﻿1
00:00:17,094 --> 00:00:18,220
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,302 --> 00:00:19,678
‫هل تواصل أحدكما مع "ديفون"؟

3
00:00:19,763 --> 00:00:21,056
‫هلا يساعدني أحد هنا؟

4
00:00:22,139 --> 00:00:24,391
‫وجدوه فاقد الوعي في المصعد على سطح المبنى.

5
00:00:25,017 --> 00:00:26,143
‫ماذا حدث؟

6
00:00:26,228 --> 00:00:27,436
‫مرحبًا يا حبيبتي.

7
00:00:27,520 --> 00:00:29,021
‫مرحبًا. كيف تسير الأمور؟

8
00:00:29,106 --> 00:00:32,359
‫أمك ليست هنا. سبق أن تحدثنا في ذلك.

9
00:00:32,441 --> 00:00:34,777
‫مرحبًا، هذا أنا
‫أحاول الاتصال بك مجددًا. اتصلي بي.

10
00:00:34,861 --> 00:00:36,947
‫ستعود غدًا مساءً.

11
00:00:38,240 --> 00:00:41,033
‫هل أنت "كونراد هوكينز"؟ وقعت حادثة.

12
00:00:53,212 --> 00:00:56,632
‫"تروماهوك ثلاثة" يتحدث.
‫نطلب إذن هبوط على مهبط مروحيات "تشاستين".

13
00:01:00,387 --> 00:01:02,721
‫مهبط مروحيات "تشاستين" متاح. تفضل بالهبوط.

14
00:01:02,805 --> 00:01:07,184
‫نحن قادمون يا "تشاستين". خمسة أشخاص
‫على متن الطائرة. سنصل في خلال خمس دقائق.

15
00:01:11,982 --> 00:01:14,651
‫نطلب توفر عناية إصابات
‫من المستوى الأول عند وصولنا.

16
00:01:14,733 --> 00:01:16,485
‫طلبك مستجاب.

17
00:01:16,570 --> 00:01:19,530
‫- سأتركك تحدثين المسعفين.
‫- المصابة أنثى في الثلاثينيات.

18
00:01:19,614 --> 00:01:22,159
‫حادث تصادم سيارة،
‫معدل وعيها ثلاثة على مقياس "غلاسغو".

19
00:01:22,241 --> 00:01:23,159
‫"طوارئ"

20
00:01:24,035 --> 00:01:27,788
‫حادث تصادم سيارة واحدة.
‫شدة التصادم كبيرة في ناحية السائق.

21
00:01:27,873 --> 00:01:31,041
‫وُصّلت بأنبوب تنفس في موقع الحادث.
‫ضربات قلب سريعة تصل لـ120. ضغط دمها مستقر.

22
00:01:33,211 --> 00:01:34,211
‫يا دكتور "هوكينز"؟

23
00:01:35,881 --> 00:01:36,965
‫قسم الطوارئ.

24
00:01:41,469 --> 00:01:42,554
‫لم العجلة؟

25
00:01:43,472 --> 00:01:44,806
‫"الدرج"

26
00:01:52,521 --> 00:01:54,482
‫حجزت لنا طاولة لشخصين في مطعم "راي".

27
00:01:55,065 --> 00:01:56,234
‫أنا أعشق مطعم "راي".

28
00:02:01,363 --> 00:02:03,199
‫ظننتك قلت إنك خارج مواعيد العمل.

29
00:02:16,045 --> 00:02:17,963
‫هل نعرف هوية المصابة؟

30
00:02:20,341 --> 00:02:22,301
‫"رخصة قيادة، (نيكوليت نيفن)"

31
00:02:22,385 --> 00:02:23,553
‫"نيكوليت نيفن".

32
00:02:28,933 --> 00:02:30,101
‫{\an8}"الموت قبل العار"

33
00:02:32,186 --> 00:02:33,312
‫"لا تؤذ أحدًا"

34
00:02:44,281 --> 00:02:45,324
‫يا "كونراد"!

35
00:02:50,413 --> 00:02:52,581
‫بحقك يا صديقي! عليهم تسليمها إلينا!

36
00:02:56,336 --> 00:02:58,754
‫- حسنًا، أنا بخير.
‫- اتفقنا؟ هل أنت بخير؟

37
00:03:00,715 --> 00:03:01,883
‫عند إشارتي.

38
00:03:05,636 --> 00:03:07,222
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

39
00:03:08,557 --> 00:03:10,599
‫لدينا مشكلة. ضغط دمها يرتفع بشدة.

40
00:03:12,852 --> 00:03:14,728
‫لماذا لم يخرجوها حتى الآن؟

41
00:03:16,021 --> 00:03:17,440
‫لا بد أنهم غير قادرين على تحريكها.

42
00:03:19,150 --> 00:03:20,609
‫يا "كونراد"!

43
00:03:23,571 --> 00:03:26,198
‫- توقّف. نحن نتولى هذا.
‫- أنا لست طبيبًا. أنا زوجها.

44
00:03:26,283 --> 00:03:27,491
‫يا "نيك".

45
00:03:28,325 --> 00:03:29,618
‫سأخبر فريق النقل.

46
00:03:30,411 --> 00:03:31,621
‫أنا هنا يا "نيك".

47
00:03:31,704 --> 00:03:32,956
‫ماذا حدث؟

48
00:03:33,038 --> 00:03:34,373
‫لا تعرف الشرطة سبب الحادث.

49
00:03:34,457 --> 00:03:36,917
‫لم تكن هناك سيارات أخرى في مكان الحادث،
‫ولم يكن الطقس عاصفًا.

50
00:03:37,001 --> 00:03:39,211
‫لا نعرف من أين كانت آتية،
‫أو إلى أين كانت متجهة.

51
00:03:39,795 --> 00:03:43,049
‫- كانت عائدة إلى المنزل.
‫- مهلًا. أنت الدكتور "كونراد هوكينز"، صحيح؟

52
00:03:43,132 --> 00:03:46,469
‫سمعت المسعفين الآخرين يتحدثون عنك.
‫أنت عسكري سابق، صحيح؟

53
00:03:46,552 --> 00:03:49,889
‫- كنت مسعفًا في "أفغانستان".
‫- وأنا كنت في القوات الجوية في "سوريا".

54
00:03:49,972 --> 00:03:51,891
‫الإسعاف المظلي. هل تعلم ماذا يعلموننا؟

55
00:03:53,351 --> 00:03:55,144
‫راقب الشاشات، وليس المصاب.

56
00:03:58,148 --> 00:03:59,023
‫"تحذير، ارتفاع ضغط الدم إلى ذروته"

57
00:03:59,107 --> 00:04:00,399
‫يلزمها تصوير بالأمواج فوق الصوتية.

58
00:04:09,283 --> 00:04:11,119
‫هناك. لا يُوجد انزلاق جدار رئوي.

59
00:04:11,202 --> 00:04:13,662
‫- هذا استرواح رئوي.
‫- يمكننا تفريغ الضغط هنا.

60
00:04:14,371 --> 00:04:16,332
‫- أعطني قسطرة وريدية.
‫- سأتولى ذلك.

61
00:04:18,459 --> 00:04:19,543
‫حقًا.

62
00:04:26,927 --> 00:04:27,927
‫إنها لم تجفل حتى.

63
00:04:28,010 --> 00:04:30,596
‫- أي مخدر أعطيتها؟
‫- لا شيء. إنها ليست مخدرة بأي شيء.

64
00:04:32,515 --> 00:04:36,310
‫استيقظي.

65
00:04:39,980 --> 00:04:42,943
‫- عند إشارتي. ثلاثة، اثنان، واحد.
‫- واحد.

66
00:04:50,784 --> 00:04:53,119
‫{\an8}حسنًا، سيتعين علينا التدخل في مرحلة ما.

67
00:04:54,912 --> 00:04:56,873
‫{\an8}لا يمكنه التحكم في علاج "نيك".

68
00:04:56,956 --> 00:04:59,918
‫{\an8}أعلم ذلك،
‫وهذا ما سنفعله بمجرد تشخيصنا لحالتها.

