﻿1
00:00:07,799 --> 00:00:08,675
‫{\an8}"دار جنازتك"

2
00:00:08,758 --> 00:00:10,010
‫{\an8}"ودّع بثراتك"

3
00:00:10,093 --> 00:00:12,345
‫{\an8}"الافتتاح الكبير"

4
00:00:12,429 --> 00:00:13,471
‫{\an8}"إعادة الافتتاح الكبير"

5
00:00:13,555 --> 00:00:14,681
‫{\an8}"تهرّب حشري - مبيدو حشرات"

6
00:00:14,764 --> 00:00:16,808
‫{\an8}"إعادة لإعادة للافتتاح الكبير"

7
00:00:16,891 --> 00:00:19,352
‫{\an8}"إعادة الإعادة لإعادة الافتتاح الكبير"

8
00:00:19,894 --> 00:00:20,979
‫{\an8}"مساحة تجارية للإيجار"

9
00:00:21,062 --> 00:00:23,565
‫{\an8}"ضع ورق المرحاض في المرحاض

10
00:00:23,648 --> 00:00:26,484
‫{\an8}أتساءل كم من الوقت مضى على نفاده

11
00:00:26,568 --> 00:00:29,112
‫{\an8}هل مضى عامان؟"

12
00:00:29,195 --> 00:00:30,280
‫{\an8}احتمال وارد.

13
00:00:30,780 --> 00:00:32,115
‫{\an8}- أهلًا يا "تيدي".
‫- مرحبًا يا رفيقيّ.

14
00:00:32,198 --> 00:00:33,908
‫{\an8}ماذا تفعل على الحاسوب يا "بوب"؟

15
00:00:33,992 --> 00:00:36,119
‫{\an8}بعض جداول البيانات؟
‫شيء يتعلق بعملة الـ"بيتكوين"؟

16
00:00:36,202 --> 00:00:38,913
‫{\an8}أتصفّح موقع الحي.

17
00:00:38,997 --> 00:00:42,709
‫{\an8}هذا الذي ينشر فيه الناس عما يجري
‫في المنطقة ويصرخون في وجوه بعضهم الآخر؟

18
00:00:42,792 --> 00:00:45,295
‫{\an8}أجل. هناك رجل يزرع خيارًا في قبو بيته،

19
00:00:45,378 --> 00:00:47,589
‫{\an8}وينشر صورة له وهو ينمو كل يوم.

20
00:00:47,672 --> 00:00:49,674
‫{\an8}أمر مشوق للغاية. ألق نظرة.

21
00:00:49,758 --> 00:00:52,010
‫{\an8}هذا خيار مزروع في قبو بيت أحدهم بالتأكيد.

22
00:00:52,093 --> 00:00:53,803
‫{\an8}رباه، لا أطيق الانتظار حتى يعاود النشر.

23
00:00:53,887 --> 00:00:55,263
‫{\an8}أجل، هذا رائع يا عزيزي. سحقًا!

24
00:00:55,346 --> 00:00:57,557
‫{\an8}تذكرت للتو، وعدت "جاين" بتناول
‫المعكرونة بالجبن الليلة.

25
00:00:57,640 --> 00:00:59,309
‫{\an8}لكن ليس لدينا أي معكرونة أو جبن.

26
00:00:59,392 --> 00:01:02,020
‫{\an8}- عليّ أن أذهب إلى المتجر.
‫- أجل، عليك ذلك. إنها حالة طارئة.

27
00:01:02,103 --> 00:01:04,898
‫{\an8}آخر مرة لم يكن لدينا معكرونة وجبن
‫أبلغ الشرطة عنا.

28
00:01:04,981 --> 00:01:07,942
‫{\an8}مهلًا، إن ذهبت الآن،
‫فيمكن أن أقابل الصغار وأصحبهم من المدرسة.

29
00:01:08,026 --> 00:01:10,403
‫{\an8}أقصد، إنهم يحبونك
‫أكثر منّي بالفعل، لكن لا بأس.

30
00:01:10,487 --> 00:01:12,030
‫{\an8}أتمنى لو تمشيت مع أمي،

31
00:01:12,113 --> 00:01:14,074
‫{\an8}لكنها تفضّل ركوب لوح التزلّج مؤخرًا.

32
00:01:14,491 --> 00:01:17,702
‫{\an8}امرأة تتمشى في الشارع وبحوزتها حقيبة
‫ممتلئة بالمعكرونة والجبن.

33
00:01:17,786 --> 00:01:19,579
‫{\an8}أظن أن "بوب ديلان" كتب أغنية عن ذلك.

34
00:01:19,662 --> 00:01:21,206
‫{\an8}ماذا عساي أقول؟ أنا أم عظيمة.

35
00:01:21,289 --> 00:01:23,583
‫{\an8}ولا أقول ذلك بسبب اقتراب يوم الأم.

36
00:01:23,666 --> 00:01:25,335
‫{\an8}صحيح، يوم الأم.

37
00:01:25,418 --> 00:01:28,838
‫{\an8}آمل أن لدينا ما يكفي من ورق تغليف الهدايا.
‫هذا كل ما يقلقني.

38
00:01:28,922 --> 00:01:30,924
‫{\an8}حقًا؟ افتقارنا إلى الهدايا هو ما يقلقني.

39
00:01:31,007 --> 00:01:32,634
‫- "جاين"!
‫- لقد أُغلق "منجم الأرز البني".

40
00:01:32,717 --> 00:01:33,718
‫"للإيجار"

41
00:01:33,802 --> 00:01:35,553
‫لم يكن أمرًا مثيرًا كما أوحت نبرة صوتك.

42
00:01:35,637 --> 00:01:37,222
‫مهلًا، ها هي سلة القمامة تلك!

43
00:01:37,305 --> 00:01:40,683
‫التي يضع عليها الناس بعض الأغراض
‫حتى تبدو كإنسان صغير.

44
00:01:40,767 --> 00:01:43,394
‫أجل. أتذكّر حين رسم أحدهم شاربًا عليها.

45
00:01:43,478 --> 00:01:45,105
‫بدت كأب وسيم.

46
00:01:45,188 --> 00:01:48,525
‫لديّ فكرة! حسنًا،
‫سأقسم هذا الكوب إلى نصفين. ثم…

47
00:01:48,608 --> 00:01:51,236
‫- من لديه قلم؟
‫- أنا. تفضّلي ثالث قلم مفضّل لديّ.

48
00:01:53,363 --> 00:01:55,573
‫والآن أصبح لسلة القمامة قدمين صغيرتين.

49
00:01:55,657 --> 00:01:56,825
‫- رائع!
‫- أحببتها.

50
00:01:56,908 --> 00:01:58,785
‫سلة قمامة ترتدي حذاءً. يا للظرافة.

51
00:01:58,868 --> 00:02:01,079
‫- إنها بالفعل ظريفة، صحيح؟
‫- هي كذلك بالفعل.

52
00:02:01,162 --> 00:02:03,832
‫هل لي أن أستعيد هذا القلم؟
‫كما تعلمين، لأنه ثالث أقلامي المفضّلة.

53
00:02:04,749 --> 00:02:07,001
‫- مرحبًا يا رفاق. كيف كان طريقكم إلى البيت؟
‫- رائع.

54
00:02:07,085 --> 00:02:10,505
‫أتعرف سلة القمامة التي في طريق المرفأ،
‫تلك التي يزينها الناس أحيانًا؟

55
00:02:10,588 --> 00:02:12,298
‫صنعت لها حذاءً صغيرًا من كوب ورقي.

56
00:02:12,382 --> 00:02:15,135
‫ومرّ رجل وأعجباه. قال: "ها".

57
00:02:15,218 --> 00:02:18,930
‫أعرف سلة القمامة تلك. ذات مرة،
‫ألصق أحدهم أسنان ورقية كبيرة عليها.

58
00:02:19,013 --> 00:02:23,351
‫كان من الصعب إلقاء القمامة فيها هكذا،
‫لكنها أضحكتني وأخافتني قليلًا.

59
00:02:23,434 --> 00:02:25,895
‫أقصد، إلقاء القمامة فيها أمر مهم.

60
00:02:25,979 --> 00:02:27,981
‫إنها مهمة سلة القمامة الوحيدة.

