﻿1
00:00:07,799 --> 00:00:09,175
‫{\an8}"دار جنازاتك"

2
00:00:09,259 --> 00:00:11,011
‫{\an8}"أجراس ونواقيس، لا مزيد من الانتظار"

3
00:00:11,094 --> 00:00:12,345
‫{\an8}"الافتتاح الكبير"

4
00:00:12,429 --> 00:00:13,471
‫{\an8}"إعادة الافتتاح الكبير"

5
00:00:13,555 --> 00:00:15,265
‫{\an8}شبح العث - مبيدو حشرات"

6
00:00:15,348 --> 00:00:16,808
‫{\an8}"إعادة لإعادة الافتتاح الكبير"

7
00:00:16,891 --> 00:00:19,352
‫{\an8}"إعادة الإعادة لإعادة الافتتاح الكبير"

8
00:00:20,854 --> 00:00:24,274
‫{\an8}كم احب سوق الأغراض المُستعملة.
‫لا أتوقع أبدًا ما سأجد فيه.

9
00:00:24,357 --> 00:00:25,567
‫{\an8}آمل ألّا أجد فيه سراويل داخلية.

10
00:00:25,650 --> 00:00:27,485
‫{\an8}هل تبحثون عن أشياء بعينها يا صغار؟

11
00:00:27,569 --> 00:00:30,071
‫{\an8}- سكاكين.
‫- أريد آلة موسيقية صاخبة.

12
00:00:30,155 --> 00:00:31,156
‫{\an8}فؤوس.

13
00:00:31,239 --> 00:00:33,575
‫{\an8}- شيء يُشبه دمية حصان بلاستيكية.
‫- سلاح "ننشاكو".

14
00:00:33,658 --> 00:00:34,784
‫{\an8}وماذا عنك يا "بوب"؟

15
00:00:34,868 --> 00:00:37,162
‫{\an8}في الحقيقة، سأبحث عن مقال حديدية.

16
00:00:37,245 --> 00:00:38,246
‫{\an8}لتستخدمها كسلاح؟

17
00:00:38,329 --> 00:00:41,583
‫{\an8}لأطهو فيها. لكن سأستخدمها كسلاح
‫إن اضطُررت إلى ذلك.

18
00:00:41,666 --> 00:00:43,960
‫{\an8}- مثلًا، حتى تدرأ لص برغر؟
‫- ربما.

19
00:00:44,044 --> 00:00:45,837
‫{\an8}- كن حذرًا يا أبي.
‫- شكرًا يا "تينا".

20
00:00:45,920 --> 00:00:48,757
‫{\an8}حسنًا يا صغار. سأعطي كل منكم دولارين.
‫بذّروا كما يحلو لكم!

21
00:00:48,840 --> 00:00:50,842
‫{\an8}أو نشتري بعض البذور.
‫بذور أحدهم المُستعملة.

22
00:00:50,925 --> 00:00:51,926
‫{\an8}مرحبًا يا "غايل".

23
00:00:52,010 --> 00:00:56,056
‫{\an8}"ليندا"، هل سأتأذّى إن أكلت اليوسفي
‫مع الجزر؟ كلاهما برتقالي اللون.

24
00:00:56,139 --> 00:00:58,433
‫{\an8}- لا تقلقي. فعلتها أكثر من مرة.
‫- حسنًا، وداعًا.

25
00:00:58,516 --> 00:00:59,809
‫{\an8}كانت هذه "غايل".

26
00:00:59,893 --> 00:01:02,771
‫{\an8}هل سألتك إن كان باستطاعتها خلط شيء بآخر؟

27
00:01:02,854 --> 00:01:05,774
‫{\an8}أجل، طعام برتقالي. لا بأس، أليس كذلك؟

28
00:01:06,357 --> 00:01:08,610
‫{\an8}لماذا لا أرى
‫بطاقات لاعبي كرة القاعدة الصغيرة؟

29
00:01:08,693 --> 00:01:11,279
‫{\an8}لا يبدون كرياضيين، لكنهم يحملون المضارب.

30
00:01:11,362 --> 00:01:13,406
‫{\an8}- هل يدخّن هذا الرجل؟
‫- أجل.

31
00:01:13,990 --> 00:01:17,952
‫{\an8}انظر إلى هذه السترة. وهذه السجادة.
‫انظر إلى هذه اللوحة!

32
00:01:18,036 --> 00:01:20,997
‫{\an8}الغروب. أهي جميلة يا "بوب"؟ لست متأكدة.

33
00:01:21,081 --> 00:01:23,416
‫{\an8}وأنا كذلك.
‫كيف للمرء أن يعرف إن كانت لوحة ما جميلة؟

34
00:01:23,500 --> 00:01:25,335
‫{\an8}لا أعلم. ربما من الأشكال؟

35
00:01:25,418 --> 00:01:28,838
‫{\an8}"لين"، لست واثقًا بأننا نحتاج إلى
‫صندوق تخزين ممتلئ بأدلة تلفاز قديمة…

36
00:01:28,922 --> 00:01:30,131
‫{\an8}يا إلهي!

37
00:01:30,215 --> 00:01:33,051
‫ماموث الزلاجات اللعين.
‫"بوب"، إنه ماموث الزلاجات اللعين.

38
00:01:33,134 --> 00:01:34,719
‫- أنا أراه!
‫- لقد عثر علينا!

39
00:01:34,803 --> 00:01:37,388
‫كيف عثر علينا؟ لماذا عثر علينا؟

40
00:01:37,472 --> 00:01:39,182
‫{\an8}لقد تخلصنا منه. هل هي لعنة؟

41
00:01:39,265 --> 00:01:42,060
‫{\an8}هذا ليس ذنبنا.
‫توقّف الصغار عن اللعب به تمامًا.

42
00:01:42,143 --> 00:01:43,978
‫وكان ضخم الحجم مقارنةً بشقّتنا.

43
00:01:44,062 --> 00:01:45,271
‫ضخم جدًا!

44
00:01:57,617 --> 00:02:01,788
‫{\an8}ليس الأمر كما لو أننا خطّطنا للتخلص من لعبة
‫صغارنا الضخمة. بل ذلك حدث تلقائيًا.

45
00:02:01,871 --> 00:02:03,456
‫{\an8}أجل، الشاحنة كانت… توقفت أمامنا.

46
00:02:03,540 --> 00:02:05,667
‫{\an8}"تبرّعوا، تبرّعوا الآن - تبرعات"

47
00:02:05,750 --> 00:02:08,211
‫{\an8}- وكان الصغار في المدرسة.
‫- توقّفوا عن اللعب به تمامًا.

48
00:02:11,297 --> 00:02:13,299
‫اعتقدنا أنهم سينسون أمره فحسب.

49
00:02:13,383 --> 00:02:14,592
‫كنا على يقين من أنهم سينسون.

50
00:02:14,676 --> 00:02:15,677
‫لكنهم لم ينسوه!

51
00:02:15,760 --> 00:02:16,761
‫"بعد مرور أشهر"

52
00:02:16,845 --> 00:02:19,305
‫أمي، أبي. هل رأيتما
‫ماموث الزلاجات في أي مكان؟

53
00:02:19,389 --> 00:02:21,975
‫نريد أنا نقفز من مخرج الطوارئ ونهبط فوقه.

54
00:02:22,559 --> 00:02:24,561
‫أولًا، إياكم والقفز من مخرج الطوارئ.

55
00:02:24,644 --> 00:02:26,563
‫ألم تُصمّم مخارج الطوارئ للقفز منها؟

56
00:02:26,646 --> 00:02:29,149
‫- هذا هو الهدف من مخارج الطوارئ يا أبي.
‫- أجل، إنه آمن.

57
00:02:29,232 --> 00:02:30,233
‫لا.

58
00:02:30,316 --> 00:02:34,237
‫ثانيًا، ظننا أنكم توقفتم عن اللعب
‫بماموث الزلاجات.

59
00:02:34,320 --> 00:02:36,364
‫لذا… تبرعنا به.

