﻿1
00:00:08,049 --> 00:00:09,217
‫"إنه مكان دفنك ومحرقة جثتك"

2
00:00:09,300 --> 00:00:10,427
‫{\an8}"حيث لا تشرق الشمس - صالون"

3
00:00:10,510 --> 00:00:12,762
‫{\an8}"الافتتاح الكبير"

4
00:00:12,846 --> 00:00:13,847
‫"إعادة الافتتاح الكبير"

5
00:00:13,930 --> 00:00:15,140
‫{\an8}"آفة على وشك أن تُبرح ضربًا"

6
00:00:15,223 --> 00:00:16,808
‫"إعادة لإعادة الافتتاح الكبير"

7
00:00:16,891 --> 00:00:19,352
‫"إعادة الإعادة لإعادة الافتتاح الكبير"

8
00:00:21,813 --> 00:00:23,398
‫{\an8}- برغر رائع يا "بوب".
‫- شكرًا يا "تيدي".

9
00:00:23,481 --> 00:00:26,192
‫{\an8}ربما أطلب شطيرة أخرى.
‫أنا لا أهتم حتى لحساسيتي من الباذنجان.

10
00:00:26,276 --> 00:00:29,070
‫{\an8}- مهلًا، لديك حساسية منه؟
‫- أجل. إنه يُصيبني بالسعال والحكة.

11
00:00:29,154 --> 00:00:30,697
‫{\an8}"تيدي"، لم طلبت شطيرة برغر اليوم؟

12
00:00:30,780 --> 00:00:32,115
‫{\an8}حتى اسمها فيه "باذنجان".

13
00:00:32,198 --> 00:00:33,199
‫{\an8}"شطيرة برغر اليوم"

14
00:00:33,283 --> 00:00:35,076
‫{\an8}"بوب" كان متحمسًا لها. أردت أن أدعمه.

15
00:00:35,160 --> 00:00:37,996
‫{\an8}غير أنني أتناول البيض طوال الوقت،
‫ولا يُتعبني ذلك إطلاقًا.

16
00:00:38,079 --> 00:00:40,415
‫{\an8}أنت تعلم أن البيض
‫لا يمتّ بصلة للباذنجان، أليس كذلك؟

17
00:00:40,498 --> 00:00:41,499
‫{\an8}- ماذا تعني؟
‫- لا يهم.

18
00:00:41,583 --> 00:00:42,834
‫{\an8}مطعم "بوبز برغرز".

19
00:00:42,917 --> 00:00:47,088
‫{\an8}"ليندا"، هذه أنا، أمك! أتصل بك عبر الهاتف.

20
00:00:47,172 --> 00:00:49,090
‫{\an8}- هل تسمعينني؟
‫- أمي. مرحبًا.

21
00:00:49,174 --> 00:00:51,301
‫{\an8}كيف كانت رحلتك؟ كيف حال الخال "ريكي"؟

22
00:00:51,384 --> 00:00:53,720
‫{\an8}إنه بخير. لقد حصل على حوض جديد،

23
00:00:53,803 --> 00:00:57,599
‫{\an8}لكن حجمه لم يكن مناسبًا،
‫فصار يدور حول نفسه.

24
00:00:57,932 --> 00:01:00,226
‫{\an8}أنصتي، نحن الآن في المطار
‫في ولاية "كونيتيكت".

25
00:01:00,310 --> 00:01:01,978
‫{\an8}سنركب طائرة بعد قليل،

26
00:01:02,062 --> 00:01:05,231
‫{\an8}- لكن الطائرة ستهبط مؤقتًا بالقرب منك.
‫- حسنًا.

27
00:01:05,315 --> 00:01:08,318
‫{\an8}سنكون على بعد ساعة ونصف من مطعمك.

28
00:01:09,486 --> 00:01:12,614
‫{\an8}التهاب أبيك الجلدي ساء مجددًا.

29
00:01:12,697 --> 00:01:15,075
‫{\an8}لقد بدأ يحكّ نفسه كالكلاب.

30
00:01:15,158 --> 00:01:17,327
‫{\an8}- حسنًا.
‫- نحتاج إليك أن تأتي

31
00:01:17,410 --> 00:01:21,206
‫{\an8}إلى مطار الهبوط المؤقت
‫وتُحضري كريم مضاد للحكة.

32
00:01:21,289 --> 00:01:24,709
‫{\an8}حسنًا. يمكننا فعل ذلك، حسبما أظن.

33
00:01:24,793 --> 00:01:27,378
‫- يا إلهي.
‫- أتعلمين؟ أيمكنني معاودة الاتصال بك؟

34
00:01:27,462 --> 00:01:31,132
‫حسنًا، لكنني لا أعلم إن كان باستطاعتي
‫تلقّي مكالمات في المطار.

35
00:01:31,216 --> 00:01:33,009
‫يمكنك. إنه هاتف خلويّ. سترين.

36
00:01:33,093 --> 00:01:34,385
‫حسنًا، سأتصل بك قريبًا يا أمي.

37
00:01:34,469 --> 00:01:37,514
‫"بوب"، أبواي بحاجة إلى أن نقابلهما
‫في أثناء الهبوط المؤقت

38
00:01:37,597 --> 00:01:38,765
‫وأن نُحضر كريمًا مضادًا للحكة.

39
00:01:38,848 --> 00:01:41,059
‫- تمزحين، أليس كذلك؟
‫- لست أمزح.

40
00:01:41,142 --> 00:01:42,894
‫أبي مُصاب بالتهاب جلدي طيلة حياته.

41
00:01:42,977 --> 00:01:45,396
‫حين كان صغيرًا،
‫كان الجميع يلقّبه بـ"رقائق الذرة".

42
00:01:45,480 --> 00:01:46,689
‫إذًا، ما رأيك في هذا؟

43
00:01:46,773 --> 00:01:48,066
‫- سنغلق المطعم.
‫- لا.

44
00:01:48,149 --> 00:01:49,651
‫ونستقل السيارة إلى المطار معًا.

45
00:01:49,734 --> 00:01:50,819
‫ستظل أنت في السيارة

46
00:01:50,902 --> 00:01:52,529
‫حتى لا نُضطر إلى دخول موقف السيارات.

47
00:01:52,612 --> 00:01:54,322
‫ثم سأدخل أنا وأعطيهما كريم الحكة.

48
00:01:54,405 --> 00:01:55,782
‫- بهذه البساطة.
‫- أكره كل ما قلت.

49
00:01:55,865 --> 00:01:58,159
‫غير أنه ما كان عليهما أن يطلبا ذلك منك.

50
00:01:58,243 --> 00:02:01,079
‫- يبدو كطلب كبير.
‫- لقد طلبا بالفعل.

51
00:02:01,162 --> 00:02:03,206
‫أجل، لقد طلبا شيئًا كان عليك رفضه؟

52
00:02:03,289 --> 00:02:04,290
‫ولم أرفض.

53
00:02:04,374 --> 00:02:05,834
‫مهلًا، إن ذهبتما إلى المطار،

54
00:02:05,917 --> 00:02:07,669
‫هلّا تُسديان لي معروفًا وتحضرا لي كرة ثلجية؟

55
00:02:07,752 --> 00:02:08,753
‫لقد انكسرت كرتي.

56
00:02:08,837 --> 00:02:11,005
‫- أريدها بثلج إضافي سائغة من فضلكما.
‫- بالطبع يا "تيدي".

57
00:02:11,089 --> 00:02:13,883
‫"لين"، لم لا يشتري والديك
‫كريم مضاد للحكة من هناك؟

58
00:02:13,967 --> 00:02:16,553
‫إنهم لا يبيعون
‫كريم مضاد للحكة في المطار يا "بوب".

59
00:02:16,636 --> 00:02:18,513
‫هذا أحد عيوب مجتمعنا.

60
00:02:18,596 --> 00:02:20,306
‫والداك هما أحد عيوب مجتمعنا.

61
00:02:20,765 --> 00:02:24,060
‫مهلًا. "بوب".
‫ماذا لو اعتبرنا هذه زيارتنا لهما؟

62
00:02:24,144 --> 00:02:25,395
‫هل تعنين زيارتنا لهما؟

63
00:02:25,478 --> 00:02:28,815
‫أجل. سنذهب جميعًا، نوقف السيارة،
‫ندخل المطار، ونزورهما

64
00:02:28,898 --> 00:02:31,860
‫ثم لا نُضطر إلى الذهاب
‫إلى "فلوريدا" في الربيع؟

65
00:02:31,943 --> 00:02:34,028
‫ثم لا نُضطر إلى الذهاب
‫إلى "فلوريدا" في الربيع.

