﻿1
00:00:01,280 --> 00:00:02,657
‫‏سابقاً في (كونغ فو)‏

2
00:00:03,033 --> 00:00:04,328
‫‏إرث عائلتنا‏

3
00:00:04,620 --> 00:00:06,332
‫‏بصفتنا من نسل (ليانغ دايو)‏

4
00:00:06,499 --> 00:00:08,920
‫‏فنحن المالكون الأحق بسيفنا‏

5
00:00:09,212 --> 00:00:11,216
‫‏كنت أحاول طوال حياتي‏

6
00:00:11,425 --> 00:00:16,811
‫‏لأفهم قدري الحقيقي وأنت كنت تعلمين‏
‫‏هذا منذ البداية؟‏

7
00:00:17,354 --> 00:00:18,940
‫‏لقد كذبت علي‏

8
00:00:19,273 --> 00:00:20,318
‫‏ماذا فعلت؟‏

9
00:00:23,741 --> 00:00:25,620
‫‏- أنا آتية‏
‫‏- أنت من قلت‏

10
00:00:25,703 --> 00:00:27,039
‫‏أنك بحاجة للوقت يا (سابين)‏

11
00:00:27,457 --> 00:00:32,384
‫‏بعد كل ما مررنا به ألا تظن أننا‏
‫‏مدينون لبعضنا بجعل علاقتنا تنجح؟‏

12
00:00:32,843 --> 00:00:33,886
‫‏أجل‏

13
00:00:35,849 --> 00:00:36,892
‫‏سأكون هنا‏

14
00:00:37,435 --> 00:00:38,479
‫‏أشكرك‏

15
00:00:38,938 --> 00:00:41,652
‫‏سأغادر الآن لن أتأخر‏
‫‏بما أن الوقت متأخر‏

16
00:00:43,196 --> 00:00:44,240
‫‏أراك قريباً‏

17
00:00:56,557 --> 00:00:57,601
‫‏مرحباً‏

18
00:00:57,726 --> 00:01:00,648
‫‏ذكرت أنك ستكون هنا‏
‫‏ولم أعلم إلى أين أذهب‏

19
00:01:02,736 --> 00:01:03,779
‫‏أجل‏

20
00:01:04,113 --> 00:01:07,746
‫‏اتضح أن أمي كانت تخفي‏
‫‏قدري عني طوال الوقت‏

21
00:01:08,121 --> 00:01:09,499
‫‏تقول أن هذا كان لأجل‏
‫‏حمايتي‏

22
00:01:09,625 --> 00:01:11,210
‫‏ولأجل لمصلحتي‏

23
00:01:11,295 --> 00:01:14,760
‫‏هذا يفسر لماذا‏
‫‏كانت تتصرف بهذه الطريقة طوال حياتها‏

24
00:01:16,472 --> 00:01:19,728
‫‏عندما ذهبت للمقاطعة‏
‫‏ظننت أنني حرة‏

25
00:01:21,189 --> 00:01:24,028
‫‏حرة أخيراً في اختيار مساري‏

26
00:01:24,488 --> 00:01:26,199
‫‏لكن ماذا لو لم يكن هذا اختياري؟‏

27
00:01:26,450 --> 00:01:28,287
‫‏ماذا لو أنهم هم من أحضروني إلى هناك؟‏

28
00:01:29,121 --> 00:01:31,335
‫‏وأن قدري أن أسيطر على السيف‏

29
00:01:31,460 --> 00:01:34,299
‫‏أو ينتهي المطاف بي عند‏
‫‏عتبة الباب ولم تكن لدي أدنى فكرة‏

30
00:01:35,677 --> 00:01:38,683
‫‏من يعلم كيف كانت‏
‫‏ستختلف الأمور لو أنني عرفت الحقيقة‏

31
00:01:39,935 --> 00:01:41,438
‫‏لو أنها لم تكذب علي‏

32
00:01:44,361 --> 00:01:46,239
‫‏لقد قامت بإبعادي‏
‫‏عنك أيضاً‏

33
00:01:48,786 --> 00:01:50,080
‫‏ماذا لو بقيت؟‏

34
00:01:50,957 --> 00:01:52,001
‫‏(نيكي)‏

35
00:01:53,295 --> 00:01:56,343
‫‏إن (سابين) قادمة للكوخ‏
‫‏ستصل قريباً‏

36
00:02:00,100 --> 00:02:02,187
‫‏جيد‏
‫‏عظيم هذا عظيم‏

37
00:02:03,566 --> 00:02:07,114
‫‏أعلم ما تمرين به الآن وأنت تعلمين‏
‫‏أنني سأكون هنا لأجلك‏

38
00:02:07,365 --> 00:02:09,160
‫‏بالطبع، شكراً لك‏

39
00:02:09,911 --> 00:02:10,997
‫‏لكن يجب علي الذهاب‏

40
00:02:11,623 --> 00:02:13,919
‫‏هل ستكونين بخير؟‏
‫‏ألديك مكان آخر تذهبين إليه؟‏

41
00:02:14,170 --> 00:02:15,923
‫‏أجل‏
‫‏سأكون على ما يرام‏

42
00:02:26,445 --> 00:02:27,489
‫‏أنت من أبعدتني‏

43
00:02:28,824 --> 00:02:30,328
‫‏لو كنت أعلم‏

44
00:02:32,164 --> 00:02:34,669
‫‏كان من الممكن أن أكون‏
‫‏أباً أفضل‏

45
00:02:35,922 --> 00:02:38,427
‫‏كان من الممكن أن أتفهم‏

46
00:02:40,348 --> 00:02:42,017
‫‏لقد خنت ثقتي‏

47
00:02:42,894 --> 00:02:43,938
‫‏أنا آسفة‏

48
00:03:07,527 --> 00:03:09,990
‫‏(رايان)؟ إنها الخامسة‏
‫‏صباحاً أكل شيء على مايرام؟‏

49
00:03:10,157 --> 00:03:11,200
‫‏ليس تماماً‏

50
00:03:11,368 --> 00:03:13,622
‫‏(نيكي)، رحل والدي‏

51
00:03:14,624 --> 00:03:15,668
‫‏لقد اختفى‏

52
00:03:22,055 --> 00:03:26,147
‫‏(كونغ فو)‏

53
00:03:27,817 --> 00:03:30,197
‫‏لا يمكن أن يكون والدي قد ابتعد‏
‫‏سيكون بخير‏

54
00:03:30,364 --> 00:03:32,452
‫‏- لا، سأحاول الاتصال به مجدداً‏
‫‏- أمي!‏

55
00:03:33,244 --> 00:03:36,919
‫‏لم يجب على هاتفه منذ ساعات‏
‫‏لا أعتقد أنه سيرد الآن‏

56
00:03:38,672 --> 00:03:39,758
‫‏لقد أتيت‏

57
00:03:41,720 --> 00:03:44,559
‫‏- أي أخبار؟‏
‫‏- لا إنه لا يجيب على هاتفه لكن..‏

58
00:03:46,855 --> 00:03:47,899
‫‏قام بحزم حقيبته‏

59
00:03:48,317 --> 00:03:50,028
‫‏- هل أخبرت (ألثيا)؟‏
‫‏- ليس بعد‏

60
00:03:50,321 --> 00:03:52,992
‫‏- لديها حفلة الليلة فظننت..‏
‫‏- أجل، جيد‏

61
00:03:53,369 --> 00:03:54,579
‫‏لديها ما يكفي في رأسها‏

62
00:03:56,040 --> 00:03:58,921
‫‏ثق بي‏
‫‏إنها تستحق ليلة ممتعة‏

63
00:03:59,004 --> 00:04:01,133
‫‏يمكنها الانتظار حتى الغد‏
‫‏لتعلم أن أمي دمرت زواجها‏

64
00:04:01,217 --> 00:04:03,889
‫‏- (نيكي)‏
‫‏- أيمكن لأحد منكم إخباري ماذا يحدث‏

65
00:04:04,014 --> 00:04:05,685
‫‏بينكما‏
‫‏وبينك أنت وأبي؟‏

66
00:04:05,851 --> 00:04:09,651
‫‏كانت أمي تكذب عليه‏
‫‏وعلينا منذ زمن طويل‏

67
00:04:10,987 --> 00:04:12,030
‫‏بشأن ماذا؟‏

68
00:04:12,865 --> 00:04:14,911
‫‏سنتحدث في السيارة‏
‫‏لنذهب‏

69
00:04:15,830 --> 00:04:16,873
‫‏أين تذهبين؟‏

70
00:04:16,957 --> 00:04:18,669
‫‏لدي فكرة عن المكان الذي ذهب إليه أبي‏

71
00:04:19,838 --> 00:04:20,881
‫‏هيا‏

72
00:04:30,191 --> 00:04:31,778
‫‏لقد ارتديت هذا في جنازة‏
‫‏ذات مرة‏

73
00:04:32,195 --> 00:04:33,449
‫‏إنه مثالي‏

74
00:04:33,574 --> 00:04:36,538
‫‏حسناً، أنت الآن تخيفينني يا عزيزتي‏
‫‏ألديك حمى؟ أيجب أن أتصل بالطبيب؟‏

75
00:04:36,663 --> 00:04:39,502
‫‏مهلاً،منذ أن سمعت أن والدتك تخطط‏
‫‏لحضور حفلة توديع العزوبية خاصتي‏

76
00:04:39,627 --> 00:04:41,130
‫‏فكان على خطة ملابسي بأكملها أن تتغير‏

77
00:04:41,172 --> 00:04:43,927
‫‏- حسناً، سأخبرها ألا تأتي‏
‫‏- مستحيل‏

78
00:04:45,013 --> 00:04:47,602
‫‏أنا بالفعل في قائمة الخطر لدى‏
‫‏والدتك بعدما حدث في العشاء‏

