﻿1
00:00:19,764 --> 00:00:21,610
‫(ريان) سوف تحدث ثقباً في الأرض

2
00:00:21,685 --> 00:00:23,869
‫كانت تستمع
‫الى الأشرطة لساعات

3
00:00:25,059 --> 00:00:27,718
‫إنها أول مرة تسمع أمي
‫صوت أختها منذ أعوام

4
00:00:28,000 --> 00:00:29,143
‫إنها بحاجة إلى الوقت

5
00:00:30,562 --> 00:00:32,896
‫حسناً
‫بما أننا سننتظر هنا

6
00:00:33,045 --> 00:00:34,983
‫من سيأتي معكم؟
‫للزفاف؟

7
00:00:35,746 --> 00:00:37,125
‫أريد أن أنتهي من الأمر

8
00:00:37,209 --> 00:00:38,380
‫- نسيت تماماً
‫- ألا تستطيعين الانتظار؟

9
00:00:38,455 --> 00:00:40,562
‫ليس إن لم تكن ترغب في الجلوس
‫على طاولة غير المرتبطين

10
00:00:40,650 --> 00:00:42,027
‫أي سن السادسة والخمسين

11
00:00:42,243 --> 00:00:43,660
‫ما هي المشكلة؟

12
00:00:43,748 --> 00:00:44,808
‫ستحضر (جو)
‫أليس كذلك؟

13
00:00:44,892 --> 00:00:46,325
‫لم يقابل حتى أمي وأبي

14
00:00:46,410 --> 00:00:47,453
‫أجل، قابلهما

15
00:00:47,541 --> 00:00:50,006
‫لم يحبانه، هل تعلمين؟

16
00:00:50,093 --> 00:00:51,741
‫صديقك المقرب؟

17
00:00:52,237 --> 00:00:54,480
‫- سيحبونه
‫- أجل، دعنا نخبرهم

18
00:00:54,625 --> 00:00:57,132
‫حسناً، (فيكي)
‫ماذا عنك؟

19
00:00:57,220 --> 00:00:59,217
‫ماذا عني؟
‫ليس لدي أصدقاء

20
00:00:59,304 --> 00:01:01,140
‫أجل، لأنك كنت تتأخرين

21
00:01:01,504 --> 00:01:04,608
‫كان (هنري) يغازلك
‫منذ اليوم الذي التقيمتما فيه

22
00:01:04,682 --> 00:01:07,005
‫وعلى ما يبدو
‫(إيفان) أصبح متوفراً مجدداً

23
00:01:07,464 --> 00:01:09,609
‫- ماذا؟
‫- تحققي من مواقع التواصل الاجتماعي

24
00:01:09,697 --> 00:01:11,719
‫لا عجب أن لديه الوقت
‫الكافي للذهاب في رحلة برية

25
00:01:11,807 --> 00:01:13,308
‫- هل أنت واثقة؟
‫- هو و(سابين)

26
00:01:13,396 --> 00:01:15,102
‫توقفا عن متابعة بعضهما
‫على "إنستغرام"

27
00:01:16,607 --> 00:01:18,194
‫أعتقد أن لديك خطوة
‫لتقومين بها، أليس كذلك؟

28
00:01:18,266 --> 00:01:22,751
‫- لا... إنه... الأمر معقد
‫- حسناً، ألغ تعقيده

29
00:01:23,079 --> 00:01:25,705
‫ألم تعطيك مغامرتك الثلاثية
‫الصغيرة أي وضوح في الرؤية؟

30
00:01:25,793 --> 00:01:27,971
‫- رجاء لا تسميها ثلاثية
‫- (ألثيا)

31
00:01:28,256 --> 00:01:31,273
‫(ريان)، سأحتاج
‫لبضع دقائق مع (فيكي)

32
00:01:39,278 --> 00:01:40,543
‫هل أنت بخير؟

33
00:01:40,837 --> 00:01:43,816
‫كان من الصعب
‫معرفة أنها ماتت

34
00:01:45,707 --> 00:01:48,421
‫اشتقت لها كثيراً لفترة طويلة

35
00:01:48,509 --> 00:01:51,459
‫ولم تتح لي الفرصة لتوديعها

36
00:01:51,996 --> 00:01:53,391
‫- أمي...
‫- نعم، لكن...

37
00:01:53,473 --> 00:01:57,585
‫قالت وداعاً لي

38
00:01:59,735 --> 00:02:01,245
‫في أحد الأشرطة

39
00:02:03,094 --> 00:02:04,275
‫لذا، شكراً لك

40
00:02:05,163 --> 00:02:08,312
‫هناك رسائل لدينا
‫لا استطيع أن أفهمها

41
00:02:08,567 --> 00:02:10,929
‫شيء يسمى (بينغا)

42
00:02:12,469 --> 00:02:13,941
‫الــ(ميكشا) التي عرفتها

43
00:02:14,145 --> 00:02:15,981
‫لم تكن خائفة من أي شيء

44
00:02:17,771 --> 00:02:20,611
‫ولكن هناك شيء ما حول
‫هذه الكلمة (بينغا)

45
00:02:20,820 --> 00:02:25,062
‫في كل مرة تذكرها أستطيع
‫أن أشعر بالخوف بصوتها

46
00:02:25,639 --> 00:02:28,123
‫لذا، (فيكي)
‫عديني

47
00:02:28,751 --> 00:02:30,616
‫بأنك ستكونين حذرة

48
00:02:36,977 --> 00:02:38,326
‫أعدك

49
00:02:52,888 --> 00:02:56,975
‫لقد كنت تحدقين في ذلك
‫الشيء القديم لعدة أيام

50
00:02:57,309 --> 00:02:59,182
‫تحتاجين لاستراحة

51
00:02:59,704 --> 00:03:03,049
‫إن كنت تحاول
‫إغرائي بالعودة إلى الغرفة

52
00:03:04,870 --> 00:03:06,051
‫لن يفلح ذلك

53
00:03:11,077 --> 00:03:14,684
‫أعتقد أن مغامرتنا الصغيرة في
‫(ميانمار) كان فيها نجاحاً مبهراً

54
00:03:15,053 --> 00:03:16,927
‫لقد حصلنا على الفأس

55
00:03:17,425 --> 00:03:19,186
‫فريق التنقيب الخاص بوالدي

56
00:03:19,520 --> 00:03:22,395
‫لم يكونوا أكثر حكمة

57
00:03:23,611 --> 00:03:25,120
‫ألا تعتقدين أننا نستحق
‫القليل من المرح؟

58
00:03:26,784 --> 00:03:29,958
‫حسناً، قد أكون أكثر قبولًا
‫لبعض أوقات المتعة

59
00:03:30,625 --> 00:03:34,341
‫إن حصلنا على بقية الأسلحة
‫الموجودة في قبو عائلتك

60
00:03:35,176 --> 00:03:37,660
‫أعتقد أن الخطة كانت
‫للحصول على مطرقة النيزك أولًا

61
00:03:38,543 --> 00:03:41,209
‫سلالة محارب المطرقة
‫ماتت منذ أجيال

62
00:03:41,647 --> 00:03:45,751
‫ولكن الحارس
‫قد يكون لديه دليل صغير

63
00:03:46,449 --> 00:03:49,092
‫ولكن هذا سيستغرق وقتاً

64
00:03:49,413 --> 00:03:52,127
‫مخزن عائلتك ينتظرنا فقط

65
00:03:54,527 --> 00:03:57,432
‫لست خائفاً، أليس كذلك؟

66
00:04:02,230 --> 00:04:04,096
‫يبدو هذا وكأنه تحد

67
00:04:06,112 --> 00:04:07,536
‫أحب التحدي

68
00:04:15,256 --> 00:04:16,934
‫هل رأيت أخبار القضية؟

69
00:04:17,022 --> 00:04:19,064
‫أجل
‫انا مندهش من أنه أخذ الدعوة

70
00:04:19,306 --> 00:04:22,725
‫أدرك الطفل أنه سيواجة 25 عاماً
‫إن انتقلت القضية الى المحاكمة

71
00:04:22,920 --> 00:04:25,230
‫لا يوجد دليل جديد لا
‫شيء تغير، انقلب وحسب

72
00:04:25,318 --> 00:04:26,799
‫إنه مذنب (إيفان)

73
00:04:28,511 --> 00:04:30,721
‫كما تعلم، ليست
‫كلها معارك صعبة

74
00:04:30,810 --> 00:04:32,871
‫ستذهب الدعوة
‫الى القاضي غداً

75
00:04:33,208 --> 00:04:34,622
‫فز بهذا

76
00:04:41,105 --> 00:04:44,837
‫"قوة (بينغا)
‫تم تسخيرها كقوة للخير"

77
00:04:45,617 --> 00:04:50,236
‫"ولكن بوجودها في الأيدي الخطأ
‫ستؤدي الى كارثة"