61
00:02:28,064 --> 00:02:29,566
‫أبي، لهذا ستظل وحيدًا.

62
00:02:29,649 --> 00:02:30,859
‫أنا لست وحيدًا.

63
00:02:30,942 --> 00:02:33,319
‫يمكنني أن أرتبّ لك موعدًا
‫مع رفيقة سكني، "ليندا".

64
00:02:33,695 --> 00:02:36,072
‫هناك تعليقات كثيرة على منشورات رجل الخيار.

65
00:02:36,156 --> 00:02:37,824
‫أقصد، جميعها تعليقاتي، لكن…

66
00:02:37,907 --> 00:02:39,409
‫تقرأ التعليقات التي كتبتها بنفسك؟

67
00:02:39,492 --> 00:02:41,911
‫أجل. إنها تعليقات جيدة جدًا.
‫عملت بجد على كتابتها.

68
00:02:41,995 --> 00:02:44,706
‫انظري. هناك منشور
‫عن سلة القمامة التي زيّنتها.

69
00:02:44,789 --> 00:02:46,124
‫ماذا؟ وردت في الأخبار؟

70
00:02:46,207 --> 00:02:47,709
‫ليست أخبارًا.

71
00:02:47,792 --> 00:02:49,460
‫حذاء رائع يا سلة القمامة.

72
00:02:49,544 --> 00:02:51,546
‫ووضع أحدهم رمز وجه سعيد.

73
00:02:52,463 --> 00:02:57,010
‫وعلّق هذا قائلًا: "هل لدى أحدكم
‫صناديق نقل مجانية؟" ما هذا بحق الجحيم؟

74
00:02:57,093 --> 00:02:59,929
‫أجل، يسأل الناس هنا
‫عن صناديق نقل مجانية دومًا.

75
00:03:00,013 --> 00:03:01,806
‫تقريبًا 80 بالمئة من المنشورات.

76
00:03:01,890 --> 00:03:03,474
‫من كان يظن ذلك؟

77
00:03:03,558 --> 00:03:06,936
‫حذاء سلة القمامة الصغير خاصتي
‫يجعل الناس أكثر سعادة.

78
00:03:07,020 --> 00:03:08,855
‫هذا سيمنحني نومًا هنيئًا الليلة.

79
00:03:10,064 --> 00:03:11,608
‫أجل. تصبحين على خير.

80
00:03:13,359 --> 00:03:14,527
‫مطعم "برغر (بوب)".

81
00:03:14,611 --> 00:03:15,653
‫"ليندا"، أنا "تيدي".

82
00:03:15,737 --> 00:03:18,489
‫أنصتي، أنا بجوار سلة القمامة
‫لأرى الحذاء الذي وضعته عليها.

83
00:03:18,573 --> 00:03:21,075
‫إنه ليس هنا. إلا إذا كنت في المكان الخاطئ.

84
00:03:21,159 --> 00:03:22,994
‫يا إلهي، هل أنا في المدينة الصحيحة؟

85
00:03:23,870 --> 00:03:26,789
‫حسنًا، ربما سأذهب لأضع حذاءً آخر لاحقًا،
‫ألا توافقني؟

86
00:03:26,873 --> 00:03:30,543
‫- لنبق الحفلة مستمرة؟
‫- أجل! حفلة سلة القمامة! أهلًا يا سيدتي.

87
00:03:30,919 --> 00:03:35,173
‫"حذاء، حذاء سلة القمامة"

88
00:03:35,548 --> 00:03:38,801
‫أتظنان أن أمي ستقبل
‫قماشة غسيل ملطخة قليلًا كهدية يوم الأم؟

89
00:03:38,885 --> 00:03:41,888
‫مهلًا. اللعنة!
‫تلك كانت هديتي لها قبل بضعة أعوام.

90
00:03:42,388 --> 00:03:44,224
‫- مرحبًا يا "تيدي".
‫- اختفى مجددًا!

91
00:03:44,307 --> 00:03:47,518
‫قُدت سيارتي بجانب سلة القمامة
‫لبعض الفرحة والبهجة

92
00:03:47,602 --> 00:03:48,937
‫ولم أجد شيئًا! لا شيء!

93
00:03:49,020 --> 00:03:50,521
‫حقًا؟ أتعلم؟

94
00:03:50,605 --> 00:03:53,524
‫سأذهب حالًا لأضعه مجددًا.
‫لأن هذا الحذاء ممتع ومرح.

95
00:03:53,608 --> 00:03:55,109
‫- سآتي أنا أيضًا.
‫- وأنا أيضًا.

96
00:03:55,193 --> 00:03:57,111
‫وكأنني لن أذهب في تلك المغامرة.

97
00:03:57,195 --> 00:03:59,530
‫سأظل هنا وأمسح قوائم الطعام.
‫أنا أمزح. انتظروا.

98
00:03:59,614 --> 00:04:01,032
‫آسفة يا أبي، لست مستاءً، أليس كذلك؟

99
00:04:01,115 --> 00:04:02,116
‫كلا، لست مستاءً.

100
00:04:02,200 --> 00:04:03,493
‫- أتفهّم جيدًا.
‫- رائع.

101
00:04:03,910 --> 00:04:06,663
‫سيكون ذلك حذاءً رائعًا، أليس كذلك؟

102
00:04:06,746 --> 00:04:07,997
‫انظروا. أحدهم وضع لافتة.

103
00:04:08,081 --> 00:04:09,999
‫"ممنوع التشويه"

104
00:04:10,083 --> 00:04:11,751
‫ما فعلت لم يكن تشويهًا.

105
00:04:11,834 --> 00:04:15,088
‫لكن لا يمكنك إثبات أنه لم يكن تشويهًا،
‫وهذا ما يعجبني في الأمر.

106
00:04:15,171 --> 00:04:17,131
‫من هو البغيض الذي قد يفعل ذلك؟

107
00:04:17,215 --> 00:04:20,885
‫انظري. أحدهم مزّق الحذاء الذي وضعته.
‫أو أنه مكتئب ويحاول إخفاء ذلك.

108
00:04:20,969 --> 00:04:23,554
‫لم قد يفعل ذلك؟ لماذا… من قد يفعل ذلك؟

109
00:04:23,638 --> 00:04:24,806
‫أي وحش هذا؟

110
00:04:24,889 --> 00:04:27,308
‫حسنًا يا سيدة لافتة، لنر إن كنت ستحبين ذلك.

111
00:04:29,269 --> 00:04:32,522
‫والآن، سأضع هذا الحذاء الجديد.

112
00:04:33,356 --> 00:04:35,900
‫انظروا إلى ذلك الحذاء! تمامًا كما تخيلته.

113
00:04:35,984 --> 00:04:37,902
‫سأستمتع بهذا الانتشاء لبعض الوقت.

114
00:04:38,820 --> 00:04:42,073
‫أتعلمون، أنا لا أفهم إطلاقًا.
‫من قد يُغضبه حذائي؟

115
00:04:42,156 --> 00:04:44,993
‫وضع الأشياء على سلة القمامة تلك
‫يُشبه تقليدًا مرحًا أبله

116
00:04:45,076 --> 00:04:46,577
‫يُسعد الناس قليلًا.

117
00:04:46,661 --> 00:04:47,912
‫مثل الولادة.

118
00:04:47,996 --> 00:04:49,414
‫أمي، هذا رائع.

119
00:04:49,497 --> 00:04:53,459
‫نقوم بتشويه…
‫أقصد، نضع أشياءً على سلة القمامة،

120
00:04:53,543 --> 00:04:55,295
‫ثم يزيلونها، ثم نضعها نحن مجددًا.

121
00:04:55,378 --> 00:04:58,172
‫يمكن أن يكون ذلك مسارنا الوظيفي.
‫مهلًا، أنحن بحاجة إلى المطعم الآن؟

122
00:04:58,256 --> 00:04:59,882
‫- "لويز".
‫- تعلمين، أنت محقة.

123
00:04:59,966 --> 00:05:02,552
‫سيقومون بذلك مجددًا فحسب.
‫علينا اكتشاف من فعل ذلك.

124
00:05:02,635 --> 00:05:05,179
‫إن ذهبت الآن، وراقبت المكان،

125
00:05:05,263 --> 00:05:07,515
‫فربما أمسك بهم متلبسين متسخين!