69
00:05:00,000 --> 00:05:01,837
‫{\an8}كان يسهل علاج استرواح الصدر،

70
00:05:01,919 --> 00:05:06,549
‫{\an8}لكن لم تفعل "نيك" شيئًا بإرادتها
‫منذ عثور المسعفين عليها.

71
00:05:07,091 --> 00:05:09,176
‫{\an8}ما يحمل احتمالات كثيرة.

72
00:05:09,260 --> 00:05:13,180
‫{\an8}كالابتلاع العرضي، أو اضطرابات الكهرل.

73
00:05:13,264 --> 00:05:15,224
‫{\an8}بالطبع. هذا محتمل.

74
00:05:15,307 --> 00:05:18,352
‫{\an8}أقصد أن "نيك" تبدو بخير
‫من رقبتها إلى أسفلها.

75
00:05:19,228 --> 00:05:22,065
‫{\an8}لكن يُحتمل أن أثر الاصطدام من الحادث
‫قد سبب ضررًا لمخها

76
00:05:23,566 --> 00:05:24,567
‫{\an8}بشدة.

77
00:05:24,650 --> 00:05:26,485
‫{\an8}دعينا لا نفترض الأسوأ الآن.

78
00:05:31,282 --> 00:05:32,283
‫{\an8}أين "نيك"؟

79
00:05:32,367 --> 00:05:34,618
‫{\an8}أنت لا تبدو بخير يا دكتور "برافيش".

80
00:05:34,702 --> 00:05:37,079
‫{\an8}إنها محقة يا "ديفون".
‫تمهّل. فأنت ما زلت تتعافى.

81
00:05:37,163 --> 00:05:38,164
‫{\an8}أنا بخير.

82
00:05:38,789 --> 00:05:40,332
‫{\an8}مرحبًا! أين "نيك"؟

83
00:05:40,416 --> 00:05:44,754
‫{\an8}إنها في غرفة التصوير المقطعي.
‫"كونراد" معها. "كيت" تبقيني مطلعًا.

84
00:05:46,298 --> 00:05:48,716
‫{\an8}مهلًا يا صديقي.
‫ألم أسمح بخروجك من المستشفى للتو؟

85
00:05:48,799 --> 00:05:50,509
‫{\an8}إنها "نيك". لن أعود إلى منزلي.

86
00:05:50,593 --> 00:05:52,970
‫{\an8}حسنًا، لكنك لن تعمل أيضًا.

87
00:05:53,053 --> 00:05:55,514
‫{\an8}لنجد لك مكانًا لترتاح فيه.
‫سأوصي بإعطائك مرذّة. هيا.

88
00:05:55,598 --> 00:05:57,183
‫{\an8}لا. لا داعي إلى ذلك.

89
00:06:01,562 --> 00:06:04,607
‫{\an8}إنه غير ملحوظ،
‫لكن هناك ما يشير إلى حدوث استسقاء.

90
00:06:04,690 --> 00:06:07,109
‫{\an8}اعتدنا رؤية أشعة العجائز.

91
00:06:07,193 --> 00:06:10,196
‫لا بد أن يبدو عقل يافع ممتلئًا بالمقارنة.

92
00:06:10,279 --> 00:06:13,908
‫تلك النزفات الحبرية الصغيرة
‫في العقد القاعدية توضح وجود ضرر.

93
00:06:13,991 --> 00:06:16,202
‫{\an8}يكمن السؤال في كيفية تقدمه.

94
00:06:16,285 --> 00:06:17,912
‫{\an8}كيف سنتصرف يا دكتورة "سوتون"؟

95
00:06:17,995 --> 00:06:20,040
‫{\an8}نوصلها بجهاز مراقبة ضغط الجمجمة،
‫ونعالجها بالأدوية

96
00:06:20,122 --> 00:06:22,458
‫{\an8}حتى نقلل ضغط جمجمتها إذا كان مرتفعًا.

97
00:06:22,541 --> 00:06:24,502
‫ونكرر التصوير المقطعي بعد أربع ساعات.

98
00:06:24,585 --> 00:06:26,587
‫قبل ذلك. أريد العلم بحدوث أي تغيرات.

99
00:06:26,670 --> 00:06:28,339
‫{\an8}"نيك" قوية وصحتها جيدة.

100
00:06:31,383 --> 00:06:33,719
‫مرّ عليّ مصابون تجاوزوا إصابات كهذه.

101
00:06:33,803 --> 00:06:34,804
‫مرّوا علينا جميعًا.

102
00:06:36,514 --> 00:06:37,932
‫أتيت بأسرع ما أمكنني.

103
00:06:43,729 --> 00:06:45,314
‫يا إلهي! أنا في غاية الأسف.

104
00:06:47,149 --> 00:06:50,444
‫لا يُوجد ما تأسف بشأنه. "نيك" ستكون بخير.

105
00:06:52,363 --> 00:06:53,572
‫أتسمعون ذلك جميعًا؟

106
00:06:56,784 --> 00:06:57,994
‫"نيك" ستكون بخير.

107
00:06:58,577 --> 00:07:00,204
‫عُد إلى منزلك يا "برافيش".
‫يجب ألّا تكون هنا.

108
00:07:04,875 --> 00:07:06,168
‫أحتاج إلى النجدة.

109
00:07:06,794 --> 00:07:08,879
‫- السيدة "ساندوفال"؟
‫- لست أنا. بل "غيب".

110
00:07:09,380 --> 00:07:10,798
‫إنه يعاني صعوبة في التنفس مجددًا.

111
00:07:10,881 --> 00:07:13,092
‫إنه متعافيّ المفضل
‫من أعراض "كوفيد" طويلة الأمد.

112
00:07:13,175 --> 00:07:14,218
‫هل افتقدتنا؟

113
00:07:14,301 --> 00:07:16,512
‫لم أفتقدكم. لا أقصد الإساءة.

114
00:07:20,182 --> 00:07:21,517
‫لنفحصك.

115
00:07:24,103 --> 00:07:26,230
‫الأكسجين فحسب دون أنابيب تنفس.

116
00:07:26,730 --> 00:07:29,733
‫تعلم أنني لا أضع القواعد
‫يا سيد "ساندوفال".

117
00:07:29,817 --> 00:07:32,069
‫حاول الاسترخاء فحسب. سنعتني بك.

118
00:07:32,153 --> 00:07:34,655
‫كان في صحة جيدة بعد الجراحة.

119
00:07:35,281 --> 00:07:37,575
‫كتبت قراءة مقياس تأكسجه النبضي.

120
00:07:38,742 --> 00:07:42,788
‫كان 94، 96، 93، 94…

121
00:07:42,872 --> 00:07:45,416
‫زوجتي مصابة بجنون الارتياب.

122
00:07:45,499 --> 00:07:48,043
‫إنها دقيقة، ونحن نحب ذلك.

123
00:07:48,627 --> 00:07:50,045
‫أحاول إبقاءه حيًا.

124
00:07:50,713 --> 00:07:53,507
‫لم تعد صحته كما كانت منذ إصابته بـ"كوفيد".

125
00:07:54,884 --> 00:07:57,094
‫أسمع صوت أزيز قويًا.

126
00:07:57,178 --> 00:08:00,055
‫ما رأيك بالنزول في فندق "تشاستين"؟

127
00:08:00,139 --> 00:08:01,807
‫أخبرتك بأنهم سيدخلونني.

128
00:08:02,475 --> 00:08:03,601
‫استدعي الدكتور "أوستن".

129
00:08:03,684 --> 00:08:05,853
‫لنضع مرذّة للسيد "ساندوفال"،

130
00:08:05,936 --> 00:08:09,315
‫ولنجر له أشعة صدرية، ونحقنه وريديًا
‫بـ125 ملليغرامًا من "سولو ميدرول".

131
00:08:10,107 --> 00:08:11,776
‫هل الممرضة "نيفن" هنا؟

132
00:08:12,276 --> 00:08:14,820
‫لطالما أحبت متابعة حالة "غيب".

133
00:08:17,531 --> 00:08:18,699
‫ليست موجودة الليلة.

134
00:08:19,366 --> 00:08:22,036
‫اجلسي. سنعالجك يا سيد "ساندوفال"، اتفقنا؟

135
00:08:22,620 --> 00:08:23,662
‫شكرًا.