79
00:04:47,769 --> 00:04:50,816
‫‏حسناً، إنها آتية‏
‫‏لترى (كلوي) فقط‏

80
00:04:50,900 --> 00:04:56,703
‫‏أجل أختك المثالية التي ستأتي من‏
‫‏(هونغ كونغ) لهذا وهذا سبب آخر للقلق‏

81
00:04:56,870 --> 00:04:59,959
‫‏لا، لن نقوم بهذا‏
‫‏أمك ستأتي‏

82
00:05:01,128 --> 00:05:04,051
‫‏وحان وقت التكفير عن الذنوب‏

83
00:05:07,015 --> 00:05:09,354
‫‏أفكار (أليثا) المذهلة؟‏

84
00:05:10,146 --> 00:05:11,858
‫‏إنها بعض الملاحظات فقط‏

85
00:05:14,572 --> 00:05:15,616
‫‏(نوش نينجا)؟‏

86
00:05:15,699 --> 00:05:18,747
‫‏تطبيق لتجهيز الوجبات يعتمد على‏
‫‏ما تملكه في ثلاجتك أو خزانتك‏

87
00:05:19,206 --> 00:05:23,841
‫‏ستجمع الوصفات من الشبكة وتستخدم‏
‫‏منقيات للحساسية والتشكيلات المتنوعة‏

88
00:05:24,342 --> 00:05:26,847
‫‏- هذه فكرة عظيمة‏
‫‏- أجل‏

89
00:05:27,222 --> 00:05:28,892
‫‏كانت واجهة المستخدم‏
‫‏ستكون رائعة أيضاً‏

90
00:05:29,310 --> 00:05:31,440
‫‏أياً يكن، السوق مزدحم‏

91
00:05:31,648 --> 00:05:34,946
‫‏كل شيء يتعلق بتوصيل الوجبات الآن‏
‫‏أصبح هذا الأمر قديماً‏

92
00:05:36,700 --> 00:05:37,743
‫‏ما رأيك؟‏

93
00:05:37,910 --> 00:05:40,708
‫‏ثوب رسمي أم هذا؟‏

94
00:05:43,464 --> 00:05:45,801
‫‏- أمتأكدة من أنه سيكون هناك؟‏
‫‏- هذا أفضل تخمين لدي‏

95
00:05:46,303 --> 00:05:47,346
‫‏إذاً‏

96
00:05:47,972 --> 00:05:51,521
‫‏لنعد للجزء الذي ننحدر فيه‏
‫‏من سلالة المحاربين القدامى‏

97
00:05:51,688 --> 00:05:52,732
‫‏أجل‏

98
00:05:52,815 --> 00:05:54,903
‫‏تجري دماء (ليانغ دايو) في عروقنا‏

99
00:05:55,362 --> 00:05:57,533
‫‏أعظم محاربة في‏
‫‏سلالة (تانغ)‏

100
00:05:58,034 --> 00:06:00,456
‫‏دافعت عن قريتها ضد المهاجمين‏
‫‏وأنقذت الإمبراطورة‏

101
00:06:00,581 --> 00:06:02,167
‫‏وأنقذت (شاولين)‏

102
00:06:02,502 --> 00:06:05,089
‫‏- كما تعلم، إنها المرأة الإعتيادية‏
‫‏- أجل ولكن..‏

103
00:06:05,716 --> 00:06:06,760
‫‏لكن أنت‏

104
00:06:08,221 --> 00:06:10,058
‫‏- أنت هي المختارة‏
‫‏- لا أعلم‏

105
00:06:10,434 --> 00:06:13,857
‫‏وفق الأسطورة تكون‏
‫‏امرأة واحدة في كل جيل تقريباً‏

106
00:06:14,024 --> 00:06:16,363
‫‏لا يا (نيكي)‏
‫‏أنت كذلك‏

107
00:06:17,865 --> 00:06:20,454
‫‏القتال على السطح‏
‫‏والهواء الذي لديك‏

108
00:06:21,038 --> 00:06:24,169
‫‏كنت متساهلة لكنني أعلم أن هذا‏
‫‏كان أكثر من ثلاث سنوات من التدريب‏

109
00:06:24,629 --> 00:06:26,925
‫‏- وكل شيء آخر قمت به منذ ذلك الحين‏
‫‏- مثل ماذا؟‏

110
00:06:27,259 --> 00:06:28,929
‫‏مثل أن (جيلان) قام بتلقيني درساً؟‏

111
00:06:30,766 --> 00:06:31,810
‫‏أنظر، أنا فقط..‏

112
00:06:33,772 --> 00:06:36,444
‫‏أريد أن أجد أبي فقط‏
‫‏وأتأكد من أنه بخير‏

113
00:06:37,112 --> 00:06:39,617
‫‏القدر، وصلة الدم والسيف‏
‫‏أنا..‏

114
00:06:41,538 --> 00:06:43,625
‫‏لا يمكنني فعل هذا الآن‏
‫‏اتفقنا؟‏

115
00:06:45,003 --> 00:06:46,046
‫‏حسناً‏

116
00:07:02,330 --> 00:07:03,373
‫‏مرحباً يا أبي‏

117
00:07:03,790 --> 00:07:05,251
‫‏إذاً، لقد وجدتني‏

118
00:07:05,502 --> 00:07:06,755
‫‏تختبئ في فندق (كيني)؟‏

119
00:07:06,963 --> 00:07:08,383
‫‏من السهل العثور عليك‏

120
00:07:08,550 --> 00:07:10,053
‫‏كنت تحضرنا‏
‫‏إلى هنا كل صيف‏

121
00:07:10,346 --> 00:07:11,514
‫‏لن أعود للمنزل‏

122
00:07:26,294 --> 00:07:27,672
‫‏هل حاولت الاتصال بأمي؟‏

123
00:07:28,340 --> 00:07:30,511
‫‏- لتعلمها أنك بخير على الأقل؟‏
‫‏- يمكننا نحن إخبارها‏

124
00:07:31,721 --> 00:07:32,932
‫‏نحن هنا لنراك فقط‏

125
00:07:33,475 --> 00:07:35,061
‫‏لا نريد الضغط عليك‏

126
00:07:35,521 --> 00:07:38,067
‫‏إن كنت تحتاج لأسبوع فلتأخذ‏
‫‏أسبوع إن احتجت لشهر، فلتأخذ شهر‏

127
00:07:38,109 --> 00:07:39,152
‫‏- (نيكي)!‏
‫‏- ماذا؟‏

128
00:07:41,574 --> 00:07:44,372
‫‏على أي حال، أعتقد أن (نيكي)‏
‫‏يجب أن ترحل‏

129
00:07:44,956 --> 00:07:45,999
‫‏وصلنا إلى هنا للتو‏

130
00:07:46,083 --> 00:07:47,795
‫‏لديها حفل توديع عزوبية‏
‫‏(ألثيا) هذه الليلة‏

131
00:07:48,045 --> 00:07:49,632
‫‏أجل، هذا مهم‏

132
00:07:50,049 --> 00:07:52,346
‫‏حسناً، أحرصي على أن تحظي‏
‫‏بوقت جيد‏

133
00:07:52,930 --> 00:07:54,892
‫‏وماذا عنك؟‏
‫‏أليس لديك مرضى لتراهم؟‏

134
00:07:55,101 --> 00:07:56,145
‫‏قمت بأخذت إجازة‏

135
00:07:56,479 --> 00:07:57,940
‫‏يمكنني العودة للمدينة في سيارة أجرة‏

136
00:07:59,819 --> 00:08:00,988
‫‏أمتأكد من أنك بخير يا أبي؟‏

137
00:08:01,238 --> 00:08:02,283
‫‏أجل‏

138
00:08:03,200 --> 00:08:05,163
‫‏- سررت برؤيتك‏
‫‏- حسناً‏

139
00:08:05,414 --> 00:08:06,458
‫‏تغذى‏

140
00:08:20,611 --> 00:08:23,992
‫‏حافلة لحفل (نيكي)؟ السيدة‏
‫‏(سونغ) ستظن أننا حمقى‏

141
00:08:24,075 --> 00:08:26,038
‫‏قمت بطلب حافلة حفل خصيصاً لهذا‏
‫‏الأسبوع الماضي‏

142
00:08:26,121 --> 00:08:27,833
‫‏ولم أكن أعلم أنها قادمة‏
‫‏إلا قبل ساعة‏

143
00:08:27,958 --> 00:08:29,962
‫‏أعلم، أنا متوترة فقط‏

144
00:08:30,380 --> 00:08:31,591
‫‏بما يتعلق بالسيدة (سونغ)؟‏

145
00:08:31,716 --> 00:08:35,516
‫‏أريد أن تسير الليلة بشكل‏
‫‏جيد أريد أن أريها أنني مثالية‏

146
00:08:35,933 --> 00:08:38,103
‫‏مثالية؟‏
‫‏يبدو هذا كهدف واقعي‏

147
00:08:39,147 --> 00:08:42,070
‫‏ربما كنت أنا خيارها الثامن‏
‫‏لأحمل اسم السيدة (دينيس سونغ)؟‏

148
00:08:42,446 --> 00:08:44,992
‫‏في الواقع أشك أن الفتاة الثرثارة‏
‫‏والمكافحة التي هاجرت لهنا‏

149
00:08:45,034 --> 00:08:47,247
‫‏قد دخلت القائمة من الأساس‏
‫‏لذا أجل، يجب أن أكون مثالية‏

150
00:08:47,373 --> 00:08:49,752
‫‏لكن (دينيس) يظن أنك مثالية‏
‫‏وهذا كل ما يهم، صحيح؟‏

151
00:08:50,963 --> 00:08:52,048
‫‏بالحديث عن (دينيس)‏

152
00:08:52,048 --> 00:08:55,137
‫‏أمتأكدة أن هذا القلق ليس بسبب أنك‏
‫‏لم تخبرية بشأن تفاقية عدم الإفشاء‏

