﻿1
00:00:07,799 --> 00:00:09,175
‫{\an8}"إنه مكان دفنك ومحرقة جثتك"

2
00:00:09,259 --> 00:00:10,760
‫{\an8}"خرطوم بأي اسم آخر -
‫مستلزمات حدائق"

3
00:00:10,844 --> 00:00:12,345
‫{\an8}"الافتتاح الكبير"

4
00:00:12,429 --> 00:00:13,471
‫{\an8}"إعادة الافتتاح الكبير"

5
00:00:13,555 --> 00:00:15,265
‫{\an8}"الرجل العجوز ومبيدو البراغيث"

6
00:00:15,348 --> 00:00:16,808
‫{\an8}"إعادة لإعادة الافتتاح الكبير"

7
00:00:16,891 --> 00:00:19,352
‫{\an8}"إعادة الإعادة لإعادة الافتتاح الكبير"

8
00:00:19,769 --> 00:00:20,979
‫{\an8}"متجر - متاح للإيجار"

9
00:00:22,063 --> 00:00:24,399
‫- "(هام) و(إيغر)"، الليلة في الـ8 مساء.
‫- "(هام) و(إيغر)".

10
00:00:24,482 --> 00:00:27,193
‫{\an8}- ليس لدينا لحم خنزير وبيض، أليس كذلك؟
‫- كلّا.

11
00:00:27,277 --> 00:00:28,695
‫{\an8}لا أقصد الطعام، بل الفيلم.

12
00:00:28,778 --> 00:00:31,865
‫{\an8}سيعرضونه الليلة على التلفاز.
‫إياك أن يفوتك "(هام) و(إيغر)".

13
00:00:31,948 --> 00:00:33,074
‫{\an8}يبدو لذيذًا.

14
00:00:33,158 --> 00:00:34,993
‫{\an8}- إنه فيلم ملاكمة.
‫- هذا محبط.

15
00:00:35,076 --> 00:00:36,703
‫{\an8}"(هام) و(إيغر)" هو مصطلح ملاكمة قديم

16
00:00:36,786 --> 00:00:38,455
‫{\an8}يُطلق على الملاكمين في نهاية مسيرتهم.

17
00:00:38,538 --> 00:00:40,915
‫{\an8}أولئك الذين يوافقون على القتال
‫حتى يتمكنوا من شراء وجبة فحسب.

18
00:00:40,999 --> 00:00:43,126
‫{\an8}- كلحم الخنزير والبيض؟
‫- بالضبط!

19
00:00:43,209 --> 00:00:45,754
‫{\an8}إنه يبدو كالنسخة الرديئة
‫من فيلم "(روكي)"، أليس كذلك؟

20
00:00:45,837 --> 00:00:46,838
‫{\an8}هل جننت يا "بوب"؟

21
00:00:46,921 --> 00:00:49,049
‫"(هام) و(إيغر)" أفضل كثيرًا من "(روكي)".

22
00:00:49,132 --> 00:00:50,717
‫{\an8}سأعترف بأنني لم أشاهده قط يا "تيدي"،

23
00:00:50,800 --> 00:00:53,803
‫{\an8}لكن، ألم تكن في هذا الفيلم أغنية
‫بعنوان "نظرة الأسد"؟

24
00:00:53,887 --> 00:00:55,221
‫{\an8}أجل، ما هو قصدك؟

25
00:00:55,305 --> 00:00:57,849
‫{\an8}فيلم "(روكي)" الجزء الثالث
‫به أغنية "عين النمر".

26
00:00:57,932 --> 00:01:00,518
‫{\an8}- هذا حيوان مختلف بالمرة يا "بوب".
‫- أقصد…

27
00:01:00,602 --> 00:01:02,437
‫{\an8}أسد لنفسك معروفًا. شاهده الليلة.

28
00:01:02,520 --> 00:01:05,023
‫{\an8}حب وخسارة ودم وانتقام.

29
00:01:05,106 --> 00:01:06,983
‫{\an8}لقد أقنعتني بقول دم وانتقام يا "تيدي".

30
00:01:07,067 --> 00:01:10,278
‫{\an8}كنت أتدرب على الملاكمة قبل مولدكم
‫في جمعية الشبان المسيحيين.

31
00:01:10,361 --> 00:01:12,280
‫{\an8}لماذا توقفت؟

32
00:01:13,031 --> 00:01:15,158
‫{\an8}- هل قتلت ملاكمًا في الحلبة من دون قصد؟
‫- لا.

33
00:01:15,241 --> 00:01:17,160
‫{\an8}هل سحبت سروال ملاكمًا للأسفل
‫في الحلبة من دون قصد؟

34
00:01:17,243 --> 00:01:18,495
‫{\an8}كم عدد المباريات التي فزت بها؟

35
00:01:18,578 --> 00:01:19,579
‫{\an8}- كلها؟
‫- في الحقيقة…

36
00:01:19,662 --> 00:01:20,789
‫{\an8}20؟ عشرة؟

37
00:01:20,872 --> 00:01:21,873
‫{\an8}- إنه…
‫- أي مباراة؟

38
00:01:21,956 --> 00:01:24,459
‫{\an8}- حسنًا، لم يتسن لي دخول الحلبة قط.
‫- ماذا؟

39
00:01:24,542 --> 00:01:28,004
‫{\an8}تدربت لأسبوع واحد فقط، حسنًا؟
‫لا أعرف لماذا ذكرت ذلك.

40
00:01:28,088 --> 00:01:29,881
‫{\an8}لم أتصور أنكم ستسألون كل هذه الأسئلة.

41
00:01:29,964 --> 00:01:34,135
‫{\an8}مرحبًا يا "مايك". أتريد طاولة لفرد واحد؟
‫أمزح معك. أعرف أنك توصل البريد فحسب.

42
00:01:34,219 --> 00:01:36,387
‫{\an8}هذا مضحك في كل مرة تقولين فيها ذلك.

43
00:01:36,471 --> 00:01:38,473
‫{\an8}- أعرف.
‫- لديّ طرد لك اليوم.

44
00:01:39,307 --> 00:01:42,310
‫{\an8}أراهن أنها أقنعة الوجه التي طلبتها
‫من أجل "سبت الاستجمام".

45
00:01:42,393 --> 00:01:43,394
‫{\an8}أعطني هذا!

46
00:01:43,478 --> 00:01:44,729
‫مهلًا، أيوجد يوم سبت للاستجمام؟

47
00:01:44,813 --> 00:01:47,649
‫هذا يذكرني بـ"أربعاء الاستحمام".

48
00:01:47,732 --> 00:01:49,859
‫لا، إنه يوم "جاين" وأمي للحمام الصحي.

49
00:01:49,943 --> 00:01:51,861
‫كل يوم سبت قبل العشاء،

50
00:01:51,945 --> 00:01:55,156
‫أنا و"جايني وايني" نجتمع
‫للقليل من تدليل الأم وابنها.

51
00:01:55,240 --> 00:01:56,574
‫أفعل ذلك مع شاحنتي.

52
00:01:56,658 --> 00:02:00,120
‫نرتدي ملابس السباحة، ونشغّل موسيقى
‫الحمام الصحي، ونقفز داخل الحوض.

53
00:02:00,203 --> 00:02:03,665
‫أنفّس لأمي عما حدث لي
‫في خلال الأسبوع، ونستجم فحسب.

54
00:02:03,748 --> 00:02:06,042
‫وقطعًا، لا أتبول داخل الحوض أبدًا.

55
00:02:06,126 --> 00:02:08,378
‫حسنًا، أراكم لاحقًا. عفوًا.

56
00:02:08,461 --> 00:02:10,338
‫- شكرًا يا "مايك".
‫- حسنًا.

57
00:02:10,421 --> 00:02:11,756
‫تفضلي يا "ليندا". لديك خطاب.

58
00:02:11,840 --> 00:02:14,884
‫إنه من "جانين" من مكتبة "لك بإخلاص".

59
00:02:14,968 --> 00:02:16,219
‫إنها تبدأ!

60
00:02:16,302 --> 00:02:19,806
‫إنها تنشأ مجموعة مالكات الأعمال
‫التي كانت تتحدث عنها.

61
00:02:19,889 --> 00:02:24,352
‫"سيدات أعمال محليات ملهمات
‫يشاركن قصص تحدياتهنّ ونجاحاتهنّ."

62
00:02:24,435 --> 00:02:25,436
‫هذا يبدو رائعًا يا "لين".