136
00:08:28,751 --> 00:08:30,544
‫عليك التوقف عن تأنيب نفسك.

137
00:08:31,086 --> 00:08:32,630
‫رأيت النظرة على وجهه.

138
00:08:40,971 --> 00:08:44,391
‫إنه ليس غاضبًا عليك، بل إنه مرعوب.

139
00:08:45,726 --> 00:08:48,354
‫وهو ما شعرت به بالضبط
‫عندما كنا نجهل ما أصابك.

140
00:08:48,437 --> 00:08:51,232
‫وكان "كونراد" معك طيلة الوقت
‫الذي كنت فاقدًا فيه الوعي.

141
00:08:53,192 --> 00:08:54,610
‫عليّ مساندته.

142
00:08:54,693 --> 00:08:56,237
‫أمهله بعض الوقت فحسب.

143
00:08:57,696 --> 00:09:00,783
‫إذا لم تتحسن حالة "نيك" قريبًا،
‫فلن يكون أمامي وقت طويل.

144
00:09:19,218 --> 00:09:21,137
‫أنا أدخل المسرى في الأم الجافية.

145
00:09:22,805 --> 00:09:26,142
‫نتيجة فحص السميات سلبية.
‫لا أثر للكحوليات داخل جسمها.

146
00:09:26,225 --> 00:09:30,186
‫إذًا، كانت نتيجة رسم قلبها
‫وتخطيط صدى قلبها طبيعية.

147
00:09:30,271 --> 00:09:31,272
‫"تصفير المحول"

148
00:09:31,355 --> 00:09:34,525
‫لا أثر لاضطراب في ضربات القلب
‫الذي كان يمكن أن يسبق هذا.

149
00:09:37,987 --> 00:09:42,533
‫التورم الظاهر في التصوير المقطعي
‫لم يكن مبالغًا به، فضغط جمجمتها مرتفع.

150
00:09:42,616 --> 00:09:44,994
‫- إذًا، نبدأ بإعطائها محلول…
‫- يا دكتورة "سوتون".

151
00:09:45,578 --> 00:09:49,415
‫نبدأ بإعطائها محلولًا ملحيًا مفرط التوتر
‫و"لازيكس" و"مانيتول".

152
00:09:49,498 --> 00:09:51,542
‫- إذا لم ينجح ذلك…
‫- لا بد أن ينجح.

153
00:09:53,878 --> 00:09:55,546
‫دعني أتحدث إليك قليلًا.

154
00:10:02,178 --> 00:10:06,015
‫"بيلي" جرّاحة محترفة،
‫لكن إذا كنت تريد سماع رأي آخر،

155
00:10:06,098 --> 00:10:08,516
‫- فاختر الطبيب الذي تريده، وسوف…
‫- لا أريد جرّاحًا آخر.

156
00:10:08,601 --> 00:10:09,894
‫لا، أفهم… أعلم ذلك.

157
00:10:09,977 --> 00:10:12,730
‫أنت تريد إدارة علاج "نيك"،
‫لكن لا يمكنك ذلك.

158
00:10:13,773 --> 00:10:17,568
‫ستخاطر بحياة "نيك" إذا فعلت ذلك،
‫ولا يمكننا السماح لك بذلك.

159
00:10:17,651 --> 00:10:20,321
‫- لا تنتظر مني الوقوف مكتوف الأيدي.
‫- أنا لا أقول ذلك.

160
00:10:20,821 --> 00:10:24,116
‫لكن عليك إعطاء هذا الفريق فرصة.

161
00:10:42,802 --> 00:10:44,345
‫لست مضطرة إلى حضور هذا.

162
00:10:44,428 --> 00:10:46,889
‫لا تهتمي بوجودي يا عزيزتي.
‫لست مرتبطة بمكان آخر.

163
00:10:46,972 --> 00:10:49,100
‫لا، "شيري" خبيرة محترفة.

164
00:10:49,183 --> 00:10:53,646
‫ظلت بجانب "غيب" في أثناء تعافيه من "كوفيد"
‫في العناية المركزة طيلة ستة أشهر.

165
00:10:53,728 --> 00:10:56,232
‫ستة أشهر وأسبوع وخمسة أيام.

166
00:10:56,315 --> 00:10:58,943
‫- هل هذا تنظير القصبات الثاني أم الثالث؟
‫- إنه الثالث.

167
00:11:01,070 --> 00:11:02,530
‫أحب كتابة كل شيء.

168
00:11:02,613 --> 00:11:05,699
‫أعلم أنكم تحتفظون بسجلات "غيب"
‫في حوسبتكم السحابية، أو أيًا كانت،

169
00:11:05,783 --> 00:11:08,244
‫لكني أحب الاحتفاظ بسجلي الخاص هنا.

170
00:11:08,327 --> 00:11:10,287
‫يا "ديفي"، أوقفي المنظار هناك.

171
00:11:10,955 --> 00:11:13,249
‫أترين كيف تنتفض قصبته الهوائية كلما تنفس؟

172
00:11:13,332 --> 00:11:15,376
‫هذا هو ما يسبب صوت الأزيز.

173
00:11:16,085 --> 00:11:18,587
‫إنه التلين الرغامي مجددًا.

174
00:11:19,380 --> 00:11:20,714
‫حسنًا يا "ديفي"، انتهينا.

175
00:11:22,133 --> 00:11:25,344
‫كان بحاجة إلى كل ذلك الوقت
‫على أنبوب التنفس من أجل علاج "كوفيد"،

176
00:11:25,428 --> 00:11:27,555
‫لكنه أضعف قصبته الهوائية ورهّلها.

177
00:11:27,638 --> 00:11:29,306
‫وبالنظر إلى تاريخه المرضي،

178
00:11:29,389 --> 00:11:32,226
‫أخشى أنه علينا العودة
‫إلى أنبوب القصبة الهوائية.

179
00:11:32,852 --> 00:11:34,478
‫- كان يمقته.
‫- أعلم ذلك.

180
00:11:34,562 --> 00:11:37,273
‫- إلى متى سيعتمد عليه؟
‫- إلى الأبد.

181
00:11:39,150 --> 00:11:42,903
‫وسيحتاج على الأرجح
‫إلى جهاز تنفس صناعي في المنزل أيضًا.

182
00:11:43,654 --> 00:11:45,948
‫قصبته الهوائية متضررة بشدة،

183
00:11:46,031 --> 00:11:49,368
‫لدرجة أنه أصبح سبيلنا الوحيد
‫حتى نجعل "غيب" يتنفس بشكل آمن.

184
00:11:50,661 --> 00:11:53,706
‫أعلم أننا جميعًا لم نرد هذا يا "شيري"،

185
00:11:53,788 --> 00:11:56,625
‫لكني أؤكد لك أنه أفضل خياراتنا المتاحة.

186
00:12:04,800 --> 00:12:07,636
‫ألم تقدم الشرطة أي تفسير عن سبب الحادث؟

187
00:12:08,137 --> 00:12:09,346
‫ليس حتى الآن.

188
00:12:12,975 --> 00:12:15,227
‫راسلت مجموعة صلواتي لضم "نيك" إلينا.

189
00:12:16,854 --> 00:12:18,063
‫أتمنى ألّا يضايقك ذلك.

190
00:12:29,742 --> 00:12:30,992
‫كيف حالها؟

191
00:12:33,077 --> 00:12:34,621
‫اسمع، بشأن ما حدث سابقًا…

192
00:12:38,876 --> 00:12:39,877
‫ما هذا؟

193
00:12:39,959 --> 00:12:41,962
‫المريضة "إلين كوين" من الشتاء الماضي.

194
00:12:42,045 --> 00:12:43,631
‫كان عمرها 40 عامًا ولديها كلاب.

195
00:12:44,714 --> 00:12:46,466
‫كلبان من فصيلة "هاسكي". أتذكّرها.

196
00:12:47,008 --> 00:12:48,761
‫صدمت سيارتها جرافة ثلوج.

197
00:12:50,012 --> 00:12:53,432
‫كانت صاحبة أسوأ إصابة دماغ رضحية رأيناها،
‫لكنها تعافت.

198
00:12:54,225 --> 00:12:57,353
‫إذا عرفت كيف تجاوزت محنتها،
‫فسأستطيع مساعدة "نيك" على تجاوزها.