153
00:08:55,430 --> 00:08:57,685
‫‏- وحول ما حدث؟‏
‫‏- ليس الآن (نيكي)‏

154
00:08:57,810 --> 00:09:02,444
‫‏لا أحاول الضغط عليك بأي طريقة‏
‫‏لكن صدقيني إخفاء الأسرار لا يجدي‏

155
00:09:02,903 --> 00:09:05,325
‫‏إخفاء سر كهذا‏
‫‏قد يقلق أي شخص‏

156
00:09:05,784 --> 00:09:09,082
‫‏نتحدث عن هذا أمام منزل‏
‫‏عائلة (سونغ) وهذا ما يسبب قلقي‏

157
00:09:10,001 --> 00:09:11,963
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

158
00:09:14,217 --> 00:09:17,223
‫‏آمل أنك لا تمانعين انضمامي‏
‫‏للحفل في آخر لحظة‏

159
00:09:17,308 --> 00:09:18,351
‫‏نحن سعداء‏

160
00:09:18,393 --> 00:09:19,896
‫‏حان وقت الذهاب يا (كلوي)‏

161
00:09:22,359 --> 00:09:24,655
‫‏هل هذه حافلة للحفلات؟‏

162
00:09:25,449 --> 00:09:27,786
‫‏إنها حافلة حفلات فاخرة‏

163
00:09:28,330 --> 00:09:29,415
‫‏دعيني أخمن‏

164
00:09:29,832 --> 00:09:30,876
‫‏هذه فكرة (ألثيا)‏

165
00:09:35,510 --> 00:09:38,182
‫‏كان علي أن أعلم أنك أنت‏
‫‏من كنت تعطل (كلوي)‏

166
00:09:38,350 --> 00:09:40,562
‫‏ماذا أنا سعيد بعودة أختي الصغيرة‏

167
00:09:40,729 --> 00:09:43,902
‫‏- (كلوي)‏
‫‏- (ألثيا)، لقد اشتقت لك كثيراً‏

168
00:09:44,320 --> 00:09:46,156
‫‏- (نيكي)، صحيح؟‏
‫‏- تشرفت بلقائك‏

169
00:09:46,282 --> 00:09:49,162
‫‏لقد أحضرت لك قلادة يا أمي اعتقدت‏
‫‏أنه ربما يمكنك ارتدائها مع معطفك‏

170
00:09:49,330 --> 00:09:52,378
‫‏لابأس يا عزيزتي أشك أن المجوهرات‏
‫‏مطلوبة في المكان الذي سنذهب أليه‏

171
00:09:52,878 --> 00:09:54,130
‫‏أنا متأكدة أنها ستبدو رائعة‏

172
00:09:54,172 --> 00:09:55,300
‫‏- يجب أن تجربيها‏
‫‏- لا أريد الجواهر‏

173
00:09:55,342 --> 00:09:57,053
‫‏ضعيها في الخزانة‏
‫‏ولنذهب هيا‏

174
00:09:58,640 --> 00:09:59,684
‫‏حسناً يا أمي‏

175
00:10:01,729 --> 00:10:05,111
‫‏هذه الفتاة كانت تتصرف بغرابة‏
‫‏منذ أن عادت من (هونغ كونغ)‏

176
00:10:06,489 --> 00:10:07,533
‫‏عزيزتي (نيكي)‏

177
00:10:07,658 --> 00:10:10,706
‫‏بما أن (ألثيا) ستكون ملكة‏
‫‏حفل الليلة‏

178
00:10:11,123 --> 00:10:13,294
‫‏هل تعترضين إن قلت لك‏
‫‏أن تراقبي (كلوي)؟‏

179
00:10:13,670 --> 00:10:15,841
‫‏لقد حاولت لكنها ستسمي‏
‫‏هذا تطفل‏

180
00:10:16,342 --> 00:10:17,386
‫‏بالتأكيد‏

181
00:10:18,053 --> 00:10:19,473
‫‏حسناً يا عزيزتي‏
‫‏انا سأرحل‏

182
00:10:19,807 --> 00:10:21,226
‫‏استمتع في حفل توديع عزوبيتك‏

183
00:10:21,936 --> 00:10:22,980
‫‏لا تمرح كثيراً‏

184
00:10:23,481 --> 00:10:25,902
‫‏إذاً، ماذا خططت لنا لليلة؟‏

185
00:10:26,194 --> 00:10:27,238
‫‏سيكون الأمر..‏

186
00:10:28,240 --> 00:10:30,996
‫‏ممتعاً لكن بطريقة‏
‫‏مرضية تماماً‏

187
00:10:31,664 --> 00:10:32,708
‫‏صحيح يا (نيكي)؟‏

188
00:10:43,438 --> 00:10:45,650
‫‏لقد استغرقت شهرين‏
‫‏حتى ينمو حاجباي من جديد‏

189
00:10:46,486 --> 00:10:50,410
‫‏حينها أدركنا أن (ألثيا) ليس‏
‫‏لديها مستقبل في عالم التجميل‏

190
00:10:51,662 --> 00:10:53,248
‫‏ولكن بفضل نظام (ستيم) التعليمي‏

191
00:10:53,541 --> 00:10:57,716
‫‏وجدت رابطها الحقيقي وكشفت‏
‫‏عن عقليتها اللامعة وكل ما هو مميز‏

192
00:10:57,758 --> 00:11:01,599
‫‏لتشاركه مع زوجها المستقبلي‏
‫‏(دينيس)‏

193
00:11:03,561 --> 00:11:07,151
‫‏نخب (ألثيا)، أختي الجميلة‏
‫‏والطيبة واللطيفة‏

194
00:11:07,736 --> 00:11:11,410
‫‏التي تلهمني كل يوم‏
‫‏وتستحق كل ما تملكه وأكثر‏

195
00:11:15,961 --> 00:11:17,213
‫‏حسناً، هذا يكفي‏

196
00:11:17,673 --> 00:11:18,716
‫‏حان وقت الاحتفال‏

197
00:11:22,891 --> 00:11:25,104
‫‏كأسي القديم؟‏
‫‏(نيكي)‏

198
00:11:25,271 --> 00:11:26,774
‫‏- هيا‏
‫‏- لا، ‏

199
00:11:26,941 --> 00:11:29,905
‫‏إشربي، إشربي‏

200
00:11:29,947 --> 00:11:32,911
‫‏- أنا لا أشرب كثيراً‏
‫‏- كاذبة‏

201
00:11:42,347 --> 00:11:44,518
‫‏هيا جيمعاً‏
‫‏اقتربوا، هيا‏

202
00:11:44,602 --> 00:11:45,770
‫‏- أعطني هاتفك يا أمي‏
‫‏-ماذا؟‏

203
00:11:45,770 --> 00:11:48,025
‫‏سنأخذ صورة جماعية‏
‫‏حسناً هل أنتم مستعدون؟‏

204
00:11:48,108 --> 00:11:50,405
‫‏واحد، إثنان..‏

205
00:11:51,282 --> 00:11:52,326
‫‏(كلوي)!‏

206
00:11:53,202 --> 00:11:54,455
‫‏أنا آسفة‏
‫‏لقد انزلق مني‏

207
00:11:54,538 --> 00:11:56,041
‫‏هذا كان الجديد‏
‫‏والآن قد تلف‏

208
00:11:56,166 --> 00:11:57,669
‫‏لابأس‏
‫‏يمكنني أصلاحه‏

209
00:11:59,632 --> 00:12:01,886
‫‏حقاً يا (كلوي)‏
‫‏ماذا حدث لك؟‏

210
00:12:08,566 --> 00:12:10,445
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

211
00:12:10,820 --> 00:12:12,699
‫‏قالت (ألثيا) أنك عدت مؤخراً‏
‫‏من (هونغ كونغ)‏

212
00:12:13,242 --> 00:12:15,914
‫‏أجل أصرت أمي على أن أعود‏
‫‏لأجل الحفلات الثلاثة‏

213
00:12:16,164 --> 00:12:19,797
‫‏توديع العزوبية وحفل العشاء‏
‫‏والزفاف لأعود تحت لسيطرتها‏

214
00:12:20,715 --> 00:12:22,469
‫‏صدقيني، أعرف هذا الشعور‏

215
00:12:23,721 --> 00:12:27,103
‫‏أمضت أمي حياتها تحاول أن‏
‫‏تجعلني شيئاً لا أستطيع أن أكون عليه‏

216
00:12:29,942 --> 00:12:32,406
‫‏أعتقد أنه إن عرفت أمي حقيقتي‏
‫‏فهذا سيقتلها‏

217
00:12:34,702 --> 00:12:37,206
‫‏على أي حال، هذا الزفاف‏
‫‏مصدر إلهاء جيد لها‏

218
00:12:37,248 --> 00:12:39,127
‫‏- (ألثيا) رائعة حقاً‏
‫‏- أجل‏

219
00:12:40,338 --> 00:12:42,801
‫‏لكنها حساسة كثيراً‏
‫‏حسب ما أذكر‏

220
00:12:42,968 --> 00:12:46,099
‫‏أجل أعتقد أنها متحمسة‏
‫‏فقط لإرضاء والدتك‏

221
00:12:46,600 --> 00:12:48,270
‫‏لدى (ديانا) هذا التأثير‏
‫‏على الناس‏

222
00:12:50,650 --> 00:12:52,321
‫‏- يجب أن أرد على هذا‏
‫‏- أجل‏

223
00:12:56,537 --> 00:12:59,585
‫‏(هنري)!‏
‫‏يا للهول‏

224
00:13:00,795 --> 00:13:04,720
‫‏تذكرة لأجل المركز المجتمعي‏
‫‏لذا أعتقد انها خاصة بالليلة‏

225
00:13:04,845 --> 00:13:09,355
‫‏لم أرغب بإرسالها لمنزل والدي لذا‏
‫‏طلبت أن يرسلوها لهنا ونسيت تماماً‏