63
00:02:25,520 --> 00:02:28,398
‫أعرف ذلك. أنا متحمسة للغاية.
‫هذه المجموعة خُلقت من أجلي!

64
00:02:28,481 --> 00:02:30,775
‫إنني امرأة ومطعمية.

65
00:02:30,859 --> 00:02:32,652
‫- ماذا؟
‫- مطعمية.

66
00:02:32,735 --> 00:02:34,320
‫تقصدين… مالكة مطعم.

67
00:02:34,404 --> 00:02:36,948
‫- ماذا قلت أنا؟
‫- قلت "مطعمية"، ككلمة مزهرية.

68
00:02:37,031 --> 00:02:38,825
‫- طريقة أمي تبدو أفضل.
‫- أجل.

69
00:02:38,908 --> 00:02:42,662
‫أجل! انظروا إلينا نحن الفتيات المتحدات.
‫سيدات أعمال محليات يؤازرن بعضهنّ.

70
00:02:43,204 --> 00:02:46,249
‫"ديناصورات سيدات الأعمال".
‫أعتقد أنه برنامج على قناة "بي بي إس".

71
00:02:47,125 --> 00:02:49,002
‫أيها الخيط، أتريد أن نشتبك؟

72
00:02:50,170 --> 00:02:52,922
‫ماذا؟ ماذا قلت لك حيال لكم الخيط؟

73
00:02:53,006 --> 00:02:54,799
‫- آسف يا زعيم.
‫- ما خطبك؟

74
00:02:54,883 --> 00:02:56,968
‫- هل تظن أنه يمكنك بيع خيط منبعج؟
‫- لا.

75
00:02:57,051 --> 00:02:59,637
‫إذًا، هو يلكم الخيط؟

76
00:02:59,721 --> 00:03:02,390
‫إنه يتدرب.
‫يعمل في مصنع خيط. هذا يبدو منطقيًا.

77
00:03:02,473 --> 00:03:05,059
‫إنه لأمر حميد
‫أن رئيسه لا يوبخه على خلع قميصه أيضًا.

78
00:03:05,143 --> 00:03:07,103
‫انظرا إليه وهو يُري
‫كرات الخيط تلك من هو الأقوى.

79
00:03:07,187 --> 00:03:08,438
‫أجل، أنا أشفق على تلك البكرات.

80
00:03:08,521 --> 00:03:12,984
‫هذا الفيلم هو نفس قصة فيلم "(روكي)" أساسًا.
‫ألا يجب أن نستأجره فحسب؟

81
00:03:13,067 --> 00:03:16,279
‫- آسفة يا أبي. نحن نفضل "(هام) و(إيغر)".
‫- سيعرضون الجزء الثاني غدًا.

82
00:03:16,362 --> 00:03:17,488
‫- هل ستشاهدينه؟
‫- بكل تأكيد.

83
00:03:17,572 --> 00:03:21,075
‫أنا لن أشاهده.
‫لكن، ذكراني بأن أريكما أفلامًا جيدة لاحقًا.

84
00:03:21,159 --> 00:03:24,954
‫شكرًا يا "جانين". سأراك لاحقًا. وداعًا.

85
00:03:25,038 --> 00:03:28,875
‫يا إلهي. لن يروق ذلك لـ"جاين".
‫ربما يجب ألّا أفعل ذلك.

86
00:03:28,958 --> 00:03:30,919
‫- تفعلين ماذا؟
‫- اجتماع سيدات الأعمال.

87
00:03:31,002 --> 00:03:32,170
‫يُقام في أيام "سبت الاستجمام".

88
00:03:32,253 --> 00:03:34,005
‫حسنًا، هل تريدين الذهاب؟

89
00:03:34,088 --> 00:03:35,548
‫أود الذهاب بشدة.

90
00:03:35,632 --> 00:03:40,220
‫إذًا عليك الذهاب. أعتقد أن "جاين" سيتفهم.
‫يمكنكما قضاء "سبت الاستجمام" في يوم آخر.

91
00:03:40,303 --> 00:03:41,346
‫ربما.

92
00:03:41,429 --> 00:03:43,765
‫ماذا لو أخبرت أنت "جاين"
‫بأننا لن نقيم "سبت الاستجمام"؟

93
00:03:43,848 --> 00:03:45,308
‫- مستحيل.
‫- أجل.

94
00:03:47,143 --> 00:03:50,230
‫- "جاين"…
‫- أنا لا آكل اللحم المُخبأ السري خاصتي!

95
00:03:50,313 --> 00:03:51,481
‫لا، لست هنا لهذا السبب.

96
00:03:51,564 --> 00:03:52,899
‫إذًا، هل تريدين البعض؟

97
00:03:52,982 --> 00:03:55,401
‫لا، شكرًا يا "جاين". ربما قطعة صغيرة فحسب.

98
00:03:56,110 --> 00:03:57,111
‫إنه لذيذ.

99
00:03:57,195 --> 00:04:00,031
‫إذًا، هل تعلم كيف سأشارك
‫في حدث سيدات الأعمال الملهمات هذا؟

100
00:04:00,114 --> 00:04:01,241
‫المستقبل للنساء.

101
00:04:01,324 --> 00:04:02,825
‫بالطبع، هو كذلك.

102
00:04:02,909 --> 00:04:05,745
‫سيقام مرةً أسبوعيًا لمدة ستة أسابيع.
‫ستة أسابيع فحسب.

103
00:04:06,454 --> 00:04:08,289
‫سيُقام في أيام السبت
‫في وقت حمامنا الصحي.

104
00:04:08,373 --> 00:04:09,540
‫ماذا؟

105
00:04:09,624 --> 00:04:13,795
‫ستُقام الاجتماعات في أيام السبت
‫في وقت حمامنا الصحي، وستبدأ غدًا.

106
00:04:13,878 --> 00:04:14,879
‫لا!

107
00:04:14,963 --> 00:04:17,507
‫جعلتني ألفظ اللحم السري!

108
00:04:20,343 --> 00:04:22,845
‫حسنًا، أنا ذاهبة إلى الاجتماع الأول.

109
00:04:23,554 --> 00:04:26,266
‫"جاين"، متأكد أنه ليس بوسعنا
‫تأجيل "سبت الاستجمام" إلى الغد؟

110
00:04:26,349 --> 00:04:28,476
‫مجددًا يا أمي؟ "أحد الاستجمام"…

111
00:04:28,559 --> 00:04:31,062
‫- ألا ترين كم يبدو هذا سخيفًا؟
‫- أجل يا أمي.

112
00:04:31,145 --> 00:04:34,065
‫غير أن يوم الأحد
‫هو يوم "تناول السلامي والشاي مع أمي".

113
00:04:34,148 --> 00:04:35,358
‫لديكما جدول حافل.

114
00:04:35,441 --> 00:04:39,279
‫"جاين"، لقد تكرّم والدك
‫وعرض أن يأخذ مكاني. لن يفوتك شيء.

115
00:04:39,362 --> 00:04:43,950
‫أجل. أنا… متشوق لذلك.
‫أحتاج إلى تنظيف وحك مكثف.

116
00:04:44,033 --> 00:04:46,244
‫أبي، هل تعرف حتى
‫أين هي منطقة الـ"تي" خاصتك؟

117
00:04:47,161 --> 00:04:48,162
‫هل هي في مؤخرتي؟

118
00:04:48,246 --> 00:04:50,790
‫تخمين صائب فحسب.
‫لن يكون الأمر كما اعتدت عليه.

119
00:04:50,873 --> 00:04:54,502
‫سيكون الأمر ممتعًا،
‫بطريقة مختلفة بصحبة أبيك المشعر.

120
00:04:54,585 --> 00:04:59,173
‫حسنًا، سأذهب إلى المركز الاجتماعي!
‫وداعًا يا رفاق! إياكم ودخول غرفتي!

121
00:04:59,257 --> 00:05:00,591
‫"(هنري هاكنبوش)، مركز الاستجمام"

122
00:05:01,467 --> 00:05:03,344
‫مرحبًا يا "ليندا". شكرًا لك على قدومك.

123
00:05:03,428 --> 00:05:05,013
‫شكرًا على دعوتي يا "جانين".

124
00:05:05,096 --> 00:05:06,472
‫هيا يا نساء!