78
00:04:51,203 --> 00:04:53,385
‫"الدمار التام"

79
00:04:54,042 --> 00:04:58,083
‫"تحكي الكتب عن التاريخ ومعركة
‫شنها (قوبلاي خان) في جنوب (الصين)"

80
00:04:58,593 --> 00:05:00,729
‫"علماء الأسلحة الثمانية"

81
00:05:00,927 --> 00:05:02,821
‫أي شيء جيد؟

82
00:05:02,895 --> 00:05:04,422
‫على الأشرطة
‫أي شيء جيد؟

83
00:05:04,705 --> 00:05:07,565
‫الكثير من الأشياء
‫التي تعرفها

84
00:05:07,652 --> 00:05:09,031
‫لا يزال أمامنا
‫طريق طويل لنقطعه

85
00:05:10,426 --> 00:05:13,237
‫- ماذا عن المجلات؟
‫- نعم، في الواقع

86
00:05:16,540 --> 00:05:18,348
‫عندما نظرنا الى جميع
‫رحلات (ميكشا)

87
00:05:18,423 --> 00:05:21,029
‫لقد لاحظت تغيراً
‫في منتصف الثمانينيات

88
00:05:21,555 --> 00:05:24,714
‫إنها في أجزاء من (الصين) لم
‫نعلم عنها في أبحاثنا القديمة

89
00:05:24,800 --> 00:05:28,699
‫- وهي بالتأكيد غيرت تركيزها
‫- ما نوع التغيير؟

90
00:05:28,775 --> 00:05:31,538
‫حسناً، لقد بدأت رحلتها
‫المهووسة بالأسلحة ولكن بعد ذلك

91
00:05:31,625 --> 00:05:33,511
‫في هذا الوقت تغير شيء ما

92
00:05:33,599 --> 00:05:36,128
‫بدأت تتحدث عن شيء مختلف

93
00:05:36,229 --> 00:05:37,736
‫مكان

94
00:05:38,958 --> 00:05:41,197
‫- التشكيل
‫- هل وجدته؟

95
00:05:42,514 --> 00:05:44,079
‫لم أصل إلى هناك بعد

96
00:05:47,942 --> 00:05:49,122
‫هل أنت بخير؟

97
00:05:51,281 --> 00:05:52,619
‫أجل، أنا بخير

98
00:05:53,661 --> 00:05:55,703
‫سأعود إلى ما كنت أفعله

99
00:05:59,214 --> 00:06:00,910
‫"الرهبان تشبعوا بالأسلحة"

100
00:06:01,010 --> 00:06:02,847
‫"مع طاقة (بينغا)"

101
00:06:02,983 --> 00:06:06,084
‫(تشي) هي قوة الحياة
‫(بينغا) لديها القوة

102
00:06:06,159 --> 00:06:09,944
‫القدرة على تحويل
‫المصير الى عزيمة

103
00:06:10,699 --> 00:06:12,986
‫- (هنري)
‫- "أطلق عليها أسم التحكم بالعقل"

104
00:06:13,269 --> 00:06:14,825
‫"سموها بغسل الدماغ"

105
00:06:14,900 --> 00:06:17,026
‫"لكنها أقوى من ذلك بكثير"

106
00:06:17,101 --> 00:06:21,170
‫عرف الرهبان أنه عندما
‫كانت الأسلحة الثمانية معاً

107
00:06:21,341 --> 00:06:25,510
‫تكون القوة كبيرة جداً
‫وخطيرة جداً

108
00:06:25,681 --> 00:06:27,845
‫لذا، وضعوا الحراس

109
00:06:27,973 --> 00:06:31,487
‫"الأفراد الذين وظفتهم
‫للحفاظ على الأسلحة منفصلة"

110
00:06:31,737 --> 00:06:34,277
‫كان الرهبان قد بنوا مخبأ

111
00:06:35,006 --> 00:06:38,912
‫لقد عرفوا أنه بمرور الوقت
‫ستضعف قوة الاسلحة

112
00:06:39,336 --> 00:06:43,786
‫عودة ظهور تلك القوة العظيمة
‫التي لا يمكن أيقافها

113
00:06:43,940 --> 00:06:46,675
‫يمكن أن تحدث فقط
‫إن كانت جميع الأسلحة

114
00:06:46,750 --> 00:06:49,925
‫تمت إعادتها الى
‫حيث تم إنشاؤها

115
00:06:50,160 --> 00:06:53,729
‫إلى حيث طاقة (بينجي)
‫وهي الأقوى...

116
00:06:54,496 --> 00:06:56,135
‫للتكوين

117
00:06:59,084 --> 00:07:00,311
‫هذا هو المصدر

118
00:07:00,538 --> 00:07:03,059
‫المكان الذي تصنع فيه الأسلحة
‫هذا (التكوين)

119
00:07:04,273 --> 00:07:06,953
‫- وجدته
‫- هل قرأت مسبقاً؟

120
00:07:07,140 --> 00:07:09,914
‫هربت، وأخفت نفسها
‫من كل شيء ومن الجميع

121
00:07:09,997 --> 00:07:11,712
‫للحفاظ على سر خطير

122
00:07:11,901 --> 00:07:15,582
‫هذا يجب أن يكون التفسير، (جيلان)
‫كانت متقدمة علينا بجمع الاسلحة

123
00:07:15,875 --> 00:07:18,760
‫- لكن قد نعرف شيئاً لا تعرفه
‫- ماذا؟

124
00:07:20,168 --> 00:07:22,266
‫قال (ميشال) أنه
‫لا يمكن تحقيق ذلك

125
00:07:22,415 --> 00:07:24,450
‫إلا إن تمت إعادة جميع الأسلحة
‫الثمانية الى المسبك

126
00:07:24,537 --> 00:07:27,701
‫علينا أن نجد المسبك
‫قبل (جيلان) وحمايته

127
00:07:27,853 --> 00:07:29,854
‫هذه هي الطريقة الوحيدة
‫التي يمكننا من خلالها منعها

128
00:07:30,146 --> 00:07:31,607
‫ونوقف (بينغا)

129
00:07:33,945 --> 00:07:36,718
‫أعرف أن قرار التحدث
‫ضد معتديك

130
00:07:36,826 --> 00:07:38,503
‫صعب بشكل لا يصدق

131
00:07:39,456 --> 00:07:42,294
‫ولكن قبل أن أتمكن من المضي
‫قدماً بصفتي محاميتك

132
00:07:42,619 --> 00:07:45,635
‫عليك أن تعرفي، على الرغم
‫من صعوبة هذا الاختيار

133
00:07:45,844 --> 00:07:48,373
‫الجزء المخيف في هذا
‫يبدأ الآن

134
00:07:48,630 --> 00:07:50,513
‫كل ما يلزم لتدميره

135
00:07:50,957 --> 00:07:53,299
‫(تشيس ماثيسون)
‫سيشوه الحقيقة

136
00:07:53,592 --> 00:07:56,291
‫سيحاول تشويه سمعتك
‫ثم هناك الورقة

137
00:07:56,366 --> 00:07:58,258
‫حقيقة أنك أخذت أموال (ماثيسون)

138
00:07:58,912 --> 00:08:01,095
‫سيستخدم الورقة
‫لجرك إلى فخ

139
00:08:01,375 --> 00:08:02,856
‫ويقول أنك تسعين خلف النقود

140
00:08:03,045 --> 00:08:06,839
‫- لقد أعطيت هذا المال لعيادة أخي
‫- لا يهم كيف صرفتيه

141
00:08:07,888 --> 00:08:11,304
‫(ألثيا) بمجرد القيام
‫بهذا الأمر ستتغير حياتك

142
00:08:11,491 --> 00:08:15,454
‫عندما يبحث الناس عن اسمك، فإن
‫أول ما سيروه هو قصة الإساءة لك

143
00:08:17,645 --> 00:08:21,047
‫إن كنت تفعلين هذا
‫أريد أن أعرف أنك جاهزة

144
00:08:30,599 --> 00:08:32,469
‫أجل، تعال إلى هنا، تعال

145
00:08:32,557 --> 00:08:34,515
‫هناك شيء رائحته شهية

146
00:08:34,901 --> 00:08:36,153
‫جرب

147
00:08:38,699 --> 00:08:39,994
‫(ميلي)

148
00:08:40,325 --> 00:08:43,268
‫إنه شهي
‫ما هذا؟

149
00:08:43,375 --> 00:08:45,492
‫صلصة البرقوق
‫التي كانت والدتي تحضرها

150
00:08:46,485 --> 00:08:48,198
‫إنها المفضلة لدى (ميشا)