226
00:13:10,147 --> 00:13:11,191
‫‏لا أصدق أنك أحضرتها لهنا‏

227
00:13:11,274 --> 00:13:13,821
‫‏أجل، حملته عبر حي (كاسترو)‏

228
00:13:13,905 --> 00:13:15,867
‫‏(دينيس) المصنوع من الفلين يستحق هذا‏

229
00:13:16,619 --> 00:13:17,662
‫‏شكراً لك‏

230
00:13:18,498 --> 00:13:20,167
‫‏بعدما تحدثنا‏

231
00:13:20,710 --> 00:13:21,962
‫‏لم أكن متأكدة أن..‏

232
00:13:22,464 --> 00:13:25,637
‫‏فقط لأنني قلت أنه يجب أن نتمهل‏
‫‏ظننت أننا سنتوقف عن كوننا أصدقاء؟‏

233
00:13:26,722 --> 00:13:27,766
‫‏أخبرتك‏

234
00:13:28,266 --> 00:13:29,311
‫‏أنا موجود لأجلك‏

235
00:13:30,980 --> 00:13:35,615
‫‏حسناً، في الواقع لدي أخبار‏
‫‏كثيرة بشأن الاسلحة وبشأني‏

236
00:13:35,824 --> 00:13:36,867
‫‏أنظر، لقد حاولت‏

237
00:13:37,411 --> 00:13:39,998
‫‏أين أنت؟ لا يا (تي جي)‏
‫‏لا يمكنك أن تكون هنا‏

238
00:13:43,004 --> 00:13:44,048
‫‏هل كل شيء بخير؟‏

239
00:13:44,173 --> 00:13:47,722
‫‏لست متأكدة هل يمكننا تأجيل هذا؟‏
‫‏لحظة واحدة‏

240
00:13:49,225 --> 00:13:50,311
‫‏هيا يا (كلوي)‏
‫‏إركبي‏

241
00:13:50,603 --> 00:13:52,774
‫‏لا، لقد غيرت رأيي‏
‫‏فهمت؟‏

242
00:13:53,443 --> 00:13:54,611
‫‏كل شيء جاهز‏
‫‏ما هي المشكلة؟‏

243
00:13:55,112 --> 00:13:57,241
‫‏رجاء يا (تي جي)، أنا فقط‏
‫‏لا أريد فعل هذا بعد الآن‏

244
00:13:57,868 --> 00:13:59,120
‫‏هذا سيء للغاية‏

245
00:13:59,538 --> 00:14:01,959
‫‏مهلا، ماذا يجري يا (كلوي)؟‏

246
00:14:02,251 --> 00:14:04,130
‫‏هذا ليس من شأنك لنذهب يا (كلوي)‏

247
00:14:04,923 --> 00:14:07,471
‫‏عودي للداخل كل شيء‏
‫‏على مايرام سنذهب في جولة فقط‏

248
00:14:08,389 --> 00:14:09,475
‫‏لا تبدين بخير‏

249
00:14:12,856 --> 00:14:13,900
‫‏لا يمكنك المغادرة فجأة‏

250
00:14:15,528 --> 00:14:16,572
‫‏أنا مضطرة لهذا‏

251
00:14:23,544 --> 00:14:25,632
‫‏- ماذا كان هذا؟‏
‫‏- كان ذلك سيئاً‏

252
00:14:26,342 --> 00:14:27,511
‫‏ستقوم (ألثيا) بقتلي‏

253
00:14:31,852 --> 00:14:35,067
‫‏كانت تلك أخت (دينيس) الصغرى‏
‫‏وكان من المفترض أن أراقبها الليلة‏

254
00:14:35,192 --> 00:14:36,820
‫‏- وذلك الرجل؟‏
‫‏- (تي جي)‏

255
00:14:37,029 --> 00:14:39,242
‫‏أياً كان ذلك الرجل فهي خائفة منه‏
‫‏ربما حبيبها السابق؟‏

256
00:14:39,743 --> 00:14:42,374
‫‏- أيجب أن نخبر (ألثيا) وأم (كلوي)؟‏
‫‏- لا بالتأكيد ‏

257
00:14:42,541 --> 00:14:45,212
‫‏هذه ليلة (ألثيا) كي تستمتع‏
‫‏إنها تحتاج للمرح‏

258
00:14:45,797 --> 00:14:47,049
‫‏حسناً، يمكنني حل هذا الأمر‏

259
00:14:47,467 --> 00:14:50,306
‫‏يجب أن نعثر على (كلوي)‏
‫‏ونعيدها قبل أن تلاحظ السيدة (سونغ)‏

260
00:14:51,308 --> 00:14:52,352
‫‏وكيف يفترض أن نفعل هذا؟‏

261
00:14:53,646 --> 00:14:54,690
‫‏ليس لدي فكرة‏

262
00:14:56,109 --> 00:14:57,571
‫‏ماذا عن حساباتها على‏
‫‏مواقع التواصل؟‏

263
00:14:57,779 --> 00:15:00,868
‫‏أجل ربما (تي جي) هذا‏
‫‏صديقها إن وجدنا ملفه الشخصي‏

264
00:15:01,035 --> 00:15:02,622
‫‏فربما نحصل على موقعه‏

265
00:15:07,131 --> 00:15:11,264
‫‏فقط الكثير من الصور الأحذية والجراء‏
‫‏إنها تحب (السوشي) حقاً‏

266
00:15:11,765 --> 00:15:12,809
‫‏لا أثر ل(تي جي)‏

267
00:15:13,184 --> 00:15:15,398
‫‏كان يجب أن أحفظ رقم لوحة سيارته‏
‫‏قبل أن يرحل‏

268
00:15:15,857 --> 00:15:17,819
‫‏حسناً، الثعبان الذي كان‏
‫‏على سيارته بدا أنه جديد‏

269
00:15:17,902 --> 00:15:21,034
‫‏يمكنني التحدث مع صديقي‏
‫‏في ورشة (شونغ) قد يعرف من قام بهذا‏

270
00:15:21,327 --> 00:15:23,372
‫‏أجل، وأنا سارى ما يمكنني‏
‫‏معرفته من السيدة (سونغ)‏

271
00:15:23,748 --> 00:15:25,167
‫‏يجب أن أكون حذرة‏

272
00:15:26,210 --> 00:15:27,254
‫‏(هنري)‏

273
00:15:28,256 --> 00:15:30,052
‫‏- أشكرك‏
‫‏- هذا سبب وجود الأصدقاء‏

274
00:15:33,976 --> 00:15:35,270
‫‏أصدقاء‏
‫‏رائع‏

275
00:15:35,980 --> 00:15:38,444
‫‏يا فتاة يجب عليك القيام بشيء ما‏
‫‏نبدو وكما أننا في مشرحة‏

276
00:15:43,996 --> 00:15:45,917
‫‏(نيكي)، هل رأيت (كلوي)؟‏

277
00:15:46,377 --> 00:15:48,923
‫‏إنها عالقة في طابور المرحاض‏

278
00:15:49,675 --> 00:15:52,597
‫‏هي يمكنني استعارة‏
‫‏المرأة المهمة؟‏

279
00:15:54,643 --> 00:15:55,687
‫‏سأعود سريعاً‏

280
00:15:56,897 --> 00:16:00,028
‫‏- لماذا لا تستمتعين؟‏
‫‏- (نيكي)، لا أحد يستمتع‏

281
00:16:00,278 --> 00:16:04,538
‫‏لأنك لا تستمتعين هذه حفلتك أنت‏
‫‏من يحدد لقد رفضت الشرب من الكأس‏

282
00:16:04,663 --> 00:16:07,877
‫‏لكن (ديانا) لا تشرب إلا من كأس مخصص‏
‫‏ماذا ستقول عني؟‏

283
00:16:07,961 --> 00:16:09,631
‫‏ارتديت ملابساً‏
‫‏غير ملائمة للحفل‏

284
00:16:09,881 --> 00:16:11,175
‫‏هذا المظهر أنيق‏

285
00:16:11,301 --> 00:16:14,307
‫‏وقمت برمي تمثال (دينيس)‏

286
00:16:14,516 --> 00:16:17,146
‫‏ماذا لو رأته (ديانا)؟‏
‫‏ستظن أننا نعرض ابنها‏

287
00:16:17,480 --> 00:16:19,401
‫‏أفعل هذا لأنني أحبك‏

288
00:16:22,949 --> 00:16:24,494
‫‏أحضرت هذا لسبب محدد‏

289
00:16:25,162 --> 00:16:26,874
‫‏يارفاق، أنظروا‏
‫‏ماذا وجدت‏

290
00:16:27,459 --> 00:16:30,130
‫‏- لا‏
‫‏- ارتديها هيا‏

291
00:16:30,255 --> 00:16:34,806
‫‏ارتديها، ارتديها، ارتديها!‏

292
00:16:35,015 --> 00:16:36,351
‫‏حسناً، حسناً!‏

293
00:16:36,769 --> 00:16:37,812
‫‏(نيكي)!‏

294
00:16:42,447 --> 00:16:44,701
‫‏أحياناً كل ما نحتاجه‏
‫‏هو التشجيع‏

295
00:16:46,705 --> 00:16:47,749
‫‏نخبك‏

296
00:16:51,757 --> 00:16:53,594
‫‏لا بد من أنك سعيدة بعودة (كلوي)‏

297
00:16:55,681 --> 00:16:56,725
‫‏أجل‏

298
00:16:58,729 --> 00:17:00,817
‫‏لكن الأمر معقد‏

299
00:17:01,610 --> 00:17:02,654
‫‏معقد بأي شكل؟‏

300
00:17:05,409 --> 00:17:08,666
‫‏حسناً، هناك سبب لإرسالنا‏
‫‏لها إلى (هونغ كونغ) في الأساس‏

301
00:17:09,208 --> 00:17:11,421
‫‏إنه بسبب أصدقائها‏
‫‏لقد كانوا سيئين‏

302
00:17:12,214 --> 00:17:13,717
‫‏(ألغيرا) و(كيندل)‏

303
00:17:14,553 --> 00:17:17,392
‫‏دائماً ما كانتا تحتفلان‏
‫‏وتبقيان بالخارج لوقت متأخر‏