60
00:02:36,447 --> 00:02:37,490
‫- فعلتما ماذا؟
‫- ماذا؟

61
00:02:37,574 --> 00:02:39,492
‫تخلصتما من سادس أفراد عائلتنا؟

62
00:02:40,618 --> 00:02:40,702
‫- أجل.
‫- منذ شهور.

63
00:02:41,452 --> 00:02:44,455
‫بالإضافة إلى ذلك،
‫أنتم لم تلاحظوا حتى الآن.

64
00:02:44,539 --> 00:02:46,624
‫كيف تجرؤ؟ ألك قلب كالحجارة؟

65
00:02:46,708 --> 00:02:52,046
‫في الواقع، تبرعنا به لمكان مميز،
‫إن عرفتموه فلن تغضبوا منا.

66
00:02:52,839 --> 00:02:56,843
‫مكان يستطيع ماموث الزلاجات
‫العيش فيه حياة أفضل. ملعب تزلّج.

67
00:02:56,926 --> 00:02:58,636
‫أجل. لأنه يرتدى زلاجات.

68
00:02:58,720 --> 00:03:00,013
‫ملعب تزلّج هذه المدينة؟

69
00:03:00,638 --> 00:03:03,016
‫لا. مدينة أخرى.

70
00:03:03,099 --> 00:03:04,851
‫ما زلت غاضبة يا بشر.

71
00:03:04,934 --> 00:03:07,187
‫أحاول أن أحافظ على رباطة جأشي.

72
00:03:07,270 --> 00:03:08,730
‫لم فعلتما ذلك؟

73
00:03:08,813 --> 00:03:13,693
‫لأن هؤلاء ليسوا أطفالًا فحسب. إنهم…

74
00:03:13,776 --> 00:03:14,903
‫- أيتام.
‫- أجل.

75
00:03:14,986 --> 00:03:19,032
‫إنهم أيتام. أيتام صغار،
‫والوسخ يغطي وجوههم الحزينة.

76
00:03:19,115 --> 00:03:22,202
‫ومتعتهم الوحيدة في الحياة
‫هي التزلّج في الملعب مع ذلك الماموث.

77
00:03:22,827 --> 00:03:26,539
‫أجل، كنا نريد إخباركم يا رفاق،
‫لكننا كنا ننتظر…

78
00:03:26,623 --> 00:03:29,125
‫بطاقة شُكر مُوقعة من الأيتام.

79
00:03:29,209 --> 00:03:32,587
‫لا أعلم ماذا يؤخرهم كل ذلك الوقت.
‫ربما كانوا منشغلين بنشاطات الأيتام.

80
00:03:32,670 --> 00:03:34,547
‫مسح الأرضية والسلالم.

81
00:03:34,631 --> 00:03:37,550
‫والاختباء في سلال الغسيل،
‫والغناء عن المستقبل.

82
00:03:37,634 --> 00:03:39,552
‫هل تتكلمون بصدق حقًا؟

83
00:03:39,636 --> 00:03:41,262
‫- أعدك.
‫- بكل تأكيد.

84
00:03:41,346 --> 00:03:43,890
‫حسنًا، ربما كان ماموث الزلاجات فعًلا
‫يحظى بحياة أفضل

85
00:03:43,973 --> 00:03:45,516
‫من حياته هنا في ذلك الملعب.

86
00:03:45,600 --> 00:03:48,686
‫ويُسعد أطفالًا أكثر.
‫لقد تعثرت فيه مرارًا. أعني كثيرًا جدًا.

87
00:03:48,770 --> 00:03:52,023
‫اعذروني، سأذهب إلى غرفتي
‫لأكتب أغنية وداع لماموث الزلاجات.

88
00:03:52,106 --> 00:03:55,026
‫أظن أنني سأسميها "التزلّج أسفل النهر"
‫إن كان هذا الاسم مُتاح.

89
00:03:55,109 --> 00:03:56,486
‫وإن لم يكن، فسأسميها "احلُم".

90
00:03:56,569 --> 00:03:57,987
‫وها هو الملعون هنا.

91
00:03:58,071 --> 00:03:59,572
‫أنا مُضطرب جدًا. ماذا عسانا نفعل؟

92
00:03:59,656 --> 00:04:03,159
‫هل نُخبر الصغار بحقيقة أننا
‫لم نُخبرهم بالحقيقة من قبل؟

93
00:04:03,243 --> 00:04:05,828
‫هل جُننت؟ لن ينظروا إلينا
‫كما في السابق بعد ذلك.

94
00:04:05,912 --> 00:04:08,706
‫سيكون الأمر على ما يرام.
‫والداي كذبا عليّ أنا و"غايل" طيلة الوقت.

95
00:04:08,790 --> 00:04:11,709
‫لكن "غايل" أصبحت "غايل" التي نعرفها.

96
00:04:11,793 --> 00:04:13,628
‫لا يسعنا السماح للصغار برؤيته.

97
00:04:13,711 --> 00:04:15,672
‫حسنًا، لنفكر. ما هي خياراتنا؟

98
00:04:15,755 --> 00:04:18,049
‫- غير إخبارهم بالحقيقة؟
‫- أجل. غير ذلك.

99
00:04:18,132 --> 00:04:21,886
‫الآن، أصبحت تلك الدمية مهرتي.

100
00:04:21,970 --> 00:04:23,930
‫سأذهب لأُري أبي وأمي دميتي الجديدة

101
00:04:24,013 --> 00:04:26,516
‫وربما سأقول لهما
‫إن تلك الدمية أصبحت مهرتي.

102
00:04:26,599 --> 00:04:27,684
‫هذا ما عليك فعله بالضبط.

103
00:04:28,559 --> 00:04:31,104
‫ستحبّين غرفتي.
‫رائحتها لا بأس بها أغلب الوقت.

104
00:04:31,187 --> 00:04:33,231
‫أعلم أنك اعتدت العيش في الزرائب،
‫لذا ستكونين بخير.

105
00:04:33,314 --> 00:04:35,316
‫حسنًا، لم يره الصغار بعد،
‫لذا ما زلنا بأمان.

106
00:04:35,400 --> 00:04:37,568
‫علينا أن نجمعهم فحسب،
‫ثم نعود إلى البيت قبل…

107
00:04:37,652 --> 00:04:38,903
‫يا إلهي! هذه "تينا"!

108
00:04:38,987 --> 00:04:40,530
‫سحقًا!

109
00:04:43,616 --> 00:04:46,995
‫أنت مهرتي ومهجتي.
‫ما زال في جعبتي المزيد من هذا.

110
00:04:47,078 --> 00:04:48,955
‫لا. سوف تري ماموث الزلاجات.

111
00:04:49,914 --> 00:04:53,251
‫صغيرتي. انظري كم كبرت ونضجت.

112
00:04:53,334 --> 00:04:54,961
‫لكن لا تزال أمك تستطيع حملك.

113
00:04:55,044 --> 00:04:57,046
‫ها أنا ذا. ها أنا أدور.

114
00:04:57,130 --> 00:04:59,882
‫هذا مدهش يا أمي، لكن هلّا تنزلينني.

115
00:04:59,966 --> 00:05:00,967
‫ألم تستمتعي بذلك؟

116
00:05:01,551 --> 00:05:04,345
‫بلى. مهلًا، هل سمعت أبي يصرخ قبل قليل؟

117
00:05:04,429 --> 00:05:07,598
‫مرحبًا. لقد جئت إلى هنا حتى… أراك فحسب.

118
00:05:07,682 --> 00:05:12,312
‫ربما سمعتنا نصرخ
‫من صدمة ثمن اسطوانة قديمة.

119
00:05:12,395 --> 00:05:13,938
‫ثلاثة دولارت؟ مقابل الموسيقى؟

120
00:05:14,022 --> 00:05:18,067
‫فصرخنا وقلنا:
‫"لا، شكرًا لك يا (ديف ماثيوس)."

121
00:05:18,151 --> 00:05:23,406
‫هل أعجبتكما دمية المهرة التي اشتريتها؟
‫الآن، أصبحت هذه الدمية مهرتي.