151
00:08:48,600 --> 00:08:51,176
‫أعتقد أنني سأضيفها
‫إلى القائمة

152
00:08:51,741 --> 00:08:54,140
‫كتذكار بها

153
00:08:57,543 --> 00:09:01,515
‫حسناً، لم نقم بتغيير
‫القائمة منذو سنوات

154
00:09:02,747 --> 00:09:05,408
‫ربما سنغير أكثر من ذلك

155
00:09:06,108 --> 00:09:10,016
‫الآن، هل فكرت
‫أن تستحوذي على هذا المكان؟

156
00:09:10,185 --> 00:09:11,533
‫أنا طباخ جيد

157
00:09:11,681 --> 00:09:14,354
‫لكنك ساحرة

158
00:09:15,356 --> 00:09:16,754
‫لطالما كنت كذلك

159
00:09:16,865 --> 00:09:19,616
‫السبب الوحيد لتوقفك عن الطهي كان
‫لأنه كنت من الأسهل عليك الاعتناء

160
00:09:19,704 --> 00:09:20,969
‫بأطفالك بهذه الطريقة

161
00:09:21,057 --> 00:09:23,915
‫من الواضح أن هذا يجعلك سعيدة

162
00:09:25,281 --> 00:09:26,868
‫لقد اشتقت لهذا

163
00:09:27,036 --> 00:09:29,903
‫إذاً، هو لك مرة آخرى

164
00:09:32,282 --> 00:09:36,480
‫- حسناً
‫- حسناً، حسناً

165
00:09:41,491 --> 00:09:42,795
‫(ألثيا)؟

166
00:09:43,030 --> 00:09:44,744
‫هل كل شيء على مايرام؟

167
00:09:44,858 --> 00:09:46,816
‫أجل
‫لا

168
00:09:48,395 --> 00:09:50,676
‫- هل تريدين التحدث عن هذا؟
‫- ليس كثيراً

169
00:09:52,263 --> 00:09:53,819
‫هل يمكننا التحدث
‫عن أي شيء آخر؟

170
00:09:54,019 --> 00:09:55,199
‫حسناً

171
00:09:57,190 --> 00:09:59,270
‫مثل
‫ما الذي يحدث معك؟

172
00:09:59,611 --> 00:10:01,738
‫- أنا
‫- (فيكي)

173
00:10:02,746 --> 00:10:04,258
‫أنت تشعين

174
00:10:04,779 --> 00:10:07,126
‫ولديك تلك الابتسامة الصغيرة

175
00:10:08,652 --> 00:10:11,384
‫- هل خرجت مع شخص ما؟
‫- ماذا؟

176
00:10:12,215 --> 00:10:13,430
‫لا

177
00:10:13,901 --> 00:10:17,646
‫- كان ذلك منذ زمن طويل
‫- ماذا يعني منذ زمن طويل؟

178
00:10:20,929 --> 00:10:23,764
‫لقد قبلت (هنري)

179
00:10:23,853 --> 00:10:25,914
‫هل قبلت (هنري)؟

180
00:10:27,876 --> 00:10:29,672
‫لماذا كنت تخفين ذلك عني؟

181
00:10:29,759 --> 00:10:31,605
‫لقد حدث ذلك مرة واحدة
‫فقط وكان الأمر مذهلًا

182
00:10:31,703 --> 00:10:33,299
‫ولم أستطع التوقف
‫عن التفكير في الأمر

183
00:10:33,387 --> 00:10:37,327
‫لكن هناك أمور عرقلت الطريق
‫ولا أعرف حقاً كيف يشعر نحوي

184
00:10:37,402 --> 00:10:38,302
‫بعد كل هذا

185
00:10:38,594 --> 00:10:41,442
‫قال لي أنني بحاجة
‫لأن أكتشف أشيائي

186
00:10:41,821 --> 00:10:45,081
‫- أشيائك، يعني (إيفان)
‫- أجل

187
00:10:47,164 --> 00:10:48,635
‫أحب (إيفان)

188
00:10:48,835 --> 00:10:50,548
‫فعلت دائماً
‫وسأفعل دائماً

189
00:10:50,719 --> 00:10:52,368
‫ما أعنيه
‫إنه أعز أصدقائي

190
00:10:52,675 --> 00:10:54,429
‫وأنا آذيته كثيراً

191
00:10:54,741 --> 00:10:57,619
‫دمرت حياته
‫مع حبيبته المثالية

192
00:10:57,894 --> 00:11:01,239
‫- (ألثيا)، شعرها
‫- لديها شعر رائع

193
00:11:01,314 --> 00:11:05,698
‫ماذا لو أخبرته بما أشعر
‫وفقدته مجدداً... للأبد؟

194
00:11:05,952 --> 00:11:07,704
‫كل ما يكنك فعله
‫هو إخباره بالحقيقة

195
00:11:08,954 --> 00:11:10,658
‫الباقي متروك له

196
00:11:21,230 --> 00:11:22,373
‫مرحباً

197
00:11:22,585 --> 00:11:24,225
‫(فيكي)
‫كيف الحال؟

198
00:12:27,082 --> 00:12:28,990
‫أعتقد أننا يمكننا أن نتحدث

199
00:12:29,112 --> 00:12:31,648
‫- علمت أنك ستغادر العمل قريباً
‫- أجل بالتأكيد

200
00:12:31,784 --> 00:12:32,917
‫حسناً
‫الجو لطيف بالخارج

201
00:12:32,995 --> 00:12:34,503
‫رأيت عربة القهوة
‫عبر الشارع

202
00:12:35,349 --> 00:12:36,942
‫هذا يبدو رائعاً

203
00:12:40,696 --> 00:12:41,932
‫(إيفان هارتلي)

204
00:12:42,020 --> 00:12:43,978
‫(كودي) بريء

205
00:12:44,499 --> 00:12:46,381
‫- المعذرة؟
‫- هناك فيديو

206
00:12:46,522 --> 00:12:47,649
‫ابحث عن لقطات كاميرا

207
00:12:47,774 --> 00:12:49,208
‫كيف يمكنك...

208
00:12:49,633 --> 00:12:51,760
‫هل أنت بخير؟
‫ماذا كان ذلك؟

209
00:12:54,321 --> 00:12:56,598
‫أعتقد أنني سأرسل شاباً
‫بريئاً الى السجن

210
00:13:01,627 --> 00:13:03,398
‫الشاهد يقول
‫أن هذا الطفل (كودي)

211
00:13:03,473 --> 00:13:05,637
‫تورط في تعاطي الممنوعات مع الضحية؟

212
00:13:06,164 --> 00:13:10,202
‫أجل، أربعة من الأخوة في تلك الحفلة
‫قالوا للمحققين أنهم رأوه يفعلها

213
00:13:10,473 --> 00:13:12,638
‫لا يوجد دليل مادي لكن كان
‫هذا كافياً ليبقيه في السجن

214
00:13:12,725 --> 00:13:14,155
‫ولننتظر الحصول على اعترافه

215
00:13:15,705 --> 00:13:17,458
‫هل تعتقد أن اعترافه كان كذبة؟

216
00:13:17,625 --> 00:13:19,095
‫لا أعرف في الحقيقة

217
00:13:19,310 --> 00:13:21,377
‫كانت لدينا قضية جيدة ضده

218
00:13:21,562 --> 00:13:22,631
‫لكنه طفل فقير

219
00:13:22,714 --> 00:13:24,185
‫التحق بالمدرسة بمنحة دراسية

220
00:13:24,305 --> 00:13:27,813
‫عندما بدأت الدلائل تشير إليه
‫علق مع محام عام متعب

221
00:13:28,063 --> 00:13:31,104
‫لم يستطع تحمل الكفالة
‫لذلك، تم سجنه لفترة من الزمن

222
00:13:32,835 --> 00:13:33,987
‫وحدث ذلك

223
00:13:34,075 --> 00:13:35,845
‫لا يبد أن لديه فرصة أكبر

224
00:13:38,668 --> 00:13:40,254
‫تلك المكالمة المجهولة المصدر

225
00:13:40,572 --> 00:13:42,089
‫أخبرتني أن أجد اللقطات

226
00:13:42,352 --> 00:13:44,235
‫اللقطات التي من شأنها
‫أن تبرئ (كودي)

227
00:13:44,322 --> 00:13:45,793
‫الشيء هو أننا أحضرنا

228
00:13:45,990 --> 00:13:48,208
‫الهواتف وأجهزة الكمبيوتر
‫المحمولة لكل شاهد

229
00:13:48,352 --> 00:13:50,235
‫كل عضو في هذه الحفلة

230
00:13:50,434 --> 00:13:53,444
‫كانت كلها نظيفة
‫ليست هناك أي أدلة من مقطع الفيديو

231
00:13:53,781 --> 00:13:57,337
‫- حفلة أخوية بدون أي فيديو؟
‫- اعتقدت أن هذا كان غريباً أيضاً

232
00:13:57,878 --> 00:14:00,679
‫لكن المدعي العام أراد إغلاق
‫القضية، لذا، أجبرنا على ذلك

233
00:14:03,401 --> 00:14:05,688
‫صفقة الإقرار بالذنب
‫ستعرض أمام القاضي غداً

234
00:14:07,141 --> 00:14:10,026
‫بعد ذلك، قد يستغرق الأمر
‫سنوات لإخراجه، إن حدث ذلك

235
00:14:11,398 --> 00:14:13,356
‫اسمعي (فيكي)
‫يجب أن أبقى

236
00:14:13,460 --> 00:14:15,999
‫وسأبحث مرة آخرى في هذه القضية
‫وسأنظر إن كان قد فاتني أي شيء

237
00:14:16,452 --> 00:14:18,165
‫يداي مقيدتان من قبل
‫رئيستي لكن...