126
00:05:07,598 --> 00:05:09,517
‫مهلًا، ستراقبين سلة قمامة؟

127
00:05:09,600 --> 00:05:11,602
‫- أجل. انتبه لما يُقال يا أبي.
‫- سأبقى إن أردت ذلك.

128
00:05:11,686 --> 00:05:12,979
‫لا، لاتريدني؟ رائع.

129
00:05:13,062 --> 00:05:14,480
‫كفّوا عن مغادرة المطعم.

130
00:05:14,564 --> 00:05:16,232
‫أنت مهووس بهذا المكان.

131
00:05:16,316 --> 00:05:17,567
‫سنعود سريعًا يا "بوب".

132
00:05:17,650 --> 00:05:19,902
‫اذهب إلى النوم في الـ9.
‫وأطفئ الأنوار في الـ9:30.

133
00:05:20,903 --> 00:05:23,031
‫لا، لن نراقب سلة القمامة.

134
00:05:23,114 --> 00:05:25,033
‫نتفقد مكانس هذا المتجر فحسب.

135
00:05:25,116 --> 00:05:26,034
‫"عروض تصفية"

136
00:05:26,117 --> 00:05:28,661
‫- تبدو هذه جيدة.
‫- انظروا إلى كل تلك الأجزاء.

137
00:05:28,745 --> 00:05:30,330
‫يا صغار، ليس هكذا. تظاهروا فحسب.

138
00:05:30,413 --> 00:05:33,458
‫حسنًا. سأنظر بطريقة طبيعية خلفي.

139
00:05:33,541 --> 00:05:34,959
‫لا أحد هناك.

140
00:05:35,043 --> 00:05:38,046
‫أمي، حين نمسك به، ماذا أحضرت حتى نُخضعه؟

141
00:05:38,129 --> 00:05:40,006
‫شيء كشبكة صيد، ماذا سنفعل؟

142
00:05:40,089 --> 00:05:42,925
‫- لم أحضر أي شيء.
‫- حسنًا، أحضرت بعض الملح من المطعم.

143
00:05:43,009 --> 00:05:45,053
‫نلقيه على عينيه ثم نجلس فوقه.

144
00:05:45,136 --> 00:05:47,138
‫هل لي ببعض من هذا الملح؟
‫أحضرت بعض البطاطس.

145
00:05:47,221 --> 00:05:50,391
‫لا، لن نستخدم الملح. حين نمسك به،
‫سنؤنبه تأنيبًا صارمًا.

146
00:05:50,475 --> 00:05:52,143
‫بقبضاتنا وركلاتنا.

147
00:05:52,226 --> 00:05:54,020
‫أحدهم قادم.

148
00:05:54,103 --> 00:05:55,855
‫إنه يتجه نحوها. استعدوا.

149
00:05:56,939 --> 00:05:58,524
‫انسحاب. اسحبوا ملحكم.

150
00:05:58,608 --> 00:06:01,361
‫- إنه يلقي القمامة فحسب. إنه قاذف قمامة.
‫- تخلى عن قمامته.

151
00:06:01,444 --> 00:06:03,279
‫انظروا إلى تلك المكنسة اللاسلكية.
‫يا للروعة.

152
00:06:03,363 --> 00:06:05,031
‫أمي، عليها خصم تصفية. أنت تحبّين الخصومات.

153
00:06:05,114 --> 00:06:06,366
‫لن نشتري مكنسة…

154
00:06:06,449 --> 00:06:07,825
‫إنها فعلًا رائعة.

155
00:06:08,409 --> 00:06:10,036
‫هناك سيارة تتوقف. لعله هو الفاعل!

156
00:06:10,119 --> 00:06:12,705
‫- هاجموا السيارة!
‫- لا! لا تهاجموا السيارة!

157
00:06:13,206 --> 00:06:14,957
‫شاحنة توصيل! لا أستطيع الرؤية.

158
00:06:15,041 --> 00:06:17,043
‫هيا، لنلتف حولها. هيا!

159
00:06:17,126 --> 00:06:18,503
‫لكن انظروا في كلتا الجهتين، هيا!

160
00:06:21,047 --> 00:06:22,298
‫إنه سارق الحذاء!

161
00:06:22,382 --> 00:06:24,884
‫أنت، توقّف! ابتعد عن سلة القمامة!

162
00:06:24,967 --> 00:06:26,052
‫ما هذا…

163
00:06:26,719 --> 00:06:27,845
‫"سنثيا"!

164
00:06:27,929 --> 00:06:29,055
‫أهلًا يا "ليندا".

165
00:06:29,138 --> 00:06:32,058
‫ما زلت تصرخين في وجوه المارة كشخص طبيعي؟

166
00:06:32,141 --> 00:06:33,393
‫أمي، الملح.

167
00:06:33,476 --> 00:06:34,644
‫تبّليها.

168
00:06:38,147 --> 00:06:41,192
‫"سنثيا"، أنت التي تزيلين حذاء سلة القمامة؟

169
00:06:41,275 --> 00:06:43,903
‫بالطبع أنا. هل أنت من يلعب بالقمامة؟

170
00:06:43,986 --> 00:06:45,780
‫ما خطبك يا "سنثيا"؟

171
00:06:45,863 --> 00:06:47,907
‫لماذا تعترضين على حذاء سلة القمامة المبهج؟

172
00:06:47,990 --> 00:06:52,245
‫أنا العميلة المسؤولة
‫عن تأجير هذا العقار التجاري الجذاب،

173
00:06:52,328 --> 00:06:55,123
‫وأحاول جذب استثمار جاد.

174
00:06:55,206 --> 00:06:57,542
‫أتعرفين من يهتم بتأجير هذه المساحة؟

175
00:06:57,625 --> 00:06:59,168
‫"مملكة البسكويت المملح".

176
00:06:59,252 --> 00:07:00,294
‫رباه.

177
00:07:00,378 --> 00:07:02,713
‫"مملكة البسكويت المملح"؟
‫سلسلة مطاعم البسكويت المملح؟

178
00:07:02,797 --> 00:07:06,134
‫أجل! أخيرًا سيكون هناك
‫سلسلة مطاعم في هذا الحي،

179
00:07:06,217 --> 00:07:08,803
‫ولا أريد إخافتهم بهذه الحماقة.

180
00:07:08,886 --> 00:07:11,305
‫- سنصبح مدينة بها "مملكة البسكويت المملح"؟
‫- "جاين"!

181
00:07:11,389 --> 00:07:14,600
‫"ليندا"، يُفترض بك أن ترغبي
‫في جذب استثمارات مرغوب فيها

182
00:07:14,684 --> 00:07:16,561
‫لأن ذلك سيساعد عملك أيضًا.

183
00:07:16,644 --> 00:07:18,771
‫مهلًا، عملي ليس من شأنك!

184
00:07:18,855 --> 00:07:22,400
‫لديّ سؤال. أهي "مملكة البسكويت المملح"
‫الأصلية، أم مطعم صغير بنفس الاسم؟

185
00:07:22,483 --> 00:07:23,484
‫- "جاين"!
‫- الأصلية.

186
00:07:23,568 --> 00:07:25,069
‫رباه.
‫- "تينا"، اصمتي!

187
00:07:25,153 --> 00:07:27,947
‫أنصتي، لن يمنعني شيء
‫من تزيين سلة القمامة هذه

188
00:07:28,030 --> 00:07:29,866
‫حتى تبدو كإنسان صغير. لا شيء!

189
00:07:29,949 --> 00:07:33,202
‫لكن هذا تخريب. إنه تشويه ممتلكات عامة.

190
00:07:33,286 --> 00:07:35,788
‫لا. بل إنه تجميل للممتلكات العامة.

191
00:07:35,872 --> 00:07:38,040
‫لأنني قد أزينها بأدوات التبرّج إن أردت ذلك.

192
00:07:38,124 --> 00:07:40,168
‫- لنسمه تشويه.
‫- "لويز"، اصمتي.

193
00:07:40,251 --> 00:07:43,504
‫حسنًا، سأزيل أي زينة تضعينها عليها.

