﻿1
00:00:17,071 --> 00:00:18,279
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,363 --> 00:00:19,698
‫ألا تمانعين وجودي هنا كما آمل؟

3
00:00:20,532 --> 00:00:22,367
‫- كيف تجرؤ؟
‫- ماذا حدث هنا؟

4
00:00:22,451 --> 00:00:25,412
‫إذا تخطيت الحدود، فلن يوبخك "برافيش" وحده.

5
00:00:25,496 --> 00:00:30,375
‫الجراحة عمل خطير. خاصةً في حالتك.

6
00:00:30,459 --> 00:00:31,794
‫هل تقصد معاناتي عسر القراءة؟

7
00:00:31,876 --> 00:00:33,336
‫أخبرني لماذا لم تصبح عالمًا حتى الآن.

8
00:00:33,419 --> 00:00:35,798
‫من الواضح أنه مستقبلك،
‫وعليك السعي لتحقيقه.

9
00:00:35,880 --> 00:00:39,133
‫أريد البدء بتحويل تركيزي التخصصي
‫إلى التجارب السريرية.

10
00:00:39,218 --> 00:00:41,344
‫ضع عرضًا مكتوبًا على مكتبي
‫بحلول يوم الاثنين.

11
00:00:52,564 --> 00:00:58,487
‫أرجوك لا تعد لي البيض يا أبي.
‫أريد حبوب الفطور وموزة.

12
00:00:59,405 --> 00:01:02,116
‫اعذريني! سأعدّها لك فورًا.

13
00:01:13,127 --> 00:01:16,964
‫يا أبي،
‫أنسيت الذهاب إلى متجر البقالة مجددًا؟

14
00:01:18,714 --> 00:01:20,008
‫أجل.

15
00:01:20,801 --> 00:01:22,886
‫أنا أب سيئ.

16
00:01:22,969 --> 00:01:24,095
‫لا، لست كذلك.

17
00:01:26,306 --> 00:01:27,850
‫لنحمل حقيبة ظهرك.

18
00:01:28,434 --> 00:01:32,687
‫سنشتري لك وجبة جاهزة شهية
‫في طريقنا إلى المدرسة.

19
00:01:52,874 --> 00:01:54,126
‫عملت طيلة الليل مجددًا.

20
00:01:54,208 --> 00:01:56,044
‫- يجب أن يتوقف ذلك.
‫- أعلم.

21
00:01:56,127 --> 00:01:57,336
‫أنت تنهكين نفسك.

22
00:01:57,421 --> 00:01:58,756
‫أعلم.

23
00:01:59,630 --> 00:02:01,257
‫لكني لا أعرف كيف أتوقف عن ذلك.

24
00:02:12,269 --> 00:02:14,437
‫"جراحة مبكرة، استمتع بيوم عطلتك"

25
00:02:14,521 --> 00:02:16,314
‫"انته من كتابة طلب منحتك"

26
00:02:29,494 --> 00:02:31,538
‫"(إيرفنغ): أيمكنك أن تنوب عني
‫في قسم الطوارئ هذا الصباح؟"

27
00:02:40,254 --> 00:02:42,007
‫"أمي: أتنفس بصعوبة."

28
00:02:48,763 --> 00:02:50,766
‫"استمتعي بكتابي، الدكتور (إيه جاي أوستن)"

29
00:02:54,477 --> 00:02:57,064
‫"وكالة (دوكز):
‫يريدونك في برنامج (دكتور أوز)."

30
00:02:57,146 --> 00:02:59,232
‫"عليك الحضور إلى الاستوديو
‫في (نيويورك) يوم الجمعة."

31
00:03:22,922 --> 00:03:27,052
‫ثقبت دملًا كبيرًا،
‫وانفجر الصديد على الدكتور "فيلدمان".

32
00:03:27,135 --> 00:03:28,469
‫أغضبه ذلك للغاية.