304
00:17:18,184 --> 00:17:19,980
‫‏قمت بإبعادها عن هاتين‏
‫‏الإثنتين‏

305
00:17:20,481 --> 00:17:21,859
‫‏ولم تعد تقضي وقتاً معهم‏

306
00:17:23,779 --> 00:17:25,908
‫‏هيا يا صاح إرفع يديك‏

307
00:17:25,992 --> 00:17:29,791
‫‏بحقك ياصاح لا يمكنك الفوز‏
‫‏ببطولة ثانية بأداء كهذا‏

308
00:17:29,875 --> 00:17:31,837
‫‏أجل لن يصلوا للتصفيات‏
‫‏هذا العام‏

309
00:17:32,045 --> 00:17:33,716
‫‏- أجل‏
‫‏- انتهت مسيرتهم‏

310
00:17:39,895 --> 00:17:40,938
‫‏أبي‏

311
00:17:44,988 --> 00:17:46,783
‫‏لا أعلم لماذا فعلت‏
‫‏أمي هذا‏

312
00:17:47,200 --> 00:17:52,295
‫‏لا أفهم حتى ما تعنيه‏
‫‏كل هذه الأمور الجنونية‏

313
00:17:52,420 --> 00:17:55,091
‫‏لكنني أعلم أنها فعلت‏
‫‏هذا لحمايتنا‏

314
00:17:56,093 --> 00:17:57,137
‫‏وحماية (نيكي)‏

315
00:17:58,641 --> 00:17:59,809
‫‏لقد كانت خائفة‏

316
00:18:00,686 --> 00:18:02,398
‫‏أجل، هذا ما قالته‏

317
00:18:03,817 --> 00:18:05,988
‫‏أجل، ربما سأفهم ذلك مع الوقت‏

318
00:18:06,698 --> 00:18:07,742
‫‏لكن الكذب‏

319
00:18:08,327 --> 00:18:09,412
‫‏وجميع أسرارها‏

320
00:18:10,038 --> 00:18:11,750
‫‏لا أعتقد أنه يمكنني التغاضي‏
‫‏عن ذلك أبداً‏

321
00:18:13,545 --> 00:18:15,508
‫‏لقد أخفت الحقيقة عني‏
‫‏لفترة طويلة جداً‏

322
00:18:17,387 --> 00:18:18,430
‫‏أعرف أنها قامت بإذائك‏

323
00:18:20,058 --> 00:18:21,603
‫‏لكن في بعض الأحيان إخفاء الحقيقة‏

324
00:18:22,270 --> 00:18:23,732
‫‏قد يبقيك بأمان‏

325
00:18:24,901 --> 00:18:25,945
‫‏يمكن أن يضرك‏

326
00:18:27,699 --> 00:18:29,452
‫‏عليك أن تعتاد على العيش مع الكذب‏

327
00:18:30,997 --> 00:18:33,961
‫‏قبل أن تعرف ذلك مرت سنوات‏
‫‏وتشعر بأنه‏

328
00:18:35,255 --> 00:18:37,510
‫‏لا أحد يعرف حقيقتك بعد الآن‏

329
00:18:39,472 --> 00:18:40,516
‫‏حتى بعد ذلك‏

330
00:18:42,854 --> 00:18:44,315
‫‏ما زال يبدو أكثر أماناً هكذا‏

331
00:18:50,578 --> 00:18:51,621
‫‏سأتصل بأمي‏

332
00:18:52,164 --> 00:18:53,417
‫‏لتعرف أننا بخير‏

333
00:19:05,858 --> 00:19:08,237
‫‏صديقي في الورشة لم يعرف أي شيء‏
‫‏أنا أتعذب‏

334
00:19:08,739 --> 00:19:11,495
‫‏يبدو أن (تي جي)‏
‫‏قد لا يكون حتى أسوأ أصدقاء (كلوي)‏

335
00:19:11,703 --> 00:19:13,415
‫‏لقد بدأت البحث عن صديقاتها‏

336
00:19:13,749 --> 00:19:15,628
‫‏(ألجيرا كالدويل) و(كيندال بيرتون)‏

337
00:19:15,836 --> 00:19:17,715
‫‏كلاهما مشحونتان على الصعيد الأجتماعي‏

338
00:19:17,840 --> 00:19:19,886
‫‏ووفقاً للفضائح ألقي القبض عليهن‏

339
00:19:20,011 --> 00:19:22,809
‫‏بتهمة الانتهاك والاقتحام‏
‫‏والسرقة الكبرى لقصر (تيندروال)‏

340
00:19:22,934 --> 00:19:24,562
‫‏تبدو وكأنها نجت منهما بأعجوبة‏

341
00:19:25,021 --> 00:19:26,608
‫‏تظنين أن (كلوي) مازالت متمسكة‏
‫‏بهؤلاء الفتيات؟‏

342
00:19:26,691 --> 00:19:27,735
‫‏أنقر على الفيديو‏

343
00:19:32,370 --> 00:19:35,584
‫‏- أتظنين أن هذا (تي جي)؟‏
‫‏- ليس فقط (تي جي)، انتظر‏

344
00:19:39,425 --> 00:19:40,553
‫‏أتظنين أن هذه (كلوي)؟‏

345
00:19:40,719 --> 00:19:43,350
‫‏تم القبض على (أليغرا) و(كيندال)‏
‫‏على خلفية حادثة (تيندروال)‏

346
00:19:43,475 --> 00:19:45,646
‫‏ولكن لم يتم تحديد أي شركاء آخرين‏

347
00:19:45,855 --> 00:19:48,735
‫‏اللقطات كانت غير واضحة‏
‫‏ولكن أجل أعتقد أنها هي‏

348
00:19:49,445 --> 00:19:52,869
‫‏اعتقدت السيدة (سونغ) إنها‏
‫‏فصلت (كلوي) عن المجموعة السيئة‏

349
00:19:52,952 --> 00:19:54,789
‫‏ولكن ماذا لو أنها مازالت‏
‫‏متمسكة بهم؟‏

350
00:19:55,206 --> 00:19:57,795
‫‏- (قال تي جي) أن لديهم عمل يقومون به‏
‫‏- شيء ما سيحدث الليلة‏

351
00:19:59,256 --> 00:20:00,384
‫‏تعلمين ما عليك فعله‏

352
00:20:01,303 --> 00:20:02,346
‫‏أعلم‏

353
00:20:02,513 --> 00:20:05,101
‫‏(إتش أس) هيا أيها الأحمر الضخم!‏

354
00:20:08,024 --> 00:20:10,613
‫‏فقط عندما بدأت تستمتع أخيراً‏

355
00:20:12,283 --> 00:20:13,327
‫‏ثانية!‏

356
00:20:26,645 --> 00:20:27,688
‫‏ماذا؟‏

357
00:20:31,696 --> 00:20:32,907
‫‏لا تنزعجي‏

358
00:20:34,369 --> 00:20:35,621
‫‏لقد فقدت (كلوي)‏

359
00:20:36,331 --> 00:20:38,335
‫‏حسناً، غادرت الحفلة‏
‫‏مع شخص مريب يدعى (تي جي)‏

360
00:20:38,418 --> 00:20:42,510
‫‏وأنا متأكدة أنها وصديقتيها السابقتين‏
‫‏(كيندال) و(أليغرا) تخططان لشيء ما‏

361
00:20:42,635 --> 00:20:43,679
‫‏شيء غير قانوني‏

362
00:20:43,887 --> 00:20:46,267
‫‏إن لم أغادر الحفلة الآن‏
‫‏وأعثر عليها‏

363
00:20:46,685 --> 00:20:48,271
‫‏قد ترتكب خطأ فادحاً‏

364
00:20:52,363 --> 00:20:54,450
‫‏أرجوك قولي شيئاً كي أعرف أنك جاهزة‏

365
00:20:55,243 --> 00:20:56,288
‫‏(ألثيا)؟‏

366
00:21:00,044 --> 00:21:01,088
‫‏حسناً‏

367
00:21:01,171 --> 00:21:02,591
‫‏عليك أن تعيدي (كلوي) إلى هنا‏

368
00:21:02,675 --> 00:21:04,721
‫‏- أعطتك السيدة (سونغ) مهمة‏
‫‏- أعلم‏

369
00:21:05,556 --> 00:21:08,185
‫‏لن يكون هذا متعلقاً بحفلة‏
‫‏توديع العزوبية بعد الآن يا (نيكي)‏

370
00:21:08,353 --> 00:21:09,397
‫‏هذا يتعلق بزواجي‏

371
00:21:09,772 --> 00:21:11,401
‫‏مستقبلي بأكمله مرهون بعائلة (سونغ)‏

372
00:21:11,484 --> 00:21:13,780
‫‏- أنا أفهم كل هذا‏
‫‏- لكننا بحاجة لمساعدتك‏

373
00:21:14,031 --> 00:21:16,201
‫‏- وأنت تعرفين (كلوي)‏
‫‏- من الواضح ‏

374
00:21:16,619 --> 00:21:18,874
‫‏لم أسمع شيئاً عن (أليغرا) و(كيندال)‏

375
00:21:19,417 --> 00:21:21,128
‫‏ليس لدي أدنى فكرة‏
‫‏أن (كلوي) أصبحت سيئة‏

376
00:21:21,504 --> 00:21:23,090
‫‏ليس لأنني لا أرى كيف حدث ذلك‏

377
00:21:23,257 --> 00:21:24,302
‫‏ماذا تقصدين؟‏

378
00:21:26,348 --> 00:21:29,102
‫‏أحاول العيش بهذا الشكل من الأناقة‏
‫‏والفخامة‏