194
00:07:43,588 --> 00:07:45,715
‫حسنًا إذًا، سأعيد وضعها مجددًا فحسب.

195
00:07:45,798 --> 00:07:50,261
‫لن أتوقف عن وضع الأشياء المرحة
‫على هذه السلة حتى أموت!

196
00:07:50,344 --> 00:07:53,055
‫بمرض الـ"تيتانوس" على الأرجح،
‫جرّاء لمس كل تلك القمامة.

197
00:07:53,139 --> 00:07:55,141
‫اتركيها وشأنها.

198
00:07:55,224 --> 00:07:57,852
‫هذه ستكون مدينة بها
‫"مملكة البسكويت المملح".

199
00:07:57,935 --> 00:07:59,562
‫انتابتني القشعريرة للتو. آسف.

200
00:07:59,645 --> 00:08:00,688
‫وأنا أيضًا. آسفة.

201
00:08:02,273 --> 00:08:04,901
‫ثم علّق أحدهم قائلًا إن تلك الخيارة قد نضجت،

202
00:08:04,984 --> 00:08:07,069
‫لكنها ما زالت تنضج بوضوح.

203
00:08:07,153 --> 00:08:09,822
‫وكدت أعلّق وأقول ذلك، لكنني لم أفعل.

204
00:08:09,906 --> 00:08:11,824
‫يا للعجب. وتتهمني بأن قصصي طويلة.

205
00:08:11,908 --> 00:08:13,117
‫كيف تجري الأمور هنا؟

206
00:08:13,201 --> 00:08:15,786
‫قبعة القرصان هذه تبدو متماسكة بالدبابيس.

207
00:08:15,870 --> 00:08:16,871
‫أحببتها!

208
00:08:16,954 --> 00:08:19,081
‫وأنا كدت أنتهي من تلوين ببغاء القرصان.

209
00:08:19,165 --> 00:08:21,125
‫اخترت اللون البنفسجي،
‫لأننا ليس لدينا غيره.

210
00:08:21,751 --> 00:08:24,712
‫ستكون تلك سلة قمامة مرحة للغاية.

211
00:08:25,379 --> 00:08:27,423
‫- قراصنة.
‫- أحسنتم يا صغار.

212
00:08:27,507 --> 00:08:29,634
‫جهّزوا أكفانكم
‫يا هادمي الملذات. سوف نهزمكم.

213
00:08:29,717 --> 00:08:32,094
‫وهذا السيف الذي صنعته ليس قضيبًا بكل تأكيد.

214
00:08:32,178 --> 00:08:33,179
‫بل هو كذلك.

215
00:08:34,096 --> 00:08:37,099
‫يا للجمال! انظروا ماذا بوسع عائلتنا فعله.

216
00:08:37,183 --> 00:08:38,684
‫سآخذ هذه.

217
00:08:38,768 --> 00:08:40,561
‫- ماذا؟ ""لوغن"!
‫- أنت!

218
00:08:40,645 --> 00:08:42,146
‫أمي دفعت لي 10 دولارات!

219
00:08:42,230 --> 00:08:43,397
‫أراكم لاحقًا!

220
00:08:43,481 --> 00:08:45,358
‫والآن لديها من يعمل تحت إمرتها؟

221
00:08:46,359 --> 00:08:47,527
‫إذًا هي الحرب.

222
00:08:48,569 --> 00:08:52,365
‫"إذًا هي الحرب، على القمامة، ليس في القمامة

223
00:08:53,074 --> 00:08:57,245
‫إذًا هي الحرب، على القمامة، ليس في القمامة

224
00:08:57,328 --> 00:09:01,499
‫إذًا هي الحرب، على القمامة، ليس في القمامة"

225
00:09:05,670 --> 00:09:09,215
‫أحيّي من وضع
‫قبعة كرة القاعدة تلك على سلة القمامة.

226
00:09:09,298 --> 00:09:10,424
‫جعل ذلك يومي سعيدًا.

227
00:09:10,508 --> 00:09:12,260
‫خذي هذا أيتها الحمقاء "سنثيا".

228
00:09:12,343 --> 00:09:14,595
‫لقد أخذته بالفعل. أقصد، أخذه "لوغن".

229
00:09:14,679 --> 00:09:16,430
‫يا إلهي. رجل الخيار نشر منشورًا للتو.

230
00:09:16,514 --> 00:09:18,391
‫- أعطني هذا.
‫- رباه.

231
00:09:18,474 --> 00:09:20,643
‫لا تتدخلي بين "بوب" وخيارته.

232
00:09:20,726 --> 00:09:21,852
‫انظروا إلى هذا.

233
00:09:21,936 --> 00:09:24,105
‫إنها تضع الأمور في نصابها، أليس كذلك؟

234
00:09:24,188 --> 00:09:27,275
‫عليّ الاعتراف، حين أغمض عينيّ
‫وأتخيّل الخيارة الممتازة،

235
00:09:27,358 --> 00:09:28,401
‫تبدو مثل هذه تمامًا.

236
00:09:28,484 --> 00:09:30,695
‫- اتصلا بي حين تصبح خيارًا مخلل.
‫- تعليقات كثيرة.

237
00:09:30,778 --> 00:09:32,947
‫كلها أناس يبحثون عن صناديق نقل مجانية.

238
00:09:33,030 --> 00:09:35,241
‫- أهو رمز للمخدرات؟
‫- لا أظن ذلك.

239
00:09:35,324 --> 00:09:36,284
‫غواص!

240
00:09:36,367 --> 00:09:37,451
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

241
00:09:37,535 --> 00:09:39,203
‫غواص. من أجل سلة القمامة.

242
00:09:39,287 --> 00:09:40,454
‫أحببتها. سأبدأ.

243
00:09:40,538 --> 00:09:44,542
‫لم تضع "سنثيا" في حسبانها أن لديّ
‫مخزون لا نهائي من أفكار تزيين السلة.

244
00:09:44,625 --> 00:09:46,168
‫- ألديك حقًا؟
‫- لا، تنفد مني الأفكار.

245
00:09:46,252 --> 00:09:47,962
‫استغرق الأمر 20 دقيقة لأصل إلى تلك الفكرة.

246
00:09:48,379 --> 00:09:51,173
‫انظروا إلى هذه الزعانف.
‫انظروا إلى هذا القناع!

247
00:09:51,257 --> 00:09:54,176
‫يا لكم من عباقرة.
‫لا تصغوا إلى ما يقولونه لكم في المدرسة.

248
00:09:54,260 --> 00:09:55,386
‫- ماذا؟
‫- لا شيء.

249
00:09:55,469 --> 00:09:58,931
‫ثم قلت: "سأترشح لولاية أخرى،
‫وليس ولاية مختلفة

250
00:09:59,015 --> 00:10:00,600
‫- وأنت مطرود."
‫- سحقًا، اختبئوا!

251
00:10:03,311 --> 00:10:05,938
‫"سنثيا"، هذه المساحة تبدو رائعة.

252
00:10:06,022 --> 00:10:09,984
‫أليس كذلك؟ سيكون من البلاهة ألّا تُوقّع إدارة
‫"مملكة البسكويت المملح" عقد الإيجار.

253
00:10:10,067 --> 00:10:13,571
‫لا أطيق الانتظار حتى نصبح مدينة بها
‫"مملكة البسكويت المملح" أخيرًا.

254
00:10:13,654 --> 00:10:16,240
‫- نحن نستحق ذلك.
‫- أحسنت يا سيدة "بوش".

255
00:10:16,324 --> 00:10:17,992
‫شكرًا يا سيد "بوش".

256
00:10:18,075 --> 00:10:19,994
‫- الطبيب السيد "بوش".
‫- صحيح.

257
00:10:20,077 --> 00:10:23,956
‫حسنًا، من الجيد معرفة أن كل أعضاء
‫مجلس المدينة متحمسون مثلي.

258
00:10:24,040 --> 00:10:26,042
‫ماذا؟ هؤلاء هم أعضاء مجلس المدينة؟

259
00:10:26,125 --> 00:10:30,046
‫وبخصوص التصويت
‫على قرار مكافحة تزيين سلة القمامة

260
00:10:30,129 --> 00:10:32,798
‫الذي اقترحه زوجي العضو في مجلس المدينة.