238
00:14:18,441 --> 00:14:22,882
‫أريد أن أساعد، إن كان الطفل بريئاً
‫علينا أن نفعل كل ما في وسعنا، صحيح؟

239
00:14:23,758 --> 00:14:25,838
‫إلى جانب ذلك
‫قد تكون يديك مقيدة

240
00:14:25,913 --> 00:14:27,666
‫لكن يداي ليست كذلك

241
00:14:28,232 --> 00:14:30,190
‫الخزنة هناك

242
00:14:30,274 --> 00:14:33,095
‫وأنت متأكد من أن هذا هو المكان
‫الذي يحتفظ فيه والدك بالسلاح؟

243
00:14:33,611 --> 00:14:37,617
‫أنا متأكد عندما كنا أطفالًا
‫أخذني أنا وأخوتي إلى الخزنة

244
00:14:37,841 --> 00:14:39,228
‫وأرانا الأسلحة

245
00:14:39,312 --> 00:14:40,774
‫هناك الكثير من التخطيط للقيام به

246
00:14:41,167 --> 00:14:43,033
‫ستكون ليلة طويلة

247
00:14:43,675 --> 00:14:44,855
‫(كيروين)

248
00:15:03,751 --> 00:15:06,175
‫آسف
‫هل قبضت عليكما في وقت غير مناسب؟

249
00:15:06,301 --> 00:15:08,618
‫(أدغار)، اربطهما

250
00:15:09,725 --> 00:15:11,195
‫أجل، حتى أبني

251
00:15:11,414 --> 00:15:13,566
‫- كيف وجدتني؟
‫- أجدك دائماً

252
00:15:13,815 --> 00:15:15,848
‫لدي العديد من أجهزة
‫التتبع في جميع الأوقات

253
00:15:16,399 --> 00:15:18,648
‫بعد كل هذا
‫أنه عملي

254
00:15:18,723 --> 00:15:21,459
‫(كيروين)، من هؤلاء؟

255
00:15:23,043 --> 00:15:26,303
‫(أدغار)، رئيس أمن والدي

256
00:15:26,554 --> 00:15:28,212
‫وصديقه القديم

257
00:15:35,818 --> 00:15:38,490
‫- هل تعيد التفكير في الأمر؟
‫- ربما قليلًا

258
00:15:38,699 --> 00:15:39,880
‫مرحباً

259
00:15:41,108 --> 00:15:43,685
‫رائع، يالها من مفاجأة جميلة

260
00:15:43,919 --> 00:15:46,164
‫- مرحباً بك (جو)
‫- أبي، ما سر ربطة العنق؟

261
00:15:46,742 --> 00:15:48,072
‫- أين أمي؟
‫- تطبخ

262
00:15:48,159 --> 00:15:49,653
‫سأتولى مهمة الجزء الأمامي من المنزل

263
00:15:49,741 --> 00:15:52,435
‫نحن نغير الأشياء هنا قليلًا

264
00:15:52,744 --> 00:15:55,629
‫- حقاً؟
‫- هيا، انتبه لنفسك

265
00:15:57,236 --> 00:15:58,656
‫- أمي
‫- ماذا؟

266
00:16:07,757 --> 00:16:09,553
‫(جو)
‫صحيح؟

267
00:16:10,763 --> 00:16:12,599
‫هل أنتما جائعان يا رفاق؟

268
00:16:12,783 --> 00:16:14,328
‫هل أحضر لكما أي شيء؟

269
00:16:16,797 --> 00:16:18,436
‫بالتأكيد

270
00:16:18,511 --> 00:16:20,591
‫لا أصدق أنكما أخيراً
‫ستمزجان الأشياء هنا

271
00:16:20,666 --> 00:16:22,016
‫الكثير من التغييرات

272
00:16:22,686 --> 00:16:26,574
‫أخرجت قلمي الرصاص
‫وأنا أعمل على شعار جديد، رائع

273
00:16:27,004 --> 00:16:29,091
‫أعلم، هذا هو عمل (جو)

274
00:16:35,688 --> 00:16:37,674
‫ما رأيك؟ (ليتل دامبي)

275
00:16:37,781 --> 00:16:40,113
‫هذا الشعار
‫لقد فكرت بهذا الاسم

276
00:16:40,201 --> 00:16:41,924
‫رائع جيداً
‫أيها السيد (شين)

277
00:16:42,074 --> 00:16:43,415
‫نظفه وحسب

278
00:16:43,499 --> 00:16:46,627
‫وأعطه لمسة من الألوان
‫وسيشتهر

279
00:16:46,725 --> 00:16:49,048
‫لدي هذا البرنامج الفني

280
00:16:49,341 --> 00:16:51,299
‫لم يسبق لي أن استعملته بشكل أساسي

281
00:16:51,583 --> 00:16:56,034
‫يمكنني أن أعلمك بعض الأشياء
‫ويمكنك أن تدفع لي باستخدام الزلابية

282
00:16:58,274 --> 00:17:00,967
‫إنه اتفاق جيد
‫هيا!

283
00:17:07,559 --> 00:17:09,359
‫كان من الممكن
‫أن ترتدي شيئاً أجمل

284
00:17:09,562 --> 00:17:11,070
‫ماذا؟ أمي

285
00:17:11,157 --> 00:17:14,861
‫ماذا؟ لماذا يجب أن يكون كل
‫شيء غير رسمي لديك؟

286
00:17:15,297 --> 00:17:16,646
‫ما خطب هذه السترة؟

287
00:17:16,812 --> 00:17:18,303
‫ما خطب سترة البذلة؟

288
00:17:23,706 --> 00:17:25,393
‫دعني أجرب
‫أجل

289
00:17:28,685 --> 00:17:29,791
‫حسناً

290
00:17:40,134 --> 00:17:43,057
‫- ما الذي تفعله هنا؟
‫- أردنا أن نسألك بعض الأسئلة

291
00:17:43,339 --> 00:17:46,395
‫ألم أجب على الأسئلة بما فيه الكفاية؟
‫لقد حصلت بالفعل على اعترافي

292
00:17:46,616 --> 00:17:50,672
‫قلت لك أنني بريء
‫قلت أنك ستجد الحقيقة

293
00:17:50,775 --> 00:17:54,365
‫ثم الأسبوع الماضي جائت
‫رئيستك إلى هنا لتصدمني

294
00:17:54,778 --> 00:17:58,380
‫وتخبرني أنني سأسجن لــ25 عاماً
‫إن لم أعترف

295
00:17:58,661 --> 00:18:00,929
‫الصحافة كانت سيئة
‫بما فيه الكفاية، ووالداي...

296
00:18:03,044 --> 00:18:04,385
‫لم أستطع إقحامهما في هذا

297
00:18:04,506 --> 00:18:05,902
‫- في ماذا؟
‫- المحاكمة

298
00:18:06,117 --> 00:18:07,710
‫أقنعني المدعي العام
‫أنني سأخسر علي أي حال

299
00:18:07,962 --> 00:18:09,995
‫لا يتعلق هذا بتهديد
‫المدعي العام

300
00:18:11,173 --> 00:18:12,691
‫إنه يتعلق بوالديك

301
00:18:16,405 --> 00:18:18,569
‫قدما الكثير من التضحيات من أجلي

302
00:18:20,971 --> 00:18:23,690
‫على الأقل بالدعوة سأكون
‫قادراً على إخراج اسمي من الأخبار

303
00:18:24,291 --> 00:18:26,343
‫والداي، سيكونان قادران
‫على المضي قدماً، سوف...

304
00:18:26,418 --> 00:18:27,683
‫تحفظ مياه وجهيهما؟

305
00:18:32,938 --> 00:18:37,791
‫(كودي)، أنا أفهم
‫ولكن أن سمحت لنا

306
00:18:37,886 --> 00:18:39,188
‫نريد أن نساعدك

307
00:18:39,719 --> 00:18:41,892
‫حصلنا على معلومات سرية

308
00:18:42,057 --> 00:18:43,575
‫قد تكون هناك لقطات
‫من تلك الليلة

309
00:18:43,668 --> 00:18:44,837
‫لقطات يمكن أن تبرئك

310
00:18:45,077 --> 00:18:47,617
‫هل تتذكر أي شخص
‫كان يصور ليلة موت (ريك)؟

311
00:18:48,886 --> 00:18:50,236
‫لقد أغمي علي

312
00:18:50,593 --> 00:18:52,260
‫كانت تلك الليلة غامضة جداً
‫أنا...