379
00:21:29,269 --> 00:21:31,065
‫‏يمكن أن ترسل أي شخص خلف القضبان‏

380
00:21:31,190 --> 00:21:34,572
‫‏حسناً، نحن بحاجة للعثور على (كلوي)‏
‫‏بسرعة قبل أن تلاحظ السيدة (سونغ)‏

381
00:21:34,906 --> 00:21:36,451
‫‏ظننا أنه يمكننا أن نذهب‏
‫‏ونتكلم مع (دنيس)‏

382
00:21:36,534 --> 00:21:37,953
‫‏إنه في مكان حفلة توديع العزوبية‏

383
00:21:38,079 --> 00:21:40,459
‫‏عظيم سنرى إن كان لديه‏
‫‏أي فكرة عن مكان تواجدها‏

384
00:21:40,876 --> 00:21:41,920
‫‏تمهلي‏

385
00:21:43,632 --> 00:21:45,469
‫‏مهما رأيت في حفلة (دينيس)‏

386
00:23:29,969 --> 00:23:31,221
‫‏لا أريد أن أعلم‏

387
00:23:49,800 --> 00:23:51,136
‫‏كيف كانت اللعبة؟‏

388
00:23:51,553 --> 00:23:52,597
‫‏لا أعلم‏

389
00:23:53,850 --> 00:23:55,269
‫‏توقفت عن مشاهدتها‏

390
00:24:16,896 --> 00:24:17,940
‫‏مرحباً‏

391
00:24:21,823 --> 00:24:23,242
‫‏كان الباب مفتوحاً‏

392
00:24:25,831 --> 00:24:27,417
‫‏هل لديك لحظة؟ الأمر يتعلق ب(كلوي)؟‏

393
00:24:29,004 --> 00:24:31,843
‫‏تظنين حقاً أنها تورطت في الأمر‏
‫‏مع (كيندال) و(أليغرا) ثانية؟‏

394
00:24:32,093 --> 00:24:33,637
‫‏وأنهم يخططون للسرقة؟‏

395
00:24:33,679 --> 00:24:36,310
‫‏إنها نظرية‏
‫‏ولكن أجل شيء من هذا القبيل‏

396
00:24:36,643 --> 00:24:39,316
‫‏نريد إيجادها وإيقافها‏
‫‏قبل أن تفعل شيئاً تندم عليه‏

397
00:24:39,733 --> 00:24:41,236
‫‏كان يجب أن أعرف أن هناك شيئاً خاطئاً‏

398
00:24:41,487 --> 00:24:43,783
‫‏- ماذا تعني؟‏
‫‏- كانت تتصرف بمرح‏

399
00:24:44,534 --> 00:24:46,873
‫‏جعلتني أرتدي هذا الليلة‏
‫‏خاتم جدي الثمين‏

400
00:24:47,332 --> 00:24:49,044
‫‏قالت أنه ارتداه لحفلة توديع العزوبية‏

401
00:24:49,377 --> 00:24:51,131
‫‏فعلت الشيء ذاته لأمك‏

402
00:24:51,340 --> 00:24:54,304
‫‏أصرت على ارتداء قلادتها الليلة‏
‫‏لماذا؟‏

403
00:24:54,889 --> 00:24:55,933
‫‏لا أعلم‏

404
00:24:59,857 --> 00:25:00,901
‫‏(دينيس)‏

405
00:25:01,443 --> 00:25:03,614
‫‏أعتقد أنهم‏
‫‏يخططون لسرقة منزلك‏

406
00:25:04,199 --> 00:25:06,120
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- ربما علمت أن الضربة قادمة‏

407
00:25:06,203 --> 00:25:08,499
‫‏لذا حاولت إبعاد الخاتم والعقد‏
‫‏لإبقائهم بأمان‏

408
00:25:08,624 --> 00:25:11,088
‫‏هذا جنون، قد يكون لدى (كلوي)‏
‫‏رمز الخزنة‏

409
00:25:11,171 --> 00:25:14,719
‫‏لكن النظام الأمني في المنزل على‏
‫‏مستوى عال وأمي تحافظ على المراقبة‏

410
00:25:14,971 --> 00:25:16,598
‫‏حتى أنها وصلت كاميرات المراقبة‏
‫‏لهاتفها‏

411
00:25:16,682 --> 00:25:19,062
‫‏ستحصل على إنذار إن حاول أي شخص‏
‫‏الإقتراب من الممتلكات‏

412
00:25:19,271 --> 00:25:21,358
‫‏ولكن فقط إذا كان الهاتف يعمل‏
‫‏أليس كذلك؟‏

413
00:25:22,903 --> 00:25:24,739
‫‏قامت (كلوي) برميه في المشروب‏

414
00:25:26,118 --> 00:25:28,038
‫‏- علينا الذهاب يا (هنري)‏
‫‏- أنا قادم أيضاً‏

415
00:25:28,999 --> 00:25:30,293
‫‏لا، أنت مرهق‏

416
00:25:30,793 --> 00:25:33,257
‫‏إضافة إلى أن (ألثيا) ستقتلني‏
‫‏إن إكتشفت أنك تفوت ..‏

417
00:25:35,386 --> 00:25:36,430
‫‏مهما يكن‏

418
00:25:36,638 --> 00:25:37,682
‫‏لا تقلق سنتولى الأمر‏

419
00:25:43,736 --> 00:25:45,281
‫‏سمعت أن هذا المشروب..‏

420
00:25:47,368 --> 00:25:48,412
‫‏حسناً‏

421
00:25:48,955 --> 00:25:51,043
‫‏أين (نيكي)؟‏
‫‏و(كلوي)؟‏

422
00:25:52,086 --> 00:25:54,591
‫‏لقد غادرتا، إنهما تحضران مفاجأة‏
‫‏ستعودان قريباً‏

423
00:25:59,559 --> 00:26:00,603
‫‏هذا‏

424
00:26:01,230 --> 00:26:02,273
‫‏إنه سخيف‏

425
00:26:03,944 --> 00:26:06,073
‫‏يجب أن أغيره‏

426
00:26:15,424 --> 00:26:16,468
‫‏أنا أرتدي هذا‏

427
00:26:18,305 --> 00:26:19,349
‫‏حسناً‏

428
00:26:20,017 --> 00:26:21,728
‫‏أعرف ما رأيك بي يا (ديانا)‏

429
00:26:23,315 --> 00:26:25,444
‫‏عرفت دائماً ما كنت تفكرين‏
‫‏به نحوي‏

430
00:26:26,321 --> 00:26:29,494
‫‏أنا فتاة حفلة (لودموث)‏
‫‏من الجانب السيء من ال(صين)‏

431
00:26:29,829 --> 00:26:32,041
‫‏والجانب السيء من الحي الصيني‏

432
00:26:33,002 --> 00:26:35,214
‫‏وأجل، لقد كنت مشجعة‏

433
00:26:35,256 --> 00:26:39,014
‫‏وما زال أصدقائي‏
‫‏يدعونني بالمنشقة‏

434
00:26:40,308 --> 00:26:41,518
‫‏ولكن هذا ما أنا عليه‏

435
00:26:42,562 --> 00:26:43,731
‫‏المشجعون وكل شيء‏

436
00:26:45,609 --> 00:26:48,324
‫‏أعلم أنني لم أكن خيارك الأول‏
‫‏عندما تعلق الأمر ب(دينيس)‏

437
00:26:50,244 --> 00:26:53,960
‫‏لكن لا يمكنني التظاهر بأن أكون‏
‫‏شخصاً مختلفاً عندما أكون بالقرب منك‏

438
00:26:54,837 --> 00:26:55,881
‫‏إنه...‏

439
00:26:57,843 --> 00:26:58,887
‫‏مرهق‏

440
00:27:00,139 --> 00:27:01,183
‫‏(ألثيا)‏

441
00:27:03,395 --> 00:27:04,439
‫‏أنت على حق‏

442
00:27:04,857 --> 00:27:06,401
‫‏عندما تقابلنا لأول مرة‏

443
00:27:06,568 --> 00:27:07,612
‫‏لم أتقبلك‏

444
00:27:08,280 --> 00:27:09,741
‫‏ليس لأنك متمردة‏

445
00:27:10,827 --> 00:27:12,372
‫‏ليس لأنك لست ثرية‏

446
00:27:13,374 --> 00:27:15,628
‫‏وليس بسبب ذلك‏

447
00:27:18,300 --> 00:27:20,847
‫‏لطالما تخيلت (دينيس) مع شخص هادئ‏

448
00:27:22,100 --> 00:27:23,602
‫‏وربما ليس مرحاً جداً‏

449
00:27:25,356 --> 00:27:27,527
‫‏لقد قلقت من أن تضعي متاهات حوله‏

450
00:27:28,445 --> 00:27:30,032
‫‏لكن (دينيس)‏

451
00:27:30,741 --> 00:27:31,785
‫‏يعشقك‏

452
00:27:32,662 --> 00:27:35,292
‫‏أنت تجعلينه أكثر سعادة‏
‫‏مما رأيته في أي وقت مضى‏

453
00:27:36,336 --> 00:27:38,507
‫‏أكثر من أي شيء، هذا ما أريده لأجله‏

454
00:27:40,469 --> 00:27:41,555
‫‏ولكلا أطفالي‏

455
00:27:51,909 --> 00:27:53,913
‫‏هيا يا رفاق لقد أخذنا ما يكفي‏

456
00:27:54,122 --> 00:27:55,332
‫‏من فضلك (تي جي)‏
‫‏لقد وعدتني‏

457
00:27:55,499 --> 00:27:56,919
‫‏ماذا، هل صدقتني؟‏

458
00:27:58,547 --> 00:27:59,591
‫‏من فضلكم يا رفاق‏

459
00:27:59,674 --> 00:28:02,597
‫‏لم تطلبي أن نضبط أنفسنا عندما‏
‫‏سرقنا منزل والدي على الشاطئ‏