125
00:05:06,556 --> 00:05:07,974
‫في اجتماعنا الأول،

126
00:05:08,057 --> 00:05:11,102
‫سنرتدي ملصقات
‫عليها أسماؤنا وأسماء أعمالنا.

127
00:05:11,185 --> 00:05:12,979
‫ضعي ملصق وتفضلي بالجلوس.

128
00:05:13,062 --> 00:05:14,480
‫حسنًا.

129
00:05:14,564 --> 00:05:17,817
‫"سيدات أعمال، انظروا إلى روعتنا

130
00:05:17,900 --> 00:05:21,195
‫نقوم بجميع الأعمال، بأيدينا وسواعدنا

131
00:05:21,279 --> 00:05:24,157
‫أشعر بالتمكين، أشعر بسعادة غامرة

132
00:05:24,240 --> 00:05:27,827
‫لأنني مع سيدات الأعمال تلك،
‫أناقش أعمالًا كثيرة

133
00:05:27,910 --> 00:05:30,496
‫أين يجب أن أضع شارة اسمي؟

134
00:05:30,580 --> 00:05:32,165
‫هل أضعها هنا؟ لا

135
00:05:32,248 --> 00:05:33,750
‫هل أضعها هنا؟ لا

136
00:05:33,833 --> 00:05:36,252
‫هل أضعها هنا؟"

137
00:05:36,336 --> 00:05:37,337
‫لا، هنا.

138
00:05:38,963 --> 00:05:41,049
‫- "ليندا"؟
‫- عفوًا.

139
00:05:41,132 --> 00:05:43,634
‫آسفة، أنا متحمسة فحسب. تفضلي.

140
00:05:47,180 --> 00:05:48,181
‫مرحبًا يا "كونستانس".

141
00:05:48,264 --> 00:05:49,599
‫مرحبًا يا "هام" و"إيغر".

142
00:05:49,682 --> 00:05:52,352
‫تبدين أجمل من المرة السابقة.

143
00:05:52,435 --> 00:05:53,770
‫لا، لست كذلك.

144
00:05:53,853 --> 00:05:56,356
‫تفضلي، اشتريت لك شيئًا. إنه خيط.

145
00:05:56,439 --> 00:05:58,274
‫أصفر! لوني المفضل!

146
00:05:58,358 --> 00:06:01,486
‫لا شيء يعزّ على فتاتي المفضلة.
‫حسنًا. أراك لاحقًا.

147
00:06:01,569 --> 00:06:02,612
‫وداعًا.

148
00:06:02,695 --> 00:06:03,696
‫يا إلهي.

149
00:06:03,780 --> 00:06:05,990
‫أعلم أن جميع تكملات الأفلام جيدة،
‫لكن هذا رائع حقًا.

150
00:06:06,074 --> 00:06:08,785
‫أمازلتما تشاهدان هذا؟
‫أشعر كأنني قد فشلت في تربيتكما.

151
00:06:08,868 --> 00:06:11,162
‫هذا ما قاله الرجل
‫الذي لم يهد أمي خيطًا أبدًا.

152
00:06:11,245 --> 00:06:12,663
‫والذي تتدلى حلماته أمامنا.

153
00:06:12,747 --> 00:06:15,333
‫أبي! لقد بدأ "سبت الاستجمام" رسميًا.

154
00:06:15,416 --> 00:06:17,710
‫أنا قادم! "(روكي)" هو الأفضل.
‫"(هام) و(إيغر)" رديء.

155
00:06:17,794 --> 00:06:18,878
‫- ليس صحيحًا.
‫- اخرج!

156
00:06:22,256 --> 00:06:26,010
‫عفوًا، لم أكن أتوقع
‫رؤية هذا القناع. إنه مُفزع.

157
00:06:26,094 --> 00:06:27,095
‫تفضّل قناعك.

158
00:06:27,178 --> 00:06:30,515
‫رائع. أنت وأمك كنتما متحمسين
‫لهذه الأشياء، أليس كذلك؟

159
00:06:30,598 --> 00:06:33,017
‫كان ذلك منذ زمن طويل.
‫كنت ولدًا مختلفًا آنذاك.

160
00:06:33,101 --> 00:06:34,185
‫أصبحت الآن رجلًا!

161
00:06:34,268 --> 00:06:35,853
‫حسنًا، ها أنا قادم.

162
00:06:37,897 --> 00:06:38,898
‫احذر.

163
00:06:38,981 --> 00:06:42,652
‫آسف. حسنًا. تعجبني تلك الموسيقى.
‫ما هذا؟ مزمار؟

164
00:06:42,735 --> 00:06:45,405
‫إنه صوت شلال نرويجي وآلة المصفار.

165
00:06:45,488 --> 00:06:48,157
‫انظر، لديها ثقوب للعين والأنف والفم.

166
00:06:48,241 --> 00:06:50,493
‫- رائع! كل ذلك لديّ.
‫- أجل.

167
00:06:50,576 --> 00:06:52,578
‫إذًا، هل تريد التنفيس لي عما جرى في أسبوعك؟

168
00:06:52,662 --> 00:06:53,996
‫لا، شكرًا لك.

169
00:06:54,080 --> 00:06:57,834
‫أتعلم يا "جاين"،
‫من الجيد أن أمك تفعل أشياء خاصة بها…

170
00:06:57,917 --> 00:07:01,003
‫على سبيل المثال، مجموعة سيدات الأعمال تلك.

171
00:07:01,087 --> 00:07:02,588
‫أعلم ذلك. كل شيء على ما يُرام!

172
00:07:02,672 --> 00:07:04,507
‫"جاين"، أعتقد أنه أمر مهم…

173
00:07:04,590 --> 00:07:06,926
‫مهلًا. شاربي يعوق ارتداء القناع.

174
00:07:07,009 --> 00:07:08,928
‫ربما عليّ أن أثقب ثقب شارب.

175
00:07:09,011 --> 00:07:11,013
‫يا إلهي. لقد بالغت. دعني أصلح هذا.

176
00:07:12,223 --> 00:07:15,810
‫ما كان شارب أمي ليسبب مشكلة، على الأرجح.
‫لكن ذلك لا ينطبق على حاجبيها.

177
00:07:15,893 --> 00:07:17,186
‫على أي حال، كنت أقول

178
00:07:17,270 --> 00:07:20,022
‫إنه لأمر مهم أن تفعل أمك أشياء خاصة بها.

179
00:07:20,106 --> 00:07:22,483
‫إنها ليست أم فحسب. إنها إنسان.

180
00:07:22,567 --> 00:07:25,403
‫إن لم تكن أم فحسب، فلماذا اسمها أمي؟

181
00:07:25,486 --> 00:07:27,447
‫في الواقع، اسمها "ليندا" أيضًا.

182
00:07:27,530 --> 00:07:29,365
‫يبدو ذلك غريبًا، لكنني أصدّقك.

183
00:07:29,449 --> 00:07:31,909
‫وفعل أشياء كهذه مهم لي أيضًا.

184
00:07:31,993 --> 00:07:34,412
‫لم أكن أعلم
‫أن وجهي يمكنه الشعور بهذا الانتعاش.

185
00:07:34,495 --> 00:07:36,414
‫انظر إلى "(هام) و(إيغر)" وهو يقاتل.

186
00:07:36,497 --> 00:07:40,710
‫يا له من أخرق.
‫"جو" الوسيم لن يعود وسيمًا بعد هذا.

187
00:07:40,793 --> 00:07:42,336
‫هل تظنين أن هذا عرق حقيقي،

188
00:07:42,420 --> 00:07:45,339
‫أم أنهم قاموا برشهم بعرق زائف
‫حتى يبدوا متلألأين هكذا؟

189
00:07:45,423 --> 00:07:47,633
‫- يجب علينا أن نجيد القتال.
‫- حقًا؟

190
00:07:47,717 --> 00:07:49,594
‫أجل. إنها الطريقة الوحيدة
‫لنغادر هذا المكان.

191
00:07:49,677 --> 00:07:51,304
‫إنه متواضع، لكنه بيتنا.

192
00:07:51,387 --> 00:07:53,973
‫ولن نعرف متى سنُضطر إلى مواجهة خصم
‫كـ"جو" الوسيم

193
00:07:54,056 --> 00:07:55,475
‫في مباراة بطولة.

194
00:07:55,558 --> 00:07:57,977
‫وجهة نظر جيدة. "جو" الوسيم المتلألئ.

195
00:07:58,060 --> 00:07:59,061
‫أجل.