313
00:18:52,853 --> 00:18:56,772
‫الشيء الوحيد هو
‫(سيغما أيتا) مهووس بالصور

314
00:18:57,052 --> 00:18:59,095
‫(جاستن) هو رئيس الأخوية

315
00:18:59,380 --> 00:19:01,507
‫يريد أن يكون عضواً
‫في مجلس الشيوخ

316
00:19:01,704 --> 00:19:03,886
‫كبار السن يحافظون
‫على هذه الأشياء قريبة منهم

317
00:19:04,385 --> 00:19:07,439
‫ويديرون الشبكات كالطغاة
‫لكن...

318
00:19:07,941 --> 00:19:09,628
‫- ولكن ماذا؟
‫- (لوغان) و(ماوكي)

319
00:19:09,703 --> 00:19:11,409
‫كانا يسجلان الفيديوهات باستمرار

320
00:19:11,682 --> 00:19:15,398
‫المزاح والحفلات، حتى عندما
‫كانوا يكملون التعهدات خلال الأسبوع

321
00:19:15,534 --> 00:19:18,713
‫(كودي) هل لديك أي فكرة
‫أين قد تكون تلك اللقطات؟

322
00:19:20,575 --> 00:19:25,962
‫لا، لقد انضممت حديثاً
‫أنا مبتدئ

323
00:19:26,328 --> 00:19:27,546
‫علينا أن نجدها

324
00:19:28,484 --> 00:19:29,665
‫شكراً لك

325
00:19:31,412 --> 00:19:33,436
‫هل تعتقد حقاً
‫أنكما تستطيعان إخراجي من هنا؟

326
00:19:35,101 --> 00:19:36,283
‫سنحاول

327
00:19:45,504 --> 00:19:48,306
‫خلال كل هذا قمت بمراقبتك

328
00:19:48,456 --> 00:19:52,006
‫حسناً، لقد أخرجتك
‫من أسوأ الأحداث

329
00:19:53,808 --> 00:19:58,310
‫دعينا نقول أن سيد (كيروين)
‫اعتاد أن يكون لديه شيء يتلهى به

330
00:20:00,112 --> 00:20:03,006
‫(إدغار)، ماذا تفعل هنا؟

331
00:20:03,366 --> 00:20:04,789
‫(ميانمار)

332
00:20:04,873 --> 00:20:09,005
‫تتصل بي فجأة، وتسأل عن وضع بحث أبيك

333
00:20:09,283 --> 00:20:10,715
‫والشيء التالي
‫الذي أعرفه...

334
00:20:12,177 --> 00:20:13,564
‫أنه قد تمت مداهمة الموقع

335
00:20:15,369 --> 00:20:18,517
‫هذا غير متقن يا (كيروين)
‫غير متقن أبداً

336
00:20:18,592 --> 00:20:21,608
‫الآن، المداهمة نفسها
‫كانت شيئاً جميلًا

337
00:20:22,031 --> 00:20:24,720
‫لو لم أكن أشك بالفعل

338
00:20:25,078 --> 00:20:26,502
‫لم يكن ليلاحظ أحد

339
00:20:28,281 --> 00:20:31,550
‫أنا أكره الاعتراف بذلك، لكني فخور

340
00:20:31,967 --> 00:20:33,808
‫كم مرة كان علي
‫أن أنظف بعدك؟

341
00:20:33,896 --> 00:20:35,649
‫بغض النظر عما اخترت أن تسعى إليه

342
00:20:36,241 --> 00:20:37,627
‫دائماً ينتهي الأمر على نفس الحال

343
00:20:37,702 --> 00:20:39,547
‫تشعر بالملل وتذهب

344
00:20:39,649 --> 00:20:42,113
‫لكن هذه المرة، لقد نجحت حقاً

345
00:20:42,280 --> 00:20:44,650
‫يبدو أن هذه المرأة لديها...

346
00:20:44,933 --> 00:20:47,125
‫تأثير رائع عليك

347
00:20:54,387 --> 00:20:56,644
‫كما تعرف لا أستطيع العودة
‫إلى والدك خالي اليدين

348
00:20:57,367 --> 00:20:58,679
‫لديك الفأس

349
00:20:58,938 --> 00:21:00,493
‫أنت مخطئ.

350
00:21:00,817 --> 00:21:02,569
‫ليست لدينا لعبة الرجل العجوز

351
00:21:06,891 --> 00:21:08,484
‫أنت حقاً سببت له ضرراً جسيماً

352
00:21:11,922 --> 00:21:13,908
‫لا بأس، حسناً

353
00:21:19,956 --> 00:21:21,136
‫دورك

354
00:21:23,237 --> 00:21:24,698
‫أين الفأس؟

355
00:21:29,493 --> 00:21:31,503
‫- أي شيء على ملفات (فرات)؟
‫- لا شيء هام

356
00:21:31,604 --> 00:21:34,880
‫صور بطولات الكرة الطائرة، حفلات
‫فعاليات لـ(فرات)

357
00:21:35,182 --> 00:21:36,806
‫آسفة، إنها نظيفة للغاية

358
00:21:37,139 --> 00:21:39,436
‫- اللعنة
‫- اهدأي يا (فيكي)

359
00:21:39,716 --> 00:21:43,296
‫هذا أقرب ما يكون إلى شتيمة حقيقية
‫سمعتها منك منذ أن كنت في المعبد

360
00:21:45,375 --> 00:21:46,481
‫كلا، أنا أعلم
‫أنا أفهم...

361
00:21:46,700 --> 00:21:49,132
‫هل أفهم أن حديثك الصغير
‫لم يجرى بعد؟

362
00:21:49,581 --> 00:21:52,932
‫وأنت تقحمينني في هذا
‫السعي لتحقيق العدالة

363
00:21:53,006 --> 00:21:54,768
‫حتى تتمكني من الاستمرار في تأجيله؟

364
00:21:55,103 --> 00:21:56,284
‫كلا

365
00:21:58,349 --> 00:22:01,084
‫حسناً، ربما، ولكن ليس هذا فقط

366
00:22:01,284 --> 00:22:05,264
‫أنا أعرف (إيفان) لن يكون قادراً
‫على أن يعيش إن سجن (كودي)

367
00:22:05,805 --> 00:22:07,894
‫إلى جانب ذلك، أعتقد أنه بريء

368
00:22:08,577 --> 00:22:10,985
‫إنه مجرد شعور
‫إنه مثلنا...

369
00:22:11,142 --> 00:22:13,551
‫الجيل الأول
‫تعلم ألا يحدث أثراً

370
00:22:14,193 --> 00:22:17,547
‫أعتقد أنه اعترف لإنهاء
‫هذا من أجل عائلته، ليس لأنه مذنب

371
00:22:19,235 --> 00:22:21,659
‫- كم كانت رئيستك غاضبة؟
‫- جداً

372
00:22:21,747 --> 00:22:25,361
‫لكنها قالت أنها لا تستطيع إيقافي
‫في الحقيقة تحدتني لإثبات خطأها

373
00:22:25,444 --> 00:22:27,991
‫- بالحديث عن هذا، كيف يسير الأمر؟
‫- آسفة يا (إيفان)

374
00:22:28,367 --> 00:22:30,081
‫اخترقت ملفاتهم ولم أجد شيئاً

375
00:22:30,169 --> 00:22:31,630
‫كان يجب أن أفعل شيئاً من قبل

376
00:22:32,792 --> 00:22:34,816
‫ماذا لو لم يكن على على ملفاتهم؟

377
00:22:35,272 --> 00:22:37,792
‫لو كانوا في (فرات)
‫مهتمين تلك الصورة

378
00:22:37,926 --> 00:22:39,762
‫ألن يريدوا كل تلك البيانات
‫في مكان آمن؟

379
00:22:40,098 --> 00:22:44,261
‫- لقد كشفنا كل شيء
‫- إلا إن كانوا يخفون شيئاً ما

380
00:22:44,430 --> 00:22:47,193
‫ذاكرة فلاش، أجهزة الحاسوب
‫المخفية، كل شيء غير متصل بالشبكة

381
00:22:47,279 --> 00:22:48,987
‫ليس لدي الوقت لتقديم استدعاء جديد

382
00:22:49,074 --> 00:22:51,330
‫ولا أستطيع اختراق حاسوب
‫متصل بشبكة الأمم المتحدة

383
00:22:52,054 --> 00:22:55,643
‫لا، لكني يمكن أن أدخل إلى (فرات)

384
00:22:56,005 --> 00:22:57,636
‫تريدين التسلل؟

385
00:22:58,159 --> 00:22:59,715
‫أي شيء تجدينه لن يكون مقبولًا

386
00:23:00,055 --> 00:23:02,388
‫إن قدتك إلى مصدر المعلومة المجهولة

387
00:23:02,602 --> 00:23:04,025
‫يمكنك المتابعة بشكل قانوني

388
00:23:04,811 --> 00:23:07,013
‫حسناً، لا يمكنها التسلل
‫ليس الليلة

389
00:23:07,771 --> 00:23:09,570
‫هناك حفلة كبيرة في المنزل

390
00:23:09,654 --> 00:23:10,731
‫سيكون رجال (فرات) في كل مكان

391
00:23:10,806 --> 00:23:12,437
‫إذاً أعتقد أنني سأدخل
‫من خلال الباب الأمامي

392
00:23:12,914 --> 00:23:15,871
‫- (فيكي)
‫- أريد فعل هذا

393
00:23:15,955 --> 00:23:18,260
‫من أجل (كودي)
‫من أجلك

394
00:23:18,553 --> 00:23:20,840
‫يبدو أنك ستعودين إلى الجامعة

395
00:23:21,431 --> 00:23:24,035
‫أمي ستكون فخورة جداً

396
00:23:27,777 --> 00:23:31,314
‫مديري يمكنه الاستفادة من شخص
‫بقدراتك على المكر والعزم ..