33
00:03:28,554 --> 00:03:30,888
‫- أفضل أن ينفجر عليه بدلًا منك.
‫- بالتأكيد.

34
00:03:30,972 --> 00:03:32,890
‫يا "تريفور"، نعلم أنك صاحب أهم الأحداث.

35
00:03:32,974 --> 00:03:35,685
‫أجل. لكنها لم تتضمن انفجار سوائل جسدية.

36
00:03:35,768 --> 00:03:36,978
‫سحبنا سائلًا نخاعيًا رائعًا.

37
00:03:37,061 --> 00:03:39,480
‫ألا تذكر فضيحة الجعة؟ أسطورية.

38
00:03:39,564 --> 00:03:41,274
‫صحيح، وكاد "برافيش" أن يقصيني، لذا…

39
00:03:41,358 --> 00:03:45,069
‫بالطبع، ثم تدخّل "هوكينز" ووضعك تحت إشرافه.

40
00:03:45,154 --> 00:03:46,362
‫بحقك أيها الناجح!

41
00:03:46,446 --> 00:03:47,448
‫- الناجح؟
‫- لا أظن أن أحدًا

42
00:03:47,530 --> 00:03:49,282
‫يكنّ لي مشاعر حب أو كره قوية.

43
00:03:49,366 --> 00:03:50,992
‫أود تركيب خط مركزي.

44
00:03:51,076 --> 00:03:55,747
‫حادث تصادم خمس سيارات في "بيتشتري"
‫نتجت عنه عدة إصابات في طريقها إلينا.

45
00:03:55,831 --> 00:03:57,832
‫علينا الاستعداد جميعًا. حان وقت العمل.

46
00:04:01,043 --> 00:04:02,211
‫{\an8}"الموت قبل العار"

47
00:04:03,546 --> 00:04:04,672
‫"لا تؤذ أحدًا"

48
00:04:15,684 --> 00:04:17,810
‫{\an8}- الجناح الثاني يا دكتور "هوكينز".
‫- سأتولاه.

49
00:04:17,894 --> 00:04:19,520
‫{\an8}حسنًا، لنأخذه إلى الجناح الرابع.

50
00:04:19,604 --> 00:04:21,023
‫{\an8}- معي يا "زاك".
‫- الجناح التاسع يا "جيما".

51
00:04:21,774 --> 00:04:24,610
‫{\an8}الجناح العاشر يا "برافيش".
‫ستلزمنا مساعدة إضافية في الداخل.

52
00:04:24,692 --> 00:04:26,569
‫{\an8}حسنًا، تعاليا معي يا "جانيس" و"تريفور".

53
00:04:27,820 --> 00:04:29,990
‫{\an8}أعطني "تريفور" يا "برافيش".

54
00:04:30,073 --> 00:04:31,283
‫{\an8}اذهب وساعده بما يلزمه.

55
00:04:37,663 --> 00:04:38,916
‫{\an8}أحضر جهاز التصوير بالموجات فوق الصوتية.

56
00:04:43,337 --> 00:04:44,921
‫{\an8}سنقيّم إصاباتها الداخلية،

57
00:04:45,004 --> 00:04:47,132
‫{\an8}ثم سنعالج جروح أطرافها السفلية.

58
00:04:48,049 --> 00:04:49,092
‫{\an8}فهمت.

59
00:04:51,302 --> 00:04:53,763
‫{\an8}- ما المشكلة يا سيدتي؟
‫- لا أتألم بمعدتي. أنا بخير،

60
00:04:53,846 --> 00:04:55,223
‫{\an8}لكنه ليس كذلك.

61
00:04:55,765 --> 00:04:58,893
‫{\an8}شاهدته يدير دراجته،
‫ويقودها نحو الازدحام المروري

62
00:04:58,976 --> 00:05:00,394
‫{\an8}هو المتسبب في كل هذا.

63
00:05:00,479 --> 00:05:02,605
‫{\an8}إنه يعاني خللًا ما دون شك.