261
00:10:32,882 --> 00:10:34,884
‫الطبيب السيد عضو مجلس المدينة.

262
00:10:34,967 --> 00:10:37,553
‫- "فرانكلين"، هل ستصوّت لصالح القرار؟
‫- أجل، سأفعل.

263
00:10:37,637 --> 00:10:40,097
‫- وأنا أيضًا.
‫- وصوت زوجك الحبيب "توم توم".

264
00:10:41,432 --> 00:10:44,101
‫على أي حال، سأراكم جميعًا
‫في الاجتماع يوم الجمعة.

265
00:10:44,185 --> 00:10:47,146
‫وسترينني الليلة،
‫لأنها ليلتنا التي تعرفينها.

266
00:10:47,229 --> 00:10:49,523
‫- "توم"، من فضلك!
‫- ماذا؟ إنها ليلة لعبة "سكرابل".

267
00:10:49,607 --> 00:10:53,653
‫ما هذا بحق الجحيم؟ أتحاول "سنثيا" تمرير
‫قرار مكافحة تزيين سلة القمامة؟

268
00:10:53,736 --> 00:10:55,738
‫- سحقًا، إنها بارعة في ذلك.
‫- بارعة جدًا!

269
00:10:55,821 --> 00:10:58,616
‫هل سيسمحان لنا بالانضمام إليهم
‫في ليلة الـ"سكرابل" إن طلبنا بلطف؟

270
00:10:58,699 --> 00:11:02,578
‫مهلًا، أهي لعبة الحروف؟
‫انسين هذا، كنت أظنها ليلة البيض المخفوق.

271
00:11:05,665 --> 00:11:08,292
‫{\an8}لا أصدّق أن "سنثيا"
‫ستجعل مجلس المدينة يصدّق على

272
00:11:08,376 --> 00:11:10,628
‫قرار مكافحة تزيين سلة القمامة.

273
00:11:10,711 --> 00:11:12,630
‫لم أكن أعلم حتى أن مدينتنا لديها مجلس.

274
00:11:12,713 --> 00:11:14,590
‫أجل. ظننت أنني في مشهد من مسلسل سياسي.

275
00:11:14,674 --> 00:11:16,717
‫أيجب، لا أعلم، أيجب أن أفعل شيئًا ما؟

276
00:11:16,801 --> 00:11:18,928
‫أتحدث إلى الناس؟
‫لأرى إن كانوا سيحضرون الاجتماع؟

277
00:11:19,011 --> 00:11:21,597
‫أقصد، يحبّ الناس دعوتهم لحضور الاجتماعات.

278
00:11:21,681 --> 00:11:23,683
‫أجل. إنها اجتماعات مرحة، صحيح؟

279
00:11:23,766 --> 00:11:26,102
‫حسنًا. سأعدّ بعض المنشورات الإعلانية
‫وأخرج إلى الشارع.

280
00:11:26,185 --> 00:11:28,688
‫منشور عن اجتماع؟ يا للبهجة.

281
00:11:28,771 --> 00:11:31,190
‫أجل. منشورات.

282
00:11:31,273 --> 00:11:34,193
‫"جاين"، "تينا"، هلا تساعدانني
‫في طيّ جواربي في غرفتي؟

283
00:11:34,276 --> 00:11:36,278
‫حسنًا، لكنني لا أطوي جواربي، بل أكوّرها.

284
00:11:36,362 --> 00:11:37,363
‫أجل، بالضبط.

285
00:11:37,738 --> 00:11:40,241
‫بعد طيّ جواربك، هلّا تأتيان معي إلى غرفتي

286
00:11:40,324 --> 00:11:41,784
‫وتساعدانني في ترتيب سراويلي؟
‫- لا.

287
00:11:41,867 --> 00:11:45,037
‫أنصتا. ما هي أفضل
‫هدية ليوم الأم على الإطلاق؟

288
00:11:45,121 --> 00:11:48,124
‫- لو طويتي جواربك فعلًا؟
‫- انسي أمر الجوارب.

289
00:11:48,207 --> 00:11:50,418
‫كل ما يدور برأسي الآن هو الجوارب فحسب.

290
00:11:50,501 --> 00:11:52,420
‫يا رفيقيّ، خطة أمي لن تفلح.

291
00:11:52,503 --> 00:11:55,589
‫لكن ماذا لو فاجأناها بانتصار
‫في مجلس المدينة؟

292
00:11:55,673 --> 00:11:57,842
‫ماذا لو قمنا باستكشاف ناخبين مجلس المدينة؟

293
00:11:57,925 --> 00:11:59,510
‫نستكشف أماكن تواجدهم،

294
00:11:59,593 --> 00:12:02,388
‫ونزورهم لنقنعهم أن يصوتوا لصالح أمي.

295
00:12:02,471 --> 00:12:04,432
‫وبهذه البساطة، أصبح لدينا هدية يوم الأم.

296
00:12:04,515 --> 00:12:07,768
‫وإن نجحنا، فسيكون ذلك بمثابة
‫هدية يوم الطفل لنا نحن،

297
00:12:07,852 --> 00:12:10,855
‫لأننا سنستمر في التشويه والتخريب
‫نوعًا ما بموافقة والدينا.

298
00:12:10,938 --> 00:12:12,022
‫كل الأطراف رابحة.

299
00:12:12,106 --> 00:12:14,775
‫- تبدو فكرة مدهشة.
‫- "جاين" موافق. "تينا"؟

300
00:12:14,859 --> 00:12:17,570
‫حسنًا، نحن بحاجة إلى هدية يوم الأم،
‫لأننا ليس لدينا شيئًا نهديه.

301
00:12:17,653 --> 00:12:19,864
‫ولست في أحسن حالاتي
‫في قسم بطاقات التهنئة اليدوية.

302
00:12:19,947 --> 00:12:22,825
‫- أعلم أنكما قد لاحظتما ذلك.
‫- لا.

303
00:12:22,908 --> 00:12:23,909
‫{\an8}"أطعم الأسد"

304
00:12:23,993 --> 00:12:26,787
‫{\an8}مرحبًا. هل تهتم بالأشياء؟
‫حسنًا. يبدو أنك لن تبطئ حتى.

305
00:12:27,204 --> 00:12:29,123
‫{\an8}سيدي، ما رأيك بسلة قمامة مرحة؟

306
00:12:29,498 --> 00:12:31,500
‫{\an8}مرحبًا. أتريدين أن تبتسمي؟

307
00:12:31,876 --> 00:12:35,379
‫{\an8}أتمانع الذهاب إلى اجتماع مجلس المدينة
‫في يوم الجمعة الساعة الـ5

308
00:12:35,463 --> 00:12:38,340
‫{\an8}لتعارض قرار… ستواصل السير. حسنًا.

309
00:12:38,424 --> 00:12:39,425
‫"نادي (غلين ميدوز) للتنس"

310
00:12:39,508 --> 00:12:41,427
‫حسنًا. لنجد عضوة مجلس المدينة المهمة

311
00:12:41,510 --> 00:12:45,514
‫ومُحبة التنس "هيذر روكواي"،
‫أو كما أسميها، شمطاء التنس.

312
00:12:46,599 --> 00:12:49,643
‫حسنًا. قطعًا هذه هي "هيذر" تجلس خلفي.
‫هيا يا "تينا".

313
00:12:49,727 --> 00:12:52,229
‫من الصعب منازعة

314
00:12:52,313 --> 00:12:56,942
‫نتائج هذا البحث الجديد الذي أعدته
‫مؤسسة الأطفال الفكرية خاصتنا

315
00:12:57,026 --> 00:12:59,820
‫والتي تحظى باحترام واسع
‫في مجتمع مؤسسات الأطفال الفكرية.

316
00:12:59,904 --> 00:13:01,989
‫- ومجتمع مؤسسات رعاية الأطفال.
‫- أجل.

317
00:13:02,072 --> 00:13:05,409
‫من كان يعرف أن أفضل طريقة لزيادة
‫معدلات بيع البسكويت المملح

318
00:13:05,493 --> 00:13:07,828
‫هي بوجود سلة قمامة مرحة ومبهجة في الجوار؟

319
00:13:07,912 --> 00:13:11,499
‫من الجيد حقًا أن مدينتنا بها
‫بعض سلال القمامة المزيّنة.