66
00:02:34,112 --> 00:02:35,738
‫أنا موافق. هيا… بنا.

67
00:02:35,822 --> 00:02:36,906
‫- ارحل يا "تيدي".
‫- ماذا؟

68
00:02:36,990 --> 00:02:39,909
‫آسف. أقصد، تناول طعامك،
‫لأننا سوف نغلق المطعم.

69
00:02:40,410 --> 00:02:42,704
‫- صغاري، خمنوا ما سيحدث.
‫- نبرة صوتك تقول إنه خبر سعيد،

70
00:02:42,787 --> 00:02:45,248
‫لكن جسدك يكذّب ذلك.

71
00:02:45,331 --> 00:02:48,793
‫دعني أخمن، أخيرًا ستسمح لي
‫بتغيير اسمي إلى "جيناثان"؟

72
00:02:48,877 --> 00:02:50,962
‫- هذا رائع. سأختصر وأناديك بـ"جاين".
‫- يروقني ذلك.

73
00:02:51,045 --> 00:02:54,299
‫لا، سنذهب إلى المطار
‫لنرى جدكم وجدتكم في أثناء هبوطهما المؤقت.

74
00:02:54,382 --> 00:02:56,968
‫وسنتوقف في طريقنا
‫حتى نشتري كريم مضاد للحكة.

75
00:02:57,051 --> 00:02:58,887
‫- مرحى؟
‫- قولا شيئًا مثيرًا.

76
00:02:58,970 --> 00:03:01,764
‫أيضًا، لعلّكم تُحضرون لي
‫كرة ثلجية رائعة جديدة يا رفاق.

77
00:03:01,848 --> 00:03:04,100
‫ميزانيتكم غير محدودة. من دولار إلى تسعة.

78
00:03:04,184 --> 00:03:06,853
‫مهلًا. لماذا أراك متحمسًا للذهاب يا أبي؟

79
00:03:06,936 --> 00:03:10,773
‫ماذا تعنين؟ نحن…
‫نحبّ جدكم وجدتكم، هذا بديهي.

80
00:03:10,857 --> 00:03:13,735
‫- هذا بديهي.
‫- ونتطلع إلى أي فرصة

81
00:03:13,818 --> 00:03:16,613
‫- لقضاء بعض الوقت بصحبتهما، هذا بديهي.
‫- هذا بديهي.

82
00:03:16,696 --> 00:03:20,783
‫واليوم، نتوق إلى قضاء ساعة ونصف
‫في مطعم مطار جميل

83
00:03:20,867 --> 00:03:22,827
‫أو مقصف وجبات خفيفة،
‫ومن ثم لن نراهما مجددًا

84
00:03:22,911 --> 00:03:25,246
‫- لبقية العام.
‫- الآن فهمت.

85
00:03:25,330 --> 00:03:27,457
‫إذًا، تريدان قضاء ساعة بصحبتهما الآن

86
00:03:27,540 --> 00:03:29,083
‫حتى لا تُضطرا إلى الذهاب إلى "فلوريدا".

87
00:03:29,167 --> 00:03:31,252
‫- إذًا، تسدّان خانة فحسب.
‫- خانة جدتي؟

88
00:03:31,336 --> 00:03:33,546
‫- لا تقل هذا يا "جاين".
‫- أقول ماذا؟ "خانة جدتي"؟

89
00:03:33,880 --> 00:03:36,674
‫حسنًا. هيا. سنذهب. علينا أن نُسرع.

90
00:03:36,758 --> 00:03:38,176
‫هل لي أن أدخل مرحاضكم على عجل؟

91
00:03:38,259 --> 00:03:40,303
‫سأستغرق من خمس إلى 30 دقيقة.

92
00:03:40,386 --> 00:03:41,679
‫تغوّط في الطريق يا "تيدي".

93
00:03:41,763 --> 00:03:44,349
‫"جهّز نفسك يا مطار، نحن في الطريق

94
00:03:44,807 --> 00:03:48,144
‫لأ أقصد أن أهدّدك، لا، لا، لا

95
00:03:48,228 --> 00:03:52,065
‫وستغنينا هذه عن زيارتنا إلى (فلوريدا)"

96
00:03:52,148 --> 00:03:55,318
‫"بوب"، أعلم أنك سعيد بهذا،
‫لكن عليك أن تعدني وعدًا.

97
00:03:55,401 --> 00:03:57,487
‫- سأعدك.
‫- حسنًا، في الواقع هم ثلاثة.

98
00:03:57,570 --> 00:03:59,239
‫الأول، لا يمكنك ألّا تتكلم.

99
00:03:59,322 --> 00:04:01,366
‫إن كنا سنحتسب هذه زيارة،
‫فعليك أن تتكلم.

100
00:04:01,449 --> 00:04:02,450
‫حتى مع والدي.

101
00:04:02,533 --> 00:04:03,743
‫- حتى ولو لم يسمع.
‫- فهمت.

102
00:04:03,826 --> 00:04:06,746
‫الثاني، لا تذكر حادثة شاحن الهاتف لأمي.

103
00:04:06,829 --> 00:04:08,039
‫لقد سرقته يا "لين".

104
00:04:08,122 --> 00:04:10,333
‫- لقد سرقت شاحن هاتفك.
‫- قُل ما لديك الآن.

105
00:04:10,416 --> 00:04:12,710
‫- ولا تريد أن تعترف.
‫- هل انتهيت؟

106
00:04:12,794 --> 00:04:15,380
‫وأنت أخذت شاحن هاتفي
‫ولم يعد لديّ شاحن. الآن قد انتهيت.

107
00:04:15,463 --> 00:04:18,883
‫والثالث، لا تذكر الكتاب الذي أهدياه
‫إلى الصغار في عيد "الكريسماس".

108
00:04:18,967 --> 00:04:21,302
‫تقصدين الكتاب الذي يتحدث عن
‫البقاء نشطًا بعد التقاعد؟

109
00:04:21,386 --> 00:04:23,763
‫أنا واثقة بأنه هدية قديمة لديهما.

110
00:04:23,846 --> 00:04:26,307
‫- كان به بعض الحيل الجيدة.
‫- أريد تجربة لعبة "ما جونغ".

111
00:04:26,391 --> 00:04:27,392
‫تبدو لذيذة من اسمها.

112
00:04:27,475 --> 00:04:30,228
‫حسنًا، لن أذكر تلك الهدية العظيمة.

113
00:04:30,311 --> 00:04:33,648
‫حتى وإن كان بالكتاب فصل
‫حول إبقاء حياتك الجنسية نشطة.

114
00:04:33,731 --> 00:04:35,024
‫بالإضافة إلى الصور.

115
00:04:35,108 --> 00:04:37,527
‫نحن نقترب. مرحبًا يا طائرة.

116
00:04:37,610 --> 00:04:40,697
‫لا أطيق انتظار اليوم
‫الذي سأركب فيه طائرة حقيقية لأول مرة.

117
00:04:40,780 --> 00:04:42,865
‫سأفتح طاولة مقعدي ثم سأغلقها

118
00:04:42,949 --> 00:04:46,452
‫ثم سأفتحها ثم سأغلقها ثم سأفتحها
‫ثم سأبقيها هكذا!

119
00:04:46,536 --> 00:04:48,913
‫سأحرك ظهر مقعدي إلى الخلف كثيرًا
‫حتى أفتعل عراكًا

120
00:04:48,997 --> 00:04:51,416
‫مع من يجلس خلفي ثم سأجعل أمي تبرحه ضربًا.

121
00:04:51,499 --> 00:04:52,709
‫سوف أنظر من النافذة.

122
00:04:52,792 --> 00:04:55,044
‫"تينا" يا عزيزتي،
‫كنت على متن طائرة بالفعل.

123
00:04:55,128 --> 00:04:56,629
‫- وأنتي صغيرة.
‫- لحظة، حقًا؟

124
00:04:56,713 --> 00:04:58,339
‫ماذا… لماذا لم أكن أعلم بذلك؟

125
00:04:58,423 --> 00:04:59,966
‫كان ذلك قبل ولادتك أنت و "جاين".