122
00:05:23,489 --> 00:05:25,825
‫رائع. هيا لنجد أخيك وأختك.

123
00:05:25,908 --> 00:05:27,702
‫- أجل، لنذهب من هنا.
‫- هيا يا "تينا"!

124
00:05:28,411 --> 00:05:32,332
‫يا صغار. أعلم أننا جئنا إلى هنا قبل قليل.
‫لكن ما رأيكم في أن نعود إلى البيت؟

125
00:05:32,415 --> 00:05:33,416
‫هل أنت جادّة؟

126
00:05:33,499 --> 00:05:36,210
‫أجل، هل كنتم تعلمون
‫أن كل هذه الأغراض مُستعملة؟ مقزز!

127
00:05:36,294 --> 00:05:38,671
‫يجب أن نغادر الآن من هذا المخرج البعيد.

128
00:05:38,755 --> 00:05:40,048
‫هل دخلنا من هذا الاتجاه حتى؟

129
00:05:40,131 --> 00:05:41,299
‫لنقُل إنه كذلك.

130
00:05:41,382 --> 00:05:43,301
‫لكنني لم أنفق أيًا من الدولارين بعد.

131
00:05:43,384 --> 00:05:44,719
‫وأنا أنفقت دولارًا ونصف فحسب.

132
00:05:44,802 --> 00:05:47,597
‫واشتريت أروع شيء في الوجود،
‫لأن هذه الدمية أصبحت…

133
00:05:47,680 --> 00:05:50,767
‫لنذهب ونتحدث عن ذلك في السيارة.
‫هيا بنا. لنذهب.

134
00:05:50,850 --> 00:05:53,686
‫ما الذي يجري يا أمي؟
‫تتصرفان بغرابة زائدة عن المُعتاد.

135
00:05:53,770 --> 00:05:57,523
‫قطعنا كل تلك المسافة من أجل أغراض غبية،
‫ولكننا لم نر أي شيء غبي حتى الآن.

136
00:05:57,607 --> 00:06:00,651
‫أجل، كنت أنوي شراء مفك صدئ
‫وبعض بطاقات لاعبي كرة القاعدة،

137
00:06:00,735 --> 00:06:02,320
‫لكنني لم أر بقية الأغراض المُباعة هنا.

138
00:06:02,403 --> 00:06:03,488
‫ما زال لديّ 50 سنتًا.

139
00:06:03,571 --> 00:06:06,574
‫و50 سنتًا تُنفق في سوق المُستعمل
‫تُعادل ألف دولار تُنفق في متجر عادي.

140
00:06:07,575 --> 00:06:10,953
‫انظري يا "لويز"، المطاوي!

141
00:06:11,037 --> 00:06:13,623
‫- أجل، أرجوك.
‫- أجل، اذهبوا والعبوا بالسكاكين يا صغار.

142
00:06:13,706 --> 00:06:15,833
‫حسنًا، لم يُجارونا في خطة المغادرة.

143
00:06:15,917 --> 00:06:17,877
‫لذا علينا التسلل وشراء ماموث الزلاجات،

144
00:06:17,960 --> 00:06:20,004
‫ونتخلص منه هنا
‫في مكان لا يمكن للصغار رؤيته،

145
00:06:20,088 --> 00:06:21,672
‫- وهكذا سننجو بفعلتنا.
‫- متأكدة؟

146
00:06:21,756 --> 00:06:23,758
‫- ألديك خطة أفضل؟
‫- لا.

147
00:06:23,841 --> 00:06:26,677
‫سأُبقي الصغار منشغلين.
‫اذهب وتولّ أمر ماموث الزلاجات.

148
00:06:26,761 --> 00:06:27,929
‫- "كابيش"؟
‫- فهمت.

149
00:06:28,012 --> 00:06:30,014
‫- أريد أن أسمعك تقول "كابيش".
‫- لكن لماذا؟

150
00:06:30,098 --> 00:06:32,350
‫- قُلها فحسب.
‫- حسنًا. "كابيش".

151
00:06:32,433 --> 00:06:33,226
‫ها أنت ذا.

152
00:06:34,519 --> 00:06:38,106
‫مرحبًا، تبدو هذه الدمية المحشوة
‫رائعة، على ما أعتقد.

153
00:06:39,190 --> 00:06:40,858
‫- كم تريدين مقابلها؟
‫- مائة.

154
00:06:40,942 --> 00:06:44,028
‫مائة دولار؟ أقصد، مائة؟

155
00:06:44,112 --> 00:06:45,446
‫أجل، إنها دمية مميزة.

156
00:06:45,530 --> 00:06:47,907
‫مخلوق خرافي ضخم يرتدي زلاجات.

157
00:06:47,990 --> 00:06:51,411
‫تخيّل أن تلك المخلوقات
‫كانت تجوب الأرض في الماضي. يا رجل!

158
00:06:51,494 --> 00:06:53,329
‫لست مهتمًا بها بالمرة.

159
00:06:53,413 --> 00:06:56,916
‫أنا أتفقّد ملصق فيلم "ريماينز أوف ذا داي".

160
00:06:56,999 --> 00:07:01,546
‫أنا… من أشدّ معجبين "أنتوني هوبكنز".
‫أو كما ألقبّه، "آي هوب".

161
00:07:01,629 --> 00:07:04,549
‫كنت أتساءل ما إذا كانت غرفتي
‫تحتوي على عدد كاف من السيوف.

162
00:07:04,632 --> 00:07:07,176
‫لأن عددها الآن هو صفر،
‫وأشعر بأنه عدد قليل.

163
00:07:07,718 --> 00:07:09,846
‫ربما عليكم الاكتفاء بسكاكين الجيب الصغيرة.

164
00:07:09,929 --> 00:07:12,140
‫ألا تظن أن أمي وأبي يتصرفان بغرابة؟

165
00:07:12,223 --> 00:07:13,641
‫أتظنين أن أحدهما سيتقدّم لزواج الآخر؟

166
00:07:14,892 --> 00:07:15,935
‫- مرحبًا؟
‫- "ليندا"،

167
00:07:16,018 --> 00:07:19,147
‫أتعلمين أنه يمكنك ارتداء
‫السترات عالية الياقة كسراويل؟

168
00:07:19,230 --> 00:07:22,525
‫- ليس لديّ وقت لهذا يا "غايل".
‫- تحتاجين إلى دبوس أمان في المنتصف فحسب.

169
00:07:22,608 --> 00:07:24,694
‫تتكلم أمي على الهاتف. تُغلق أمي الهاتف.

170
00:07:24,777 --> 00:07:26,362
‫أمي وأبي يتهامسان.

171
00:07:26,446 --> 00:07:28,573
‫أمي تحمل الناس وتمشي بهم،

172
00:07:28,656 --> 00:07:29,991
‫- تحمل بعضنا على الأقل.
‫- محظوظة.

173
00:07:30,074 --> 00:07:32,952
‫أتظنان أن أمي وأبي جاءا إلى سوق الأغراض
‫المُستعملة ليفعلا شيئًا مريبًا؟

174
00:07:33,035 --> 00:07:34,162
‫أقصد أنها حُجة فحسب؟

175
00:07:34,245 --> 00:07:36,247
‫- مثل التجسس؟
‫- أو تجارة المخدرات؟

176
00:07:36,330 --> 00:07:37,915
‫هل هما جاسوسا مخدرات؟

177
00:07:37,999 --> 00:07:40,168
‫- رباه. أبي وأمي جاسوسا مخدرات.
‫- هذا مثير.

178
00:07:40,251 --> 00:07:43,004
‫أتظنان أن أمي وأبي
‫جاسوسا مخدرات سوق الأغراض المُستعملة؟

179
00:07:43,087 --> 00:07:45,715
‫- هذا يبدو منطقيًا.
‫- أمي هي العقل، وأبي هو العضلات.

180
00:07:45,798 --> 00:07:48,509
‫لا، هذا أروع من إمكانياتهما،
‫لكن هناك خطب ما.