460
00:28:02,722 --> 00:28:05,478
‫‏أجل، لقد وقعنا في ورطة‏
‫‏وهل وشينا بك؟‏

461
00:28:05,896 --> 00:28:08,400
‫‏- لا‏
‫‏- وقد تشوهت سمعتنا‏

462
00:28:08,525 --> 00:28:09,987
‫‏وأنت حصلت على رحلة إلى (هونغ كونغ)‏

463
00:28:10,237 --> 00:28:12,408
‫‏ولم تقومي بمراسلتنا عندما عدت‏

464
00:28:12,617 --> 00:28:15,706
‫‏أعني لو لم تتقابل أمهاتنا‏
‫‏في النادي الريفي وذكرت حفلتك الصغيرة‏

465
00:28:15,789 --> 00:28:17,251
‫‏لم نكن لنعلم أنك في المدينة‏

466
00:28:17,668 --> 00:28:18,712
‫‏وقحة‏

467
00:28:25,351 --> 00:28:27,230
‫‏- ماذا لديك هناك؟‏
‫‏- لا شيء إنه لاشيء‏

468
00:28:28,232 --> 00:28:29,275
‫‏حقاً؟‏

469
00:28:32,365 --> 00:28:33,408
‫‏عفواً‏

470
00:28:37,667 --> 00:28:39,629
‫‏- هدف‏
‫‏- أرجوك يا (تي جاي)‏

471
00:28:40,172 --> 00:28:42,260
‫‏سأقول الحقيقة سأخبر الجميع أتفهم؟‏

472
00:28:42,385 --> 00:28:43,637
‫‏أتعلمين؟ تفضلي‏

473
00:28:44,347 --> 00:28:46,601
‫‏كن محظوظة بلقطات (تندروال) يا (كلوي)‏

474
00:28:47,270 --> 00:28:52,572
‫‏لكنك تعلمين أن لدي شريط لكل شيء‏
‫‏قمنا به ويظهر وجهك بوضوح كالشمس‏

475
00:28:52,948 --> 00:28:55,661
‫‏إذاً ماذا هل ستحاولين إيقافنا الآن؟‏

476
00:28:56,162 --> 00:28:57,540
‫‏سيعلم الجميع بما قمت بفعله‏

477
00:28:58,166 --> 00:28:59,419
‫‏اعتدنا أن نكون أصدقاء‏

478
00:28:59,920 --> 00:29:00,964
‫‏اعتدنا على ذلك‏

479
00:29:02,633 --> 00:29:04,345
‫‏لننتقل تالياً إلى خزنة (دايانا)‏

480
00:29:04,596 --> 00:29:06,308
‫‏لا زال لدى والدتك قلادة‏
‫‏التمساح من (بيركن)؟‏

481
00:29:21,379 --> 00:29:23,216
‫‏تعلم أنه ليس عليك أخذ كل شيء‏

482
00:29:23,383 --> 00:29:25,012
‫‏لا، لكنني أريد ذلك‏

483
00:29:26,181 --> 00:29:28,644
‫‏ولا تفكري حتى في قول أي شيء‏

484
00:29:29,187 --> 00:29:31,901
‫‏إن علم أبويك بما حدث الليلة‏

485
00:29:32,610 --> 00:29:34,072
‫‏سينشر (تي جاي) الأشرطة‏

486
00:29:35,909 --> 00:29:36,952
‫‏لا!‏

487
00:29:43,841 --> 00:29:45,135
‫‏لن تذهب إلى أي مكان‏

488
00:29:46,262 --> 00:29:47,306
‫‏من أنت؟‏

489
00:30:01,292 --> 00:30:02,336
‫‏مهلا!‏

490
00:30:05,969 --> 00:30:07,012
‫‏أوقفوا هذا!‏

491
00:30:24,380 --> 00:30:25,967
‫‏لا، لا ليس المزهرية!‏

492
00:30:56,194 --> 00:30:57,238
‫‏(هنري)!‏

493
00:30:59,325 --> 00:31:00,577
‫‏لا!‏

494
00:31:22,246 --> 00:31:23,456
‫‏حقاً؟‏

495
00:31:32,016 --> 00:31:33,226
‫‏هل اتصلت بالشرطة؟‏

496
00:31:33,936 --> 00:31:36,441
‫‏لقد أعطيت لأمك تنبيهاً حتى تتمكن‏
‫‏من الوصول إلى هنا أولا لكن‏

497
00:31:36,859 --> 00:31:37,944
‫‏أجل‏

498
00:31:40,867 --> 00:31:42,453
‫‏أنظري أعلم بما تفكرين حسناً؟‏

499
00:31:42,954 --> 00:31:44,206
‫‏لقد تورطت‏

500
00:31:44,415 --> 00:31:48,798
‫‏أعني لقد فعلنا ذلك عدة مرات‏
‫‏بالكاد أخذنا شيئاً وكان أكثره للمتعة‏

501
00:31:49,008 --> 00:31:50,552
‫‏في الوقت الذي أردت الخروج منه‏

502
00:31:51,262 --> 00:31:54,310
‫‏لقد كان لديهم أشرطة لي ولم أعلم‏
‫‏ماذا أفعل إلا الحفاظ على السر‏

503
00:31:54,352 --> 00:31:55,855
‫‏وأقبل ما يخبروني به‏

504
00:31:55,939 --> 00:31:58,777
‫‏- لست الشخص الذي عليك الشرح له‏
‫‏- سيقومون بنشر الأشرطة‏

505
00:31:58,945 --> 00:32:01,240
‫‏(سونغ هريس) مكشوفة‏
‫‏عندما تكتشف أمي ذلك سوف..‏

506
00:32:01,324 --> 00:32:03,495
‫‏أجل ستغضب جداً‏
‫‏لكن..‏

507
00:32:04,622 --> 00:32:06,709
‫‏تعلمين أنها تحبك رغم كل شيء‏

508
00:32:10,258 --> 00:32:11,302
‫‏(كلوي)؟‏

509
00:32:26,165 --> 00:32:27,584
‫‏لا يمكنني أن أصدق‏

510
00:32:28,128 --> 00:32:29,171
‫‏آسفة‏

511
00:32:29,255 --> 00:32:30,382
‫‏ظننا أنه يجب أن تعرفي‏

512
00:32:31,467 --> 00:32:32,511
‫‏حقاً؟‏

513
00:32:33,096 --> 00:32:35,350
‫‏- الزنزانات والتنانين‏
‫‏- أجل‏

514
00:32:36,728 --> 00:32:38,189
‫‏هذا رائع‏

515
00:32:39,650 --> 00:32:41,779
‫‏- حسناً ما أخبار (كلوي)؟‏
‫‏- لا أعلم‏

516
00:32:41,989 --> 00:32:43,491
‫‏اعتقلت الشرطة أصدقائها‏

517
00:32:43,826 --> 00:32:46,122
‫‏أفترض أن (ديانا) و(كلوي) تتشاجران‏

518
00:32:46,414 --> 00:32:47,458
‫‏ينظفون‏

519
00:32:48,334 --> 00:32:50,338
‫‏تحطم المكان نوعاً ما‏

520
00:32:51,257 --> 00:32:53,178
‫‏آسفة لأن حفلة عزوبيتك كانت فاشلة‏

521
00:32:53,553 --> 00:32:54,597
‫‏هل تمزحين؟‏

522
00:32:55,682 --> 00:32:59,648
‫‏لقد رقصت وتمردت ومازلت‏
‫‏على تواصل مع (ديانا)‏

523
00:33:02,196 --> 00:33:03,656
‫‏- (رايان)‏
‫‏- مرحباً‏

524
00:33:07,748 --> 00:33:08,792
‫‏كيف حال أبي؟‏

525
00:33:13,468 --> 00:33:14,553
‫‏هذا سيء صحيح؟‏

526
00:33:19,647 --> 00:33:21,234
‫‏حظينا بمحادثة طويلة‏

527
00:33:22,277 --> 00:33:24,698
‫‏- لكن‏
‫‏- لم ينته بعد من سر أمي الكبير‏

528
00:33:24,908 --> 00:33:25,952
‫‏لا قطعاً‏

529
00:33:26,954 --> 00:33:27,997
‫‏لقد حاولت‏

530
00:33:28,498 --> 00:33:29,542
‫‏لا يزال في الفندق‏

531
00:33:30,168 --> 00:33:31,212
‫‏لا أعلم متى‏

532
00:33:32,089 --> 00:33:33,591
‫‏أو إن كان سيسامحها‏

533
00:33:41,440 --> 00:33:42,484
‫‏أبي؟‏

534
00:33:43,444 --> 00:33:44,613
‫‏حان وقت العودة للمنزل‏

535
00:33:51,862 --> 00:33:53,114
‫‏أنا غاضبة أيضاً‏

536
00:33:54,284 --> 00:33:57,080
‫‏مازلت أحاول تفسير كل هذا‏

537
00:34:00,838 --> 00:34:02,592
‫‏لكن أمي تتألم‏

538
00:34:04,094 --> 00:34:07,017
‫‏تركها تعاني لن يساعدنا في أي شيء‏

539
00:34:09,481 --> 00:34:11,568
‫‏- لكن الأكاذيب يا (نيكي)‏
‫‏- أعلم‏

540
00:34:14,783 --> 00:34:17,872
‫‏لا بد من أنك احتفظت بأسرار‏
‫‏بعيداً عن أمي على مر السنين‏

541
00:34:18,541 --> 00:34:20,294
‫‏هل أخبرتها بكل شيء‏

542
00:34:24,386 --> 00:34:26,181
‫‏ماذا؟‏
‫‏- أنت محقة‏

543
00:34:28,227 --> 00:34:29,271
‫‏لم أخبرها‏

544
00:34:31,107 --> 00:34:32,151
‫‏لقد رأيتك‏

545
00:34:34,656 --> 00:34:35,700
‫‏رأيتني ماذا؟‏

546
00:34:36,868 --> 00:34:39,374
‫‏بعد أشهر من مغادرتك‏
‫‏رأينا رسائلك الإلكترونية‏

