغاية.

672
00:39:37,072 --> 00:39:38,345
‫لم أستطع فعل ذلك بدونك.

673
00:39:38,433 --> 00:39:39,882
‫يسرني أني استطعت المساعدة.

674
00:39:39,970 --> 00:39:42,971
‫مرحبًا ، لقد تلقيت تحديثًا لك.

675
00:39:43,147 --> 00:39:45,890
‫كان هناك بينغ على ZHILAN.
‫لقد طارت خارج بكين الليلة الماضية

676
00:39:45,977 --> 00:39:47,204
‫توجهت إلى سنغافورة.

677
00:39:47,518 --> 00:39:49,517
‫هذا ليس كل ما حصلت عليه.

678
00:39:49,606 --> 00:39:53,596
‫حصل زوجان من جهات الاتصال
‫الأخرى على إجراء حفر غير مسجل.

679
00:39:53,741 --> 00:39:56,600
‫كانت  بي لينغ وزيلان أخوات.

680
00:39:56,689 --> 00:40:00,172
‫ساعدني الاتصال بالسفارة
‫في استخراج سجلات المواليد.

681
00:40:00,644 --> 00:40:03,963
‫أنت تعتقدي أنكي الشخص
‫الوحيد الذي لديه أسرة صعبة.

682
00:40:05,046 --> 00:40:06,856
‫قتلت زيلان أختها؟

683
00:40:08,658 --> 00:40:11,682
‫رائع. إيفان ، شكرًا جزيلاً

684
00:40:11,771 --> 00:40:12,438
‫لكل شيء.

685
00:40:12,938 --> 00:40:14,663
‫لكي ذالك.

686
00:40:22,302 --> 00:40:24,028
‫هنري.

687
00:40:24,117 --> 00:40:26,050
‫مهلا. اين كنتي؟

688
00:40:26,139 --> 00:40:27,684
‫العثور على الهدوء في الداخل.

689
00:40:27,772 --> 00:40:28,932
‫سعيد لسماعها.

690
00:40:29,021 --> 00:40:30,076
‫رمزك...

691
00:40:31,824 --> 00:40:33,596
‫أسس النمط.

692
00:40:33,766 --> 00:40:35,723
‫إنه رمز ، واحد من ثمانية.

693
00:40:35,810 --> 00:40:37,531
‫وفقًا لذلك ، تمثل هذه الرموز

694
00:40:37,619 --> 00:40:38,790
‫خطوط دماء الحماة
‫الأسطوريين الثمانية

695
00:40:38,880 --> 00:40:39,857
‫لهذه الأسلحة.

696
00:40:42,146 --> 00:40:44,735
‫أسر الجارديان.

697
00:40:44,971 --> 00:40:47,742
‫لقد اكتشفت للتو ان زيلان وبيلينغ أختان

698
00:40:47,829 --> 00:40:50,148
‫هذا يعني أنهم كانوا جزءًا من
‫الأسرة الوصية على السيف.

699
00:40:50,236 --> 00:40:52,236
‫الأسلحة الثمانية
‫أسر الحرس الثماني.

700
00:40:52,323 --> 00:40:54,096
‫معظم الناس يتعاملون مع
‫الأمر على أنه أسطورة نقية

701
00:40:54,183 --> 00:40:56,046
‫لكن هناك أستاذ يأخذ الأمر بجدية.

702
00:40:56,134 --> 00:40:58,738
‫لقد كتب هذا الكتاب وكرس حياته

703
00:40:58,826 --> 00:41:00,689
‫لكشف غموض هذه الأسلحة.

704
00:41:00,778 --> 00:41:01,783
‫وينستون تشاو.

705
00:41:01,873 --> 00:41:04,416
‫ إنه أستاذ زائر في بيركيلي.

706
00:41:04,916 --> 00:41:06,870
‫بجد؟
‫اتصلت بمكتبه.

707
00:41:06,959 --> 00:41:08,368
‫يلقي محاضرة خارج البلاد.

708
00:41:08,455 --> 00:41:09,429
‫يقول  أنه سيعود
‫الأسبوع القادم.

709
00:41:09,517 --> 00:41:11,063
‫نحن بحاجة للاتصال به... الآن.

710
00:41:11,151 --> 00:41:12,513
‫هل تعرف أين هو؟

711
00:41:12,602 --> 00:41:14,328
‫بلى. سنغافورة.

712
00:41:14,416 --> 00:41:17,057
‫يا إلهي. هذا هو المكان
‫الذي  فيه زيلان.

713
00:41:30,682 --> 00:41:31,638
‫الأستاذ شاو

714
00:41:35,753 --> 00:41:37,842
‫عفوا ، هل يمكنني مساعدتك

715
00:41:38,165 --> 00:41:38,564
‫نعم

716
00:41:40,360 --> 00:41:42,273
‫نعم ، أعتقد أنك تستطيع