181
00:07:48,593 --> 00:07:50,761
‫انظرا إليها
‫وهي تتحدث على الهاتف بتلك السرية.

182
00:07:50,845 --> 00:07:52,263
‫- عليّ أن أذهب يا "غايل".
‫- لا…

183
00:07:52,346 --> 00:07:53,431
‫"بوب"، تكلم.

184
00:07:53,514 --> 00:07:55,892
‫إنه باهظ الثمن يا "لين".
‫إنها تريد مائة دولار مقابله.

185
00:07:55,975 --> 00:07:57,643
‫أتريد أن آتي وأتفاوض معها؟

186
00:07:57,727 --> 00:07:59,437
‫لأنني أبرع منك في المفاوضات.

187
00:07:59,520 --> 00:08:01,063
‫هذا ليس صحيحًا. كلانا مُفاوض سيء.

188
00:08:01,147 --> 00:08:04,650
‫أنا أقلّ سوءًا منك. أنصت، عليّ الذهاب.
‫يجب أن تتصرف. أحبّك.

189
00:08:04,734 --> 00:08:06,694
‫وأنا أيضًا أحبّك. ولست أفضل مني في المفاوضة.

190
00:08:06,777 --> 00:08:09,030
‫كانت هذه مكالمة طبيعية.

191
00:08:09,113 --> 00:08:10,114
‫مرحبًا يا صغار.

192
00:08:10,198 --> 00:08:11,782
‫تبدين طبيعية جدًا بقولك لذلك.

193
00:08:12,533 --> 00:08:13,534
‫مرحبًا مجددًا.

194
00:08:13,618 --> 00:08:19,373
‫أود أن أعرض عليك رسميًا عشرة دولارات
‫نقدًا مقابل الدمية المحشوة،

195
00:08:19,457 --> 00:08:22,001
‫ويؤسفني أن أقول لك
‫إنه عرض سار لفترة محدودة

196
00:08:22,084 --> 00:08:25,463
‫لأنني سأسافر في رحلة عمل.

197
00:08:26,297 --> 00:08:28,883
‫تبدو مُفاوضًا بارعًا. يمكنني قبول 90 دولارًا.

198
00:08:28,966 --> 00:08:31,552
‫أنصتي، لن أسافر في رحلة عمل.

199
00:08:31,636 --> 00:08:34,347
‫- لن تفعل؟
‫- لا، وليس لديّ الكثير من المال.

200
00:08:34,430 --> 00:08:37,058
‫لدينا مطعم لا يأكل فيه الكثير من الزبائن.

201
00:08:37,141 --> 00:08:40,811
‫لكن يمكنني أن أعطيك شطائر برغر مجانية،
‫إن كنت تأكلين البرغر.

202
00:08:40,895 --> 00:08:41,938
‫أهي شطائر برغر لذيذة؟

203
00:08:42,021 --> 00:08:44,148
‫أقصد، أبذل قصارى جهدي في إعدادها.

204
00:08:44,232 --> 00:08:47,276
‫إليك عرضي، ما رأيك
‫أن تعطيني عشرة دولارات الآن

205
00:08:47,360 --> 00:08:49,362
‫و30 شطيرة برغر مجانية لاحقًا؟

206
00:08:49,445 --> 00:08:52,073
‫مهلًا. 30 شطيرة تُعادل
‫أكثر من 90 دولارًا بفارق كبير.

207
00:08:52,156 --> 00:08:54,575
‫يمكنك أن تقبل أو أن ترفض. تملك مطعمًا.

208
00:08:54,659 --> 00:08:56,994
‫أتعرف الفرق
‫بين التكاليف المباشرة وغير المباشرة؟

209
00:08:57,078 --> 00:08:58,287
‫في الحقيقة، لا.

210
00:08:58,371 --> 00:09:00,373
‫التكاليف الثابتة والمتغيرة؟

211
00:09:00,456 --> 00:09:01,874
‫أنا لا أعرف هذه الكلمات.

212
00:09:01,958 --> 00:09:03,459
‫ثق بي. هذا الاتفاق سيفيد كلينا.

213
00:09:03,543 --> 00:09:05,628
‫سيفيدني أكثر منك قليلًا،
‫لكنه اتفاق رائع لأجلك.

214
00:09:07,213 --> 00:09:10,383
‫إن تأملت الأمر،
‫فستعرفين أن الأكورديون يتجشأ ألحانًا فحسب.

215
00:09:10,466 --> 00:09:12,218
‫هذا يبدو رائعًا يا عزيزي.

216
00:09:12,301 --> 00:09:15,888
‫حسنًا، استمروا في البحث في هذه المنطقة
‫ولا تذهبوا إلى أي منطقة أخرى.

217
00:09:15,972 --> 00:09:16,973
‫بالطبع.

218
00:09:17,557 --> 00:09:18,808
‫- كيف صار الأمر؟
‫- حصلت عليه.

219
00:09:18,891 --> 00:09:22,186
‫فعلت؟ أتممت الاتفاق؟ أرجوك،
‫لا تقل لي إنك دفعت مائة دولار يا "بوب".

220
00:09:22,270 --> 00:09:25,273
‫حسنًا، لقد ضقت ذرعًا. لنذهب ونتلصص السمع
‫على هذه المُتسللة.

221
00:09:25,356 --> 00:09:27,275
‫أنا لا أعلم كم دفعت ثمنه.

222
00:09:27,358 --> 00:09:29,652
‫ليست هناك طريقة لتحديد ذلك،
‫لكنني حصلت عليه،

223
00:09:29,735 --> 00:09:31,237
‫والآن، عليّ أن أتخلّص منه.

224
00:09:31,320 --> 00:09:33,322
‫- هل يشكّ الصغار فينا؟
‫- لا أظن أننا بخير.

225
00:09:33,406 --> 00:09:34,407
‫كل ما يعرفونه

226
00:09:34,490 --> 00:09:37,285
‫هو أن ذلك الماموث ما زال يتزلج مع الأيتام.

227
00:09:37,368 --> 00:09:39,453
‫ذلك الماموث؟ هل قالت لتوها: "ذلك الماموث"؟

228
00:09:39,537 --> 00:09:41,539
‫- أتقصد ماموث الزلاجات؟
‫- أظن ذلك.

229
00:09:41,622 --> 00:09:44,750
‫إذًا، لم يتبرعوا بماموث الزلاجات
‫لملعب تزلّج الأيتام.

230
00:09:44,834 --> 00:09:46,586
‫والدانا كاذبان يكذبان.

231
00:09:46,669 --> 00:09:49,130
‫كيف يستطيعان النوم؟

232
00:09:49,213 --> 00:09:50,339
‫ينامان على أكاذيبهما؟

233
00:09:50,423 --> 00:09:53,175
‫كنت واثقة بأن هناك شيء مريب
‫حيال أمر التبرع هذا.

234
00:09:53,259 --> 00:09:58,139
‫لم أستطع تحديد ما كان يريبني
‫في قصة ملعب تزلّج الأيتام تلك.

235
00:09:58,222 --> 00:09:59,932
‫أظن أن أمي وأبي يستحقان العقاب.

236
00:10:00,016 --> 00:10:02,476
‫بأقصى عقوبة ينص عليها القانون.

237
00:10:02,560 --> 00:10:04,854
‫- حدّ السيف؟
‫- بل أسوأ. نعبث بهم.

238
00:10:12,987 --> 00:10:15,323
‫"مجانًا لبيت صالح - خذوه أرجوكم -
‫هذه ليست خدعة"

239
00:10:15,906 --> 00:10:19,076
‫يمكنني ارتداء ثوب الـ"كيمونو" هذا
‫طوال الوقت. أكمامه بها جيوب.

240
00:10:19,160 --> 00:10:21,370
‫يمكنني وضع أجنحة الدجاج هنا، والصلصة هنا.

241
00:10:22,246 --> 00:10:23,831
‫ها أنتم يا رفاق.

242
00:10:23,914 --> 00:10:24,915
‫تبدو متعرقًا بشدة.

243
00:10:24,999 --> 00:10:27,835
‫أجل. أحدهم يبيع جهاز مشي.