64
00:05:04,691 --> 00:05:07,944
‫{\an8}يا "زاك"، أريدك أن تجري فحص سونار سريعًا،
‫وتخيط بعض الجروح.

65
00:05:08,027 --> 00:05:09,529
‫{\an8}تعال معي يا "تريفور".

66
00:05:16,536 --> 00:05:20,540
‫{\an8}أظهرت صور الأشعة السينية كسرًا في الضلع،
‫لحسن الحظ، لا يُوجد كسر في الكاحل.

67
00:05:20,623 --> 00:05:22,083
‫{\an8}ستكون بخير.

68
00:05:22,166 --> 00:05:23,793
‫{\an8}أنت في أيد أمينة هنا.

69
00:05:23,876 --> 00:05:25,920
‫{\an8}- شكرًا.
‫- عفوًا.

70
00:05:27,880 --> 00:05:29,215
‫{\an8}لا أعلم ما حدث حقًا.

71
00:05:29,298 --> 00:05:32,009
‫{\an8}كنت أقود دراجتي، ثم طُرحت أرضًا فجأة،

72
00:05:32,093 --> 00:05:34,220
‫{\an8}والسيارات تنزلق وتصطدم ببعضها.

73
00:05:35,263 --> 00:05:37,640
‫{\an8}- أشعر بالأسى على ذلك.
‫- يبدو أنك ربما فقدت وعيك.

74
00:05:37,723 --> 00:05:39,475
‫{\an8}حالفك الحظ. كان يمكن أن تلقى حتفك.

75
00:05:39,559 --> 00:05:41,853
‫{\an8}أنا معروف بالحظ.

76
00:05:41,936 --> 00:05:43,438
‫{\an8}حقًا؟ كيف ذلك؟

77
00:05:43,521 --> 00:05:46,275
‫{\an8}كنت أركب قاربًا مستأجرًا ذات مرة، ثم غرق.

78
00:05:46,941 --> 00:05:48,651
‫{\an8}غرق جميع ركّابه، ونجوت وحدي.

79
00:05:49,569 --> 00:05:50,820
‫{\an8}فزت باليانصيب

80
00:05:50,903 --> 00:05:51,989
‫{\an8}- مرتين.
‫- رائع.

81
00:05:52,071 --> 00:05:53,948
‫{\an8}ربما عليك النظر إلى أرقام مراهناتي.

82
00:05:54,031 --> 00:05:55,199
‫{\an8}سأسعد بذلك أيها الطبيب.

83
00:05:56,492 --> 00:05:59,662
‫{\an8}يبدو أنك وافر الحظ.

84
00:05:59,746 --> 00:06:02,623
‫{\an8}لطالما شعرت بأن قوة خارقة تحميني،

85
00:06:02,707 --> 00:06:05,418
‫{\an8}وهذه كانت أبرز الأحداث فحسب.
‫لقد شُخصت أيضًا بذلك المرض…

86
00:06:06,127 --> 00:06:07,378
‫{\an8}الغرناوية؟

87
00:06:07,462 --> 00:06:10,381
‫{\an8}يُفترض أنه مرض سيئ،
‫لكنه لم يسبب لي أي مشكلة.

88
00:06:10,465 --> 00:06:13,801
‫{\an8}الغرناوية؟ أي أدوية تتعاطاها من أجله؟

89
00:06:13,885 --> 00:06:18,556
‫{\an8}لا شيء. لا أتعاطى أدوية لا أحتاج إليها.
‫تنتج آثار جانبية كثيرة عن ذلك.

90
00:06:19,974 --> 00:06:21,058
‫{\an8}يا "وايت".

91
00:06:21,142 --> 00:06:22,435
‫{\an8}يا "وايت"؟

92
00:06:22,518 --> 00:06:24,437
‫{\an8}علينا فحصه بجهاز تصوير مقطعي الآن.