547
00:34:39,499 --> 00:34:41,587
‫‏وعرفنا أنك على قيد الحياة في مكان ما‏

548
00:34:43,632 --> 00:34:45,678
‫‏أرسلتني أمي إلى ال(صين) لإيجادك‏

549
00:34:52,650 --> 00:34:53,694
‫‏وذهبت‏

550
00:34:55,489 --> 00:34:58,162
‫‏ذهبت إلى آخر مكان‏
‫‏شوهدت فيه في رحلة‏

551
00:34:58,954 --> 00:34:59,998
‫‏شعرت باليأس‏

552
00:35:00,708 --> 00:35:01,918
‫‏وبالذنب‏

553
00:35:02,712 --> 00:35:04,299
‫‏وجعلت أمك تقلك بعيداً‏

554
00:35:07,095 --> 00:35:09,768
‫‏ظننت أنني أريد ذات الشيء‏
‫‏الذي أرادته أمي‏

555
00:35:10,686 --> 00:35:11,730
‫‏إعادتك للمنزل‏

556
00:35:15,070 --> 00:35:16,113
‫‏ورأيتك‏

557
00:35:19,036 --> 00:35:20,414
‫‏كنت سعيداً جداً‏

558
00:35:21,833 --> 00:35:24,964
‫‏لكن قبل أن أتمكن من مقابلتك خرجت‏

559
00:35:28,931 --> 00:35:30,226
‫‏لذا تبعتك‏

560
00:35:45,881 --> 00:35:47,427
‫‏أكنت في المعبد؟‏

561
00:35:48,887 --> 00:35:51,143
‫‏أجل‏
‫‏رأيت كل شيء‏

562
00:36:20,493 --> 00:36:21,661
‫‏لماذا لم تدخل؟‏

563
00:36:21,995 --> 00:36:23,415
‫‏لم أكن أريد أي شيء‏
‫‏أكثر من..‏

564
00:36:25,252 --> 00:36:26,296
‫‏احتضانك‏

565
00:36:27,173 --> 00:36:28,217
‫‏والحديث معك‏

566
00:36:30,179 --> 00:36:31,223
‫‏لم أفعل‏

567
00:36:32,809 --> 00:36:34,395
‫‏لأنني بالنظر إليك عرفت‏

568
00:36:34,896 --> 00:36:36,191
‫‏أنك تنتمين إلى هنا‏

569
00:36:38,195 --> 00:36:39,405
‫‏"مرحباً يا سيدي"‏

570
00:36:40,950 --> 00:36:42,161
‫‏"هل أنت تائه؟"‏

571
00:36:45,835 --> 00:36:47,338
‫‏"إنها أمريكية"‏

572
00:36:48,215 --> 00:36:50,177
‫‏"طالبة واعدة جداً"‏

573
00:36:52,181 --> 00:36:53,517
‫‏"إنها مميزة جداً"‏

574
00:36:53,809 --> 00:36:54,936
‫‏"ألا تتفق معي؟"‏

575
00:36:59,821 --> 00:37:00,865
‫‏"أنت تعرفها"‏

576
00:37:02,785 --> 00:37:03,829
‫‏"هل أنت.."‏

577
00:37:08,380 --> 00:37:10,133
‫‏"هل تود الدخول؟"‏

578
00:37:14,893 --> 00:37:16,897
‫‏"يجب أن أرحل، أشكرك"‏

579
00:37:30,215 --> 00:37:31,259
‫‏التقيت ب(بيل لينغ)‏

580
00:37:35,099 --> 00:37:36,603
‫‏لماذا لم تأت لرؤيتي؟‏

581
00:37:38,523 --> 00:37:39,567
‫‏لقد رأيتك بالفعل‏

582
00:37:41,696 --> 00:37:42,740
‫‏على حقيقتك‏

583
00:37:45,036 --> 00:37:46,247
‫‏لم أكن أريد إفسادها‏

584
00:37:47,333 --> 00:37:50,923
‫‏لقد كنت جميلة وقوية جداً‏

585
00:37:55,724 --> 00:37:56,768
‫‏ألم تخبر أمي؟‏

586
00:37:57,520 --> 00:37:59,232
‫‏كانت ستجعلني آخذك بعيداً‏

587
00:38:02,446 --> 00:38:03,490
‫‏وعرفت‏

588
00:38:04,158 --> 00:38:05,202
‫‏أنه هذا المكان‏

589
00:38:06,162 --> 00:38:07,206
‫‏الذي تحتاجين التواجد فيه‏

590
00:38:20,482 --> 00:38:21,526
‫‏أمي؟‏

591
00:38:23,363 --> 00:38:24,407
‫‏(نيكي)؟‏

592
00:38:26,369 --> 00:38:27,413
‫‏تحدثت إلى أبي‏

593
00:38:28,707 --> 00:38:29,751
‫‏إنه قادم للمنزل‏

594
00:38:37,516 --> 00:38:38,977
‫‏كيف عرفت أنها أنا؟‏

595
00:38:40,939 --> 00:38:45,741
‫‏كيف عرفت بأنه قدري‏
‫‏أن أكون المنشودة؟‏

596
00:38:49,832 --> 00:38:50,876
‫‏عيد مولدك الأول‏

597
00:38:51,878 --> 00:38:52,922
‫‏ال(زوازو) خاصتك‏

598
00:38:53,757 --> 00:38:59,143
‫‏وضعنا عدة أغراض على الطاولة أمامك‏
‫‏حتى تختاري وكانت للمتعة فقط‏

599
00:38:59,727 --> 00:39:03,401
‫‏طريقة لمعرفة مستقبل طفلك‏
‫‏وأنا كنت فضولية‏

600
00:39:04,153 --> 00:39:08,703
‫‏سواء أمسكت بقلم رصاص وأصبحت أكاديمية‏
‫‏أو لوحة مفاتيح وأصبحت موسيقية‏

601
00:39:11,041 --> 00:39:13,045
‫‏لكن عندما أردتك أن تختاري‏

602
00:39:14,131 --> 00:39:15,175
‫‏لم تفعلي‏

603
00:39:16,719 --> 00:39:17,763
‫‏ثم رأيت..‏

604
00:39:18,431 --> 00:39:19,559
‫‏قبضتك‏

605
00:39:20,727 --> 00:39:23,567
‫‏تمسك شيئاً بإحكام‏
‫‏وأنت لا تتركينه‏

606
00:39:24,277 --> 00:39:25,320
‫‏لذلك‏

607
00:39:25,404 --> 00:39:28,535
‫‏فتحت أصابعك الصغيرة بلطف‏
‫‏ثم..‏

608
00:39:29,453 --> 00:39:31,291
‫‏- رأيته‏
‫‏- ماذا؟‏

609
00:39:32,710 --> 00:39:34,338
‫‏قرط خالتك (مي زو)‏

610
00:39:35,924 --> 00:39:37,511
‫‏لقد فقدته لأكثر من عام‏

611
00:39:37,928 --> 00:39:39,765
‫‏ربما سقط تحت الأريكة‏

612
00:39:40,809 --> 00:39:42,188
‫‏لكن بعد ذلك‏

613
00:39:43,315 --> 00:39:44,358
‫‏عرفت‏

614
00:39:45,694 --> 00:39:49,952
‫‏أنه مقدر لك أن تسافري في ذات الدرب‏
‫‏الذي كان لديها‏

615
00:39:51,748 --> 00:39:53,418
‫‏وعلمت‏

616
00:39:53,835 --> 00:39:55,339
‫‏أنه كان علي إيقافك‏

617
00:39:56,841 --> 00:39:57,885
‫‏لأنني..‏

618
00:39:58,803 --> 00:40:01,851
‫‏لم أقوى على خسارتك أيضاً‏
‫‏يا (نيكي)‏

619
00:40:14,000 --> 00:40:16,297
‫‏أنا اخترت هذا الطريق‏

620
00:40:17,341 --> 00:40:19,303
‫‏كان هناك الكثير من المصادفات‏

621
00:40:19,637 --> 00:40:20,681
‫‏والعديد من الإشارات‏

622
00:40:21,891 --> 00:40:23,395
‫‏لدي مهمة الآن‏

623
00:40:24,438 --> 00:40:26,526
‫‏لاستعادة سيف عائلتنا‏

624
00:40:33,540 --> 00:40:34,583
‫‏وأنا أسامحك‏

625
00:40:39,009 --> 00:40:41,806
‫‏أعلم أنك كنت تحاولين حمايتي‏

626
00:40:42,641 --> 00:40:43,685
‫‏علمت ذلك‏

627
00:40:45,439 --> 00:40:47,276
‫‏لكن لا يمكنك حمايتي من هذا‏

628
00:40:48,987 --> 00:40:50,031
‫‏إذاً‏

629
00:40:50,282 --> 00:40:52,035
‫‏لا مزيد من التدخل‏

630
00:40:52,328 --> 00:40:54,582
‫‏لا مزيد من التحكم‏
‫‏ولا مزيد من الأسرار‏

631
00:40:55,959 --> 00:40:58,798
‫‏أريدك أن تخبريني الحقيقة بالكامل‏
‫‏بدءاً من الآن‏

632
00:40:59,425 --> 00:41:01,262
‫‏كل ما يخص عائلتك‏

633
00:41:01,679 --> 00:41:03,098
‫‏بشأن عمتي (ماي شيا)‏

634
00:41:04,185 --> 00:41:05,228
‫‏بشأن قدري‏

635
00:41:24,308 --> 00:41:27,021
‫‏هذا كل شيء أعرفه عن أختي‏

636
00:41:28,065 --> 00:41:30,612
‫‏رحلاتنا‏
‫‏وسلالاتنا‏

637
00:41:32,491 --> 00:41:33,535
‫‏إنها لك‏

638
00:41:47,187 --> 00:41:49,191
‫‏(كونغ فو)‏