126
00:05:00,049 --> 00:05:03,052
‫سافرنا إلى "بوفالو" مع "تينا"
‫لنحضر الزفاف الثالث لابنة عمّي الثانية.

127
00:05:03,136 --> 00:05:05,263
‫- هكذا حصلت "تينا" على أجنحتها.
‫- ماذا؟

128
00:05:05,346 --> 00:05:06,681
‫أجنحتها. إنها دبّوس.

129
00:05:06,764 --> 00:05:09,100
‫يهديه الطيارون
‫إلى الأطفال على متن الطائرة. إنه لطيف.

130
00:05:09,183 --> 00:05:10,852
‫إذًا، تلك هي الأجنحة التي على خزانتي.

131
00:05:10,935 --> 00:05:13,062
‫ظننته مشبك أعطيتني إياه
‫يُصيبني بالصداع حين أضعه.

132
00:05:13,146 --> 00:05:14,772
‫سحقًا، وأنا أيضًا أريد أجنحة.

133
00:05:14,856 --> 00:05:17,275
‫أجل، أنا أيضًا. دبوس الملابس وأجنحة الدجاج.

134
00:05:17,358 --> 00:05:19,152
‫آسف، لكنني أحسب أنهم يهدونها إلى الأطفال

135
00:05:19,235 --> 00:05:21,571
‫المسافرين حقًا، ونحن لن نسافر اليوم.

136
00:05:21,654 --> 00:05:23,990
‫- هم لا يعلمون ذلك.
‫- أجل، لربما ظنوا

137
00:05:24,073 --> 00:05:26,492
‫أننا أطفال أعمال
‫في طريقنا لننجز صفقة ضخمة.

138
00:05:26,576 --> 00:05:28,328
‫ولا نرتدي بزات رسمية لأننا صغار

139
00:05:28,411 --> 00:05:30,163
‫ورائعون ونحن مستقبل التسويق المرئي.

140
00:05:30,246 --> 00:05:31,247
‫"مخرج 25 - 2 ميل
‫- المطار"

141
00:05:31,331 --> 00:05:32,332
‫"المحطة الشمالية"

142
00:05:32,415 --> 00:05:33,791
‫حسنًا، سننتظر أبي وأمي

143
00:05:33,875 --> 00:05:35,752
‫في صالة الطعام
‫بما أنه لا يسعنا عبور الأمن.

144
00:05:35,835 --> 00:05:37,420
‫لأن قوام أمي فتّاك.

145
00:05:37,503 --> 00:05:39,964
‫- شكرًا يا "جاين".
‫- انظروا إلى كل تلك المتاجر.

146
00:05:40,048 --> 00:05:41,799
‫يُوجد متجر عصير، ومتجر إلكترونيات.

147
00:05:41,883 --> 00:05:42,884
‫"عصير خطير"

148
00:05:42,967 --> 00:05:45,053
‫حتى إنه يُوجد متجر مخصص
‫لوسادات الرقبة. أخيرًا.

149
00:05:45,136 --> 00:05:46,596
‫هلّا تتصلين بأمك يا "لين".

150
00:05:46,679 --> 00:05:48,014
‫- أخبريها بأننا قد وصلنا.
‫- حسنًا.

151
00:05:49,599 --> 00:05:51,517
‫- مرحبًا؟
‫- أمي، أنا "ليندا".

152
00:05:51,601 --> 00:05:53,102
‫أردت إخبارك بأننا توقفنا،

153
00:05:53,186 --> 00:05:54,645
‫وفي طريقنا إلى صالة الطعام.

154
00:05:54,729 --> 00:05:56,814
‫حسنًا. لقد ركبنا حافلة لتوّنا.

155
00:05:56,898 --> 00:05:58,232
‫حافلة؟ أي حافلة؟

156
00:05:58,316 --> 00:06:02,153
‫اتبعنا بعض الناس
‫بعدما هبطنا واستقلّوا حافلة.

157
00:06:02,236 --> 00:06:06,240
‫أنا جالسة إلى جانب امرأة
‫تتكلم بصوت صاخب للغاية على هاتفها!

158
00:06:06,324 --> 00:06:09,202
‫والسائق يقود بسرعة جنونية!

159
00:06:09,285 --> 00:06:12,330
‫- انتظري يا أمي، لا! حافلة؟
‫- يا إلهي.

160
00:06:12,413 --> 00:06:14,082
‫كُف عن الحك يا "آل".

161
00:06:14,165 --> 00:06:16,959
‫إنك تلقي بجلد ميت على ذلك الرضيع.

162
00:06:17,043 --> 00:06:19,545
‫- سأعاود الاتصال بك يا "ليندا".
‫- انتظري يا أمي، لا…

163
00:06:19,629 --> 00:06:22,548
‫- لقد استقلّا حافلة.
‫- أجل، سمعت.

164
00:06:22,632 --> 00:06:25,093
‫سمعت المتصل ومتلقّي الاتصال.
‫لأنها كانت أمك.

165
00:06:25,176 --> 00:06:27,136
‫لذلك نناديها بجدتنا مُكبرة الصوت.

166
00:06:27,220 --> 00:06:30,306
‫حسنًا، لا تقلقوا. سوف… سنجدهم.

167
00:06:30,390 --> 00:06:31,849
‫أقصد، كم من حافلة هنا؟

168
00:06:32,475 --> 00:06:33,810
‫الكثير.

169
00:06:33,893 --> 00:06:36,646
‫- اللعنة.
‫- أظنك تقصد "حافلات لعينة".

170
00:06:39,607 --> 00:06:42,235
‫سحقًا. اتصلت بها ثلاث مرات لكنها لا تجيب

171
00:06:42,318 --> 00:06:44,445
‫- لسبب ما.
‫- ربما لا تهتم بك فحسب.

172
00:06:44,529 --> 00:06:46,864
‫سأتصل مجددًا. أجيبي هاتفك اللعين.

173
00:06:46,948 --> 00:06:48,366
‫- مرحبًا؟
‫- مرحبًا يا أمي.

174
00:06:48,449 --> 00:06:50,410
‫- هل ما تزالين على متن الحافلة؟
‫- أجل.

175
00:06:50,493 --> 00:06:52,453
‫ألهذا تتصلين بي مرارًا؟

176
00:06:52,537 --> 00:06:54,914
‫أجل، أصغ إليّ، تأخذ الحافلات مسارًا واحدًا.

177
00:06:54,997 --> 00:06:57,125
‫لذا، انتظرا على متنها حتى تعود إلى المحطة

178
00:06:57,208 --> 00:06:58,501
‫- ثم اخرجا منها.
‫- حسنًا.

179
00:06:58,584 --> 00:07:00,753
‫أنا أرى المحطة الآن.

180
00:07:00,837 --> 00:07:02,422
‫- سنخرج منها الآن.
‫- لا يا أمي.

181
00:07:02,505 --> 00:07:05,675
‫يستحيل أن تكوني في المحطة.
‫نحن في المحطة الآن.

182
00:07:05,758 --> 00:07:07,760
‫- مرحبًا؟
‫- ربما كانا في المحطة الجنوبية.

183
00:07:07,844 --> 00:07:09,637
‫المحطة الجنوبية.

184
00:07:09,720 --> 00:07:11,889
‫أراهن أن لديهم شاي حلو وحشرات مضيئة.

185
00:07:11,973 --> 00:07:14,475
‫- إنهما هناك على الأرجح.
‫- حسنًا، هيا بنا جميعًا.

186
00:07:14,559 --> 00:07:15,810
‫سنركض إلى المحطة الجنوبية.

187
00:07:15,893 --> 00:07:18,229
‫- هيا.
‫- سنركض؟ ما هذا الهراء؟

188
00:07:18,312 --> 00:07:19,981
‫"المحطة الجنوبية"

189
00:07:20,064 --> 00:07:23,317
‫يا إلهي. ركضنا مسافة طويلة جدًا.

190
00:07:23,860 --> 00:07:25,778
‫أظننا قد ركضنا إلى مطار آخر.

191
00:07:25,862 --> 00:07:28,072
‫- هل نحن في "اليونان"؟
‫- انظروا، إنه جدّي.

192
00:07:28,156 --> 00:07:30,324
‫- أبي، مرحبًا.
‫- "آل"، مرحبًا.