199
00:12:57,436 --> 00:13:00,439
‫كانت فحوصات "إلين كوين" مختلفة كليًا
‫عن فحوصات "نيك".

200
00:13:00,523 --> 00:13:01,898
‫كان تعاني نزيفًا مخيًا.

201
00:13:03,150 --> 00:13:04,860
‫استطعنا التدخل وإيقافه.

202
00:13:09,031 --> 00:13:10,950
‫أعلم أنك لا تريد سماع هذا الكلام.

203
00:13:11,867 --> 00:13:13,326
‫تظنني في حالة إنكار.

204
00:13:16,579 --> 00:13:17,581
‫أنا لا أظن ذلك.

205
00:13:18,289 --> 00:13:21,127
‫أنا لا أدّعي إدراكي لشعورك إطلاقًا.

206
00:13:23,253 --> 00:13:24,421
‫أنا أريد مساعدتك.

207
00:13:27,257 --> 00:13:29,260
‫لا أريد التفوه بكلام غير مناسب فحسب.

208
00:13:33,346 --> 00:13:35,558
‫لا. أريدك أن تحدّثني بصراحة.

209
00:13:36,475 --> 00:13:37,852
‫أعلم أن حالتها خطيرة.

210
00:13:40,354 --> 00:13:41,605
‫إنها كذلك.

211
00:13:53,117 --> 00:13:54,201
‫كيف حالك؟

212
00:13:55,828 --> 00:13:57,872
‫أنا؟ أنا بخير.

213
00:13:57,954 --> 00:14:00,875
‫إذًا أنت أقوى منا جميعًا.

214
00:14:00,958 --> 00:14:04,545
‫لا عيب في ألّا تكوني بخير
‫حينما تكون مريضتك وصديقتك حالتها حرجة.

215
00:14:05,129 --> 00:14:06,130
‫كيف حالك فعلًا؟

216
00:14:09,215 --> 00:14:11,927
‫هذه إحدى أسوأ ليالي حياتي كطبيبة،

217
00:14:12,011 --> 00:14:14,387
‫وأريد البكاء والصراخ وإلقاء الأشياء،

218
00:14:14,472 --> 00:14:18,349
‫لأنه يجب ألّا تكون أعز صديقاتي
‫في غرفة عناية مركزة تناضل لحياتها.

219
00:14:22,480 --> 00:14:23,730
‫وما التطور في حالة "نيك"؟

220
00:14:27,193 --> 00:14:30,945
‫ضغط جمجمتها أكبر مما أرجو، لكنه مستقر.

221
00:14:31,030 --> 00:14:34,700
‫الاستقرار يختلف عن التعافي، صحيح؟

222
00:14:37,203 --> 00:14:40,247
‫لهذا أراه وقت إدخالها في غيبوبة مستحثة.

223
00:14:40,330 --> 00:14:42,082
‫ويقلقك رفض "كونراد" المحتمل.

224
00:14:43,667 --> 00:14:44,752
‫إنه لقرارك

225
00:14:45,795 --> 00:14:47,213
‫أن تديري هذا الأمر كما ترين.

226
00:14:49,173 --> 00:14:50,423
‫أنت الطبيبة.

227
00:14:57,639 --> 00:15:01,476
‫إذا أدخلناها في غيبوبة،
‫فلن تفيق حتى زوال مفعول التخدير.

228
00:15:03,062 --> 00:15:05,940
‫كيف سأعلم أنها تتحسن إذا كانت مخدرة بشدة؟

229
00:15:06,022 --> 00:15:08,109
‫نعتمد على متابعة أجهزة المراقبة.

230
00:15:14,115 --> 00:15:16,574
‫اسمع، عليّ فعل شيء لا أريد فعله.

231
00:15:17,785 --> 00:15:20,912
‫عليّ التحدث إليك
‫كما أتحدث إلى أقرباء سائر مرضاي.

232
00:15:29,004 --> 00:15:30,923
‫مع الأسف، رغم ما أعطيناها من أدوية،

233
00:15:32,091 --> 00:15:34,676
‫ما زال ضغط جمجمة زوجتك مرتفعًا للغاية.

234
00:15:34,760 --> 00:15:37,012
‫إذا لم ندخلها في غيبوبة مستحثة،

235
00:15:37,096 --> 00:15:40,181
‫فسنخاطر بأي فرصة لديها في التعافي.

236
00:15:47,690 --> 00:15:48,858
‫يا "كونراد".

237
00:15:50,734 --> 00:15:54,529
‫"نيك" أعز صديقاتي منذ طفولتنا.

238
00:15:54,613 --> 00:15:57,992
‫أنا أحبها أيضًا، وسأفعل أي شيء من أجلها.

239
00:15:59,410 --> 00:16:03,205
‫هذا لا يُقارن بما تمرّ به،
‫لكن عليك أن تثق بي.

240
00:16:03,872 --> 00:16:06,459
‫لا أستطيع التخلي عنها.

241
00:16:09,961 --> 00:16:13,716
‫ماذا لو فعلنا ذلك وكانت النهاية؟ ثم…

242
00:16:17,343 --> 00:16:19,430
‫لم أستطع التحدث إليها ثانيةً؟

243
00:16:24,434 --> 00:16:26,061
‫هذه أفضل فرصة لديها،

244
00:16:26,979 --> 00:16:28,522
‫ربما فرصتها الوحيدة.

245
00:16:29,273 --> 00:16:30,649
‫أنت تعلم ذلك.

246
00:16:34,736 --> 00:16:37,531
‫ماذا كانت "نيك" لتخبرنا بفعله
‫في هذا الموقف؟

247
00:16:38,282 --> 00:16:40,201
‫ماذا كانت لتقول الآن؟

248
00:16:44,454 --> 00:16:46,081
‫كانت لتقول: "ابدؤوا التخدير".

249
00:17:09,062 --> 00:17:10,063
‫إنه عشبي.

250
00:17:11,564 --> 00:17:14,110
‫لا يفيد الكافيين أحدًا في هذا الوقت.

251
00:17:16,152 --> 00:17:17,445
‫شكرًا يا سيدة "ساندوفال".

252
00:17:18,613 --> 00:17:19,615
‫كيف حالك؟

253
00:17:23,785 --> 00:17:24,829
‫هل "غيب" هو المريض؟

254
00:17:26,163 --> 00:17:29,249
‫قال الدكتور "أوستن"
‫إنه بحاجة إلى أنبوب قصبة هوائية آخر.

255
00:17:30,667 --> 00:17:33,546
‫أشعر بأن ذلك سيفشل فشلًا ذريعًا.

256
00:17:36,131 --> 00:17:39,968
‫أنت لا تتخيل مدى راحتنا
‫عندما شخصت "نيك" حالة "غيب".

257
00:17:41,344 --> 00:17:45,391
‫لم يكن أي منا
‫قد سمع عن التلين الرغامي حتى.

258
00:17:46,057 --> 00:17:49,812
‫ساعدتنا على فهم آثار "كوفيد" طويلة الأمد
‫بالنسبة إلى "غيب"،

259
00:17:49,894 --> 00:17:50,896
‫وبالنسبة إلى كلينا.

260
00:17:54,107 --> 00:17:57,902
‫وجعلتنا نؤمن
‫بأننا قادران على مواجهتها معًا.

261
00:17:57,987 --> 00:17:59,571
‫ربما هذا سخيف في سني،

262
00:17:59,654 --> 00:18:03,325
‫لكن حببتني "نيك" في العودة إلى الجامعة،
‫ودراسة التمريض.

263
00:18:05,244 --> 00:18:06,661
‫أعطتنا الأمل.

264
00:18:10,081 --> 00:18:12,084
‫أتمنى لو أستطيع شكرها مجددًا على ذلك.

265
00:18:13,461 --> 00:18:15,795
‫يمكنك ذلك. عندما تفيق.

266
00:18:19,508 --> 00:18:21,093
‫وأتمنى ألّا تُضطري إلى فعل ذلك.

267
00:18:25,180 --> 00:18:27,640
‫- ألا تُوجد تطورات؟
‫- لا شيء حتى الآن.