196
00:07:59,145 --> 00:08:00,897
‫يمكنني أن أعلّمك بعض الأشياء إذا أردت.

197
00:08:00,980 --> 00:08:02,607
‫ماذا؟ أنت؟

198
00:08:02,690 --> 00:08:04,942
‫أنت لم تخوضي قتالًا قط يا "تينا".

199
00:08:05,026 --> 00:08:08,488
‫أجل، لكن هل تذكرين تلك المرة حين حلمت
‫أنني كنت أقاتل البالون الراقص

200
00:08:08,571 --> 00:08:10,323
‫- الذي كان في وكالة السيارات؟
‫- لا.

201
00:08:10,406 --> 00:08:14,160
‫حسنًا، جاء أبي ليتفقّدني،
‫فلكمته من دون قصد في أثناء نومي،

202
00:08:14,243 --> 00:08:16,996
‫فصرخ وربما بكى قليلًا،
‫رغم أنه قال إنه لم يبك.

203
00:08:17,079 --> 00:08:18,581
‫أجل، أتذكّر ذلك.

204
00:08:18,664 --> 00:08:20,124
‫إذًا؟

205
00:08:20,208 --> 00:08:21,250
‫حسنًا. يمكنك أن تعلّمينني.

206
00:08:21,334 --> 00:08:23,127
‫- أجل!
‫- آسف!

207
00:08:23,211 --> 00:08:25,713
‫وضعت شريحة ليمون على عيني
‫بدلًا من شريحة خيار!

208
00:08:25,796 --> 00:08:28,299
‫اختلط عليّ الأمر
‫بسبب كل ذلك الطعام في الحمام!

209
00:08:28,382 --> 00:08:31,427
‫الليمون من أجل المياه،
‫والخيار من أجل الأعين،

210
00:08:31,511 --> 00:08:33,888
‫ورقائق البطاطس المملحة بالخل من أجل الفم!

211
00:08:33,971 --> 00:08:36,516
‫مرحبًا يا رفاق! كيف كان "سبت الاستجمام"؟

212
00:08:36,599 --> 00:08:37,725
‫فاشل!

213
00:08:37,808 --> 00:08:40,353
‫- كيف… كيف صار الاجتماع؟
‫- كان رائعًا!

214
00:08:40,436 --> 00:08:42,813
‫سيدات أعمال تدعمن سيدات أعمال أخريات.

215
00:08:42,897 --> 00:08:47,193
‫إقامة شبكة علاقات، مشاركة الخبرات،
‫أشعر كأنني…

216
00:08:47,276 --> 00:08:51,239
‫تعلمان؟ هل أبدو… هل أبدو… لكما؟

217
00:08:51,322 --> 00:08:52,740
‫أجل، تبدين كذلك نوعًا ما.

218
00:08:52,823 --> 00:08:55,868
‫حقيقةً، لست بحاجة إلى إقرارك بذلك يا سيد.
‫أنا أمزح. سأقبله.

219
00:08:55,952 --> 00:08:57,453
‫أنا سعيد لأنك استمتعت به يا أمي.

220
00:08:57,537 --> 00:08:59,956
‫استمتعت به. أشعر كأنني أريد القيام
‫بتمرين الضغط على يد واحدة.

221
00:09:00,039 --> 00:09:02,542
‫في الواقع، "سبت الاستجمام"
‫أصبح "سبت الانزعاج" من دونك.

222
00:09:02,625 --> 00:09:05,253
‫ربما يمكنني المجيء معك
‫إلى الاجتماع القادم.

223
00:09:05,336 --> 00:09:06,963
‫"جاين".

224
00:09:07,046 --> 00:09:08,881
‫من اللطيف أنك تود رؤية ما تفعله أمك،

225
00:09:08,965 --> 00:09:10,550
‫لكنه للسيدات فقط.

226
00:09:10,633 --> 00:09:12,635
‫هذا ليس عدلًا. النساء لديهن كل ما يردن.

227
00:09:13,553 --> 00:09:17,306
‫صغيري المسكين الحزين. أكره رؤيته هكذا.

228
00:09:17,390 --> 00:09:20,101
‫سأذهب وأخبره
‫بأنني لن أحضر اجتماعات بعد الآن

229
00:09:20,184 --> 00:09:21,602
‫وأن النساء غبيات.

230
00:09:21,686 --> 00:09:23,479
‫لا يا "لين". "جاين" سيكون بخير.

231
00:09:23,563 --> 00:09:25,856
‫أجل، صحيح. حسنًا، إذًا سأذهب كي أتبول.

232
00:09:25,940 --> 00:09:27,733
‫تسربت بضع قطرات حين كنت أهز خصري قبل قليل.

233
00:09:27,817 --> 00:09:29,860
‫هيا نعد للبيت، حسنًا؟ لقد فعلت ما في وسعك.

234
00:09:29,944 --> 00:09:32,655
‫خمسة… ستة… سبعة…

235
00:09:32,738 --> 00:09:36,325
‫- لم أفعل كل ما في وسعي بعد.
‫- …ثمانية… تسعة…

236
00:09:37,702 --> 00:09:39,870
‫الموسيقى غريبة. أليست تلك الموسيقى غريبة؟

237
00:09:39,954 --> 00:09:40,997
‫- كف عن الكلام.
‫- صه.

238
00:09:41,080 --> 00:09:43,082
‫أريد أن أصبح قوية هكذا يا "تينا".

239
00:09:43,165 --> 00:09:46,002
‫يجب أن تدربينني
‫أفضل من أي شخص آخر دربته،

240
00:09:46,085 --> 00:09:48,045
‫بما في ذلك صدرية التدريب التي كانت لديك.

241
00:09:48,129 --> 00:09:49,338
‫حسنًا.

242
00:09:49,714 --> 00:09:50,881
‫{\an8}"بعد مرور أسبوع"

243
00:09:50,965 --> 00:09:53,009
‫{\an8}حسنًا يا صغيرة. تدربنا طيلة الأسبوع لهذا.

244
00:09:53,092 --> 00:09:55,469
‫قمنا بقفز الحبل مرارًا،
‫ولاكمنا ظلالنا تخيليًا.

245
00:09:55,553 --> 00:09:57,179
‫- مستعدة لتسديد بعض اللكمات؟
‫- مستعدة.

246
00:09:57,263 --> 00:09:58,264
‫حسنًا، أنا سأبدأ.

247
00:09:58,347 --> 00:10:00,391
‫أهذه هي الطريقة الصحيحة؟ نتبادل الأدوار؟

248
00:10:00,474 --> 00:10:02,310
‫- أظن ذلك.
‫- حسنًا. هاتي ما عندك.

249
00:10:02,393 --> 00:10:04,895
‫- ها هو الرعد قادم!
‫- هيا بنا!

250
00:10:04,979 --> 00:10:06,981
‫- متأكدة من أنك تريدين الرعد بكامل قوته؟
‫- أجل.

251
00:10:07,064 --> 00:10:09,859
‫- ربما سأبدأ بلكمة برق خفيفة.
‫- لا تكبحي جماحك يا "تي". هيا.

252
00:10:09,942 --> 00:10:11,360
‫ها أنا قادمة…

253
00:10:11,444 --> 00:10:12,570
‫أنا لا أريد أن أوذيك.

254
00:10:12,653 --> 00:10:14,947
‫"تينا"، نحن نرتدي وسادات. هاتي ما عندك!

255
00:10:15,031 --> 00:10:17,033
‫توقفا أنتما الاثنتين. ستكسران شيئًا.

256
00:10:17,116 --> 00:10:18,367
‫لن نفعل بهذا المنوال.

257
00:10:18,451 --> 00:10:21,037
‫أين "جاين"؟ أريد أن أودّعه
‫قبل أن أذهب إلى الاجتماع.

258
00:10:21,120 --> 00:10:22,788
‫"جاين"؟ وداعًا.

259
00:10:24,540 --> 00:10:27,543
‫"جاين"، أنا ذاهبة إلى الاجتماع،

260
00:10:27,627 --> 00:10:31,881
‫وأردت أن أودّعك وأخبرك بأنني أحبك
‫وأنك صغيري الحبيب.

261
00:10:32,757 --> 00:10:34,091
‫أتسمح لأمك بعناق صغير؟

262
00:10:34,717 --> 00:10:38,471
‫حسنًا. عناق من 45 إلى 65 ثانية،
‫لكن هذا كل شيء.