244
00:10:27,918 --> 00:10:31,172
‫إذًا، أظنني رأيت ما يكفي من الأشياء الغبية.
‫ألا يجب علينا أن نغادر؟

245
00:10:31,255 --> 00:10:32,882
‫بالطبع، بلى.

246
00:10:32,965 --> 00:10:34,592
‫يمكنني العودة إلى البيت الآن.

247
00:10:34,675 --> 00:10:36,844
‫وداعًا يا ثوب الـ"كيمونو". انتظرني.

248
00:10:36,927 --> 00:10:38,804
‫لا تُعطه إلى "ستيفن تايلر".

249
00:10:38,888 --> 00:10:43,142
‫لكن، لا أشعر برغبة في العودة
‫إلى البيت بعد. ماذا عنكما؟

250
00:10:43,225 --> 00:10:44,518
‫لا، لا أشعر برغبة في ذلك.

251
00:10:44,602 --> 00:10:46,354
‫- حقًا؟
‫- حقًا.

252
00:10:46,437 --> 00:10:49,106
‫اشتريت هذا الصغير للتو،
‫وكان لسان حالي يقول:

253
00:10:49,190 --> 00:10:51,525
‫"أتعلمين من سيقدّر هذا أكثر منك؟"

254
00:10:51,609 --> 00:10:52,777
‫من؟

255
00:10:52,860 --> 00:10:54,695
‫أيتام ملعب التزلّج

256
00:10:54,779 --> 00:10:56,906
‫حيثما تبرعتما بماموث الزلاجات.

257
00:10:56,989 --> 00:10:58,407
‫حسنًا.

258
00:10:58,491 --> 00:11:02,578
‫لذا، أريد الذهاب إلى هناك،
‫حتى نلتقي بصديقنا القديم.

259
00:11:02,662 --> 00:11:04,246
‫هذا هو مكانه، أليس كذلك؟

260
00:11:04,330 --> 00:11:07,124
‫بالطبع. إنه هناك بالتأكيد، يا لسخافتك.

261
00:11:07,208 --> 00:11:08,334
‫إنه هناك جدًا.

262
00:11:08,417 --> 00:11:12,254
‫جيد. آمل أنه ليس منشغلًا بتعليم الأطفال
‫التزلّج حتى نسلّم عليه.

263
00:11:12,338 --> 00:11:14,423
‫هلّا نذهب إلى ملعب التزلّج هذا الآن.

264
00:11:14,507 --> 00:11:17,843
‫أنا لا أرى مانعًا لذلك. أجل، يمكننا الذهاب.

265
00:11:17,927 --> 00:11:18,928
‫أجل.

266
00:11:19,011 --> 00:11:22,348
‫أحبّ الذهاب إلى حيثما تكون الأشياء
‫في مكانها. لا شيء أفضل من ذلك.

267
00:11:22,431 --> 00:11:23,432
‫سحقًا.

268
00:11:26,227 --> 00:11:27,436
‫حسنًا، الوضع ليس مُطمئنًا.

269
00:11:27,520 --> 00:11:28,938
‫أجل، واضح أن "لويز" تعلم الحقيقة.

270
00:11:29,021 --> 00:11:32,441
‫لا، إنها تظنّ أنها تعلم،
‫لأنها لا تعلم أنها تعلم.

271
00:11:32,525 --> 00:11:34,193
‫لأنها لا تعلم، أتعلم؟

272
00:11:34,276 --> 00:11:37,113
‫معك حق. غير أنها كانت كذبة غبية
‫تلك التي اختلقناها.

273
00:11:37,196 --> 00:11:40,116
‫بدت جيدة حينذاك.
‫لطالما أردت مساعدة الأيتام.

274
00:11:40,199 --> 00:11:42,952
‫- ألا نخبرهم بالحقيقة فحسب؟
‫- لا، مستحيل.

275
00:11:43,035 --> 00:11:46,580
‫كل ما علينا فعله هو تحويل تلك الكذبة
‫إلى حقيقة، حينها، لن تصبح كذبة.

276
00:11:46,664 --> 00:11:47,998
‫لا يبدو ذلك تصرفًا صائبًا.

277
00:11:48,082 --> 00:11:51,752
‫ما رأيك بهذا؟ خُذ الصغار في السيارة
‫وقُد إلى ملعب تزلّج ميناء "بوغ".

278
00:11:51,836 --> 00:11:54,463
‫أتعرفه، ذلك الذي على الطريق 16؟
‫ولكن قُد ببطء شديد.

279
00:11:54,547 --> 00:11:56,674
‫أنا وماموث الزلاجات سنركب مع "غايل".

280
00:11:56,757 --> 00:11:58,592
‫- "غايل"؟
‫- أجل، لديها سيارة.

281
00:11:58,676 --> 00:12:01,053
‫يمكنها أن تأخذ استراحة
‫من أكل اليوسفي والجزر.

282
00:12:01,137 --> 00:12:04,265
‫سنسبقكم إلى هناك، ونُهيئ كل شيء ثم نخرج.

283
00:12:04,348 --> 00:12:05,683
‫حسنًا، أين خبّأت ذلك الشيء؟

284
00:12:05,766 --> 00:12:08,394
‫إلى جوار شجرة هناك. يا إلهي، وتركت رسالة.

285
00:12:08,477 --> 00:12:10,688
‫عليك الإسراع. كما أن هذه أسوأ خطة.

286
00:12:10,771 --> 00:12:11,689
‫بل أفضل خطة.

287
00:12:11,772 --> 00:12:17,153
‫إذًا، لم تأت أمي
‫لأنها في المرحاض العام لأنه يروقها؟

288
00:12:17,236 --> 00:12:18,237
‫إنها تحبّه.

289
00:12:18,320 --> 00:12:20,156
‫ولم ننتظرها؟

290
00:12:20,239 --> 00:12:22,158
‫مستحيل. أقصد، هذا وقتها الخاص.

291
00:12:22,241 --> 00:12:25,911
‫لذا سنعود بعدما ننتهي من ملعب التزلّج
‫ونرى إن كانت قد انتهت.

292
00:12:25,995 --> 00:12:29,540
‫كل ذلك يبدو منطقيًا يا أبي.
‫لديّ بعض أسئلة عن…

293
00:12:29,623 --> 00:12:32,626
‫رباه! أحبّ هذه الأغنية. أريد أن أغنّي.
‫هيا لنغنّي جميعًا.

294
00:12:40,134 --> 00:12:41,719
‫"غايل"، أنا هنا! "غايل"!

295
00:12:41,802 --> 00:12:46,056
‫جئت بأقصى سرعة. لدرجة أنني لم أغيّر ملابسي.
‫انظري، سروال ذو ياقة عالية.

296
00:12:46,640 --> 00:12:49,477
‫إذًا يا أبي، حين تبرعت بالماموث
‫إلى ملعب التزلّج،

297
00:12:49,560 --> 00:12:50,895
‫هل تسلّمت إيصالًا؟

298
00:12:50,978 --> 00:12:54,148
‫كما تعرف، شيء كهذا لسجلاتك؟
‫لكم أود أن أراه يومًا ما.

299
00:12:54,231 --> 00:12:56,108
‫أم هل تريد أن نناقش أمر الأيتام؟

300
00:12:56,192 --> 00:12:58,110
‫وتزلّجهم العلاجي؟

301
00:12:58,194 --> 00:12:59,320
‫"آيس كريم (ليكي)"

302
00:12:59,403 --> 00:13:01,405
‫من يريد الآيس كريم؟

303
00:13:01,489 --> 00:13:03,407
‫- مرحى!
‫- مرحى!

304
00:13:03,991 --> 00:13:05,409
‫عليك أن تسرعي يا "غايل".

305
00:13:05,493 --> 00:13:07,787
‫أنصتي إليّ. إن صدرت بحقك مخالفة،
‫فسأدفعها عوضًا عنك.