193
00:07:30,408 --> 00:07:32,160
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا يا أبي.

194
00:07:32,243 --> 00:07:34,370
‫تفضّل كريم الحكة. مهلًا، أين أمي؟

195
00:07:34,454 --> 00:07:36,164
‫- لقد عادت إلى الطائرة.
‫- ماذا؟

196
00:07:36,247 --> 00:07:37,665
‫ماذا تعني، لماذا عادت إلى الطائرة؟

197
00:07:37,748 --> 00:07:39,709
‫- لقد نسيت شيئًا ما.
‫- ماذا نسيت؟

198
00:07:39,792 --> 00:07:41,335
‫- مجلتها.
‫- رباه.

199
00:07:41,419 --> 00:07:44,714
‫كانت في جيب المقعد.
‫كان اسمها "من طار من داره قل مقداره".

200
00:07:44,797 --> 00:07:47,133
‫أبي، إنها محض مجلة مجانية
‫تُوزّع في كل الرحلات.

201
00:07:47,216 --> 00:07:48,217
‫أجل، صحيح.

202
00:07:48,301 --> 00:07:50,803
‫يا إلهي، لن تعرف طريق العودة إلى هنا أبدًا.

203
00:07:50,887 --> 00:07:53,306
‫- علينا أن نذهب ونُحضرها.
‫- كيف لنا؟ لا يسعنا اجتياز الأمن

204
00:07:53,389 --> 00:07:54,474
‫من دون تذكرة.

205
00:07:54,557 --> 00:07:57,685
‫- أبي، هل معك تذكرة رحلتك؟
‫- لا. إنها بحوزة "غلوريا".

206
00:07:57,768 --> 00:07:59,437
‫ليس معي سوى بطارية إضافية

207
00:07:59,520 --> 00:08:01,063
‫- لجهاز مساعد السمع خاصتي.
‫- سحقًا.

208
00:08:01,147 --> 00:08:02,607
‫- ماذا؟
‫- قال سحقًا!

209
00:08:02,690 --> 00:08:04,859
‫- "لويز".
‫- لعلنا نشتري تذاكر رخيصة من مكان ما.

210
00:08:04,942 --> 00:08:06,402
‫ماذا عن "بيتسبرغ"؟ هذا مكان.

211
00:08:06,486 --> 00:08:08,571
‫أو "دوسلدورف"، مسقط رأس "ستيفن دورف".

212
00:08:08,654 --> 00:08:10,740
‫دعونا نسأل أحد الموظفين ليساعدنا.

213
00:08:10,823 --> 00:08:13,326
‫حسنًا. أبي، هيا، سندخل المطار.

214
00:08:13,409 --> 00:08:15,411
‫جدي، علينا أن ندخل المطار!

215
00:08:15,495 --> 00:08:19,916
‫رائع. أحب دخول الأماكن. كشخص مهم.

216
00:08:19,999 --> 00:08:21,083
‫"حجز الأولية"

217
00:08:21,167 --> 00:08:22,835
‫- البطاقة من فضلك.
‫- مرحبًا.

218
00:08:22,919 --> 00:08:24,587
‫حقيقة، ليست معي تذكرة.

219
00:08:24,670 --> 00:08:26,047
‫أنا أحاول مساعدة أمي لأنها…

220
00:08:26,130 --> 00:08:28,424
‫حسنًا. أي من يساعد أو يرافق الأطفال

221
00:08:28,508 --> 00:08:31,969
‫أو كبار السن من المسافرين
‫يلزمه بطاقة مرافق. هل لي أن أرى تذكرة أمك؟

222
00:08:32,053 --> 00:08:35,139
‫ليست معي، لأن أمي ليست معنا.

223
00:08:35,223 --> 00:08:37,600
‫لا أقصد أنها قد ماتت، إنها بخير،
‫لكنها عند البوابة.

224
00:08:37,683 --> 00:08:40,144
‫إن كانت حيثما قلت،
‫فلا يبدو أنها بحاجة إلى المساعدة.

225
00:08:40,228 --> 00:08:42,063
‫- وجهة نظر.
‫- تبلين بلاءً حسنًا يا أمي.

226
00:08:42,146 --> 00:08:43,856
‫دعني أتدخل على عجالة.

227
00:08:43,940 --> 00:08:45,900
‫مرحبًا. أهلًا أنا… "بوب".

228
00:08:45,983 --> 00:08:48,736
‫إليك الوضع، إن والديها هنا في المدينة

229
00:08:48,819 --> 00:08:51,697
‫في هبوط مؤقت
‫وكنا نأمل في قضاء بعض الوقت معهما.

230
00:08:51,781 --> 00:08:54,367
‫لساعة أو اثنتين على أقصى تقدير.

231
00:08:54,450 --> 00:08:56,744
‫في الواقع، حين أقولها وأسمعها،
‫يبدو وقتًا طويلًا.

232
00:08:56,827 --> 00:08:59,372
‫إنهما… رائعان للغاية. أقصد، أنا… أحبهما.

233
00:08:59,455 --> 00:09:01,666
‫- لقد أخذت شاحن هاتفي.
‫- "بوب".

234
00:09:01,749 --> 00:09:03,251
‫حسنًا، أنصتا، يمكنني أن أُعيدها،

235
00:09:03,334 --> 00:09:05,670
‫لكنني ما زلت بحاجة إلى إثبات قرابتكما بها.

236
00:09:05,753 --> 00:09:07,588
‫ثق بي، حين ترى جدتي، ستدرك

237
00:09:07,672 --> 00:09:09,882
‫أن تفاح أمي لم يسقط بعيدًا عن شجرة جدتي.

238
00:09:09,966 --> 00:09:12,176
‫- "جاين".
‫- تفاح جدتنا متدل قليلًا.

239
00:09:12,260 --> 00:09:13,594
‫- "لويز".
‫- ولديهما أثداء كبيرة.

240
00:09:13,678 --> 00:09:14,679
‫يا إلهي.

241
00:09:15,471 --> 00:09:16,722
‫انظروا، إنها تتصل بي.

242
00:09:16,806 --> 00:09:18,307
‫أمي… مرحبًا؟

243
00:09:18,391 --> 00:09:22,853
‫"ليندا"، لا يريدون السماح لي
‫بالعودة إلى الطائرة كي أحضر مجلتي.

244
00:09:22,937 --> 00:09:25,856
‫ويقولون أيضًا إن تلك لم تكن طائرتي.

245
00:09:25,940 --> 00:09:28,109
‫أمي، هل تعرفين طريق العودة إلينا؟

246
00:09:28,192 --> 00:09:32,697
‫حسنًا. حالما أستعيد مجلتي،
‫سأستقل حافلة أخرى.

247
00:09:32,780 --> 00:09:34,240
‫لا. أتعلمين؟ لا تتحركي.

248
00:09:34,323 --> 00:09:36,075
‫سوف… آتي إليك. لكن سريعًا،

249
00:09:36,158 --> 00:09:38,286
‫أريدك أن تخبري
‫هذا الرجل اللطيف بأنني ابنتك.

250
00:09:38,369 --> 00:09:39,745
‫- هل يمكنك إخباره بذلك؟
‫- ماذا؟

251
00:09:39,829 --> 00:09:41,789
‫حسنًا، سأرافقكم إلى البوابة.

252
00:09:41,872 --> 00:09:44,750
‫- حقًا؟ أنت لم تتحدث معها.
‫- أجل، من الواضح أنها أمك.

253
00:09:44,834 --> 00:09:46,335
‫صوتكما يكاد أن يكون متطابق.

254
00:09:46,419 --> 00:09:48,629
‫صوتنا ليس متطابقًا.

255
00:09:48,713 --> 00:09:49,755
‫- بل هو كذلك.
‫- أجل، صحيح.

256
00:09:49,839 --> 00:09:53,009
‫حسنًا. "بوب"، خذ أبي والصغار
‫إلى مكان يجلسون فيه

257
00:09:53,092 --> 00:09:54,218
‫وسأتصل بك حين أجد أمي.

258
00:09:54,302 --> 00:09:55,303
‫"وجبات خارج الطائرة"

259
00:09:55,386 --> 00:09:57,763
‫إذا يا "آل"، كيف هي "فلوريدا"؟

260
00:09:57,847 --> 00:10:00,850
‫- أما زالت حيث تقطن؟
‫- رقبتي تؤلمني.