263
00:10:38,554 --> 00:10:42,141
‫وسأشم رائحتك قليلًا،
‫لكن تذكّري أنني ما زلت غاضبًا.

264
00:10:42,224 --> 00:10:43,559
‫"جاين".

265
00:10:43,643 --> 00:10:45,728
‫أتعرف؟ إن كنت حقًا تود أن تأتي معي،

266
00:10:45,811 --> 00:10:47,188
‫- فأظن أنه يمكنك.
‫- حقًا؟

267
00:10:47,271 --> 00:10:49,732
‫أجل. أقصد،
‫ربما يكون الأمر مملًا بالنسبة إليك، لكن…

268
00:10:49,815 --> 00:10:53,069
‫إذًا، سأحضر واجبي حتى أنهيه في هدوء.
‫أفترض أن لديّ البعض. لم أتفقد الأمر قط.

269
00:10:53,152 --> 00:10:54,737
‫وعليك أن تتصرف بأدب.

270
00:10:54,820 --> 00:10:56,447
‫سأكون حملًا وديعًا.

271
00:10:56,530 --> 00:10:59,158
‫تقومان بهذا باستخدام وساداتنا؟

272
00:10:59,241 --> 00:11:00,368
‫يمكنك فعل ذلك يا "تينا".

273
00:11:00,451 --> 00:11:02,453
‫هذه… هذه طريقة لكم خطأ.

274
00:11:02,536 --> 00:11:04,538
‫حسنًا، سيذهب "جاين"
‫إلى الاجتماع معي الليلة.

275
00:11:04,622 --> 00:11:07,083
‫سأحضر بعض الأغراض فحسب. أغراض الواجب.

276
00:11:07,166 --> 00:11:09,669
‫سيذهب معك؟ إذًا،
‫لن يكون هناك "سبت الاستجمام"؟

277
00:11:09,752 --> 00:11:12,380
‫أقصد، كان بإمكاني الاستفادة
‫من بعض التقشير، على ما أعتقد.

278
00:11:12,463 --> 00:11:13,798
‫هذا حالنا جميعًا.

279
00:11:13,881 --> 00:11:15,966
‫حسنًا، حان الوقت لمدرب جديد.

280
00:11:16,050 --> 00:11:18,344
‫أبي، هل تريد أن تعلمني
‫أنا و "تينا" كيف نقاتل؟

281
00:11:18,427 --> 00:11:20,805
‫بما أنك تدربت في صالة ملاكمة لمدة أسبوع.

282
00:11:20,888 --> 00:11:22,515
‫- حقًا؟
‫- أجل.

283
00:11:22,598 --> 00:11:24,934
‫اتضح أن اللكمة الوحيدة التي أجيدها
‫هي الـ"لكمة الهاويّة".

284
00:11:25,017 --> 00:11:27,895
‫في الواقع، لست بارعةً في ذلك أيضًا.
‫أضيف الكثير من الماء.

285
00:11:27,978 --> 00:11:30,564
‫رائع. سأريكما بعض المهارات بكل تأكيد.

286
00:11:30,648 --> 00:11:33,275
‫لكمة خطافية، سريعة، صاعدة، بوم بوم.

287
00:11:33,359 --> 00:11:35,403
‫- أنا أمزح، بوم بوم ليست لكمة حقيقية.
‫- نعلم ذلك.

288
00:11:35,486 --> 00:11:37,988
‫- سيكون الأمر ممتعًا. سأغيّر ملابسي.
‫- أنا مستعد.

289
00:11:38,072 --> 00:11:40,533
‫حسنًا، وداعًا يا صغيرتيّ الملاكمتين.
‫هيا يا "جاين".

290
00:11:40,616 --> 00:11:41,742
‫أنا خلفك يا أمي.

291
00:11:41,826 --> 00:11:44,620
‫استمتع باجتماع سيدات الأعمال.

292
00:11:44,704 --> 00:11:45,705
‫لماذا تريد الذهاب؟

293
00:11:45,788 --> 00:11:49,333
‫حتى أتعلم!
‫لن أفقد أمي لعالم الأعمال القاس.

294
00:11:49,417 --> 00:11:51,001
‫ماذا تعني؟ يستمر الأمر لستة أسابيع فحسب.

295
00:11:51,085 --> 00:11:53,671
‫أجل، لكنها ستكتسب كل ما تحتاجه من مهارات
‫حتى تتسلق سلّم الأعمال

296
00:11:53,754 --> 00:11:56,340
‫وتصبح رئيسة كل المطاعم
‫وتُضطر إلى الانتقال إلى "نيويورك".

297
00:11:56,424 --> 00:11:57,425
‫أو "فورت لودرديل".

298
00:11:57,508 --> 00:11:59,552
‫حسنًا. إذًا، ما خطتك؟

299
00:11:59,635 --> 00:12:01,429
‫سأُري أمي ما يفوتها.

300
00:12:01,512 --> 00:12:03,264
‫بعد هذه الليلة، ستريد ترك تلك المجموعة،

301
00:12:03,347 --> 00:12:05,349
‫وأيام "سبت الاستجمام" سوف تعود.

302
00:12:05,433 --> 00:12:07,268
‫لا أظن أنها فكرة جيدة.

303
00:12:07,351 --> 00:12:09,478
‫أعلم. إنها فكرة رائعة، أليس كذلك؟ وداعًا.

304
00:12:09,562 --> 00:12:12,648
‫- أنا شديد الذكاء.
‫- وداعًا.

305
00:12:15,943 --> 00:12:17,361
‫مرحبًا يا رفيقات. آمل ألّا تمانعن.

306
00:12:17,445 --> 00:12:19,780
‫ابني "جاين" أراد أن يأتي
‫ليري ما نفعله هنا.

307
00:12:19,864 --> 00:12:20,906
‫- مرحبًا.
‫- أهلًا.

308
00:12:20,990 --> 00:12:22,324
‫- مرحبًا.
‫- للسيدات فقط!

309
00:12:22,408 --> 00:12:26,036
‫"جاين" سيجلس بهدوء
‫وسيراقب فحسب بينما يقوم بواجبه.

310
00:12:26,120 --> 00:12:27,121
‫أليس كذلك يا "جاين"؟

311
00:12:27,204 --> 00:12:28,748
‫لن تلاحظن وجودي حتى.

312
00:12:28,831 --> 00:12:32,626
‫إلًا إذا عطست أو ضرطت أو كلاهما معًا،
‫وحينها سأقول : "معذرةً".

313
00:12:32,710 --> 00:12:34,003
‫حسنًا، هيا نبدأ.

314
00:12:34,086 --> 00:12:36,756
‫الليلة، سنناقش كيفية تمكين بعضنا الآخر.

315
00:12:36,839 --> 00:12:39,383
‫نساء مُمكّنات تمكّن النساء.

316
00:12:39,467 --> 00:12:44,138
‫أو اختصارًا، "نون ميم تاء نون".
‫أو ربما "نم تن"؟ لا، ليس هذا.

317
00:12:44,221 --> 00:12:48,100
‫الأسبوع الماض مكّنني. لقد طبقت ما ناقشناه.

318
00:12:48,184 --> 00:12:51,395
‫كل ذلك الحديث الفارغ
‫عن "نضج التغيير لتغيير النضج".

319
00:12:51,479 --> 00:12:55,399
‫هل تقصدين "عليك أن تكون منفتحًا للتغيير
‫حتى تنضج وتُحدث تغييرًا"؟

320
00:12:55,483 --> 00:12:56,484
‫هذا ما قلت.

321
00:12:56,567 --> 00:12:59,904
‫قمت بالكثير من التغيير،
‫وقمنا بالكثير من التغيير.

322
00:12:59,987 --> 00:13:02,406
‫وقد نضجت كثيرًا كإنسان.

323
00:13:02,490 --> 00:13:04,200
‫ممارسة الجنس لم تكن بهذه المتعة من قبل.

324
00:13:04,283 --> 00:13:06,118
‫هذا جيد جدًا.

325
00:13:06,202 --> 00:13:08,537
‫آسف على المقاطعة،
‫لكن هلّا ترشدني إحداكنّ إلى المرحاض.

326
00:13:08,621 --> 00:13:12,249
‫عليّ القيام بشيء على وزن "تجلّط"
‫وربما يكون بنفس الكثافة.

327
00:13:12,333 --> 00:13:14,210
‫إنه إلى يمين الردهة.