306
00:13:07,870 --> 00:13:12,124
‫حقًا؟ يا للمرح. أحبّ القيادة بسرعة.
‫أيجب أن أُبقي عينيّ مفتوحتين؟

307
00:13:12,208 --> 00:13:13,626
‫أجل! أبق عينيك مفتوحتين.

308
00:13:14,335 --> 00:13:16,754
‫لا أصدّق أنك سمحت لنا بطلب بسكويت إضافي.

309
00:13:16,837 --> 00:13:18,088
‫الصف كان طويلًا جدًا.

310
00:13:18,172 --> 00:13:20,132
‫لكنك لم تمانع العودة والوقوف فيه مجددًا.

311
00:13:20,216 --> 00:13:22,384
‫ثم أردت أن تتذوّق كل النكهات.

312
00:13:22,468 --> 00:13:24,512
‫ثم قُمت بعدّ نقودك بحذر شديد.

313
00:13:24,595 --> 00:13:28,432
‫أكاد أظنك لست في عجلة
‫للوصول إلى ملعب التزلّج.

314
00:13:28,516 --> 00:13:29,642
‫ماذا؟ بحقك.

315
00:13:30,726 --> 00:13:31,644
‫رباه.

316
00:13:31,727 --> 00:13:32,895
‫ماذا تعني بـ"رباه"؟

317
00:13:32,978 --> 00:13:36,315
‫رباه. انظروا إلى تلك الأشجار على اليمين.

318
00:13:36,398 --> 00:13:38,943
‫تبدو مثل تلك الأشجار في ذلك الفيلم.

319
00:13:39,026 --> 00:13:40,069
‫أقصد، ربما تكون كذلك.

320
00:13:40,152 --> 00:13:43,614
‫عن أي فيلم أتكلم؟
‫سيخطر على بالكم قبل أن أتذكّره.

321
00:13:43,697 --> 00:13:45,157
‫مرحبًا يا "بوب". هذه أنا "غايل".

322
00:13:45,241 --> 00:13:48,911
‫لكن استمروا في النظر بهذا الاتجاه.
‫استمروا في النظر وأخبروني أي فيلم.

323
00:13:48,994 --> 00:13:49,995
‫"أماديوس"؟

324
00:13:50,079 --> 00:13:53,582
‫لا، ليس هو. أي فيلم؟
‫يا إلهي، استمرو في النظر.

325
00:13:53,666 --> 00:13:55,376
‫"عالم التزلّج - أسعار زلاجاتنا رخيصة"

326
00:13:55,459 --> 00:13:57,461
‫- أوقفي السيارة في الخلف!
‫- حسنًا.

327
00:14:00,297 --> 00:14:03,008
‫أيها المدير؟ أيُوجد مدير هنا؟

328
00:14:03,092 --> 00:14:05,010
‫أيها المدير!

329
00:14:05,094 --> 00:14:08,389
‫أنا المدير. هل كل شيء على ما يُرام؟
‫من ذو الفرو الضخم هذا؟

330
00:14:08,472 --> 00:14:10,933
‫أنصت، زوجي وأولادي سيصلون إلى هنا قريبًا.

331
00:14:11,016 --> 00:14:13,978
‫وأريدك أن تتظاهر بأن ماموث الزلاجات
‫الضخم هذا كان هنا

332
00:14:14,061 --> 00:14:15,980
‫منذ أشهر لأننا تبرّعنا به لك.

333
00:14:16,063 --> 00:14:19,233
‫وتتظاهر بأنه يساعد الأيتام في تعلّم التزلّج.
‫وبأنني وزوجي والدان رائعان.

334
00:14:19,859 --> 00:14:21,402
‫حسنًا، بالطبع. لا تقلقي.

335
00:14:21,485 --> 00:14:22,820
‫حقًا؟ ستفعل؟

336
00:14:22,903 --> 00:14:25,030
‫أجل، قد كُشف كذبي أمام أولادي من قبل.

337
00:14:25,114 --> 00:14:28,117
‫قلت لهم إنهم لو ابتلعوا العلكة
‫فستظل في معدتهم سبعة أعوام.

338
00:14:28,200 --> 00:14:31,996
‫اضطُررت لإحضار أخصائي أشعة
‫ليزيّف أشعة لمعدة طفل بها الكثير من العلكة.

339
00:14:32,079 --> 00:14:33,205
‫رائع! إذًا تتفهم موقفنا.

340
00:14:33,289 --> 00:14:36,292
‫حسنًا، هل يمكنك مثلًا أن تُطلقه في الملعب

341
00:14:36,375 --> 00:14:38,711
‫وأن تقول لهؤلاء الأطفال
‫إن يدفعوه أو شيء كهذا؟

342
00:14:38,794 --> 00:14:41,297
‫وإن صاحوا قائلين:
‫"هذا الشيء يعلّمني كيف أتزلّج"،

343
00:14:41,380 --> 00:14:42,381
‫فسيكون ذلك رائعًا.

344
00:14:42,464 --> 00:14:43,549
‫لا أرى مانعًا لذلك.

345
00:14:43,632 --> 00:14:45,759
‫وربما تلطّخ وجوههم ببعض الوسخ.

346
00:14:45,843 --> 00:14:47,761
‫لقد بالغت. لا تهتم.

347
00:14:47,845 --> 00:14:50,764
‫شكرًا جزيلًا. أنا لم أكن هنا، وهي كذلك.

348
00:14:50,848 --> 00:14:55,311
‫سيكون من الصعب عليك نسيان هذا،
‫لكن إياك أن تتذكر.

349
00:14:56,061 --> 00:15:00,399
‫ها نحن قد وصلنا. أنا واثقة بأننا سنرى
‫ماموث الزلاجات في أي لحظة.

350
00:15:00,482 --> 00:15:02,192
‫بالطبع… سنراه.

351
00:15:03,527 --> 00:15:05,696
‫و… ها هو ماموث الزلاجات!

352
00:15:05,779 --> 00:15:08,365
‫أقصد، ها هو. كما كنت أعلم.

353
00:15:08,449 --> 00:15:09,533
‫لا أصدّق ما تراه عيني.

354
00:15:10,200 --> 00:15:11,994
‫مرحبًا. تريدون استئجار زلاجات؟

355
00:15:12,077 --> 00:15:16,957
‫لا. جئنا حتى نرى ماموث الزلاجات فحسب.

356
00:15:17,041 --> 00:15:20,461
‫أجل. شكرًا جزيلًا لك على تبرّعك به.

357
00:15:20,544 --> 00:15:23,297
‫حقًا؟ أمي وأبي فعلًا تبرّعا به هنا؟

358
00:15:23,380 --> 00:15:24,673
‫بالطبع تبرّعا به هنا.

359
00:15:24,757 --> 00:15:26,759
‫وهل يستمتع به الأيتام؟

360
00:15:26,842 --> 00:15:28,802
‫الأيتام مُغرمون به بشدة.

361
00:15:28,886 --> 00:15:32,181
‫يا إلهي. إنه فعلًا
‫يعلّم الأطفال كيف يتزلجون.

362
00:15:32,264 --> 00:15:33,265
‫يكاد يفعل.

363
00:15:33,933 --> 00:15:36,101
‫إنه ليس أمرًا مهمًا لو فكرت بالأمر.

364
00:15:36,185 --> 00:15:38,896
‫أحيانًا، يخبر الآباء والأمهات صغارهم
‫بكذبات صغيرة،

365
00:15:38,979 --> 00:15:40,522
‫لأنهم ما زالوا صغارًا لسماع الحقيقة.

366
00:15:40,606 --> 00:15:43,275
‫- أتعلمين؟
‫- أجل. أتظنين أن سيارتي تحبني؟

367
00:15:43,359 --> 00:15:45,569
‫كما حدث مع أبي وأمي وسمكتك الخالدة.

368
00:15:45,653 --> 00:15:48,322
‫كانا يبدّلان سمكتك كل مرة تموت واحدة.

369
00:15:48,405 --> 00:15:50,032
‫- ماذا؟
‫- أقصد… لا شيء.

370
00:15:50,115 --> 00:15:53,369
‫لنتحدث عما إذا كانت سيارتك تحبّك.
‫أظن أنها تحبّك.