261
00:10:00,933 --> 00:10:02,893
‫- آسف لسماع ذلك.
‫- ماذا؟

262
00:10:02,977 --> 00:10:04,604
‫آسف على ألم رقبتك.

263
00:10:04,687 --> 00:10:07,690
‫- كيف عرفت ذلك؟
‫- لأنك قلت إن رقبتك تؤلمك.

264
00:10:07,773 --> 00:10:09,775
‫ثم قلت لك إنني آسف.

265
00:10:09,859 --> 00:10:13,529
‫ثم وصلنا إلى هذه… النقطة من هذه الحديث.

266
00:10:14,280 --> 00:10:16,324
‫- رقبتي تؤلمني.
‫- أجل.

267
00:10:16,407 --> 00:10:19,243
‫- "جاين"، هل ترى ما أرى؟
‫- أجل.

268
00:10:19,327 --> 00:10:20,745
‫تشكيلة علكة رائعة.

269
00:10:20,828 --> 00:10:23,080
‫- الآن فهمت لماذا يسافر الناس.
‫- لا، أقصد ذلك الرجل.

270
00:10:23,164 --> 00:10:25,458
‫أظنه طيار، مما يعني أنه من المحتمل

271
00:10:25,541 --> 00:10:27,209
‫أن تكون بحوزته بعض الأجنحة في تلك الحقيبة.

272
00:10:27,293 --> 00:10:29,712
‫وعطر مسك من "رجال على الطريق".

273
00:10:29,795 --> 00:10:31,255
‫- عمّ تتحدثان؟
‫- لاشيء.

274
00:10:31,339 --> 00:10:33,674
‫لن تفهمي بما أن لديك أجنحة بالفعل.

275
00:10:33,758 --> 00:10:35,801
‫إنها ليست غلطتي أن لديّ ماض مثير.

276
00:10:36,260 --> 00:10:37,428
‫سأحصل على أجنحتي.

277
00:10:37,511 --> 00:10:39,388
‫لن أضيّع أجنحتي كما فعلت أنت.

278
00:10:39,472 --> 00:10:41,641
‫سآخذ تلك الأجنحة وسأحلّق.

279
00:10:52,360 --> 00:10:54,445
‫احكي لنا عن العالم.

280
00:10:54,528 --> 00:10:56,697
‫لماذا أحكي لكما ويمكنني أن أُريكما؟

281
00:11:00,117 --> 00:11:01,994
‫مرحى!

282
00:11:02,078 --> 00:11:04,038
‫- لم أكن أعلم أنها تعمل هكذا.
‫- أنا واثقة.

283
00:11:04,121 --> 00:11:05,790
‫إنها تملك قوة خارقة يا "تينا".

284
00:11:05,873 --> 00:11:07,708
‫قوة خارقة.

285
00:11:07,792 --> 00:11:11,587
‫أريد وجبة كبيرة من بطاطس الكاجون المقلية
‫ومخفوق حليب الفراولة بالشوكولاتة.

286
00:11:11,671 --> 00:11:12,922
‫ليس لدينا ما طلبت.

287
00:11:14,924 --> 00:11:16,342
‫في الحال يا سيدي.

288
00:11:16,425 --> 00:11:18,803
‫إذًا، ستحصل على المزيد
‫من البطاطس المقلية فحسب؟

289
00:11:18,886 --> 00:11:20,888
‫أقصد، تظن "لويز" أنها ستجعلها تطير.

290
00:11:20,971 --> 00:11:22,515
‫لا تحملي "لويز" على الشعور بالذنب لأنها

291
00:11:22,598 --> 00:11:24,475
‫- لم تفكّر في البطاطس قبلي.
‫- حسنًا يا "جاين".

292
00:11:24,558 --> 00:11:26,018
‫إن كنا سنقوم بذلك، فهيا بنا.

293
00:11:26,102 --> 00:11:28,979
‫أبي، هل يمكننا أن نذهب إلى هناك
‫ونرى بعض أشياء المطار؟

294
00:11:29,063 --> 00:11:31,857
‫وكم هي ميزانية هذه العائلة
‫لشراء العلكة… 400؟

295
00:11:31,941 --> 00:11:34,318
‫أجل، يمكنك رؤية الأشياء.
‫ميزانية العلكة صفر.

296
00:11:34,402 --> 00:11:37,988
‫ولا تذهبوا بعيدًا. أنا وجدكم "آل"
‫سنظل هنا نتحاور.

297
00:11:38,072 --> 00:11:39,490
‫لقد أغمض عينيه.

298
00:11:39,573 --> 00:11:42,368
‫أخي، يبدو أننا على بعد بضع دقائق

299
00:11:42,451 --> 00:11:43,911
‫من الصعود على رحلتنا.

300
00:11:43,994 --> 00:11:48,541
‫أجل، أول رحلة لنا،
‫على متن طائرة، في السماء.

301
00:11:48,624 --> 00:11:50,376
‫ليست رحلتي الأولى. فعلت ذلك من قبل.

302
00:11:50,459 --> 00:11:53,170
‫معذرة، سمعت حديثكما أيها الصغيرين.

303
00:11:53,254 --> 00:11:54,630
‫هل هي رحلتكما الأولى حقًا؟

304
00:11:54,714 --> 00:11:56,757
‫أجل بالطبع. نحن ذاهبان إلى…

305
00:11:56,841 --> 00:12:00,428
‫- "مونتانا".
‫- أجل، "مونتانا"، حتى نرى…

306
00:12:00,511 --> 00:12:02,054
‫- المحيط.
‫- أجل.

307
00:12:02,138 --> 00:12:04,223
‫سنذهب لنرى ساحل "مونتانا".

308
00:12:04,306 --> 00:12:06,392
‫ستكون رحلة مدهشة.

309
00:12:06,475 --> 00:12:08,477
‫تمنيت لو استطعنا
‫تخليد ذكرى هذا اليوم المميز

310
00:12:08,561 --> 00:12:12,648
‫يمكنني بشيء معدني صغير،
‫لا أعلم، أن أعلّقه على ملابسي.

311
00:12:12,732 --> 00:12:14,900
‫يا له من حلم سخيف.

312
00:12:14,984 --> 00:12:16,569
‫يا لحظكما.

313
00:12:16,652 --> 00:12:18,070
‫أتريدان بعض الأجنحة؟

314
00:12:18,154 --> 00:12:21,407
‫ماذا؟ شكرًا لك. لم نتوقع ذلك أبدًا.

315
00:12:21,490 --> 00:12:23,159
‫يا للإحباط.

316
00:12:23,242 --> 00:12:25,369
‫- ماذا؟ ما الأمر؟
‫- يبدو أنها نفدت.

317
00:12:25,453 --> 00:12:27,997
‫هذا مضحك. دعابة طيارين.

318
00:12:28,080 --> 00:12:30,124
‫- لكن جديًا.
‫- أنا واثق بأن طيار رحلتكما

319
00:12:30,207 --> 00:12:32,334
‫بحوزته البعض.
‫استمتعا برحلتكما في "مونتانا".

320
00:12:33,335 --> 00:12:36,338
‫إذًا، أظنني ما زلت الوحيدة في عائلتنا
‫التي لديها أجنحة لامعة.

321
00:12:36,422 --> 00:12:39,592
‫"تينا"، سوف أقول لجميع من في "مونتانا"
‫إنك وحش على شكل فتاة.

322
00:12:39,675 --> 00:12:40,676
‫"دي-1 - جميع البوابات"

323
00:12:40,760 --> 00:12:42,595
‫- ها هي. أمي!
‫- "ليندا"!

324
00:12:42,678 --> 00:12:45,556
‫حمدًا لله. هذه السيدة تحاول أن تعطيني

325
00:12:45,639 --> 00:12:49,393
‫مجلة أخرى، لكنها ليس فيها "سام إليوت".

326
00:12:49,477 --> 00:12:51,854
‫أريد التي فيها "سام إليوت".

327
00:12:51,937 --> 00:12:55,524
‫أمي، خذي المجلة فحسب أرجوك.
‫عائلتنا تنتظرنا.

328
00:12:55,608 --> 00:12:59,987
‫لا بأس. لكنني سوف أعطيك
‫تقييمًا منخفضًا في استبيان رأي العملاء،

329
00:13:00,070 --> 00:13:02,907
‫ولن أنس اسمك يا "دلتا".