93
00:06:25,146 --> 00:06:26,939
‫{\an8}- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

94
00:06:27,023 --> 00:06:28,733
‫{\an8}يؤسفني اضطرارك إلى المجيء في عطلتك.

95
00:06:28,816 --> 00:06:31,694
‫{\an8}يضايقني ذلك بشدة. عليّ إنهاء طلب منحتي.

96
00:06:31,778 --> 00:06:34,698
‫{\an8}- كيف حالك؟
‫- استغرقت الجراحة وقتًا طويلًا. لا تسأل.

97
00:06:34,781 --> 00:06:36,491
‫{\an8}الوضع جنوني هنا اليوم.

98
00:06:37,075 --> 00:06:38,327
‫{\an8}أعلم ذلك.

99
00:06:38,409 --> 00:06:39,410
‫{\an8}مرحبًا يا "بريت".

100
00:06:39,952 --> 00:06:40,953
‫{\an8}أقدّم لك الدكتورة "ديفي".

101
00:06:41,037 --> 00:06:43,331
‫{\an8}إنها المستشارة الجراحية التي حدثتك عنها.

102
00:06:44,373 --> 00:06:46,000
‫{\an8}أعتذر بشدة. مرحبًا يا "بريت".

103
00:06:46,626 --> 00:06:48,252
‫ما كان عليّ المجيء غالبًا.

104
00:06:48,336 --> 00:06:50,797
‫ظللت أعاني هذا الألم بشكل متقطع طيلة أشهر،

105
00:06:50,880 --> 00:06:53,925
‫ولكنني لاحظت فقدان أربعة كغم من وزني
‫دون محاولة فقدانها.

106
00:06:54,008 --> 00:06:55,510
‫لذا، أنا خائفة قليلًا.

107
00:06:56,094 --> 00:06:57,929
‫أبالغ في ردة فعلي غالبًا، صحيح؟

108
00:06:58,012 --> 00:06:59,388
‫لنبدأ بفحصك.

109
00:07:02,141 --> 00:07:04,102
‫- هناك.
‫- أيمكنك وصف ألمك من أجلي؟

110
00:07:04,185 --> 00:07:05,937
‫ألم نابض؟

111
00:07:06,020 --> 00:07:07,689
‫أو ربما كالطعنات.

112
00:07:07,772 --> 00:07:09,398
‫أتشعرين بغثيان أو تتقيئين؟

113
00:07:09,482 --> 00:07:11,359
‫في البداية، ظننت أنني كنت متوترة،

114
00:07:11,442 --> 00:07:13,736
‫ذلك القلق الوجودي

115
00:07:13,820 --> 00:07:17,073
‫وأنا عرضة له، وهو ضمن مجال خبرتي في العمل.

116
00:07:17,616 --> 00:07:18,783
‫أنا رسامة كرتون.

117
00:07:18,866 --> 00:07:21,494
‫"الحياة مزحة". هذا اسم شريطي الهزلي.

118
00:07:22,995 --> 00:07:25,873
‫- إذًا، تشعرين بغثيان وتتقيئين؟
‫- صحيح، أجل.

119
00:07:25,957 --> 00:07:29,544
‫مثل بركان فيلم "كراكاتوا إيست أوف جافا".
‫إنه مستمر بالتزايد.

120
00:07:29,628 --> 00:07:31,712
‫سنبدأ بإجراء تصوير مقطعي لنلقي نظرة أقرب،

121
00:07:31,796 --> 00:07:34,674
‫ثم نبقيك بالمستشفى لنسكّن آلامك،
‫ونباشر علاجك من تلك النقطة.

122
00:07:34,757 --> 00:07:36,717
‫- اتفقنا؟
‫- رائع.

123
00:07:36,801 --> 00:07:38,177
‫حسنًا، سنعود.

124
00:07:43,433 --> 00:07:46,477
‫إنه ورم وعائي كبدي ضخم.
‫أحسنت التشخيص يا دكتورة "ديفي".