328
00:13:17,254 --> 00:13:20,841
‫إذًا، هذه ليست نصف بقرة،
‫لكنها قطع من اللحم.

329
00:13:20,925 --> 00:13:24,136
‫الكيس سميك،
‫لذا أظن أنه سيناسب التدرب على اللكم.

330
00:13:24,220 --> 00:13:26,430
‫أقصد، لكمتي قد تقطعه،
‫لكن… لكماتكما لن تفعل.

331
00:13:26,514 --> 00:13:27,848
‫حسنًا أيها الخبير.

332
00:13:27,932 --> 00:13:29,850
‫أيضًا، لكم لحم البقر
‫كان جيد لـ"روكي"، صحيح؟

333
00:13:29,934 --> 00:13:33,187
‫لا بأس إن لم يكن لديك
‫بكرات خيط عملاقة على الإطلاق.

334
00:13:33,270 --> 00:13:34,271
‫ليس لدينا.

335
00:13:34,355 --> 00:13:36,273
‫- هل تفقدت؟
‫- لست بحاجة إلى التفقد يا "تينا".

336
00:13:36,357 --> 00:13:38,108
‫هيا. جرّبا. الكما قطع اللحم.

337
00:13:38,192 --> 00:13:39,819
‫حسنًا، هكذا؟

338
00:13:39,902 --> 00:13:40,903
‫يا إلهي، لا.

339
00:13:40,986 --> 00:13:43,197
‫- هل تغلقين قبضتك على إبهامك؟
‫- أجل.

340
00:13:43,280 --> 00:13:45,616
‫- قد تكسرين إبهامك بهذه الطريقة.
‫- آلمني قليلًا.

341
00:13:45,699 --> 00:13:47,326
‫وعليك إبقاء رسغك مستقيمًا.

342
00:13:47,409 --> 00:13:48,410
‫ما رأيك بهذه؟

343
00:13:49,495 --> 00:13:51,080
‫لا، ليس هكذا.

344
00:13:51,163 --> 00:13:53,749
‫لا يمكنك اللكم بكلتا يديك
‫في نفس الوقت يا "لويز".

345
00:13:53,833 --> 00:13:55,501
‫لكنها لكمة مضاعفة يا أبي.

346
00:13:56,502 --> 00:13:58,504
‫- لا.
‫- على وجهي نظرة الأسد.

347
00:14:00,130 --> 00:14:01,131
‫رباه.

348
00:14:01,841 --> 00:14:06,512
‫لذا، أجل، أظن أننا ندرك أن بعضنا
‫لديهنّ مشكلة الطيبة واللطف الزائد.

349
00:14:06,595 --> 00:14:09,348
‫لديّ مشكلة عويصة كوني لطيفة للغاية.

350
00:14:10,099 --> 00:14:11,559
‫- ما هذا؟
‫- يا إلهي.

351
00:14:11,642 --> 00:14:14,520
‫أنا… سأذهب لتفقّد الأمر.
‫استمررن. سأعود بعد قليل.

352
00:14:17,690 --> 00:14:18,941
‫"مرحاض"

353
00:14:19,024 --> 00:14:20,234
‫ما هذا… ماذا يجري؟

354
00:14:20,317 --> 00:14:23,863
‫"جاين"، هل تحاول إخباري بشيء
‫باستغلال موسيقى الحمام الصحي؟

355
00:14:23,946 --> 00:14:25,364
‫حمدًا لله، أخيرًا أتيت إلى هنا.

356
00:14:25,447 --> 00:14:27,867
‫كنت أحمل هذا الشيء منذ 30 ثانية.

357
00:14:27,950 --> 00:14:30,786
‫على أي حال، بما أنك هنا،
‫ما رأيك ببعض المرطب المعطر؟

358
00:14:30,870 --> 00:14:34,039
‫"جاين" يا عزيزي، عليّ العودة إلى الاجتماع.

359
00:14:34,123 --> 00:14:35,416
‫لكنك تبدين متوترة للغاية.

360
00:14:35,499 --> 00:14:39,336
‫مع كل مشكلات الأعمال تلك…
‫غير أن الأوكالبتوس مريح جدًا.

361
00:14:39,420 --> 00:14:41,630
‫أعلم أن الأوكالبتوس مريح جدًا، لكن لا.

362
00:14:41,714 --> 00:14:43,382
‫لا، عليّ العودة إلى الاجتماع.

363
00:14:44,758 --> 00:14:47,761
‫لا أستطيع فتحه بسبب هذه المادة على يدي.
‫"جاين"، افتح الباب.

364
00:14:47,845 --> 00:14:49,430
‫- طين تجميل؟
‫- لا لطين التجميل.

365
00:14:49,513 --> 00:14:51,682
‫نعم لطين التجميل.
‫إنه يشد ويعطي لونًا جميلًا.

366
00:14:51,765 --> 00:14:52,850
‫غسول غبي!

367
00:14:52,933 --> 00:14:55,352
‫أظن أنك عالقة معي هنا إلى الأبد.
‫هل قلت إلى الأبد؟

368
00:14:55,436 --> 00:14:57,730
‫- أردت قول ذلك بشكل ألطف.
‫- "جاين"!

369
00:14:58,564 --> 00:15:00,900
‫الإبهام خارجًا!

370
00:15:00,983 --> 00:15:03,068
‫حسنًا، هيا نتوقف للحظة.

371
00:15:03,152 --> 00:15:06,405
‫أشعر كأنكما لا تصغيان لما أقول إطلاقًا.

372
00:15:06,488 --> 00:15:09,408
‫بلى، سمعنا. بيد واحدة. على أي حال.
‫أظن أننا جاهزتان للتدرب في قتال.

373
00:15:09,491 --> 00:15:11,744
‫لا. ماذا؟ مهلًا، لا.

374
00:15:11,827 --> 00:15:13,078
‫- أجل.
‫- لم لا؟

375
00:15:13,162 --> 00:15:16,916
‫لأنكما لم تتعلما أي مهارة ملاكمة.
‫بل ربما أصبحتما أسوأ في الملاكمة.

376
00:15:17,917 --> 00:15:20,586
‫رائع. هذا دخيل على الأرجح،
‫ونحن لا نعرف كيف نقاتل.

377
00:15:20,669 --> 00:15:23,714
‫الذنب ذنبك يا أبي.
‫سأستقبله بلكمتي المضاعفة!

378
00:15:23,797 --> 00:15:25,382
‫"بوب"! هذا أنا، "تيدي".

379
00:15:25,466 --> 00:15:27,134
‫أنا أراك. إنه باب زجاجي.

380
00:15:27,217 --> 00:15:29,053
‫أطرف بعينك مرتان إن كنت تتعرض للسرقة.

381
00:15:29,136 --> 00:15:32,181
‫كنت أقود في الجوار. رأيت إضاءتك متقدة.
‫أفي خطر أنت؟

382
00:15:32,264 --> 00:15:33,807
‫لا تقلق يا "تيدي". كل شيء بخير.

383
00:15:33,891 --> 00:15:34,892
‫كل شيء ليس بخير.

384
00:15:34,975 --> 00:15:36,393
‫أبي خائف من التدرب ضدنا.

385
00:15:36,477 --> 00:15:38,145
‫يُفترض به أن يعلمنا كيف نقاتل،

386
00:15:38,228 --> 00:15:40,064
‫لكننا لا نفعل شيئًا سوى لكم قطع اللحم.

387
00:15:40,147 --> 00:15:41,857
‫هل تلقب "جاين" بـ"قطع اللحم"؟

388
00:15:41,941 --> 00:15:43,275
‫لا. إنه في اجتماع سيداته.

389
00:15:43,359 --> 00:15:46,445
‫فهمت. إذًا، ملاكمة. يبدو هذا ممتعًا.
‫أيمكنني التدرب؟

390
00:15:46,528 --> 00:15:49,114
‫يمكننا أن نسميه "سبت تدرب الملاكمة"
‫مثل يوم "ليندا" و"جاين".

391
00:15:49,198 --> 00:15:51,283
‫يمكنك القتال معنا، لكننا لن نسميه هكذا.

392
00:15:52,660 --> 00:15:55,371
‫سيكون الأمر أسهل إن استسلمت للطين.

393
00:15:56,997 --> 00:15:58,499
‫- سحقًا.
‫- ابق هنا يا "جاين".

394
00:15:58,582 --> 00:16:00,000
‫سنتحدث عن ذلك لاحقًا.