397
00:23:32,119 --> 00:23:34,322
‫إنه يكافئ حلفائه بشكل رائع

398
00:23:34,521 --> 00:23:36,488
‫أنا لا أعمل لأي شخص سوى نفسي

399
00:23:39,146 --> 00:23:42,492
‫لقد تم تكليفي بقتل الكثير من
‫النساء اللواتي خرجن من حياة (كيروين)

400
00:23:42,697 --> 00:23:44,928
‫يمكنني أن أقول لك
‫إنهن يشبهنك تماماً

401
00:23:45,186 --> 00:23:46,620
‫يرتدين الثياب مثلك

402
00:23:46,739 --> 00:23:48,115
‫يعشن مثلك

403
00:23:48,456 --> 00:23:52,541
‫وليس لديهم مصلحة في الأسلحة
‫النادرة والقديمة مثلما تفعلون

404
00:23:57,127 --> 00:23:58,767
‫الخوف عادة ما يفي بالغرض

405
00:24:01,887 --> 00:24:03,974
‫إن كنت تعتقد أنني خائفة...

406
00:24:06,855 --> 00:24:08,608
‫فأنت مخطئ

407
00:24:10,654 --> 00:24:12,079
‫لا أتحدث عن خوفك

408
00:24:13,718 --> 00:24:14,842
‫بل خوفه

409
00:24:15,664 --> 00:24:17,866
‫- لا!
‫- (كيروين)!

410
00:24:18,093 --> 00:24:19,357
‫لا تفعل

411
00:24:23,872 --> 00:24:25,052
‫سأريك

412
00:24:26,080 --> 00:24:27,598
‫سأريك مكان السلاح

413
00:24:31,404 --> 00:24:32,594
‫فتى جيد

414
00:24:42,468 --> 00:24:44,189
‫(ألثيا)، سأقتلك على هذا

415
00:24:44,475 --> 00:24:46,937
‫كنت سترتدين
‫الصوف مع قبعة البيسبول

416
00:24:47,025 --> 00:24:48,449
‫كيف يمكن أن تنسجمي بهذا في الغرفة؟

417
00:24:48,772 --> 00:24:51,339
‫- ماذا ترين؟
‫- لا أعلم، إنها حفلة

418
00:24:52,462 --> 00:24:54,471
‫- إنها حفلة!
‫- نعم يا فتاة

419
00:24:55,255 --> 00:24:56,343
‫هيا لنرقص

420
00:24:56,413 --> 00:24:59,305
‫قال (كودي) أن غرف كبار السن
‫في الطابق الثاني

421
00:24:59,590 --> 00:25:00,648
‫هل يمكنك الوصول إلى هناك؟

422
00:25:04,721 --> 00:25:05,806
‫لا!

423
00:25:07,435 --> 00:25:08,624
‫آسف

424
00:25:27,725 --> 00:25:29,354
‫يا للهول، آسفة

425
00:25:34,556 --> 00:25:37,330
‫- صادفك شيء؟
‫- ربما، يوجد باب

426
00:25:37,413 --> 00:25:38,996
‫واحد مقفل

427
00:25:40,567 --> 00:25:43,528
‫- توقفي! مهلًا
‫- مرحباً

428
00:25:43,839 --> 00:25:45,594
‫هذه الغرفة خارج النطاق.

429
00:25:45,844 --> 00:25:48,562
‫آسفة، أنا كنت...
‫كنت أبحث عن الحمام

430
00:25:48,793 --> 00:25:49,973
‫بالأسفل

431
00:25:51,198 --> 00:25:52,876
‫إذاً، ماذا يوجد هناك؟

432
00:25:52,951 --> 00:25:54,198
‫الجناح التنفيذي

433
00:25:54,570 --> 00:25:58,562
‫- حسناً، هلا تدلني إلى غرفة الشراب
‫- اتبعيني

434
00:26:19,499 --> 00:26:21,026
‫أربعة أسلحة

435
00:26:21,299 --> 00:26:22,479
‫مدهش

436
00:26:34,135 --> 00:26:36,627
‫أعرف أن والدك ليس مضطراً
‫أن يعرف أي شيء من هذا

437
00:26:38,907 --> 00:26:40,659
‫أحضر له الأسلحة الأربعة

438
00:26:40,952 --> 00:26:45,562
‫قد يكون ذلك الأمر
‫الذي يغير رأيه بك أخيراً

439
00:26:48,797 --> 00:26:50,211
‫أنت تهتم لأمرها

440
00:26:50,629 --> 00:26:52,512
‫لذا، هذا الجزء القادم لن يكون سهلًا

441
00:26:54,357 --> 00:26:56,315
‫لكننا لا نستطيع ترك الأمر
‫يخرج عن السيطرة

442
00:27:06,475 --> 00:27:08,723
‫أعرف أنك عند الحاجة...

443
00:27:10,806 --> 00:27:12,361
‫ستفعل ما يجب فعله

444
00:27:35,187 --> 00:27:36,369
‫أنت على حق

445
00:27:43,705 --> 00:27:45,128
‫(كيروين)!

446
00:28:13,362 --> 00:28:15,779
‫سماه الجناح التنفيذي

447
00:28:15,873 --> 00:28:19,181
‫- أراهن أن هناك راقصة ما
‫- إن كان هناك شيء ما هنا

448
00:28:19,318 --> 00:28:21,116
‫إنه بالتأكيد في تلك الغرفة

449
00:28:21,572 --> 00:28:23,241
‫نحن نعلم أن لديه المفتاح

450
00:28:26,884 --> 00:28:28,635
‫كان يراقبني

451
00:28:28,898 --> 00:28:31,241
‫- أنا بحاجة إلى هدف أسهل
‫- خطوة واحدة أمامك

452
00:28:31,324 --> 00:28:33,458
‫سحب الصور من كبار (سيغما إيتا)

453
00:28:33,680 --> 00:28:35,235
‫الرجال الآخرون
‫هم من سيدخلون الغرفة

454
00:28:35,706 --> 00:28:37,476
‫نحن نرسل الصور الآن

455
00:28:45,829 --> 00:28:47,206
‫نجحت

456
00:28:53,386 --> 00:28:56,016
‫ذلك شراب مزعج، صحيح؟
‫تفضل، هذا سيساعدك

457
00:28:58,229 --> 00:28:59,822
‫هيا، اجلس معي

458
00:29:01,193 --> 00:29:03,000
‫حسناً، بالتأكيد

459
00:29:08,037 --> 00:29:09,807
‫هيا، دعني أساعدك

460
00:29:19,438 --> 00:29:21,087
‫مرحباً يا أخي

461
00:29:25,074 --> 00:29:27,191
‫صديقك أتم وظيفته على أكمل وجه

462
00:29:27,541 --> 00:29:28,973
‫برنامج تصميم الجرافيك؟

463
00:29:29,170 --> 00:29:34,493
‫أنظر، أنا أحب والدك، لكنه
‫بالكاد يتمكن من الرسائل

464
00:29:35,929 --> 00:29:39,014
‫سوف تتمكن منه يا سيد (شين)
‫فقط استمر في التدريب