125
00:07:47,145 --> 00:07:48,563
‫لم أر أحد هذه الأورام من قبل.

126
00:07:48,646 --> 00:07:50,106
‫إنها أكثر شيوعًا مما تظنين.

127
00:07:50,189 --> 00:07:53,359
‫إنها أورام حميدة
‫تكونها تجمعات ثقوب يملؤها الدم.

128
00:07:53,443 --> 00:07:55,611
‫وعادةً لا تسبب ظهور أعراض مرضية.

129
00:07:55,695 --> 00:07:57,155
‫يريحني أنه ورم حميد.

130
00:07:57,780 --> 00:07:59,407
‫سيريح ذلك مريضتي أيضًا.

131
00:07:59,490 --> 00:08:01,868
‫إنها غريبة بعض الشيء، لكنها لطيفة.

132
00:08:03,202 --> 00:08:04,996
‫هل أحجز غرفة عمليات لنا بعد الظهيرة؟

133
00:08:05,079 --> 00:08:06,956
‫على مهلك. الحل الجراحي ليس مؤكدًا هنا.

134
00:08:08,166 --> 00:08:09,667
‫بالنسبة لورم حميد يسبب الألم؟

135
00:08:09,751 --> 00:08:11,919
‫لطالما كانت أخطار الجراحة الكبدية عالية،

136
00:08:12,003 --> 00:08:14,464
‫حتى إذا أجراها أفضل الجراحين،
‫والألم يمكن السيطرة عليه.

137
00:08:14,547 --> 00:08:18,551
‫حسنًا. إذًا، سأخبرها بأننا لن نجري جراحة،
‫وسأحتاج إلى إعادة فحصها في خلال شهرين.

138
00:08:18,634 --> 00:08:20,136
‫وهذا ليس الحل أيضًا.

139
00:08:20,887 --> 00:08:22,805
‫لا يمكننا تقرير ذلك هنا.

140
00:08:22,889 --> 00:08:24,182
‫عليك التحدث إلى مريضتك،

141
00:08:24,265 --> 00:08:27,518
‫ومعرفة مدى تقبّلها لاحتمالية المخاطرة،
‫وجدية الأعراض التي تعانيها.

142
00:08:27,602 --> 00:08:30,188
‫ثم تخبرينني بأي خطة علاج تجدينها منطقية.

143
00:08:32,482 --> 00:08:34,192
‫حسنًا. أيمكنك المجيء معي؟

144
00:08:34,275 --> 00:08:36,486
‫لا. إنها مريضتك. تولي الأمر بنفسك،

145
00:08:36,569 --> 00:08:39,697
‫وقابليني في غرفة العمليات رقم ثلاثة.
‫لدينا جراحة استئصال طحال.

146
00:08:41,282 --> 00:08:42,283
‫بعد 15 دقيقة.

147
00:08:44,160 --> 00:08:45,411
‫إذًا، لديك خياران،

148
00:08:45,495 --> 00:08:47,080
‫في حال اختيارك الجراحة، ونجاحها،

149
00:08:47,163 --> 00:08:49,040
‫- فستختفي أعراض مرضك.
‫- رائع.

150
00:08:49,123 --> 00:08:51,667
‫لكن جراحة الكبد ليست بالقرار السهل.

151
00:08:51,751 --> 00:08:53,377
‫إنه عضو به أوعية دموية كبيرة كثيرة،

152
00:08:53,461 --> 00:08:55,379
‫ما يعني أنه يُحتمل مواجهتنا نزيفًا حادًا.

153
00:08:55,463 --> 00:08:56,589
‫ليس الأمر برائع.

154
00:08:56,672 --> 00:08:59,675
‫وسيتطلب هذا الظرف إجراء جراحة بطنية أخطر،

155
00:08:59,759 --> 00:09:02,220
‫تنتج عنها مضاعفات
‫يستغرق التعافي منها وقتًا طويلًا.

156
00:09:04,013 --> 00:09:06,015
‫- هل تتابعين ما أقوله؟
‫- نوعًا ما.