320
00:13:11,582 --> 00:13:13,834
‫معذرة يا سيدتي. هل سمعت بذلك؟

321
00:13:13,918 --> 00:13:17,004
‫أقصد أحدث بحث متقدم حول التفاعل المتبادل
‫بين سلة القمامة والبسكويت المملح؟

322
00:13:17,087 --> 00:13:19,048
‫هل أنتم أعضاء هنا يا صغار؟

323
00:13:19,465 --> 00:13:20,925
‫كيف لم يفلح ذلك؟

324
00:13:21,008 --> 00:13:22,176
‫كانت الإحصائيات هناك.

325
00:13:22,259 --> 00:13:24,929
‫- لا يمكنك أن تُعارض البيانات.
‫- اسمها "بيانات".

326
00:13:25,012 --> 00:13:28,390
‫كانت شيئًا شائكًا صغيرًا،
‫والآن أصبحت ثمرة خضروات.

327
00:13:28,474 --> 00:13:29,975
‫في قبو بيت الرجل!

328
00:13:30,059 --> 00:13:32,770
‫أراد أن يزرع طعامًا،
‫ولم يكن لديه حديقة منزل،

329
00:13:32,853 --> 00:13:34,271
‫فزرعه بالرغم من ذلك!

330
00:13:34,355 --> 00:13:38,150
‫وكأن أي شيء ممكنًا.
‫آسف لأنني لم أر ما رأيته أنت.

331
00:13:38,234 --> 00:13:40,194
‫أجل. هذه منشوراته القديمة.

332
00:13:40,277 --> 00:13:43,072
‫لكن ما أجده غريبًا
‫هو توقّفه عن النشر قبل بضعة أيام.

333
00:13:43,155 --> 00:13:46,450
‫لا! أحتاج إلى معرفة ما يحدث!
‫ماذا نفعل ريثما يعاود النشر؟

334
00:13:46,534 --> 00:13:48,536
‫سنحاول المضي في حياتنا يا "تيدي".

335
00:13:48,619 --> 00:13:50,412
‫سنحاول المضي في حياتنا فحسب.

336
00:13:51,288 --> 00:13:52,498
‫انظروا من هنا.

337
00:13:52,581 --> 00:13:55,292
‫عضو مجلس المدينة الجليل
‫"فرانكلين ويلمنغتون".

338
00:13:55,376 --> 00:13:58,587
‫يطعم الحمام في الحديقة بطريقة غير قانونية.

339
00:13:58,671 --> 00:14:00,381
‫ليست غير قانونية، أليس كذلك؟

340
00:14:00,464 --> 00:14:02,716
‫دعني أخضع لامتحان المحاماة سريعًا
‫وسأعود إليك بإجابة.

341
00:14:02,800 --> 00:14:04,218
‫يمكننا منع تسرّب تلك الفضيحة.

342
00:14:04,301 --> 00:14:06,011
‫يمكننا الاحتفاظ بسرّك بيننا وبين الحمام.

343
00:14:06,095 --> 00:14:08,222
‫إذا تعاونت معنا في تصويت سلة القمامة.

344
00:14:08,305 --> 00:14:09,515
‫حسنًا. اغربوا عن وجهي!

345
00:14:09,598 --> 00:14:13,185
‫انظروا ماذا فعلتم.
‫كانت قد بدأت تثق بي أخيرًا.

346
00:14:14,436 --> 00:14:15,604
‫لا منشورات حتى الآن.

347
00:14:16,105 --> 00:14:17,815
‫ماذا عساي أفعل؟

348
00:14:17,898 --> 00:14:20,359
‫ربما عليّ تزيين سلة قمامة لتشبه "سنثيا".

349
00:14:20,442 --> 00:14:23,070
‫- سينال ذلك منها.
‫- أقصد، لا على الأرجح.

350
00:14:23,153 --> 00:14:26,907
‫لا تريدين تسخير قوة سلة القمامة خاصتك
‫في أعمال الشر، أليس كذلك؟

351
00:14:26,991 --> 00:14:29,076
‫أجل، لعلك محقّ.

352
00:14:33,622 --> 00:14:37,209
‫هذا مدهش جدًا. سأتفقد سريعًا.

353
00:14:37,293 --> 00:14:38,294
‫سحقًا.

354
00:14:39,253 --> 00:14:42,089
‫أنصت. ليس لدينا
‫أي أفكار جيدة لهدايا يوم الأم،

355
00:14:42,172 --> 00:14:43,966
‫لذا، هلّا تسدي لنا معروفًا.

356
00:14:44,049 --> 00:14:47,595
‫- أنتم تعلمون أن "سنثيا" هي زوجتي، صحيح؟
‫- بحقك يا "توم توم".

357
00:14:47,678 --> 00:14:49,972
‫أليس من الجيد أن يختلف الأزواج أحيانًا؟

358
00:14:50,055 --> 00:14:51,056
‫ليبقوا الإثارة في حياتهم.

359
00:14:51,140 --> 00:14:53,809
‫لا. اتفاقنا على ذات الشيء أفضل بكثير.

360
00:14:53,893 --> 00:14:57,563
‫ذات مرة، فكرت لفترة وجيزة في رسم وشم
‫لفرقتي المفضلة "311"،

361
00:14:57,646 --> 00:14:59,940
‫ولم تكن الأمور على ما يرام في البيت.

362
00:15:00,024 --> 00:15:02,943
‫لذا، سأصوت حيث تريد "سنثيا".

363
00:15:03,027 --> 00:15:04,945
‫هذا الاختيار أفضل لحياتي.

364
00:15:05,613 --> 00:15:07,698
‫لكنني لا أريد أن أردّكم خائبين.

365
00:15:07,781 --> 00:15:10,743
‫هل منكم من يريد أقلام شركات الأدوية؟

366
00:15:10,826 --> 00:15:12,912
‫مرحبًا يا قلمي المفضّل الرابع.

367
00:15:14,413 --> 00:15:16,624
‫أيتها الخيارة. أين أنت؟

368
00:15:16,707 --> 00:15:20,836
‫"يبحر قبلي منذ آخر منشور

369
00:15:20,920 --> 00:15:25,257
‫لا أعلم إن كنت تنمين، لا سبيل لمعرفة

370
00:15:25,341 --> 00:15:29,428
‫إن كنت ستصبحين سلطة، هذا هي أغنيتي

371
00:15:29,511 --> 00:15:32,765
‫أحتاج إلى رؤيتك مجددًا

372
00:15:32,848 --> 00:15:37,102
‫متى سأراك مجددًا"

373
00:15:37,186 --> 00:15:38,938
‫- أبي!
‫- ماذا؟

374
00:15:39,021 --> 00:15:41,649
‫- هل كنت تسمعنا؟
‫- أجل. واصلوا الحديث.

375
00:15:41,732 --> 00:15:44,735
‫كنت أقول إن اجتماع مجلس المدينة الغبي هذا
‫سيبدأ في غضون 10 دقائق تقريبًا،

376
00:15:44,818 --> 00:15:46,779
‫وليس لدينا شيء من أجل يوم الأم.

377
00:15:46,862 --> 00:15:48,238
‫إذًا، أحسب أن عليكم إعداد بطاقة.

378
00:15:48,322 --> 00:15:50,157
‫سحقًا يا أبي. تعلم أنني لست في أفضل حالاتي.

379
00:15:50,658 --> 00:15:52,534
‫كيف حال خيارتك الرائعة يا أبي؟

380
00:15:52,618 --> 00:15:54,036
‫لا أعلم. لقد توقّف عن النشر.

381
00:15:54,119 --> 00:15:56,872
‫أنا بخير. أنا على ما يرام.

382
00:15:56,956 --> 00:15:59,124
‫ربما توجّه اهتمامك نحو
‫منشورات البحث عن صناديق النقل.

383
00:15:59,208 --> 00:16:02,044
‫- يبدو أن هناك الكثير من هذه المنشورات.
‫- صناديق النقل.

384
00:16:02,127 --> 00:16:03,671
‫صناديق النقل!

385
00:16:03,754 --> 00:16:05,589
‫حقًا؟ أشعر أنني سأتظاهر بذلك فحسب.