330
00:13:03,491 --> 00:13:05,618
‫- وجدناها يا "بوب".
‫- مرحبًا يا "غلوريا".

331
00:13:05,701 --> 00:13:07,661
‫- تسرني رؤيتك.
‫- "بوب".

332
00:13:07,745 --> 00:13:08,829
‫- جدتي.
‫- مرحبًا جدتي.

333
00:13:08,913 --> 00:13:11,081
‫- مرحبًا يا صغاري.
‫- لنبدأ الزيارة.

334
00:13:11,165 --> 00:13:13,334
‫أعني، هذه بالفعل تبدو كزيارة جيدة.

335
00:13:13,417 --> 00:13:15,544
‫كنت أتكلم مع "آل". مهلًا.

336
00:13:15,628 --> 00:13:17,546
‫- أين "آل"؟
‫- أجل، أين هو؟

337
00:13:17,630 --> 00:13:19,882
‫هذا غريب. كنّا هنا منذ قليل.

338
00:13:19,965 --> 00:13:21,175
‫لا بد أنه قد رحل.

339
00:13:21,258 --> 00:13:23,761
‫ألا تعلم إن كان قد رحل؟ ماذا كنت تفعل؟

340
00:13:23,844 --> 00:13:26,096
‫حسنًا، كنا نستمتع بحديث رائع

341
00:13:26,180 --> 00:13:29,850
‫وربما بدأت في مشاهدة هذه. رياضة.

342
00:13:29,934 --> 00:13:32,478
‫- رياضة؟
‫- أجل. أظن أنها كرة السلة.

343
00:13:32,561 --> 00:13:34,313
‫- كرة السلة؟
‫- أجل، إنها كرة سلة قطعًا.

344
00:13:34,396 --> 00:13:35,981
‫- أجل يا صاح.
‫- "آل"!

345
00:13:36,065 --> 00:13:38,818
‫- أحسنت يا"بوب". لقد أضعت أبي.
‫- "آل"!

346
00:13:38,901 --> 00:13:41,111
‫أنت تعلم المقولة. إن أحببت شيئًا،

347
00:13:41,195 --> 00:13:43,113
‫فاتركه يشرد في مطار.

348
00:13:43,197 --> 00:13:44,573
‫"آل"!

349
00:13:46,659 --> 00:13:48,702
‫- "آل"؟
‫- أنا لا أفهم كيف لأبي

350
00:13:48,786 --> 00:13:50,246
‫أن يشرد هكذا.

351
00:13:50,329 --> 00:13:54,208
‫لا بد أن الرياضة قد شتّت انتباهي.
‫أنا أسف حقًا.

352
00:13:54,291 --> 00:13:55,835
‫"تيدي"، هذا ليس وقت مناسب.

353
00:13:55,918 --> 00:13:59,129
‫كنت أتصل لأسأل إن كنت وجدت كرة ثلجية بعد.

354
00:13:59,213 --> 00:14:02,091
‫لا يا "تيدي"، نحاول حل مشكلة أكبر الآن.

355
00:14:02,174 --> 00:14:03,759
‫مهلًا، ما صوت الصفير هذا؟

356
00:14:03,843 --> 00:14:06,470
‫- أنا في العناية المركزة.
‫- ماذا؟ يا إلهي.

357
00:14:06,554 --> 00:14:11,183
‫اتضح أن الباذنجان الذي أكلته هذا الصباح
‫بدأ يخنقني قليلًا.

358
00:14:11,267 --> 00:14:13,310
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير.

359
00:14:13,394 --> 00:14:14,603
‫- لا تقلق بشأني.
‫- "آل"!

360
00:14:14,687 --> 00:14:16,605
‫حسنًا يا "تيدي". عليّ أن أذهب.

361
00:14:16,689 --> 00:14:19,483
‫- آسف بشأن حنجرتك. أرجوك لا تمت، اتفقنا؟
‫- من فضلك، لا تنس كرتي…

362
00:14:19,567 --> 00:14:22,027
‫لا بأس يا أمي. سنجده، أليس كذلك يا "بوب"؟

363
00:14:22,111 --> 00:14:23,696
‫لأن رحلتهما ستغادر قريبًا،

364
00:14:23,779 --> 00:14:26,574
‫وإن لم نجده، فلن يكون هناك وقت للزيارة

365
00:14:26,657 --> 00:14:29,743
‫حتى نراهما في "فلوريدا" في غضون بضعة أشهر.

366
00:14:29,827 --> 00:14:31,912
‫أجل، سوف… نعثر عليه.

367
00:14:31,996 --> 00:14:33,998
‫حسنًا. تفرقوا يا رفاق. فتشوا المكان.

368
00:14:34,081 --> 00:14:35,249
‫لنتقابل هنا بعد عشر دقائق.

369
00:14:35,332 --> 00:14:38,627
‫حسنًا، سأبحث عن أثر جلد مُقشر وروث جدي.

370
00:14:41,964 --> 00:14:44,550
‫"أبحث عن جدي

371
00:14:44,633 --> 00:14:47,595
‫أبحث عن جدي

372
00:14:47,678 --> 00:14:50,431
‫أبحث عن جدي

373
00:14:50,514 --> 00:14:53,392
‫أبحث في كل مكان، لكن جدي ليس هناك"

374
00:14:53,475 --> 00:14:55,060
‫"استعلامات"

375
00:14:58,147 --> 00:14:59,148
‫مرحبًا.

376
00:14:59,231 --> 00:15:00,441
‫أنتم مجددًا؟

377
00:15:00,524 --> 00:15:03,694
‫لقد أضعنا والدها هذه المرة.

378
00:15:03,777 --> 00:15:06,363
‫"بوب" قد أضاعه. هذا "بوب"، هذا هنا.

379
00:15:06,447 --> 00:15:08,282
‫حسنًا. كيف لي أن أساعدكم هذه المرة؟

380
00:15:08,365 --> 00:15:10,659
‫- أيمكنك أن تنادي عليه؟
‫- بالطبع، يمكنني أن أنادي عليه.

381
00:15:10,743 --> 00:15:12,828
‫عليك أن تكون صاخبًا جدًا.

382
00:15:12,912 --> 00:15:14,622
‫ومثلًا، على مدار الساعة القادمة.

383
00:15:14,705 --> 00:15:17,166
‫- مرارًا وتكرارًا.
‫- حسنًا، أنا لن أفعل ذلك.

384
00:15:17,249 --> 00:15:20,628
‫لكننا لدينا كاميرات مراقبة.
‫سأصحبكم إلى إدارة أمن النقل.

385
00:15:20,711 --> 00:15:23,339
‫إنهم مسؤولون عن كاميرات المراقبة،
‫وسيتولون حل مشكلتكم بدلًا مني.

386
00:15:24,048 --> 00:15:26,759
‫حسنًا، لنر ماذا حدث للجد.

387
00:15:26,842 --> 00:15:28,052
‫لنكتشف من اختطفه.

388
00:15:28,135 --> 00:15:29,929
‫لم يختطفه أحد.

389
00:15:30,012 --> 00:15:31,180
‫سوف نرى.

390
00:15:31,847 --> 00:15:34,850
‫إذًا، الآن نراكما تجلسان معًا.

391
00:15:34,934 --> 00:15:36,018
‫أجل، هذا نحن.

392
00:15:36,101 --> 00:15:37,561
‫يا للعجب، إنه مهتم بما تقوله بشدة.

393
00:15:37,645 --> 00:15:40,272
‫- أجل.
‫- حسنًا، ما هذا؟

394
00:15:40,356 --> 00:15:42,107
‫- ماذا تفعل؟
‫- لقد نملت قدمي،

395
00:15:42,191 --> 00:15:43,734
‫لذا كنت أقرصها.

396
00:15:43,817 --> 00:15:46,278
‫لكنني آذيت يدي وكان عليّ أن أنفضها.

397
00:15:46,362 --> 00:15:48,364
‫آذيت يدك وأنت تقرص نفسك؟

398
00:15:48,447 --> 00:15:50,324
‫- أجل.
‫- لكن بطريقة رائعة.

399
00:15:50,407 --> 00:15:51,700
‫أتُوجد أي طريقة

400
00:15:51,784 --> 00:15:53,827
‫- نحصل بها على نسخة من هذا الشريط؟
‫- "لويز".