268
00:18:27,725 --> 00:18:32,146
‫لكني أحضرت لك زائرة.
‫هذه "سانتينا لوبيز" من "نيكسوس لايف".

269
00:18:32,228 --> 00:18:33,396
‫مرحبًا يا "سانتينا".

270
00:18:33,897 --> 00:18:37,818
‫أعتذر عن جعلك تسافرين كل هذه المسافة
‫إلى هنا، لكنني لا أحتاج إليك حاليًا.

271
00:18:41,571 --> 00:18:43,281
‫أنا آسف، أيمكنك أن تتركينا دقيقة؟

272
00:18:43,365 --> 00:18:44,574
‫بالطبع.

273
00:18:50,205 --> 00:18:53,083
‫تعرفين أنه سيكون قرارًا صعبًا في كل الأوقات.

274
00:18:53,166 --> 00:18:55,335
‫- وإذا كان الأمر يخص أي مريض آخر…
‫- إنه ليس كذلك.

275
00:18:55,419 --> 00:18:58,464
‫…يعاني إصابة دماغ رضحية شديدة
‫دون إصابات في أعضائه الرئيسية،

276
00:18:58,546 --> 00:18:59,547
‫أنا…

277
00:19:00,549 --> 00:19:03,718
‫نظرًا إلى كل ما نعرفه في هذا الوقت،

278
00:19:03,803 --> 00:19:06,554
‫علينا التفكير في كل نتيجة ممكنة.

279
00:19:07,138 --> 00:19:09,099
‫عشرات الآلاف في هذا البلد

280
00:19:09,182 --> 00:19:10,558
‫ينتظرون جراحات زراعة أعضاء.

281
00:19:10,643 --> 00:19:13,770
‫أعلم ذلك. بعض مرضاي على تلك اللائحة.

282
00:19:17,107 --> 00:19:20,527
‫إذا جاء وقت مناقشة رغبات "نيك"،

283
00:19:21,236 --> 00:19:23,696
‫أعدك أني سأتولى الأمر.

284
00:19:29,828 --> 00:19:31,704
‫مرحبًا. ها قد أفقت.

285
00:19:32,539 --> 00:19:33,707
‫هل اشتقت إليّ؟

286
00:19:34,500 --> 00:19:36,043
‫كيف حال تنفسك يا سيد "ساندوفال"؟

287
00:19:38,461 --> 00:19:40,713
‫علينا التحدث بشأن ما رأيناه بالمنظار.

288
00:19:41,549 --> 00:19:43,800
‫نريد وضع أنبوب تنفس رغامي آخر.

289
00:19:44,384 --> 00:19:48,096
‫لا؟ لم يكن هذا سؤالًا يقبل الرفض يا حبيبي.

290
00:19:48,973 --> 00:19:51,851
‫استدعي الدكتور "أوستن".
‫لا بد أن يشارك في هذه المناقشة.

291
00:19:54,561 --> 00:19:55,646
‫سنعود سريعًا.

292
00:20:00,108 --> 00:20:02,485
‫عندما خلعنا أنبوب القصبة الهوائية آخر مرة،

293
00:20:03,236 --> 00:20:06,489
‫اتفقنا على عدم وضع أنبوب آخر أبدًا.

294
00:20:06,574 --> 00:20:09,242
‫لا بأس. سيغطي تأميننا الصحي تكلفته.

295
00:20:09,325 --> 00:20:14,497
‫لا تكمن المشكلة في التكلفة يا حبيبتي،
‫سأكون مربوطًا بآلة.

296
00:20:16,916 --> 00:20:20,211
‫الصوت، والإزعاج…

297
00:20:22,381 --> 00:20:25,717
‫كل ما تفعلينه هو الاعتناء بي.

298
00:20:27,844 --> 00:20:30,181
‫لن يكون للأمر نهاية في وجود الأنبوب.

299
00:20:30,263 --> 00:20:33,600
‫أقسمت على مشاركتك الحياة
‫في السراء والضراء، والصحة والمرض.

300
00:20:34,225 --> 00:20:35,685
‫أنا أحبك.

301
00:20:36,436 --> 00:20:37,646
‫وأنا أحبك.

302
00:20:43,860 --> 00:20:46,154
‫- لهذا اتخذت قراري.
‫- ماذا؟

303
00:20:48,364 --> 00:20:49,616
‫لقد اكتفيت يا حبيبتي.

304
00:20:50,658 --> 00:20:52,076
‫كفانا أنابيب تنفس.

305
00:20:52,827 --> 00:20:54,662
‫كفانا إنعاشًا رئويًا.

306
00:20:58,249 --> 00:21:01,377
‫لا. يا دكتورة "ديفي"!

307
00:21:04,422 --> 00:21:05,965
‫نداء أنبوب قصبة هوائية طارئ!

308
00:21:07,050 --> 00:21:09,803
‫أرفض تركيب الأنبوب!

309
00:21:09,886 --> 00:21:12,222
‫يا سيد "ساندوفال"،
‫يمكن أن تموت دون تركيب أنبوب.

310
00:21:12,305 --> 00:21:13,682
‫يا دكتورة "ديفي"؟

311
00:21:15,475 --> 00:21:17,811
‫ألغوا النداء.
‫أخبرني السيد "ساندوفال" برفضه الأنبوب.

312
00:21:17,895 --> 00:21:19,772
‫أحضروا آلة ضغط مجرى التنفس من فضلكم.

313
00:21:19,854 --> 00:21:23,441
‫يمكننا إبقاؤك تتنفس في الوقت الحالي،
‫لكنك بحاجة إلى حل جذري.

314
00:21:29,823 --> 00:21:34,035
‫أخبرني "كونراد" بألّا آتي،
‫لكن كان عليّ الحضور. كيف حال "نيك"؟

315
00:21:35,412 --> 00:21:37,455
‫أظنه سيسعد بوجودك هنا.

316
00:21:38,540 --> 00:21:40,500
‫حسنًا. "كايل" في طريقه إلى هنا.

317
00:21:40,584 --> 00:21:43,461
‫المسألة قاسية عليه على نحو مفهوم،

318
00:21:43,962 --> 00:21:44,964
‫وأنا قلق.

319
00:21:45,839 --> 00:21:47,633
‫سأتولى أمر "كايل".

320
00:21:47,715 --> 00:21:49,467
‫لم لا تأخذ "جيجي" إلى حضانة الأطفال

321
00:21:49,552 --> 00:21:52,303
‫وسأجعل أحد أطباء الأطفال يأتي لمجالستها؟

322
00:21:52,388 --> 00:21:53,388
‫حسنًا.

323
00:21:56,182 --> 00:21:58,393
‫- ضغط جمجمتها يرتفع مجددًا.
‫- يمكنني إحضار "مانيتول" أكثر.

324
00:21:58,476 --> 00:22:01,187
‫لا. تركيزها الأسموزي بدرجة 320 بالفعل.

325
00:22:03,274 --> 00:22:05,568
‫الحدقتان متفاوتتان،
‫والحدقة اليمنى غير نشطة.

326
00:22:05,650 --> 00:22:06,651
‫هذا تطور جديد.

327
00:22:10,822 --> 00:22:12,824
‫وبطء ضربات القلب أيضًا.

328
00:22:12,907 --> 00:22:15,618
‫ربما يكون ذلك نزيفًا.
‫ربما يكون شيئًا باستطاعتنا علاجه.

329
00:22:16,369 --> 00:22:18,413
‫لنأخذها إلى التصوير المقطعي
‫لمعرفة ذلك. فورًا!

330
00:22:22,250 --> 00:22:23,294
‫"كايل".

331
00:22:23,878 --> 00:22:25,588
‫مرحبًا.

332
00:22:26,254 --> 00:22:27,422
‫مرحبًا.

333
00:22:27,505 --> 00:22:29,632
‫قرأت هذا في مدونة رقمية.

334
00:22:29,716 --> 00:22:32,177
‫ذكروا أن المذكرات الحسية قد تكون مفيدة.

335
00:22:33,178 --> 00:22:34,387
‫أين "نيكي"؟

336
00:22:34,471 --> 00:22:36,473
‫أحضروها إلى التصوير المقطعي للتو.