386
00:16:05,673 --> 00:16:08,217
‫أحتاج إلى استخدام حاسوبك،
‫وعلينا أن نذهب إلى ذلك الاجتماع.

387
00:16:08,300 --> 00:16:11,095
‫- مهلًا. أين أمي؟
‫- إنها بالأعلى في استراحة شيكولاتة.

388
00:16:11,178 --> 00:16:12,262
‫أتقصد أنها تتغوّط؟

389
00:16:12,346 --> 00:16:15,516
‫لم أستطع معرفة ذلك. قلت لها:
‫"استريحي كما يحلو لك" فحسب.

390
00:16:15,933 --> 00:16:19,061
‫"سنثيا" الغبية.
‫يا إلهي، يا لها من شيكولاتة لذيذة.

391
00:16:20,896 --> 00:16:23,607
‫أمي، تناولي هذه الشيكولاتة في الطريق.
‫لدينا تصويت علينا الفوز به.

392
00:16:23,691 --> 00:16:24,817
‫سأحمل عنك الشيكولاتة.

393
00:16:27,319 --> 00:16:28,278
‫"مجلس المدينة"

394
00:16:28,362 --> 00:16:29,530
‫إذًا، أصبح الأمر رسميًا.

395
00:16:29,613 --> 00:16:33,075
‫إشارة الأولوية المؤقتة
‫ستصبح إشارة أولوية دائمة

396
00:16:33,158 --> 00:16:34,159
‫مؤقتًا.

397
00:16:34,243 --> 00:16:36,328
‫لست أفهم. كيف ستكون هذه مفاجأة سارّة؟

398
00:16:36,412 --> 00:16:37,538
‫اجلسي فحسب يا أمي.

399
00:16:38,038 --> 00:16:39,790
‫صغار نادي التنس؟

400
00:16:39,873 --> 00:16:41,500
‫لقد أزعجوني وأنا أُطعم الحمام.

401
00:16:41,583 --> 00:16:42,501
‫مرحبًا يا " ليندا".

402
00:16:42,584 --> 00:16:43,794
‫أحسنت يا أمي.

403
00:16:43,877 --> 00:16:46,547
‫لم لا نوجّه انتباهنا لقضية اليوم؟

404
00:16:46,630 --> 00:16:48,215
‫قرار سلة القمامة.

405
00:16:48,298 --> 00:16:50,300
‫"سنثيا"، أتريدين إلقاء كلمة قصيرة؟

406
00:16:50,384 --> 00:16:51,969
‫هل أنا بحاجة إلى ذلك؟

407
00:16:52,052 --> 00:16:54,596
‫- أمي، عليك قول شيء ما.
‫- لا أريد.

408
00:16:55,848 --> 00:16:58,642
‫أمي تريد أن تلقى بضع كلمات
‫إن اتسع صدر المحكمة.

409
00:16:58,726 --> 00:17:00,352
‫هذه ليست محكمة، لكن تفضّلي.

410
00:17:00,436 --> 00:17:01,437
‫ولم أفعل ذلك؟

411
00:17:01,520 --> 00:17:03,522
‫- لأننا يجب أن نهزم هادمي الملذات.
‫- أجل.

412
00:17:03,605 --> 00:17:05,232
‫- هيا يا أمي.
‫- حسنًا.

413
00:17:05,816 --> 00:17:08,527
‫هل يوجد مكبر صوت هنا، ماذا عساي أفعل؟

414
00:17:08,610 --> 00:17:11,905
‫يمكنك البقاء حيث أنت واستخدام فمك للتحدث.

415
00:17:11,989 --> 00:17:15,617
‫حسنًا، أنصتوا. أعلم أنكم
‫لا تقدّرون تزيين سلة القمامة.

416
00:17:15,701 --> 00:17:18,120
‫وفي بادئ الأمر، ظننت أنها مجرد مرح أبله.

417
00:17:18,203 --> 00:17:19,204
‫لكن هل تعلمون؟

418
00:17:19,288 --> 00:17:22,166
‫نحتاج إلى مرح أبله،
‫خصوصًا وإن كانت الحياة قاسية.

419
00:17:22,249 --> 00:17:24,376
‫إن كان هناك شيء أبله واحد لا يؤذي أحدًا

420
00:17:24,460 --> 00:17:26,336
‫يمكنه رسم ابتسامة على وجه شخص واحد،

421
00:17:26,420 --> 00:17:27,838
‫فأظن الأمر يستحق.

422
00:17:27,921 --> 00:17:30,632
‫ومن يريد سلسلة مطاعم فاخرة
‫في الجوار على أي حال؟

423
00:17:30,716 --> 00:17:32,384
‫أنا. آسف. لا أريد.

424
00:17:32,468 --> 00:17:34,720
‫شكرًا لكم. أتنازل عن بقية وقتي.

425
00:17:34,803 --> 00:17:36,138
‫لا يوجد وقت…

426
00:17:36,221 --> 00:17:37,306
‫- لا تهتمي.
‫- كان ذلك رائعًا.

427
00:17:37,389 --> 00:17:38,390
‫- رائع.
‫- أحسنت يا أمي.

428
00:17:38,474 --> 00:17:39,933
‫- أحسنت.
‫- شكرًا يا "ليندا".

429
00:17:40,017 --> 00:17:43,020
‫لم يكن هذا ضروريًا بالمرة.
‫أيمكننا أن نصوّت الآن؟

430
00:17:43,103 --> 00:17:44,146
‫أجل، يمكننا ذلك.

431
00:17:44,229 --> 00:17:47,691
‫بخصوص قرار تزيين سلة القمامة…

432
00:17:48,275 --> 00:17:49,860
‫مرحبًا. أهلًا.

433
00:17:51,111 --> 00:17:52,321
‫مرحبًا. هذا المجلس…

434
00:17:53,113 --> 00:17:54,990
‫رباه. هذا الحضور قياسي.

435
00:17:55,074 --> 00:17:57,117
‫انظروا. إنهم قادمون. الخطة تنجح.

436
00:17:57,201 --> 00:17:59,203
‫حسنًا. سنعود إلى التصويت.

437
00:17:59,286 --> 00:18:01,330
‫- قبل أن تصوتوا…
‫- بحقك.

438
00:18:01,413 --> 00:18:02,998
‫لننظر إلى كل هؤلاء، هلّا نفعل.

439
00:18:03,082 --> 00:18:05,834
‫إنهم هنا لأنهم يحبون تزيين سلة القمامة.

440
00:18:05,918 --> 00:18:08,420
‫قيل لي إنه سيكون هناك صناديق نقل مجانية.

441
00:18:08,504 --> 00:18:10,672
‫أجل، لكن ألا تحبين سلة القمامة تلك؟

442
00:18:10,756 --> 00:18:13,342
‫التي في طريق المرفأ، التي تُزيّن أحيانًا؟

443
00:18:13,425 --> 00:18:15,094
‫أقصد، بالطبع. أظن ذلك.

444
00:18:15,177 --> 00:18:16,804
‫إنها تحبّ السلة!

445
00:18:16,887 --> 00:18:20,182
‫وأفترض أن كل هؤلاء يصوتون.
‫قولوا لي إنكم تصوتون.

446
00:18:20,265 --> 00:18:21,850
‫- طوال الوقت.
‫- أحبّ التصويت.

447
00:18:21,934 --> 00:18:23,852
‫- مر وقت طويل لأصدقك القول.
‫- حسنًا.

448
00:18:23,936 --> 00:18:26,355
‫وماذا عنكم يا أعضاء المجلس،
‫ألا تحصلون على مناصبكم بالأصوات؟

449
00:18:26,438 --> 00:18:28,732
‫- أم أن هذا نظام حكم ملكي؟
‫- مهلًا.

450
00:18:28,816 --> 00:18:32,152
‫الانتخابات اقتربت
‫حسب اللافتات في أرجاء المدينة، صحيح؟

451
00:18:32,236 --> 00:18:35,155
‫أجل. سنترشح جميعًا
‫لولاية جديدة الشهر المقبل.

452
00:18:35,239 --> 00:18:37,574
‫صوتوا لـ"روكواي"!

453
00:18:37,658 --> 00:18:40,994
‫وهل هناك إقبال كبير
‫على انتخابات مجلس المدينة؟

454
00:18:41,078 --> 00:18:42,454
‫بالطبع لا.