401
00:15:53,911 --> 00:15:56,664
‫حسنًا، يبدو أنك تحدّق بالتلفاز،

402
00:15:56,747 --> 00:15:58,499
‫وتكاد لا تنظر إلى حماك.

403
00:15:58,582 --> 00:16:02,044
‫أجل. لكن هذا يُحتسب كنوع من الزيارات، صحيح؟

404
00:16:02,127 --> 00:16:05,130
‫لنجده فحسب أيها الرياضي ذو القدم المنمّلة.

405
00:16:05,214 --> 00:16:08,050
‫وهنا يستيقظ حماك ويغادر.

406
00:16:09,051 --> 00:16:10,052
‫أيمكننا تتبعه؟

407
00:16:10,135 --> 00:16:12,096
‫أيمكننا… أن نرى التسجيل من كاميرات أخرى؟

408
00:16:12,179 --> 00:16:13,764
‫يمكننا أن نتصفح التسجيلات المباشرة

409
00:16:13,847 --> 00:16:14,932
‫ونرى ما سنرى.

410
00:16:15,015 --> 00:16:17,142
‫- لنقلب تلك التسجيلات.
‫- يا له من رجل.

411
00:16:17,226 --> 00:16:19,186
‫لا.

412
00:16:19,269 --> 00:16:20,562
‫- يا إلهي!
‫- هذا وجهه!

413
00:16:20,646 --> 00:16:22,940
‫"آل"؟ "آل"، أجبني!

414
00:16:23,023 --> 00:16:25,275
‫بسرعة؟ أيمكنك أن تتصل بأحد ليعرقله؟ بلطف؟

415
00:16:25,359 --> 00:16:27,569
‫- أجل! عرقلة بدغدغة!
‫- افعلها.

416
00:16:27,653 --> 00:16:29,405
‫- قلت افعلها!
‫- أين هذا؟

417
00:16:29,488 --> 00:16:31,573
‫- كيف نصل إلى هناك؟
‫- لسوء الحظ، لا يمكننا

418
00:16:31,657 --> 00:16:35,369
‫الوصول إلى عربة كهربائية
‫يُسمح لنا بقيادتها داخل المطار.

419
00:16:35,452 --> 00:16:37,413
‫مهلًا، لديّ واحدة.

420
00:16:38,872 --> 00:16:40,541
‫هذا أفضل من الركض.

421
00:16:40,624 --> 00:16:42,418
‫والطيران. أفترض ذلك.

422
00:16:42,501 --> 00:16:43,669
‫أفسحوا الطريق!

423
00:16:43,752 --> 00:16:45,546
‫نحن في منتصف أخطر مهمة تعقّب!

424
00:16:45,629 --> 00:16:47,548
‫- حقيبتي!
‫- سأحضرها.

425
00:16:47,631 --> 00:16:50,509
‫آسف يا سيدتي.
‫قمنا بمناورة خطرة في هذا المنعطف.

426
00:16:50,592 --> 00:16:52,011
‫مهلًا. هل هذا شاحن هاتف؟

427
00:16:52,094 --> 00:16:55,055
‫أرأيت يا "ليندا"؟

428
00:16:55,139 --> 00:16:57,391
‫- ما خطبه؟
‫- هذا غريب حقًا يا "غلوريا".

429
00:16:57,474 --> 00:17:00,310
‫كان لدى "ليندا" شاحن مثل هذا بالضبط.

430
00:17:00,394 --> 00:17:03,188
‫حتى أن عليه رسم مؤخرة قد رسمها "جاين".

431
00:17:03,272 --> 00:17:04,732
‫مثل هذا.

432
00:17:05,315 --> 00:17:07,276
‫إنه تعقيبي على التكنولوجيا.

433
00:17:07,359 --> 00:17:09,653
‫- "بوب".
‫- تقول هراءً يا "بوب".

434
00:17:09,737 --> 00:17:11,447
‫هذا ليس شاحنك. اعترفي.

435
00:17:11,530 --> 00:17:15,826
‫لا. لن أعترف بأي شيء. لأن هذا هو شاحني.

436
00:17:15,909 --> 00:17:17,119
‫هل رسمت مؤخرة عليه؟

437
00:17:17,202 --> 00:17:19,830
‫سأذهب وأبحث عن "آل" بمفردي،

438
00:17:19,913 --> 00:17:22,833
‫- هناك.
‫- أحسنت يا "بوب". حقًا.

439
00:17:22,916 --> 00:17:24,585
‫لقد رأيت ذلك يا "ليندا". لقد رأيت المؤخرة.

440
00:17:24,668 --> 00:17:25,919
‫كلنا رأينا المؤخرة.

441
00:17:26,003 --> 00:17:27,463
‫- رأيت المؤخرة.
‫- وأنا رأيت المؤخرة.

442
00:17:27,546 --> 00:17:29,256
‫وأنا رأيت المؤخرة. هلّا نكوّن رابطة.

443
00:17:29,339 --> 00:17:32,634
‫رابطة المؤخرة. مهلًا، لا. مجتمع المؤخرة.

444
00:17:34,720 --> 00:17:35,929
‫"مرحاض السيدات"

445
00:17:36,013 --> 00:17:38,390
‫إذًا، وعدت بألّا تذكر الشاحن،

446
00:17:38,474 --> 00:17:39,933
‫لكنك فعلت.

447
00:17:40,017 --> 00:17:41,685
‫- أجل.
‫- حسنًا.

448
00:17:41,769 --> 00:17:45,147
‫إنها لا تريد الخروج يا "بوب".
‫وأبي لا يزال يتجول في مكان ما

449
00:17:45,230 --> 00:17:46,899
‫ويلطّخ المكان بكريم الحكة.

450
00:17:46,982 --> 00:17:49,026
‫يا لها من زيارة عائلية عظيمة.
‫آمل أن تكون سعيدًا.

451
00:17:49,860 --> 00:17:51,278
‫يا إلهي، منجم ذهب.

452
00:17:51,361 --> 00:17:52,780
‫والدانا، سنعود فورًا.

453
00:17:53,197 --> 00:17:55,282
‫أيها الطيارين!

454
00:17:55,365 --> 00:17:58,702
‫"لين"، أنا آسف.
‫أردت أن تعترف أمك بالحقيقة فحسب.

455
00:17:58,786 --> 00:18:01,663
‫لقد وعدتني يا "بوب".
‫وعدتني بألّا تذكر أمر الشاحن.

456
00:18:01,747 --> 00:18:03,999
‫أنا لا أفهم لماذا لا تواجهينهما بأي شيء.

457
00:18:04,083 --> 00:18:05,501
‫لأن مواجهتهما لن تُحدث فارقًا.

458
00:18:05,584 --> 00:18:08,462
‫في نهاية المطاف،
‫أعلم أنهما يبذلان ما في وسعهما.

459
00:18:08,545 --> 00:18:11,090
‫- أي أسوأ ما لديهما.
‫- أجل، أحيانًا لا تكون الأمور جيدة،

460
00:18:11,173 --> 00:18:13,383
‫لكن، دعك من هذا. إنه شاحن هاتف غبي فحسب.

461
00:18:13,467 --> 00:18:15,135
‫أجل يا "بوب". إنه مجرد شاحن هاتف.

462
00:18:15,219 --> 00:18:16,678
‫ليس للأمر علاقة بشاحن الهاتف،

463
00:18:16,762 --> 00:18:18,889
‫ولا بهديتهما الفظيعة
‫إلى الصغار في الـ"كريسماس".

464
00:18:18,972 --> 00:18:21,141
‫مهلًا. هدية الصغار للـ "كريسماس"؟

465
00:18:21,225 --> 00:18:23,268
‫- أنا لا أعلم عمّ تتحدثان.
‫- سأخبرك الآن.

466
00:18:23,352 --> 00:18:26,688
‫على أي حال، ما يزعجني
‫هو أن لا شيء من هذه الأشياء يزعجك.

467
00:18:26,772 --> 00:18:29,066
‫إذًا، أنت منزعج لأنني لست منزعجة؟

468
00:18:29,149 --> 00:18:32,236
‫أجل. طبيعي أن تنزعجي
‫حين تُضطرين لترك كل شيء تفعلينه

469
00:18:32,319 --> 00:18:34,321
‫لتُحضري لهما كريم حكة
‫بعد القيادة لمسافة ساعة.