371
00:15:53,452 --> 00:15:57,122
‫سمكتي المحبوبة عاشت 18 عامًا معي

372
00:15:57,206 --> 00:16:01,543
‫قبل أن تُرسل إلى الحديقة البحرية الوطنية
‫حتى تستجم وحتى يدرسونها.

373
00:16:01,627 --> 00:16:04,463
‫صحيح. أجل. لا، أنا أعلم. انسي كل ما قلت.

374
00:16:04,546 --> 00:16:07,716
‫أتقولين إن أبي وأمي قد كذبا عليّ؟

375
00:16:07,800 --> 00:16:11,512
‫أتقولين أن سمكتي "غولديليشوس" ليست خالدة

376
00:16:11,595 --> 00:16:14,640
‫ولا ترى بطاقات التهنئة
‫التي أرسلها إليها كل عام؟

377
00:16:14,723 --> 00:16:17,351
‫ماذا؟ لا، بحقك.

378
00:16:17,434 --> 00:16:19,645
‫أنا لا أصدّق.

379
00:16:19,728 --> 00:16:21,355
‫"غايل"، إلى أين تذهبين؟

380
00:16:21,438 --> 00:16:25,693
‫لن أسمح لك بخداع صغارك كما حدث معي.

381
00:16:25,776 --> 00:16:26,777
‫لا يا "غايل"!

382
00:16:28,612 --> 00:16:29,947
‫هيا!

383
00:16:30,030 --> 00:16:31,824
‫قدمي. مؤخرتي.

384
00:16:32,491 --> 00:16:35,869
‫أنت بطل وعائلتك أبطال.
‫استمروا في العمل البطولي.

385
00:16:35,953 --> 00:16:37,705
‫- يا للدهشة.
‫- من كان يتوقع ذلك؟

386
00:16:37,788 --> 00:16:39,540
‫أبي، لا أدري ماذا عساي أقول.

387
00:16:39,623 --> 00:16:43,085
‫ظننا أنك وأمي لا تقولان الحقيقة. آسفة؟

388
00:16:43,585 --> 00:16:45,504
‫لا!

389
00:16:45,587 --> 00:16:47,339
‫مرحبًا يا خالة "غايل". ماذا تفعلين هنا؟

390
00:16:47,423 --> 00:16:50,509
‫كذبت "ليندا" عليكم.

391
00:16:50,592 --> 00:16:55,472
‫أنا وهي أحضرنا ماموث الزلاجات
‫اليوم من سوق الأغراض المُستعملة.

392
00:16:55,556 --> 00:17:00,561
‫قدت سيارتي إلى هنا
‫على سرعة 140 كيلومتر وعيناي مفتوحتين.

393
00:17:00,644 --> 00:17:03,147
‫كنت أعلم. ها أنا أستردّ أسفي لك.

394
00:17:03,230 --> 00:17:04,231
‫أهذا ما حدث يا أبي؟

395
00:17:05,107 --> 00:17:07,401
‫من يريد الآيس كريم؟

396
00:17:07,484 --> 00:17:08,610
‫- أنا!
‫- "جاين"!

397
00:17:08,694 --> 00:17:12,781
‫أقصد، أنا غاضب منك بشدة
‫لدرجة أنني أريد أكل الآيس كريم… أو اللحم.

398
00:17:15,868 --> 00:17:18,996
‫سيبدو هذا غريبًا،
‫لكن يا خالة "غايل"، استمري في الكلام.

399
00:17:19,079 --> 00:17:20,122
‫أخبرينا بكل شيء.

400
00:17:20,205 --> 00:17:21,874
‫حسنًا، كنت أقول…

401
00:17:21,957 --> 00:17:25,502
‫لا تصغوا إلى "غايل". إنها تخدعكم.
‫إنه… مقلب طريف.

402
00:17:25,586 --> 00:17:28,839
‫حقًا يا أمي؟ إذًا لماذا أنت هنا؟
‫هل أنت جزء من المقلب؟

403
00:17:28,922 --> 00:17:32,176
‫أجل. صادفت مقابلة "غايل"
‫في مرحاض سوق الأغراض المُستعملة.

404
00:17:32,259 --> 00:17:34,928
‫وقررنا أن نأتي إلى هنا وننفّذ المقلب.
‫أليس ذلك طريفًا؟

405
00:17:35,012 --> 00:17:38,640
‫إذًا مقلبك هو أن تأتي الخالة "غايل" إلى هنا
‫وتقول لنا إنك كذبت علينا؟

406
00:17:38,724 --> 00:17:40,851
‫- أجل.
‫- لا أعرف ماذا أصدّق.

407
00:17:40,934 --> 00:17:44,063
‫كيف تجرؤين! تشبهين أبي وأمي تمامًا.

408
00:17:44,146 --> 00:17:46,857
‫أنت كاذبة، ومتزوجة، ولديك أطفال.

409
00:17:46,940 --> 00:17:49,068
‫"لين"، ربما علينا… تعلمين.

410
00:17:49,151 --> 00:17:50,652
‫- ماذا؟
‫- أنت تعلمين…

411
00:17:51,278 --> 00:17:52,863
‫أتقصد أن أستمر في الاستمتاع

412
00:17:52,946 --> 00:17:55,449
‫بهذا المقلب الرائع الذي يسير بشكل جيد؟

413
00:17:56,075 --> 00:17:58,118
‫قد أصبتني بإحباط شديد.

414
00:17:58,202 --> 00:17:59,828
‫هل كانت تلك أشجار أفلام حقًا يا أبي؟

415
00:17:59,912 --> 00:18:01,955
‫سنناقش عقابكما حين نصل إلى البيت.

416
00:18:02,039 --> 00:18:04,374
‫وسأصفع مؤخرة كل منكما.

417
00:18:04,458 --> 00:18:06,251
‫أحسنتم يا صغار.

418
00:18:07,294 --> 00:18:12,007
‫حسنًا. أنا آسفة. حدث كل شيء بسرعة
‫في غضون عدة أشهر.

419
00:18:12,091 --> 00:18:14,885
‫وعدة ساعات اليوم.
‫وكانت تلك كلها أفكار أمكم.

420
00:18:14,968 --> 00:18:15,969
‫شكرًا يا "بوب".

421
00:18:16,053 --> 00:18:18,097
‫لكنني أيضًا آسف حقًا.

422
00:18:18,180 --> 00:18:22,726
‫كنت سعيدًا بالتخلص منه، لكن أظنني كأب

423
00:18:22,810 --> 00:18:25,354
‫ما كان عليّ أسرق ألعاب صغاري.

424
00:18:25,437 --> 00:18:26,605
‫معظم الوقت.

425
00:18:26,688 --> 00:18:29,983
‫لا تُعتبر سرقة إن كانت في الحديقة
‫وأعطيتها إلى قطتك، صحيح؟

426
00:18:30,609 --> 00:18:32,069
‫سنذهب ونُحضر الماموث.

427
00:18:32,152 --> 00:18:34,446
‫وسنحاول إدخاله في شقّتنا، على ما أعتقد.

428
00:18:34,530 --> 00:18:37,574
‫ما زلتما هنا؟ أتريدان استئجار زلاجات؟

429
00:18:37,658 --> 00:18:41,662
‫آسف. علينا أن نأخذ الماموث
‫ونجلبه إلى البيت.

430
00:18:42,329 --> 00:18:43,497
‫لست موافقًا على ذلك.

431
00:18:43,580 --> 00:18:44,581
‫ماذا تعني؟

432
00:18:44,665 --> 00:18:47,793
‫كذبنا الكذبة الكبيرة، وحوّلنا الكذبة
‫إلى حقيقة، ويا لروعتها.

433
00:18:47,876 --> 00:18:50,546
‫هذا الشيء أصبح رمزنا.
‫لقد قمت بتحديثات على الموقع بالفعل.

434
00:18:50,629 --> 00:18:52,131
‫- فعلت؟
‫- أجل، انظري.