455
00:18:42,538 --> 00:18:45,165
‫أظن أن كل منا قد فاز بمحصلة بضعة أصوات.

456
00:18:45,249 --> 00:18:47,334
‫إذًا، أظن أنه من الأفضل لكم
‫أن تصغوا إلى هذا الحشد

457
00:18:47,417 --> 00:18:50,629
‫المكون من عدة ناخبين
‫محبين لتزيين سلة القمامة.

458
00:18:50,712 --> 00:18:52,172
‫أليس كذلك يا حشد الناخبين الضخم؟

459
00:18:52,256 --> 00:18:53,465
‫أقصد، أجل، بالطبع.

460
00:18:53,549 --> 00:18:55,259
‫سلة القمامة تلك مرحة.

461
00:18:55,342 --> 00:18:57,094
‫وكذلك صناديق النقل.

462
00:18:57,177 --> 00:18:59,012
‫- هل سنحصل على تلك الصناديق الآن، أم…
‫- صه!

463
00:18:59,763 --> 00:19:01,223
‫يا لكم من صغار أذكياء.

464
00:19:01,306 --> 00:19:05,894
‫لذا، قبل أن تصوتوا على منع
‫أي زينة على أي سلة قمامة إلى الأبد،

465
00:19:05,978 --> 00:19:07,813
‫لعلكم تسألون أنفسكم.

466
00:19:07,896 --> 00:19:09,982
‫أتريدون الحفاظ على مناصبكم أم لا؟

467
00:19:10,065 --> 00:19:13,569
‫محاولة جيدة. أيمكننا العودة
‫إلى التصويت على القرار؟

468
00:19:13,652 --> 00:19:16,071
‫- أجل. "هيذر"؟
‫- أنا…

469
00:19:17,322 --> 00:19:20,492
‫أحرص على سعادة الناخبين دومًا،

470
00:19:20,576 --> 00:19:23,370
‫لذا أنا مع فريق سلة القمامة المرحة.

471
00:19:23,453 --> 00:19:25,164
‫أصوّت ضد القرار.

472
00:19:25,247 --> 00:19:26,957
‫ماذا؟

473
00:19:27,040 --> 00:19:28,542
‫"فرانكلين"، كيف ستصوّت؟

474
00:19:28,625 --> 00:19:31,920
‫أصوت لصالح القرار ضد سلة القمامة المرحة.

475
00:19:32,004 --> 00:19:33,547
‫أنا لا أحبّ المرح.

476
00:19:33,630 --> 00:19:34,965
‫صوت مؤيد، وصوت معارض.

477
00:19:35,048 --> 00:19:37,551
‫"توم"، لنفز بهذا التصويت.

478
00:19:38,969 --> 00:19:40,679
‫- "توم"
‫- أقصد،

479
00:19:40,762 --> 00:19:43,807
‫- سلال القمامة المرحة مرحة بالفعل.
‫- ماذا؟

480
00:19:43,891 --> 00:19:46,560
‫إنني حائر للغاية. لا أعلم ماذا عساي أفعل.

481
00:19:46,643 --> 00:19:49,563
‫لكن يجب أن أثق بحدسي وأتحرر من الندم.

482
00:19:49,646 --> 00:19:53,317
‫أصوت ضد القرار،
‫وأنا مع سلة القمامة المرحة.

483
00:19:53,400 --> 00:19:55,277
‫وسأحصل على وشم فرقة "311"!

484
00:19:55,360 --> 00:19:57,654
‫لا! لقد قتلت مشروع
‫"مملكة البسكويت المملح".

485
00:19:57,738 --> 00:19:59,198
‫أنا آسف! أحبّك.

486
00:19:59,281 --> 00:20:01,116
‫لقد فشل تمرير القرار،

487
00:20:01,200 --> 00:20:04,453
‫وسأصوت لصالح الفائزين بأثر رجعي.
‫انتخبوا "فرانكلين ويلمنغتون" لولاية جديدة!

488
00:20:04,536 --> 00:20:07,039
‫يا إلهي. ماذا؟ لقد فزنا!

489
00:20:07,122 --> 00:20:08,457
‫هيا يا "توم". لنذهب.

490
00:20:08,540 --> 00:20:11,418
‫- إلى صالون الوشم؟
‫- لست متأكدة. ربما. سنناقش ذلك.

491
00:20:11,501 --> 00:20:14,213
‫يوم أم سعيد يا أمي. هذه هي أفضل هدية.

492
00:20:14,296 --> 00:20:15,297
‫نجحنا نجاح ساحق.

493
00:20:15,797 --> 00:20:19,676
‫- هنيئًا لك يا "لين".
‫- أحبّ عائلتي المرحة.

494
00:20:19,760 --> 00:20:21,470
‫بالمناسبة، هذه الهدية هي بطاقتي لك أيضًا.

495
00:20:21,553 --> 00:20:25,974
‫إذًا، أي كان من نشر تلك الرسالة،
‫هل سيعطينا صناديق نقل أم…

496
00:20:26,058 --> 00:20:28,810
‫أبي، أظن أن لدينا
‫بعض الصناديق في المطعم، أليس كذلك؟

497
00:20:29,353 --> 00:20:32,272
‫أقصد، ربما يكون فيها
‫بعض الطماطم، لكن لا بأس.

498
00:20:32,356 --> 00:20:35,776
‫- سآخذ أي شيء تجود به يا صاح.
‫- رباه. هل أنت رجل الخيارة؟

499
00:20:36,443 --> 00:20:37,861
‫أجل، أظن ذلك.

500
00:20:37,945 --> 00:20:39,655
‫لا أصدّق أنني أراك.

501
00:20:39,738 --> 00:20:42,115
‫لم توقفت عن النشر، هل كل شيء على ما يُرام؟

502
00:20:42,699 --> 00:20:46,328
‫كنت منشغلًا لأنني أنقل إلى بيت جديد،
‫لكن الخيارة ما زالت تنمو بقوة.

503
00:20:46,411 --> 00:20:48,455
‫رباه. آمل أن تنشر المزيد من الصور.

504
00:20:48,538 --> 00:20:50,499
‫يمكنك أن تأتي لتراها إن أردت.

505
00:20:50,582 --> 00:20:51,875
‫حقًا؟ رائع.

506
00:20:51,959 --> 00:20:53,669
‫- أيمكنني أن أصطحب أحدًا معي؟
‫- بالطبع.

507
00:20:54,628 --> 00:20:56,630
‫"تيدي"؟ لن تصدّق ما سأقوله لك.

508
00:20:56,713 --> 00:20:59,383
‫سنذهب إلى قبو منزل رجل الخيارة.

509
00:20:59,466 --> 00:21:00,842
‫ماذا؟

510
00:21:00,926 --> 00:21:04,972
‫- "سلة قمامتي سلة مرحة
‫- سلة رائعة

511
00:21:05,055 --> 00:21:09,726
‫سلة قمامتي سلة مرحة

512
00:21:09,810 --> 00:21:11,520
‫- الأشياء الغبية
‫- صغائر الأشياء الغبية

513
00:21:11,603 --> 00:21:14,189
‫- يمكن أن تكون أشياءً مرحة
‫- صغائر الأشياء المرحة

514
00:21:14,273 --> 00:21:15,983
‫- الأشياء الغبية
‫- صغائر الأشياء الغبية

515
00:21:16,066 --> 00:21:18,652
‫- يمكن أن تكون أشياءً مرحة
‫- صغائر الأشياء المرحة

516
00:21:18,735 --> 00:21:20,654
‫مرح غبي

517
00:21:20,737 --> 00:21:25,200
‫- سلة قمامتي سلة مرحة
‫- سلة رائعة

518
00:21:25,284 --> 00:21:29,955
‫سلة قمامتي سلة مرحة

519
00:21:30,038 --> 00:21:31,623
‫- الأشياء الغبية
‫- صغائر الأشياء الغبية

520
00:21:31,707 --> 00:21:33,875
‫- يمكن أن تكون أشياءً مرحة
‫- صغائر الأشياء…"

521
00:21:34,876 --> 00:21:36,878
‫ترجمة "محمد عادل"