337
00:22:37,682 --> 00:22:40,226
‫أريد تحضيرك لرؤيتها.

338
00:22:40,310 --> 00:22:43,438
‫هل… هل الإصابة بهذا السوء؟

339
00:22:43,521 --> 00:22:46,900
‫تبدو "نيك" بخير ظاهريًا، كأنها نائمة.

340
00:22:46,983 --> 00:22:48,234
‫هذا جيد، صحيح؟

341
00:22:48,902 --> 00:22:50,320
‫ليس بالضبط.

342
00:22:51,070 --> 00:22:55,241
‫كان أثر الاصطدام من الحادث قويًا
‫بما يكفي حتى يصيب مخها.

343
00:22:57,076 --> 00:22:59,538
‫- الأمر أشبه بكدمة شديدة لا يمكنك رؤيتها.
‫- إياك.

344
00:22:59,621 --> 00:23:03,792
‫ولا ندري إن كانت هذه الكدمة ستتحسن،
‫أو تسوء، ومتى سيحدث ذلك.

345
00:23:03,875 --> 00:23:07,879
‫عليها أن تتحسن، وستتحسن.

346
00:23:07,962 --> 00:23:10,840
‫أخشى أن هذا شيء غير مؤكد إطلاقًا
‫في الوقت الحالي.

347
00:23:11,424 --> 00:23:14,636
‫حسنًا، أريد رؤيتها. يجب أن أتحدث إليها.

348
00:23:14,719 --> 00:23:16,471
‫أريد إخبارها بأني هنا.

349
00:23:17,847 --> 00:23:20,725
‫بالطبع. يمكنك رؤيتها بعد التصوير المقطعي.

350
00:23:23,103 --> 00:23:25,939
‫أيمكنني… أيمكنني انتظارها في غرفتها؟

351
00:23:26,689 --> 00:23:28,191
‫أجل.

352
00:23:30,611 --> 00:23:31,945
‫هناك.

353
00:23:32,028 --> 00:23:33,029
‫أراه.

354
00:23:33,822 --> 00:23:36,366
‫انتشار طمس بين المادتين الرمادية والبيضاء.

355
00:23:37,575 --> 00:23:39,285
‫ضغط بطيني…

356
00:23:39,911 --> 00:23:41,746
‫مخها ينفتق.

357
00:23:47,252 --> 00:23:48,294
‫حسنًا.

358
00:23:48,378 --> 00:23:51,381
‫إذًا، سنجري لها جراحة قطع القحف
‫المخفف للضغط. يمكن أن توقف التفتق.

359
00:23:51,464 --> 00:23:53,509
‫- لا أستطيع إجراءها.
‫- بلى، تستطيعين ذلك.

360
00:23:54,467 --> 00:23:56,594
‫لا أستطيع عكس تأثير الإصابة.

361
00:24:00,974 --> 00:24:02,892
‫لن تتعافى "نيك" من هذا يا "كونراد".

362
00:24:12,402 --> 00:24:13,903
‫زوجتي هي الموجودة في الداخل.

363
00:24:13,987 --> 00:24:14,988
‫والدة "جيجي".

364
00:24:15,071 --> 00:24:17,991
‫أهم شيء في عالمنا. لن نيأس من حالتها.

365
00:24:56,988 --> 00:24:58,156
‫أنا أحبك.

366
00:25:19,969 --> 00:25:21,429
‫لا يتجاوز أحد هذه الإصابة.

367
00:25:22,597 --> 00:25:23,807
‫أجل. أعلم ذلك.

368
00:25:29,521 --> 00:25:31,022
‫هذه الصور تؤكد ذلك.

369
00:25:34,442 --> 00:25:35,902
‫"نيك" في عداد الأموات.

370
00:25:37,612 --> 00:25:40,532
‫بقي شيء واحد لنفعله حتى نؤكد التشخيص.

371
00:25:40,615 --> 00:25:44,077
‫فحص الموت الدماغي.
‫لا أظن أنه على "بيلي" تولي إجرائه.

372
00:25:45,829 --> 00:25:47,205
‫إنها تتحمل ما يكفي.

373
00:25:47,997 --> 00:25:49,958
‫سيصر "كونراد" على تولي إجراء الفحوصات.

374
00:25:50,041 --> 00:25:51,417
‫لا يمكننا السماح بذلك.

375
00:25:53,545 --> 00:25:54,838
‫إذًا، من المتبقي لإجرائها؟

376
00:25:57,882 --> 00:25:59,717
‫هل أنت واثق بأنك تستطيع فعل ذلك؟

377
00:26:04,472 --> 00:26:05,598
‫هل أستطيع القيام بذلك؟

378
00:26:08,059 --> 00:26:09,310
‫لا.

379
00:26:10,186 --> 00:26:13,356
‫هل سيدمرني ذلك؟ أجل.

380
00:26:15,442 --> 00:26:17,110
‫لكن الأمر لا يتعلق بي.

381
00:26:20,363 --> 00:26:22,574
‫الأمر يتعلق بشخصين أحبهما وطفلتهما.

382
00:26:23,450 --> 00:26:25,285
‫وسأفعل ذلك من أجل "نيك"،

383
00:26:26,494 --> 00:26:27,954
‫و"كونراد"،

384
00:26:29,080 --> 00:26:30,080
‫و"جيجي".

385
00:26:50,935 --> 00:26:52,187
‫أنا بجانبك.

386
00:26:59,736 --> 00:27:01,696
‫"جيجي" نائمة في حضانة الأطفال.

387
00:27:05,950 --> 00:27:07,202
‫أنا آسف للغاية يا "كايل".

388
00:27:08,745 --> 00:27:10,205
‫إنها تبدو بخير.

389
00:27:11,206 --> 00:27:12,457
‫أليس كذلك؟

390
00:27:13,541 --> 00:27:15,335
‫أظن أنها ستكون بخير.

391
00:27:19,047 --> 00:27:21,049
‫قالت "كيت" إن هناك فحوصات ستُجرى؟

392
00:27:23,885 --> 00:27:27,013
‫لم لا نخرج للتمشي وتنشّق بعض الهواء؟

393
00:27:27,097 --> 00:27:30,391
‫لا. سأبقى هنا في حال أفاقت.

394
00:27:31,851 --> 00:27:33,853
‫على الأطباء إجراء مزيد من الفحوصات.

395
00:27:34,646 --> 00:27:36,731
‫يمكننا العودة بمجرد انتهائهم منها.

396
00:28:24,528 --> 00:28:25,697
‫هل تحتاجان إلى مساعدة؟

397
00:28:28,783 --> 00:28:31,286
‫استدعيتهما، تحسبًا.

398
00:28:32,871 --> 00:28:34,246
‫نريد المساعدة.

399
00:28:35,915 --> 00:28:37,041
‫شكرًا.

400
00:28:42,714 --> 00:28:45,258
‫الحدقتان ثابتتان ومتوسعتان.
‫لا يُوجد رد فعل تلقائي من القرنية.

401
00:28:50,889 --> 00:28:52,599
‫لا يُوجد رد فعل عيني دماغي.

402
00:29:03,318 --> 00:29:05,653
‫لا يُوجد رد فعل دهليزي عيني.

403
00:29:06,780 --> 00:29:08,698
‫والآن سأختبر استجابتها للألم.

404
00:29:09,574 --> 00:29:11,493
‫إنها لا تشعر بأي ألم.

405
00:29:13,953 --> 00:29:17,290
‫بمجرد فصلها عن جهاز التنفس،
‫سننتظر ثماني دقائق لنرى إن كانت تتنفس.

406
00:29:34,390 --> 00:29:35,683
‫أنت عرضة للسقوط والإصابة.

407
00:29:35,767 --> 00:29:37,184
‫- استلق مجددًا.
‫- أعطيني ملابسي.

408
00:29:37,268 --> 00:29:39,354
‫- لماذا؟ أستذهب لموعد غرامي؟
‫- أريد العودة لمنزلي.

409
00:29:39,437 --> 00:29:41,106
‫- لن آخذك للمنزل.
‫- إذًا، سأطلب تاكسي.

410
00:29:41,188 --> 00:29:42,190
‫لن أعطيك الهاتف.