465
00:30:12,032 --> 00:30:13,786
‫- المزيد من الدروس، أليس كذلك؟
‫- في أي وقت

466
00:30:13,911 --> 00:30:15,519
‫لا يسعنا الانتظار لرؤيتك
‫في حفل الزفاف

467
00:30:16,268 --> 00:30:17,824
‫أمي؟

468
00:30:19,629 --> 00:30:21,843
‫ماذا؟
‫لم تدعوه؟

469
00:30:21,969 --> 00:30:23,889
‫حسناً نحن ذاهبان

470
00:30:28,524 --> 00:30:30,116
‫والداك، إنهما رائعان

471
00:30:30,364 --> 00:30:33,185
‫حسناً، يبدو أنك تخرج
‫أفضل ما فيهما

472
00:30:33,366 --> 00:30:35,036
‫لم يكن ذلك طبيعياً

473
00:30:36,778 --> 00:30:37,959
‫حسناً، لقد دخلت

474
00:30:38,299 --> 00:30:40,332
‫ذلك الرجل (جاستن) يلاحقني
‫علي أن أسرع

475
00:30:40,491 --> 00:30:41,821
‫أبحثي عن الكمبيوتر

476
00:30:44,810 --> 00:30:45,887
‫لا يوجد شيء هنا

477
00:30:45,975 --> 00:30:47,773
‫ذاكرة خارجية
‫أقراص صلبة أي شيء؟

478
00:30:47,937 --> 00:30:49,779
‫- لا
‫- لقد حاولت يا (فيكي)

479
00:30:49,941 --> 00:30:51,224
‫أخرجي من هناك

480
00:30:51,973 --> 00:30:53,444
‫إنها غرفة عرض

481
00:30:53,532 --> 00:30:54,784
‫- ماذا؟
‫- يوجد جهاز عرض

482
00:30:54,906 --> 00:30:56,302
‫ربما هذا هو مكان الفيديو

483
00:30:57,648 --> 00:30:59,071
‫هذه مجموعة من الملفات

484
00:30:59,155 --> 00:31:01,564
‫- أي شيء ليوم 20 (فبراير)؟
‫- أنا أبحث

485
00:31:02,967 --> 00:31:04,963
‫نوعاً ما هناك شيء يا عزيزي

486
00:31:05,958 --> 00:31:11,763
‫سيداتي وسادتي
‫نحن على وشك أن نخسر أنفسنا!

487
00:31:12,965 --> 00:31:15,367
‫أنظروا، إنه نائم مثل الطفل

488
00:31:15,952 --> 00:31:17,422
‫أعتقد أن هذا هو

489
00:31:17,921 --> 00:31:19,636
‫هذه هي الليلة التي حدث فيها ذلك

490
00:31:21,492 --> 00:31:22,549
‫هيا يا رفاق

491
00:31:22,636 --> 00:31:24,957
‫استرخ يا (مارغو)
‫سيكون الأمر ممتعاً

492
00:31:26,921 --> 00:31:29,065
‫- مرحباً يا (ريك)
‫- ما أخبارك؟

493
00:31:29,400 --> 00:31:30,602
‫- مهلًا!
‫- ما الأمر يا (جاستن)؟

494
00:31:30,690 --> 00:31:32,401
‫(ريكي)، حضرنا لك شراباً!

495
00:31:33,109 --> 00:31:35,198
‫- ما هذا؟
‫- لا تسأل، فقط اشرب!

496
00:31:35,355 --> 00:31:37,106
‫إنه مقطع فيديو للضحية

497
00:31:37,194 --> 00:31:39,021
‫أشرب! أشرب!

498
00:31:41,298 --> 00:31:44,361
‫قامت جماعة (فرات) بتخدير (ريك)
‫كل ذلك كان للتستر على هذا

499
00:31:44,446 --> 00:31:45,795
‫جيد!

500
00:31:45,928 --> 00:31:47,436
‫ماذا تفعلين بحق السماء؟

501
00:31:52,938 --> 00:31:55,795
‫أنت فعلت ذلك
‫لقد خدرت (ريك)

502
00:31:55,996 --> 00:31:58,283
‫- كان هذا حادثاً
‫- الخدعة لم تكن كذلك

503
00:31:58,566 --> 00:32:00,412
‫قمت بتوريط (كودي)
‫من خلال إخفاء المقطع

504
00:32:00,666 --> 00:32:04,210
‫ليلة الأفلام مع الأولاد
‫المقالب، المزاح، القتل

505
00:32:04,298 --> 00:32:05,478
‫خذ هاتفها

506
00:32:30,058 --> 00:32:31,185
‫انتهى الأمر

507
00:32:31,675 --> 00:32:32,976
‫ليس لديك دليل

508
00:32:35,736 --> 00:32:38,199
‫نخب هاتفك
‫بطاقة الهاتف مدمرة تماماً

509
00:32:39,770 --> 00:32:42,040
‫نعم
‫بالإضافة إلى المقطع

510
00:32:42,242 --> 00:32:46,006
‫تلك كانت فرصتنا يا (إيفان)
‫كانت ستبرئ (كودي) بسهولة

511
00:32:46,141 --> 00:32:48,306
‫(فيكي)
‫كل شيء على مايرام

512
00:32:51,392 --> 00:32:52,960
‫أنتظرا، لا يزال لدينا فرصة

513
00:32:53,124 --> 00:32:55,607
‫كانت هناك فتاة في الفيديو
‫(مارغو)

514
00:32:55,695 --> 00:32:58,824
‫كانت فتاة نادي نسائي
‫وترتدي قميص (تشي غاما)

515
00:32:58,907 --> 00:33:00,125
‫شاهدة؟

516
00:33:00,313 --> 00:33:01,953
‫ولم يعجبها ما رأته

517
00:33:02,080 --> 00:33:04,418
‫إن وجدناها وجعلناها تتحدث

518
00:33:04,514 --> 00:33:05,920
‫بوسعنا التمكن من (فرات)

519
00:33:07,620 --> 00:33:10,430
‫- ولماذا لم تخبرني بهذا من قبل؟
‫- لقد راسلوني قبل بضع ساعات

520
00:33:10,506 --> 00:33:13,363
‫- إلى (شيكاغو)؟
‫- لم أكن أعرف أنه قد تم تعييني أنا..

521
00:33:15,298 --> 00:33:17,406
‫هذا العمل هو كل ما أردته

522
00:33:17,893 --> 00:33:19,205
‫متى سيبدأ؟

523
00:33:20,025 --> 00:33:21,206
‫الأسبوع المقبل

524
00:33:22,708 --> 00:33:24,497
‫وجدنا الفيديو

525
00:33:25,041 --> 00:33:26,820
‫نحن نعلم أنك رأيت
‫ما حدث في تلك الليلة

526
00:33:27,130 --> 00:33:29,051
‫كنت أعلم أنكم أمسكتم به
‫ولكن...

527
00:33:29,302 --> 00:33:31,139
‫ظننت أنه سيبرئ

528
00:34:11,568 --> 00:34:15,581
‫بدون شهادتك
‫(كودي) سيسجن لفترة طويلة

529
00:34:15,825 --> 00:34:17,736
‫لماذا لم تتمكن من معرفة هذا بنفسك؟

530
00:34:18,016 --> 00:34:19,756
‫ابحث عن الأدلة و...

531
00:34:19,906 --> 00:34:22,351
‫لقد كنت أنت
‫لقد أتصلت بـ(إيفان)

532
00:34:22,621 --> 00:34:24,093
‫وأعطيته المعلومات

533
00:34:24,180 --> 00:34:25,895
‫ما الذي تخشينه؟

534
00:34:28,024 --> 00:34:29,579
‫كل شيء

535
00:34:29,729 --> 00:34:31,931
‫(جاستن) هددني

536
00:34:32,141 --> 00:34:35,608
‫وقال إنه سوف يجعل حياتي جحيماً

537
00:34:38,528 --> 00:34:44,652
‫إن اعترفت...
‫قال أنه سيدمر حياتي بأكملها

538
00:34:46,143 --> 00:34:47,727
‫الاعتراف سيء

539
00:34:49,342 --> 00:34:52,772
‫إنه أمر كبير، فوضوي، قبيح

540
00:34:53,192 --> 00:34:55,928
‫لكن تعرفين ما هو السهل؟
‫الحقيقة!