395
00:16:00,084 --> 00:16:02,753
‫ربما تركت هذا القناع.
‫أشعر كأن تأثيره يعمل.

396
00:16:02,836 --> 00:16:04,171
‫أنا غاضبة للغاية.

397
00:16:04,254 --> 00:16:05,339
‫فعلًا، غاضبة؟

398
00:16:05,422 --> 00:16:09,426
‫أنت من تخلى عن "سبت الاستجمام".
‫لقد قاتل أسلافنا من أجل هذا الحق!

399
00:16:09,510 --> 00:16:12,179
‫هذا ليس الوقت المناسب. سنتحدث لاحقًا.

400
00:16:12,262 --> 00:16:14,640
‫مرحبًا يا رفيقات. لقد عدت. معذرةً.

401
00:16:14,723 --> 00:16:18,602
‫ليس الوقت المناسب؟
‫إذًا، متى يحين الوقت المناسب يا "ليندا"؟

402
00:16:18,686 --> 00:16:20,020
‫"ليندا"؟

403
00:16:20,104 --> 00:16:23,983
‫أجل. واضح أنك إنسان حقيقي،
‫لذا إن لم تكوني أمي، فأنت "ليندا".

404
00:16:24,066 --> 00:16:26,735
‫وأنا أحب أمي أكثر
‫من حبي لـ"ليندا" في هذه اللحظة.

405
00:16:27,861 --> 00:16:29,863
‫ما هذا الذي على وجهك؟

406
00:16:29,947 --> 00:16:30,948
‫طين التجميل.

407
00:16:31,031 --> 00:16:33,742
‫ممّا يُصنع هذا الطين؟ رائحته زكية جدًا.

408
00:16:33,826 --> 00:16:35,160
‫من الأعشاب البحرية والسحر!

409
00:16:38,163 --> 00:16:40,791
‫إذًا، تحب أمك
‫أكثر من "ليندا" في هذه اللحظة يا "جاين"؟

410
00:16:40,874 --> 00:16:42,835
‫أجل! إن "ليندا" سيدة أعمال قاسية.

411
00:16:42,918 --> 00:16:47,756
‫أمي امرأة مرحة تهتم لأمري
‫وتعدّ مستحضر تقشير ليس له مثيل.

412
00:16:47,840 --> 00:16:49,466
‫ما كان عليّ أن أسمح لك بالمجيء معي.

413
00:16:49,550 --> 00:16:51,927
‫- ما كان عليّ أنا أن أسمح لك بالمجيء.
‫- ماذا؟

414
00:16:52,011 --> 00:16:55,264
‫كنت متساهل جدًا معك،
‫وانظري ما آلت إليه الأمور.

415
00:16:55,347 --> 00:16:57,933
‫هذا خطئي أنا أيضًا بطريقة ما.

416
00:16:58,017 --> 00:17:01,228
‫أهذا جزء من الاجتماع؟
‫كمشهد هزلي أو شيء من هذا القبيل؟

417
00:17:01,311 --> 00:17:02,396
‫لا.

418
00:17:02,479 --> 00:17:06,066
‫حسنًا، تذكّرا،
‫الإبهام خارجًا، والرسغ مستقيمًا.

419
00:17:06,150 --> 00:17:08,235
‫- ونطفو كالقارب.
‫- تطفوان كالفراشة.

420
00:17:08,318 --> 00:17:12,573
‫صحيح. القوارب تطفو، والفراش يطير.
‫الاسم يشرح نفسه، لكن لا يهم.

421
00:17:12,656 --> 00:17:15,284
‫حسنًا، هذا يكفي. كلام أقل، ولكمات أكثر.

422
00:17:16,035 --> 00:17:17,661
‫- سحقًا…
‫- أرأيت؟

423
00:17:17,745 --> 00:17:19,663
‫أجل يا "لويز". أبق رسغك مستقيمًا.

424
00:17:19,747 --> 00:17:21,540
‫أنا بخير، أظن ذلك.

425
00:17:21,623 --> 00:17:23,959
‫يا إلهي. انظرا، سأريكما.

426
00:17:24,043 --> 00:17:26,712
‫أنا أرقص، أنا ألكم. لكمة سريعة.

427
00:17:26,795 --> 00:17:29,298
‫- رائع.
‫- هل آذيت نفسك أنت أيضًا؟ أيها الخبير؟

428
00:17:29,381 --> 00:17:30,716
‫لا. لم أُصب.

429
00:17:30,799 --> 00:17:33,135
‫أظن أنني أتألم لألمكما فحسب.

430
00:17:33,969 --> 00:17:36,597
‫اعترف يا أبي. قد آذيت نفسك، أكثر منا.

431
00:17:36,680 --> 00:17:37,931
‫حسنًا، أنا أشعر بالجوع.

432
00:17:38,015 --> 00:17:40,893
‫هلّا نأخذ استراحة ونتناول البرغر.
‫أعرف مكانًا جيدًا.

433
00:17:41,560 --> 00:17:44,188
‫إن كان أبي يستطيع إعداد البرغر
‫بكبريائه المجروح.

434
00:17:44,271 --> 00:17:46,315
‫أنا بخير يا "لويز".

435
00:17:46,398 --> 00:17:47,983
‫هيا لنعدّ البرغر لـ"تيدي".

436
00:17:49,818 --> 00:17:51,528
‫هذه… ليست قطعة برغر جميلة.

437
00:17:51,612 --> 00:17:53,572
‫لديها شخصية جيدة.

438
00:17:53,655 --> 00:17:54,865
‫لا، ليست كذلك.

439
00:17:54,948 --> 00:17:58,285
‫إنه لأمر مضحك أنها ليست سوية،
‫بما أنك لم تؤذ رسغك على الإطلاق.

440
00:17:58,368 --> 00:18:00,496
‫حسنًا. سأعترف. قد آذيك نفسي.

441
00:18:00,579 --> 00:18:03,749
‫ساعديني يا "لويز"، هلّا تقطعين الطماطم.
‫"تينا"، هلّا تحضرين لي طبقًا.

442
00:18:03,832 --> 00:18:06,418
‫كيف حال قطعة البرغر تلك؟
‫آمل أنها مستديرة بامتياز.

443
00:18:06,502 --> 00:18:08,295
‫أنا قلق بعض الشيء حيال ما أسمعه منكم.

444
00:18:08,378 --> 00:18:10,506
‫كل شيء تحت السيطرة.

445
00:18:10,589 --> 00:18:13,217
‫هذا مؤلم. لا. لن يجدي ذلك نفعًا.

446
00:18:13,300 --> 00:18:14,843
‫يا لها من مصيبة.

447
00:18:14,927 --> 00:18:17,221
‫ما كان علي أن أتدرب أبدًا. لم أكن مستعدًا.

448
00:18:17,304 --> 00:18:18,472
‫مهلًا، ماذا تفعل؟

449
00:18:18,555 --> 00:18:20,766
‫لا أعرف. ربما أحتضر.

450
00:18:20,849 --> 00:18:22,476
‫لطالما عرفت أن الأمر سينتهي هكذا.

451
00:18:22,559 --> 00:18:23,852
‫أنا أيضًا سوف أموت.

452
00:18:23,936 --> 00:18:26,063
‫لا أريد الاضطرار
‫إلى جرّ جثمانيكما إلى الخارج.

453
00:18:26,146 --> 00:18:27,815
‫كيف صرنا؟ أنا لا أرى أحدًا.

454
00:18:27,898 --> 00:18:30,943
‫مهلًا. نحن لن نموت. علينا أن ننهض مجددًا.

455
00:18:31,026 --> 00:18:33,278
‫- حقًا؟
‫- أجل، يجب أن نفعل. مثل "(هام) و(إيغر)".

456
00:18:34,196 --> 00:18:35,447
‫حسنًا. هنا نحن ننهض.

457
00:18:40,035 --> 00:18:41,203
‫يمكننا فعل ذلك.

458
00:18:41,286 --> 00:18:43,831
‫مهلًا، أنا أشعر بالذنب. انسوا الأمر، حسنًا؟
‫لقد بذلتم قصارى جهدكم.

459
00:18:43,914 --> 00:18:46,458
‫لم نبذل قصارى جهدنا بعد!

460
00:18:46,542 --> 00:18:47,709
‫أجل! "(هام) و(إيغر)"!

461
00:18:47,793 --> 00:18:48,794
‫ما زال فيلمًا سيئًا.