411
00:29:42,273 --> 00:29:44,983
‫أفضّل الموت في المنزل
‫على الموت في غرفة هذا المستشفى.

412
00:29:45,610 --> 00:29:49,906
‫يا حبيبتي، ألا يمكنك تركي أموت فحسب؟

413
00:29:49,989 --> 00:29:52,283
‫لا تنادني بـ"حبيبتي" أيها المزعج!

414
00:30:09,300 --> 00:30:10,384
‫هل كل شيء بخير؟

415
00:30:17,100 --> 00:30:18,268
‫هل هي "نيك"؟

416
00:30:25,108 --> 00:30:28,653
‫عندما كان "غيب" في أسوأ حالاته،
‫أخبرني الناس بأنها إرادة الرب،

417
00:30:29,611 --> 00:30:33,199
‫أو بأن الكون لن يحمّلك ما يفوق طاقتك.

418
00:30:33,282 --> 00:30:36,910
‫لم يقصدوا الإساءة إليّ،
‫لكنهم لم يهوّنوا عليّ الأمور أيضًا.

419
00:30:49,631 --> 00:30:52,218
‫ستظل حية في قلبك إلى الأبد.

420
00:30:55,430 --> 00:30:58,265
‫عليك حمل "نيك" في داخلك الآن.

421
00:31:00,350 --> 00:31:02,145
‫من أجلك، ومن أجل ابنتك.

422
00:31:17,534 --> 00:31:18,536
‫يا "شيري"…

423
00:31:21,538 --> 00:31:22,916
‫لا تدعيه يستسلم.

424
00:31:31,632 --> 00:31:33,426
‫"إنذار، فصل المريض"

425
00:31:33,509 --> 00:31:34,510
‫انتهى الوقت.

426
00:31:40,433 --> 00:31:41,810
‫أشكرك.

427
00:31:42,644 --> 00:31:46,064
‫ماذا يفعلون؟ انتظر. توقّف! ماذا تفعل؟

428
00:31:46,146 --> 00:31:49,025
‫ماذا يفعلون يا "كونراد"؟
‫هل سيفصلون عنها أجهزة الإعاشة؟

429
00:31:49,109 --> 00:31:51,860
‫لا يا سيد "نيفن". هذا ليس ما يحدث.

430
00:31:51,945 --> 00:31:54,072
‫لا أحد هنا يريد إيذاء "نيك".

431
00:31:54,154 --> 00:31:56,866
‫لا تقل لي أي كلام لتطويعي يا "مارشال".
‫هذه ابنتي التي في الداخل.

432
00:31:56,950 --> 00:32:00,328
‫ما رأيته كان اختبارًا
‫لاستجابة جذع دماغ "نيك".

433
00:32:00,410 --> 00:32:01,996
‫كان علينا تأكيد تشخيصها.

434
00:32:02,080 --> 00:32:04,541
‫أي تشخيص؟ ماذا؟ تشخيص؟

435
00:32:09,295 --> 00:32:10,797
‫أنا آسف. "نيك" ماتت دماغيًا.

436
00:32:15,969 --> 00:32:21,598
‫لا! رأينا يدها تتحرك سابقًا.
‫أخبره يا "كونراد". رأينا ذلك.

437
00:32:21,683 --> 00:32:25,311
‫يُحتمل حدوث حركات تلقائية
‫كاستجابة من المنعكسات النخاعية.

438
00:32:26,980 --> 00:32:30,316
‫أستطيع الرؤية بعينيّ. إنها ليست ميتة.

439
00:32:33,945 --> 00:32:38,491
‫تتحدث "نيك" عنك كأنها تظنك صانع معجزات.

440
00:32:38,574 --> 00:32:42,411
‫يمكنك إنقاذ كل مرضى هذا المستشفى،
‫لكنك لا تنقذها.

441
00:32:50,295 --> 00:32:52,296
‫ما زال قلبها ينبض.

442
00:32:52,380 --> 00:32:54,548
‫قلبها ينبض بفعل جهاز.

443
00:32:54,632 --> 00:32:57,426
‫رئتاها تنتفخان بفعل جهاز.

444
00:32:57,510 --> 00:32:59,304
‫لا بأس. اتركهم يباشرون عملهم إذًا.

445
00:32:59,386 --> 00:33:00,972
‫تفضلوا من فضلكم. باشروا عملكم.

446
00:33:01,054 --> 00:33:03,850
‫لا أبالي إذا استغرق الأمر أيامًا
‫أو أسابيع أو شهورًا حتى تفيق.

447
00:33:03,932 --> 00:33:05,809
‫- قوموا ببعض…
‫- إنها لن تفيق.

448
00:33:05,894 --> 00:33:07,103
‫"نيك" ماتت.

449
00:33:08,813 --> 00:33:11,483
‫وإبقاؤها هنا موصّلة على أجهزة
‫بهذا الشكل هو تصورها عن الجحيم،

450
00:33:11,565 --> 00:33:13,275
‫ولن أفعل بها ذلك.

451
00:33:13,777 --> 00:33:17,237
‫لن أفقد ابنة أخرى في هذا المستشفى.

452
00:33:20,658 --> 00:33:23,994
‫إنها كل ما تبقى لي في الحياة. أرجوك.

453
00:33:25,913 --> 00:33:28,165
‫أنوي تلبية قرار "نيك".

454
00:33:30,877 --> 00:33:32,711
‫إنه كل ما بإمكاني فعله لأجلها الآن.

455
00:33:39,051 --> 00:33:41,221
‫لن أسامحك على هذا أبدًا.

456
00:34:14,420 --> 00:34:15,671
‫هل وصلوا؟

457
00:34:16,630 --> 00:34:21,593
‫أنا لا أناقش رغبات مريض
‫مع عائلته في الظروف العادية.

458
00:34:21,678 --> 00:34:23,637
‫تفعل شركة "نيكسوس لايف" ذلك من أجلنا.

459
00:34:24,681 --> 00:34:25,931
‫لكني أصررت على ذلك.

460
00:34:27,891 --> 00:34:30,603
‫رغم أنه لا يُوجد ما يمكن مقارنته بألمك،

461
00:34:32,105 --> 00:34:34,523
‫أتمنى أن تدرك مدى حبنا لها جميعًا.

462
00:34:35,191 --> 00:34:36,359
‫أنا أعلم ذلك فعلًا.

463
00:34:38,653 --> 00:34:39,903
‫كانت تحبكم.

464
00:34:45,242 --> 00:34:46,244
‫مع الوقت،

465
00:34:47,453 --> 00:34:50,999
‫أتمنى أن يعزيك ويعزي "جيجي"

466
00:34:51,081 --> 00:34:53,625
‫اختيار "نيك" التبرع بأعضائها.

467
00:34:53,710 --> 00:34:58,172
‫سيتسنى لها إنقاذ أرواح ثمانية مرضى
‫في حالات حرجة

468
00:34:59,923 --> 00:35:02,593
‫وتحسين حياة عشرات غيرهم بشكل كبير.

469
00:35:04,052 --> 00:35:07,390
‫لقد ساعدت الكثيرين
‫في خلال عملها بـ"تشاستين".

470
00:35:10,477 --> 00:35:14,563
‫إنها لأعجوبة أن إنقاذها للأرواح سيستمر.

471
00:35:18,150 --> 00:35:21,612
‫إذا كان هناك أي شيء يمكنني فعله…

472
00:35:24,281 --> 00:35:29,954
‫إنه ما تريده، لذا هو ما أريده.

473
00:36:01,443 --> 00:36:05,864
‫إذًا، علينا وضع السيد "ساندوفال"
‫على جدول جراحاتي في الحال.

474
00:36:05,948 --> 00:36:10,452
‫إنه مطابق لأحد المتبرعين
‫الذي يمكنه توفير قصبة هوائية بديلة.

475
00:36:11,203 --> 00:36:12,704
‫جراحة زراعة قصبة هوائية؟

476
00:36:13,747 --> 00:36:15,249
‫لم نعلم بوجود هذا الخيار.

477
00:36:15,333 --> 00:36:17,960
‫لم يكن موجودًا حتى الآن.

478
00:36:23,757 --> 00:36:26,510
‫هذه فرصة في غاية الندرة أمام "غيب".