541
00:34:57,442 --> 00:35:01,434
‫يمكن أن يبقى عالقاً في ذهنك
‫تأنيب الضمير بسبب العواقب الوخيمة

542
00:35:01,518 --> 00:35:05,499
‫والمضاعفات، ولكن...
‫الحقيقة

543
00:35:08,000 --> 00:35:09,265
‫أنه أمر بسيط

544
00:35:16,479 --> 00:35:18,690
‫غرفة المعيشة لمنزل (فرات)

545
00:35:18,949 --> 00:35:22,649
‫كانت نهاية الليلة، لذا
‫غادر معظم الناس

546
00:35:22,855 --> 00:35:25,628
‫لقد كان (جاستن)
‫هو من فعل ذلك

547
00:35:26,959 --> 00:35:29,039
‫ولكن لا تتصرف دون علمي مرة أخرى

548
00:35:29,320 --> 00:35:30,659
‫لن أفعل

549
00:35:39,637 --> 00:35:41,109
‫كيف تلقت الأمر؟

550
00:35:41,487 --> 00:35:43,165
‫قالت أنها لم تكن غاضبة
‫لأنني فعلت ذلك

551
00:35:43,253 --> 00:35:45,014
‫بل، كيف فعلت ذلك

552
00:35:47,291 --> 00:35:50,391
‫(كودي) سيطلق سراحه بحلول الصباح

553
00:35:50,478 --> 00:35:54,237
‫حان الوقت للبدء بقضيتنا ضد (جاستن)
‫وشركائه في (فرات)

554
00:35:55,265 --> 00:35:56,408
‫لقد قمت بعمل جيد يا فتى

555
00:35:56,559 --> 00:35:59,701
‫شكراً، لكن لم أكن لأفعل ذلك بدونك

556
00:36:00,850 --> 00:36:02,198
‫إنه حدث كبير جداً

557
00:36:02,297 --> 00:36:03,843
‫عجيب، هل تعلمين

558
00:36:05,244 --> 00:36:07,275
‫لا تبدو سعيداً جداً

559
00:36:07,895 --> 00:36:10,700
‫لم تكن هذه أول قضية
‫تراودني الشكوك حولها

560
00:36:12,324 --> 00:36:17,014
‫سجن الناس؟ لست متأكداً
‫أن هذه هي الوظيفة المناسبة لي

561
00:36:19,619 --> 00:36:22,409
‫ليس تماماً كما تخيلت حياتي
‫حينما وضعنا تلك الخطط الخمسية

562
00:36:22,496 --> 00:36:23,638
‫عندما كنا في الثانوية

563
00:36:23,823 --> 00:36:26,305
‫يا للهول، أنا أيضاً

564
00:36:26,745 --> 00:36:29,448
‫نعم، فهمت ذلك نوعاً ما
‫عندما هربت إلى معبد

565
00:36:29,522 --> 00:36:30,713
‫لتجنب أن تصبحي محامية

566
00:36:30,788 --> 00:36:32,628
‫أجل

567
00:36:33,566 --> 00:36:34,879
‫نعم، نحن...

568
00:36:35,470 --> 00:36:37,916
‫نحن لسنا الناس
‫الذين كنا عليهم حينها

569
00:36:38,931 --> 00:36:40,598
‫لا، لسنا كذلك

570
00:36:49,958 --> 00:36:51,869
‫لن أتوقف أبداً عن الاهتمام لأمرك

571
00:36:54,028 --> 00:36:59,088
‫ووجود تلك المشاعر
‫يمكن أن يكون مربكاً لكن...

572
00:37:00,505 --> 00:37:02,286
‫تريدين أن تكوني مع (هنري)

573
00:37:04,820 --> 00:37:07,697
‫أجل
‫أريد ذلك

574
00:37:12,848 --> 00:37:15,720
‫لو أتى إلى هنا
‫وقال لي العكس تماماً

575
00:37:16,689 --> 00:37:17,936
‫ربما كنت سأفعلها

576
00:37:19,371 --> 00:37:22,997
‫أنا ضعيف بعض الشيء
‫لهذا أنت قلقة

577
00:37:27,199 --> 00:37:28,576
‫أنا أحسدك

578
00:37:29,704 --> 00:37:31,710
‫لقد خرجت عن طريقك

579
00:37:32,031 --> 00:37:33,821
‫وبعد خمسة سنوات
‫ما زلت على هذه الشاكلة

580
00:37:33,970 --> 00:37:35,178
‫والآن...

581
00:37:37,010 --> 00:37:38,452
‫لا أعرف ما الذي أفعله

582
00:37:40,827 --> 00:37:43,523
‫أعتقد أن علي إيجاد
‫معبدي الصيني القديم

583
00:37:43,631 --> 00:37:45,844
‫يجب أن يكون هناك اختبار لذلك، صحيح؟

584
00:37:46,106 --> 00:37:47,867
‫أتعلم؟ نعم، ربما

585
00:38:00,808 --> 00:38:02,019
‫أصدقاء؟

586
00:38:02,853 --> 00:38:04,033
‫دوماً

587
00:38:23,790 --> 00:38:25,419
‫المرة الأولى

588
00:38:26,517 --> 00:38:28,148
‫إنها دائماً الأصعب

589
00:38:31,997 --> 00:38:33,703
‫قتل شخص تهتم لأمره

590
00:38:39,761 --> 00:38:42,000
‫(إدغار) يتواصل مع أبي
‫في كثير من الأحيان

591
00:38:42,233 --> 00:38:44,603
‫قريباً جداً، سيعرف أنه مات

592
00:38:44,928 --> 00:38:46,849
‫هذا سيعقد خططنا

593
00:38:58,536 --> 00:39:00,081
‫حان وقت الذهاب

594
00:39:01,830 --> 00:39:03,273
‫بسرعة

595
00:39:13,832 --> 00:39:16,025
‫- مرحباً
‫- مرحباً

596
00:39:19,265 --> 00:39:20,568
‫كل شيء بخير؟

597
00:39:25,601 --> 00:39:27,521
‫دعنا نتصل بالمحامي في الصباح

598
00:39:27,785 --> 00:39:29,050
‫أنت متأكدة؟

599
00:39:29,230 --> 00:39:30,740
‫أياً كان ما يتهمونني به

600
00:39:33,522 --> 00:39:34,787
‫أنا مستعدة

601
00:39:39,910 --> 00:39:41,581
‫- أهلًا
‫- أنا أستمع إلى الأشرطة

602
00:39:41,683 --> 00:39:43,835
‫- أشياء رائعة
‫- لا أريد التحدث عن الأشرطة

603
00:39:43,927 --> 00:39:45,990
‫- حسناً
‫- هلا تكون رفيقي للزفاف؟

604
00:39:46,173 --> 00:39:47,008
‫- ماذا؟
‫- زفاف (ألثيا)

605
00:39:47,108 --> 00:39:48,486
‫لا، أجل، أعلم، لكن...

606
00:39:48,595 --> 00:39:51,597
‫أعلم أعلم أنني كنت...

607
00:39:51,684 --> 00:39:53,756
‫مهووسة بهذا المسعى

608
00:39:54,105 --> 00:39:56,290
‫مصطدمة بعائلتي
‫مرتبكه بشأن ماضيي

609
00:39:56,361 --> 00:39:58,630
‫- أنا
‫- لكن رغم كل شيء

610
00:39:58,718 --> 00:40:00,593
‫لقد كنت دائماً بجانبي

611
00:40:00,994 --> 00:40:04,627
‫قريب، تساعدني، تفهمني

612
00:40:05,086 --> 00:40:07,701
‫الأمر هو...
‫طوال الوقت

613
00:40:08,154 --> 00:40:09,766
‫أردت منك أن تكون أقرب

614
00:40:10,305 --> 00:40:14,829
‫وأعرف أننا في النهاية
‫على أعتاب شيء ما، شيء كبير

615
00:40:14,980 --> 00:40:19,361
‫و(بينغا) أكثر رعباً مما ظننت ويبدو
‫أن (زيلان) من المستحيل أن يتوقف

616
00:40:19,448 --> 00:40:25,141
‫والآن يبدو الوقت جنونياً
‫لبدء أي شيء، لكن منذ أن قبلتك

617
00:40:26,491 --> 00:40:28,647
‫كل ما أردته هو المزيد

618
00:40:31,499 --> 00:40:33,869
‫أريد أن أكون معك

619
00:40:35,312 --> 00:40:37,522
‫وأنا لا أعرف كيف تشعر

620
00:40:37,623 --> 00:40:39,423
‫ولا أعرف إن كان...

621
00:40:39,543 --> 00:40:42,335
‫انتظارك لي لفهم أموري
‫قد غير أي شيء، ولكن...

622
00:40:42,578 --> 00:40:46,128
‫(فيكي)
‫الأمور لم تتغير

623
00:41:08,497 --> 00:41:09,809
‫هل تسمعين هذا؟

624
00:41:09,964 --> 00:41:11,107
‫أجل

625
00:41:14,299 --> 00:41:15,451
‫إنها (مي شاو)

626
00:41:15,538 --> 00:41:18,642
‫اعتقدت أنني وصلت إلى نهاية
‫الشريط، لكنه مازال يعمل

627
00:41:21,135 --> 00:41:22,879
‫نوع من التسجيل الخفي

628
00:41:26,199 --> 00:41:27,745
‫"الضوء من خلال شجرة السلحفاة"

629
00:41:28,036 --> 00:41:29,994
‫"يقود إلى المصدر"

630
00:41:30,458 --> 00:41:32,796
‫"بهذه الأغنية
‫أيتها المحاربة الصغيرة"

631
00:41:33,250 --> 00:41:36,407
‫"أغنيتنا، لقد أعطتك كل ما تحتاجينه"

632
00:41:36,887 --> 00:41:41,149
‫"دعي الكلمات ترشدك
‫ترشدك إلى المسبك"