462
00:18:48,877 --> 00:18:51,421
‫أنت فيلم سيء. هيا ننجز المهمة!

463
00:18:51,505 --> 00:18:53,215
‫"نظرة الأسد

464
00:18:53,298 --> 00:18:55,008
‫حدّق بهم

465
00:18:55,092 --> 00:18:56,969
‫نظرة الأسد"

466
00:18:57,052 --> 00:18:58,512
‫أجهز عليه!

467
00:18:58,595 --> 00:18:59,721
‫افعلها!

468
00:19:01,765 --> 00:19:03,475
‫- نجحنا!
‫- أجل، نجحنا!

469
00:19:03,559 --> 00:19:05,602
‫تفضل يا "تيدي". لقد نجحنا.

470
00:19:05,686 --> 00:19:08,313
‫"هذا سيفي بالغرض أيها الخنزير."
‫آسفة، إنها جملة من فيلم آخر.

471
00:19:08,397 --> 00:19:09,773
‫إنه نيء بعض الشيء يا "بوب".

472
00:19:09,857 --> 00:19:12,317
‫- ماذا؟
‫- لا شيء. لا، إنه لذيذ.

473
00:19:12,985 --> 00:19:15,070
‫لا يسعنا الاستمرار
‫في الحديث عن هذا يا "جاين".

474
00:19:15,154 --> 00:19:17,865
‫هذه مجموعة سيدات أعمال محليات،
‫ليس حوض الاستحمام خاصتنا.

475
00:19:17,948 --> 00:19:20,284
‫حوض الاستحمام خاصتنا ليس مكانًا.
‫إنه حالة روحية.

476
00:19:20,367 --> 00:19:23,120
‫أنصت يا "جاين"،
‫أنا أحب كل الأشياء التي نفعلها معًا،

477
00:19:23,203 --> 00:19:24,621
‫التي نفعلها تقريبًا طوال الأسبوع.

478
00:19:24,705 --> 00:19:27,666
‫وأنا كذلك. دعينا نفعل تلك الأشياء
‫معًا طوال الوقت.

479
00:19:27,749 --> 00:19:28,792
‫أنصت يا صغيري.

480
00:19:28,876 --> 00:19:32,671
‫كوني أم هو شيء رائع.
‫وكوني أمك هو شيء أروع.

481
00:19:32,754 --> 00:19:34,006
‫وسأخبرك بشيء.

482
00:19:34,089 --> 00:19:36,717
‫لقد شعرت بالذنب حيال الذهاب
‫إلى تلك الاجتماعات في بادئ الأمر.

483
00:19:36,800 --> 00:19:38,760
‫ظننت أنني بحاجة إلى إذن حتى أفعل ذلك،

484
00:19:38,844 --> 00:19:41,513
‫لكن حقًا، كل ما احتاجت إليه
‫هو أن أعطي نفسي الإذن.

485
00:19:41,597 --> 00:19:43,432
‫لكنني أحبك كثيرًا يا أمي.

486
00:19:43,515 --> 00:19:45,142
‫حتى وإن كنت غاضبًا منك الآن،

487
00:19:45,225 --> 00:19:47,519
‫ما زلت أريدك أن تدلكين بطني
‫وتلعبين في شعري.

488
00:19:47,603 --> 00:19:49,021
‫أنا أيضًا أحبك يا "جاين"،

489
00:19:49,104 --> 00:19:52,482
‫أكثر مما يمكنك تخيله، لن تعرف حقًا
‫حتى تحظى بأطفالك.

490
00:19:52,566 --> 00:19:56,820
‫وأيضًا، أحتاج إلى قليل من الوقت لنفسي
‫من الحين إلى الآخر، ولا بأس في ذلك.

491
00:19:56,904 --> 00:19:59,907
‫إذًا، ماذا تريدينني أن أفعل؟
‫أن أتركك تفعلين شيئًا خاصًا بك،

492
00:19:59,990 --> 00:20:02,868
‫ولا يتسنى لي أن أحظى بك في كل دقيقة
‫من كل يوم متى أردت؟

493
00:20:02,951 --> 00:20:04,411
‫يا له من ملتصق.

494
00:20:04,494 --> 00:20:07,456
‫حسنًا، أعلم أن هذا بدا غريبًا.

495
00:20:07,539 --> 00:20:10,959
‫ربما عليّ فعل ذلك… الشيء
‫الذي تحدثت عنه المجموعة.

496
00:20:11,043 --> 00:20:14,880
‫أي شيء، استغلال الحافز الضريبي
‫الذي يُمنح للسيدات مالكات الأعمال؟

497
00:20:14,963 --> 00:20:16,048
‫لا، في وقت سابق الليلة،

498
00:20:16,131 --> 00:20:19,551
‫حين قالت إحداهن شيئًا
‫عن ضرورة التغيير حتى ننضج.

499
00:20:19,635 --> 00:20:20,719
‫أنا. أنا قلت ذلك.

500
00:20:20,802 --> 00:20:23,055
‫أنا التي قلت ذلك. تعيّن عليّ أن أصحح ما قلت.

501
00:20:23,138 --> 00:20:24,389
‫أنا لا أحب التغيير،

502
00:20:24,473 --> 00:20:27,017
‫لكنني أريدك سعيدة، وأريد أن أنضج.

503
00:20:27,100 --> 00:20:29,853
‫أقصد، ليس بسرعة، لكن أريد أن أنضج قليلًا.

504
00:20:29,937 --> 00:20:31,897
‫وحين أنضم إلى الجامعة،
‫أو جامعة منسقي الأغاني،

505
00:20:31,980 --> 00:20:33,941
‫سأحتاج إلى رؤيتك خمس مرات فقط أسبوعيًا.

506
00:20:34,650 --> 00:20:36,026
‫تعال إليّ يا عزيزي.

507
00:20:36,109 --> 00:20:38,445
‫ستكون دومًا صغيري "جايني بايني" المميز.

508
00:20:38,528 --> 00:20:39,613
‫أنا آسف يا أمي.

509
00:20:39,696 --> 00:20:43,242
‫انظر إلينا، لطخنا أرجاء المكان بالطين.
‫هل نعود إلى البيت؟

510
00:20:43,325 --> 00:20:47,162
‫لا، أكملي الاجتماع.
‫أعدك بأن أبقى هادئًا هذه المرة.

511
00:20:47,246 --> 00:20:48,372
‫شكرًا لك يا "جاين".

512
00:20:48,455 --> 00:20:52,501
‫حسنًا، كان ذلك ملهمًا. انتابتني القشعريرة.
‫هل انتابت إحداكنّ؟

513
00:20:52,584 --> 00:20:54,294
‫أنا مصابة بداء القوباء. هل يُحتسب هذا؟

514
00:20:54,378 --> 00:20:55,837
‫حسنًا.

515
00:20:55,921 --> 00:20:59,091
‫"سيدات أعمال، انظروا إلى روعتنا

516
00:20:59,174 --> 00:21:02,135
‫نقوم بجميع الأعمال، بأيدينا وسواعدنا

517
00:21:02,219 --> 00:21:05,180
‫أشعر بالتمكين، أشعر بسعادة غامرة

518
00:21:05,264 --> 00:21:08,934
‫لأنني مع سيدات الأعمال تلك،
‫أناقش أعمالًا كثيرة

519
00:21:09,017 --> 00:21:11,478
‫أين يجب أن أضع شارة اسمي؟

520
00:21:11,561 --> 00:21:13,063
‫هل أضعها هنا؟ لا

521
00:21:13,146 --> 00:21:14,773
‫هل أضعها هنا؟ لا

522
00:21:14,856 --> 00:21:16,441
‫هل أضعها هنا؟ لا

523
00:21:16,525 --> 00:21:18,235
‫هل أضعها هنا؟ لا

524
00:21:18,318 --> 00:21:19,861
‫هل أضعها هنا؟ لا

525
00:21:19,945 --> 00:21:21,530
‫هل أضعها هنا؟ لا

526
00:21:21,613 --> 00:21:23,115
‫هل أضعها هنا؟ لا

527
00:21:23,198 --> 00:21:24,783
‫هل أضعها هنا؟ لا

528
00:21:24,866 --> 00:21:26,451
‫هل أضعها هنا؟ لا

529
00:21:26,535 --> 00:21:28,870
‫هل أضعها هنا؟"

530
00:21:28,954 --> 00:21:30,956
‫ترجمة "محمد عادل"