479
00:36:27,302 --> 00:36:28,888
‫يمكن أن تعني نهاية آلامه.

480
00:36:32,892 --> 00:36:36,061
‫لا أعرف كيف سأقنعه بإجراء جراحة أخرى.

481
00:36:36,146 --> 00:36:38,564
‫إنه يرفض كل أشكال العلاج.

482
00:36:42,151 --> 00:36:43,610
‫أين حذائي؟

483
00:36:43,694 --> 00:36:44,945
‫هل خبأت زوجتي حذائي؟

484
00:36:45,028 --> 00:36:46,363
‫من فضلك يا سيد "ساندوفال".

485
00:36:46,447 --> 00:36:47,865
‫يا سيد "ساندوفال".

486
00:36:48,908 --> 00:36:50,618
‫سمعت أنك تريد الخروج من المستشفى.

487
00:36:51,452 --> 00:36:54,163
‫هذا صحيح. لن أخضع إلى جراحة.

488
00:36:54,247 --> 00:36:57,834
‫لن تخضع إلى جراحة؟ أنت تتحدث بثبات
‫بالنسبة إلى رجل يتنفس بصعوبة.

489
00:36:59,084 --> 00:37:00,920
‫لا أستطيع العيش مع ذلك الأنبوب.

490
00:37:01,003 --> 00:37:03,422
‫حسنًا، ما رأيك في التخلص من الأنبوب؟

491
00:37:03,505 --> 00:37:05,133
‫لن نلجأ للحلول السريعة ثانيةً.

492
00:37:05,884 --> 00:37:07,843
‫أتحدث عن استبدال القصبة الهوائية تمامًا.

493
00:37:07,926 --> 00:37:10,971
‫ستعيدك عملية زراعة القصبة الهوائية
‫قادرًا على التنفس وحدك.

494
00:37:12,932 --> 00:37:14,099
‫ماذا إن فشلت العملية؟

495
00:37:14,183 --> 00:37:15,769
‫ماذا إن سقطت السماء؟

496
00:37:15,851 --> 00:37:17,644
‫ماذا إن فشلت المحاكاة؟

497
00:37:18,395 --> 00:37:20,898
‫الأهم من ذلك يا "غيب"
‫هو التفكير في مصير زوجتك.

498
00:37:22,232 --> 00:37:23,358
‫تعرف "شيري" رغباتي.

499
00:37:23,442 --> 00:37:24,860
‫لا تخدع نفسك.

500
00:37:24,944 --> 00:37:26,987
‫أنت لا تبدي رغبات، بل تستسلم.

501
00:37:27,070 --> 00:37:28,405
‫فعلًا.

502
00:37:28,489 --> 00:37:30,324
‫ولا يُوجد شخص في هذا المستشفى

503
00:37:30,407 --> 00:37:32,618
‫يريد سماع أي شيء عن الاستسلام.

504
00:37:32,701 --> 00:37:33,703
‫ليس اليوم.

505
00:37:34,203 --> 00:37:37,540
‫ليس بعد خسارتنا أفضل ممرضة عرفناها يومًا.

506
00:37:38,500 --> 00:37:39,541
‫الممرضة "نيفن"؟

507
00:37:40,501 --> 00:37:41,920
‫لم تنج.

508
00:37:43,003 --> 00:37:47,382
‫وأصبح على الدكتور "هوكينز"
‫معرفة كيف سيعيش دون حب حياته

509
00:37:48,717 --> 00:37:50,094
‫كما تريدني أن أفعل.

510
00:37:52,721 --> 00:37:54,932
‫أنصت إليّ يا "غيب".

511
00:37:55,850 --> 00:37:59,520
‫عندما مات الملايين في خلال الجائحة،
‫كنت من الناجين.

512
00:37:59,603 --> 00:38:01,940
‫لم يكن هناك سبب وجيه أو مفهوم لذلك.

513
00:38:03,524 --> 00:38:04,858
‫أنت حالة خاصة يا "غيب".

514
00:38:06,443 --> 00:38:09,696
‫يعلم الجميع في هذه الغرفة
‫أن حياتك لم تنته بعد.

515
00:38:11,323 --> 00:38:13,201
‫إذًا، ما قرارك يا صديقي؟

516
00:38:13,283 --> 00:38:15,662
‫أما زلت تريد رؤية ما تحمله لك الحياة؟

517
00:38:24,629 --> 00:38:25,671
‫لنجرها.

518
00:38:30,552 --> 00:38:32,095
‫سمعت الرجل يا دكتورة "ديفي".

519
00:38:33,095 --> 00:38:34,221
‫لنجرها.

520
00:38:46,568 --> 00:38:48,819
‫تعلم أنك لست مضطرًا إلى فعل هذا الآن.

521
00:38:50,487 --> 00:38:51,655
‫ليس حتى تكون مستعدًا.

522
00:38:53,532 --> 00:38:55,200
‫لا أظنني سأكون مستعدًا أبدًا.

523
00:38:57,454 --> 00:38:58,662
‫شكرًا يا أبي.

524
00:39:05,628 --> 00:39:08,589
‫انظري من هنا يا "نيك".

525
00:39:14,220 --> 00:39:16,054
‫أحضرت إليك أحب الناس إلى قلبك.

526
00:40:06,188 --> 00:40:07,356
‫لماذا تفعلين هذا؟

527
00:40:07,440 --> 00:40:10,651
‫لا يحظى كثير من الناس بفرصة
‫لإحداث فرق في الحياة.

528
00:40:11,652 --> 00:40:12,945
‫بوسع الممرضة الماهرة ذلك.

529
00:40:20,828 --> 00:40:23,163
‫يا "جيس"؟ يا حبيبتي؟

530
00:40:23,247 --> 00:40:24,456
‫يا "جيسي"؟

531
00:40:27,876 --> 00:40:30,504
‫"جناح الجراحات"

532
00:40:36,052 --> 00:40:40,180
‫هلا تخبرين "رايلي" مرة أخرى بأني أحبها؟

533
00:40:40,264 --> 00:40:43,684
‫ستخبرينها بنفسك، لأنك ستستفيقين.

534
00:40:44,560 --> 00:40:46,103
‫والآن، دعينا نحارب من أجلك.

535
00:40:51,775 --> 00:40:52,943
‫إنها تتحرك.

536
00:41:09,001 --> 00:41:10,753
‫- أنا "ديفون".
‫- أنا "نيك".

537
00:41:11,753 --> 00:41:15,549
‫راقب وتعلّم.
‫"كونراد" هو من يضغط لتحقيق الأفضل.

538
00:41:57,216 --> 00:41:58,675
‫"(نيك)، أنت الأفضل! شكرًا"

539
00:42:03,847 --> 00:42:05,140
‫"للطاقم المصرح لهم فقط"

540
00:42:24,868 --> 00:42:26,870
‫"عضو بشري"

541
00:42:29,373 --> 00:42:31,708
‫"عضو بشري خاص بعملية زراعة أعضاء
‫(غيب ساندوفال)"

542
00:42:36,046 --> 00:42:37,047
‫لا تبكي يا "ديفي".

543
00:42:38,674 --> 00:42:40,634
‫منحتنا "نيك" هبة.

544
00:42:40,717 --> 00:42:43,846
‫سننقذ حياة هذا الرجل هنا الآن.

545
00:42:44,596 --> 00:42:45,681
‫سنركز على فعل ذلك.

546
00:42:47,558 --> 00:42:49,560
‫كوني ممتنة للمعجزة.

547
00:42:53,480 --> 00:42:55,441
‫ستنقذ أرواحًا عديدة.

548
00:42:55,524 --> 00:42:56,733
‫بالضبط.

549
00:43:17,629 --> 00:43:18,755
‫أمي.

550
00:43:25,095 --> 00:43:29,016
‫"يموت 17 شخصًا يوميًا
‫في انتظار جراحة زراعة عضو بشري."

551
00:43:29,099 --> 00:43:31,101
‫"يمكنك منح هبة الحياة."

552
00:43:31,185 --> 00:43:33,896
‫"كن بطلًا وسجّل بياناتك
‫على الموقع الموضح على الشاشة"

553
00:44:03,925 --> 00:44:05,928
‫ترجمة "شريف أبو بكر"