470
00:18:34,404 --> 00:18:36,365
‫مهلًا. كريم للحكة؟
‫إنهم يبيعون كريم حكة هنا.

471
00:18:36,448 --> 00:18:38,367
‫- رباه!
‫- أنصت يا "بوب"، لا يزعجني

472
00:18:38,450 --> 00:18:39,451
‫أن أقوم بأشياءً لأبي وأمي.

473
00:18:39,535 --> 00:18:43,622
‫بل يجب أن تنزعجي. "لين"، أراك تبذلين جهدًا
‫وأرى ضآلة تقديريهما لذلك،

474
00:18:43,705 --> 00:18:45,374
‫ولا يعترفان أبدًا حين يُخطئا،

475
00:18:45,457 --> 00:18:47,668
‫وهذا يقودني إلى الجنون، لأنك، مثلًا،

476
00:18:47,751 --> 00:18:50,712
‫- أفضل ابنة في العالم.
‫- "بوبي".كم هذا لطيف.

477
00:18:50,796 --> 00:18:52,631
‫- لطيف حقًا يا "بوبي".
‫- شكرًا.

478
00:18:52,714 --> 00:18:54,883
‫لكنني أجاريهما لأنني أحبهما.

479
00:18:54,967 --> 00:18:57,886
‫وبما أنك تحبني، فعليك أيضًا أن تفعل مثلي.

480
00:18:57,970 --> 00:19:03,225
‫إذًا، عليّ أن أتساهل مع تصرفات والديك
‫حتى أُظهر حبي لك؟

481
00:19:03,308 --> 00:19:04,309
‫نوعًا ما.

482
00:19:05,519 --> 00:19:06,770
‫حسنًا، يمكنني فعل ذلك.

483
00:19:07,104 --> 00:19:11,900
‫اتضح أنه ليس على الطيارين أن يعطونك أجنحة،
‫حتى وإن قلت أن هذا أمر.

484
00:19:11,984 --> 00:19:12,985
‫أتحبون الملصقات يا رفاق؟

485
00:19:13,068 --> 00:19:14,069
‫- لا.
‫- بالطبع.

486
00:19:14,153 --> 00:19:15,737
‫- سآخذ ملصقًا.
‫- آسف، ليس بحوزتي ملصقات.

487
00:19:15,821 --> 00:19:17,906
‫أنا أعلم أن الصغار يحبّون الملصقات فحسب.

488
00:19:18,407 --> 00:19:20,409
‫أنا سعيدة باعتذارك يا "بوب".

489
00:19:20,492 --> 00:19:23,162
‫لأنك قطعًا كنت مخطئًا بشأن الشاحن.

490
00:19:23,245 --> 00:19:27,374
‫- لقد أخبرت جميع من كانوا في المرحاض.
‫- أنا واثق بأنك قد فعلت.

491
00:19:27,457 --> 00:19:30,294
‫- ولقد أضعت "آل".
‫- هذا صحيح.

492
00:19:30,377 --> 00:19:32,337
‫لقد قال لي شيئًا واحدًا، ومن ثم…

493
00:19:32,963 --> 00:19:35,132
‫مهلًا. أظن أنني أعرف أين هو.

494
00:19:35,215 --> 00:19:36,216
‫أبي! ها أنت ذا!

495
00:19:36,300 --> 00:19:37,301
‫"لنتكلم عن الرقاب"

496
00:19:37,384 --> 00:19:39,052
‫مرحى! وجدنا جدنا "آل"!

497
00:19:39,136 --> 00:19:40,554
‫ما زال يتنفس، أليس كذلك؟

498
00:19:40,637 --> 00:19:42,139
‫أجل، إنه يتنفس. نحن بخير.

499
00:19:42,222 --> 00:19:45,058
‫ذكر "آل" شيئًا عن رقبته، وقد سمعته،

500
00:19:45,142 --> 00:19:47,060
‫مما يعني أننا تحدثنا حديثًا مثمرًا.

501
00:19:47,144 --> 00:19:49,563
‫أنا زوج ابنة صالح!

502
00:19:49,646 --> 00:19:51,398
‫أجل، حسنًا. هدئ من روعك.

503
00:19:51,481 --> 00:19:53,650
‫- يا له من يوم أول جنوني.
‫- ماذا؟

504
00:19:53,734 --> 00:19:55,068
‫على جميع المسافرين الانتباه.

505
00:19:55,152 --> 00:19:59,198
‫هذا هو النداء الأخير للرحلة 2128
‫المتجهة إلى "فورت لودرديل".

506
00:19:59,281 --> 00:20:00,699
‫تلك هي رحلتنا!

507
00:20:00,782 --> 00:20:02,701
‫"آل"؟ "آل"!

508
00:20:03,452 --> 00:20:05,829
‫هيا! لكن اخلعا حذائيكما. لكن هيا!

509
00:20:05,913 --> 00:20:08,916
‫ظهري… لا أستطيع خلع حذائي!

510
00:20:08,999 --> 00:20:10,375
‫حسنًا، لا تخلعه.

511
00:20:10,459 --> 00:20:12,044
‫لكن عليك أن ترمي كريم الحكة هذا.

512
00:20:12,127 --> 00:20:13,128
‫حسنًا.

513
00:20:13,212 --> 00:20:16,215
‫- يا إلهي.
‫- حسنًا، قولوا وداعًا يا رفاق، وداعًا سريعًا!

514
00:20:16,298 --> 00:20:19,426
‫- هيا. وداعًا!
‫- وداعًا!

515
00:20:19,509 --> 00:20:20,969
‫وداعًا! أحبكما.

516
00:20:21,053 --> 00:20:23,805
‫- زيارة رائعة.
‫- أنصتي يا "لين"، إن أدرت،

517
00:20:23,889 --> 00:20:25,390
‫يمكننا الذهاب إلى "فلوريدا" في الربيع.

518
00:20:25,474 --> 00:20:28,936
‫- لا. مستحيل. احتُسبت هذه زيارة.
‫- الحمد لله.

519
00:20:29,019 --> 00:20:31,855
‫مهلًا، أعلم أين رأيت أجنحة. اتبعوني!

520
00:20:32,606 --> 00:20:37,069
‫- قسم المفقودات يا أعزائي!
‫- انظر يا "بوب". كرة ثلجية!

521
00:20:37,152 --> 00:20:39,571
‫أنت، يا رجل إدارة أمن النقل،

522
00:20:39,655 --> 00:20:41,698
‫أيمكننا أن نأخذ هذه من أجل صديقنا "تيدي"؟

523
00:20:41,782 --> 00:20:43,575
‫أعني، كنت أنوي أن أهديها إلى خليلتي،

524
00:20:43,659 --> 00:20:46,328
‫حين أحظى بخليلة،
‫لكن يمكنني أن أجد شيئًا آخر.

525
00:20:46,411 --> 00:20:47,663
‫- يمكنكم أن تأخذوها.
‫- شكرًا.

526
00:20:47,746 --> 00:20:49,915
‫يا صغار، إليكم ما أردت أن أريكم.

527
00:20:50,874 --> 00:20:52,793
‫انظرا إليها. تبدو كسرب كامل.

528
00:20:52,876 --> 00:20:55,587
‫مُت بغيظك يا "بول مكارتني"!
‫أصبح لدينا أجنحة!

529
00:20:55,671 --> 00:20:57,172
‫ملكي! كلها ملكي!

530
00:20:58,924 --> 00:21:01,927
‫"سنريكم العالم

531
00:21:02,010 --> 00:21:05,222
‫سحب، وطائرات، وأشياء

532
00:21:05,305 --> 00:21:08,600
‫لأعلى في السماء

533
00:21:08,684 --> 00:21:11,436
‫لدينا أجنحتنا

534
00:21:12,437 --> 00:21:15,649
‫سنريكم العالم

535
00:21:15,732 --> 00:21:18,986
‫طيور، ومناطيد، وأشياء

536
00:21:19,069 --> 00:21:22,155
‫لأعلي في السماء

537
00:21:22,239 --> 00:21:25,450
‫لدينا أجنحتنا

538
00:21:25,534 --> 00:21:28,870
‫لدينا أجنحتنا

539
00:21:28,954 --> 00:21:31,873
‫- لدينا أجنحتنا
‫- لأغلي في…"

540
00:21:31,957 --> 00:21:33,959
‫ترجمة "محمد عادل"