435
00:18:52,214 --> 00:18:54,133
‫يبدو جيدًا. أحببت التصميم.

436
00:18:54,216 --> 00:18:55,425
‫هذا الماموث غيّر كل شيء.

437
00:18:55,509 --> 00:18:57,928
‫في مجال ملاعب التزلّج،
‫تأتي فرصة كهذه مرة في العمر.

438
00:18:58,011 --> 00:18:59,638
‫أعني، هذا الشيء يبدو باهظ الثمن.

439
00:18:59,721 --> 00:19:02,516
‫مُحتمل. لكن كما تعلم،
‫تكاليف غير مباشرة. لا يهم.

440
00:19:02,599 --> 00:19:04,143
‫أنصت، صغارنا غاضبون منا بشدة،

441
00:19:04,226 --> 00:19:07,146
‫والطريقة الوحيدة لإصلاح غلطتنا
‫هي بأن نجلب هذا معنا إلى البيت.

442
00:19:07,229 --> 00:19:08,355
‫ماذا عن الأيتام؟

443
00:19:08,438 --> 00:19:10,107
‫إنهم ليسوا أيتامًا. نحن اختلقنا ذلك.

444
00:19:10,190 --> 00:19:14,778
‫أراهن أن بعضهم أيتام.
‫هذا الماموث السحري سيبقى هنا.

445
00:19:14,862 --> 00:19:17,781
‫أرجوك، يا سيدي، لا… تفعل هذا.

446
00:19:17,865 --> 00:19:20,951
‫لقد فوّت الكثير
‫من الفرص في حياتي. ليس هذه المرة.

447
00:19:21,034 --> 00:19:22,870
‫نحن بحاجة إلى هذا الماموث.

448
00:19:22,953 --> 00:19:25,789
‫استمري في الشّد يا "ليندا".
‫إنه يرتدي زلاجات. أرضيته غير مستقرة.

449
00:19:26,373 --> 00:19:28,000
‫أيها الأيتام، هجوم!

450
00:19:28,083 --> 00:19:30,127
‫من فضلك، أظنك بحاجة إلى يوم راحة أو اثنين.

451
00:19:30,210 --> 00:19:32,963
‫"بوب"، يمكننا التغلب على هذا الرجل.
‫يمكننا التغلب عليه. سوف أعضه.

452
00:19:33,046 --> 00:19:34,381
‫لا تعضيني!

453
00:19:34,464 --> 00:19:37,301
‫نحن نُديره حولنا. استمر في الشدّ يا "بوب".

454
00:19:38,594 --> 00:19:39,720
‫مهلًا!

455
00:19:39,803 --> 00:19:41,680
‫مهلًا! توقفوا!

456
00:19:41,763 --> 00:19:44,057
‫أنصتوا، تشاورنا لبعض الوقت.

457
00:19:44,141 --> 00:19:46,310
‫- نريد أن نترك الماموث هنا.
‫- فعلًا؟

458
00:19:46,393 --> 00:19:48,687
‫نريد أن نحوّل الكذبة إلى حقيقة.

459
00:19:48,770 --> 00:19:52,065
‫لا تعجبنا طريقة وصوله إلى هنا،
‫لكنه يبدو في أنسب مكان له.

460
00:19:52,149 --> 00:19:55,235
‫- سيكون سعيدًا هنا.
‫- مساحة شاسعة، إيجابية وموسيقى رائعة.

461
00:19:55,319 --> 00:19:58,155
‫وهو مُغرم بكرة الـ"ديسكو". ومن ليس كذلك؟

462
00:19:58,697 --> 00:20:02,034
‫أنا. إنها حفنة
‫من الزجاج المكسور التي تدور.

463
00:20:02,117 --> 00:20:03,994
‫فظيعة. يمكنها قتلنا جميعًا.

464
00:20:04,077 --> 00:20:07,164
‫يا صغار، كم هذا لطف منكم، وتصرّف ناضج.

465
00:20:07,247 --> 00:20:08,790
‫أجل، أنا مندهش.

466
00:20:08,874 --> 00:20:11,168
‫كما تعلمون، ظننا أنكم لن تستطيعوا تجاوز

467
00:20:11,251 --> 00:20:15,088
‫تبرعكم بدمية حيوان محشوة ضخمة
‫لا تناسب أي غرفة.

468
00:20:15,172 --> 00:20:18,550
‫لكن كان علينا إخباركم بالحقيقة
‫والوثوق بقدرتكم على التعامل مع الأمر.

469
00:20:18,634 --> 00:20:20,719
‫نحن أبرع وأنضج مما تتخيل يا عزيزي.

470
00:20:20,802 --> 00:20:23,388
‫إذًا، هل لي أن أتركه؟ ولن يأخده أحد؟

471
00:20:23,472 --> 00:20:26,558
‫- ولن يعضني أحد؟
‫- أجل. آسفة لأنني قلت إنني سأعضك.

472
00:20:26,642 --> 00:20:28,560
‫لم أكن سأفعلها. أنا لم أعضّ أحدًا من قبل.

473
00:20:28,644 --> 00:20:29,937
‫- هذا كذب.
‫- هذا كذب.

474
00:20:30,020 --> 00:20:32,439
‫نُسميها "بيرانا ماما".
‫لقد عضّت رجلًا في متجر الخضروات.

475
00:20:32,522 --> 00:20:34,107
‫ما زلنا غير مسموح لنا بدخوله.

476
00:20:34,191 --> 00:20:35,192
‫لست أنا. أنتم فحسب.

477
00:20:35,275 --> 00:20:37,736
‫أيمكن أن نتزلّج مع الماموث
‫مرة أخيرة قبل أن نغادر؟

478
00:20:39,279 --> 00:20:42,449
‫لست بارعًا في هذا على الإطلاق.
‫عادةً ما أكون رشيقًا.

479
00:20:42,532 --> 00:20:44,451
‫أظن أنني سأموت هكذا.

480
00:20:44,534 --> 00:20:45,953
‫أنا أستطيع التزلّج للخلف فقط.

481
00:20:46,036 --> 00:20:48,455
‫حذّرني إن كان هناك أحدًا خلفي!

482
00:20:48,538 --> 00:20:50,415
‫لا أريد أن يتذكرنا الماموث بهذه الطريقة.

483
00:20:50,499 --> 00:20:52,459
‫أنصت، إن أردت أن تهرب من هنا في يوم ما،

484
00:20:52,542 --> 00:20:54,628
‫اتصل بي من دون تردد. اتفقنا؟

485
00:20:54,711 --> 00:20:56,255
‫وابق رائعًا.

486
00:20:56,338 --> 00:20:57,631
‫أجل، ترتديه فحسب.

487
00:20:57,714 --> 00:21:00,342
‫يمكنك أن تتبول من فتحة الرقبة. إنه مناسب.

488
00:21:00,425 --> 00:21:04,388
‫"هذا وحش رائع من زمن آخر

489
00:21:04,471 --> 00:21:08,267
‫بحركاته ورقصاته سيُبهرك

490
00:21:08,350 --> 00:21:09,351
‫زلاجات

491
00:21:09,434 --> 00:21:12,062
‫ماموث الزلاجات، ماموث الزلاجات

492
00:21:12,145 --> 00:21:13,272
‫ماموث الزلاجات

493
00:21:13,355 --> 00:21:16,483
‫ماموث الزلاجات، ماموث الزلاجات

494
00:21:16,566 --> 00:21:19,653
‫انظروا إليه يتزلّج في الملعب

495
00:21:19,736 --> 00:21:23,699
‫يجعلك تشعر بقدم التاريخ

496
00:21:23,782 --> 00:21:24,783
‫زلاجات

497
00:21:24,866 --> 00:21:27,536
‫ماموث الزلاجات، ماموث الزلاجات

498
00:21:27,619 --> 00:21:28,954
‫ماموث الزلاجات

499
00:21:29,037 --> 00:21:30,872
‫ماموث الزلاجات، ماموث الزلاجات"

500
00:21:33,959 --> 00:21:35,961
‫ترجمة "محمد عادل"