157
00:09:06,766 --> 00:09:10,603
‫تتفهمين موقفي، صحيح؟ أنا لست طبيبة.
‫أنا رسامة كرتون.

158
00:09:11,312 --> 00:09:12,313
‫صحيح.

159
00:09:15,942 --> 00:09:19,112
‫هل تقبلين بالمخاطر؟
‫إذا قبلت بها، فسنجري الجراحة.

160
00:09:19,195 --> 00:09:20,405
‫هل أنت حذرة؟

161
00:09:20,988 --> 00:09:23,449
‫إذًا سننتظر في الوقت الحالي،
‫ما دام بإمكانك تحمّل ألمك.

162
00:09:25,159 --> 00:09:27,203
‫لا أعلم يا دكتورة "ديفي".

163
00:09:27,286 --> 00:09:28,579
‫حسنًا، أتعلمين؟

164
00:09:28,663 --> 00:09:30,748
‫اسمعي. لا بأس.

165
00:09:30,832 --> 00:09:31,916
‫إنه قرار صعب.

166
00:09:31,999 --> 00:09:35,086
‫فكّري في الأمر، وسأطمئن عليك
‫بعد عودتي من عملية جراحية، اتفقنا؟

167
00:09:35,169 --> 00:09:36,170
‫اتفقنا.

168
00:09:40,425 --> 00:09:42,510
‫إحصار قلبي؟ ما هذا؟

169
00:09:43,428 --> 00:09:44,554
‫بسبب إصابتك بالغرناوية،

170
00:09:44,637 --> 00:09:46,764
‫لا تسير كهربية قلبك كما يجب،

171
00:09:46,848 --> 00:09:49,142
‫لذا يخفق قلبك ببطء خطير.

172
00:09:49,225 --> 00:09:51,102
‫في بعض الحالات، يمكن أن يتوقف نهائيًا.

173
00:09:51,185 --> 00:09:53,146
‫ما سيؤدي إلى الوفاة طبعًا.

174
00:09:53,229 --> 00:09:56,607
‫صباح اليوم، تباطأ نبض قلبك بشدة،
‫ما أفقدك الوعي،

175
00:09:56,691 --> 00:09:57,859
‫وتسبب باصطدام دراجتك.

176
00:09:57,942 --> 00:09:59,610
‫لكن هناك خبر سار.

177
00:09:59,694 --> 00:10:00,903
‫أخبرتكم من قبل يا رفاق.

178
00:10:00,987 --> 00:10:04,615
‫حل مشكلتك سهل وآمن.

179
00:10:04,699 --> 00:10:08,118
‫سنركّب لك منظمًا قلبيًا،
‫وسيعود نبض قلبك إلى طبيعته.

180
00:10:08,202 --> 00:10:09,746
‫هل تقصد أنني بحاجة إلى جراحة؟

181
00:10:09,829 --> 00:10:11,664
‫أجل، وهي جراحة خارجية.

182
00:10:11,747 --> 00:10:15,001
‫لن تحتاج إلى تخدير عام،
‫ولا غرفة عمليات. الأمر بغاية البساطة.

183
00:10:15,084 --> 00:10:16,669
‫وتنجو من الموت المحتم ثانيةً.

184
00:10:17,336 --> 00:10:18,880
‫تكبر أسطورة "وايت بارنز".

185
00:10:18,963 --> 00:10:19,964
‫أخبرتك.

186
00:10:21,549 --> 00:10:23,301
‫أود إبقاءك بالمستشفى لمتابعة حالتك،

187
00:10:23,383 --> 00:10:25,595
‫ثم سنحدد موعد الجراحة في أسرع وقت ممكن.

188
00:10:25,678 --> 00:10:26,971
‫لا أريد المنظم القلبي.

189
00:10:28,264 --> 00:10:29,265
‫أبقوني هنا إن أردتم،

190
00:10:29,348 --> 00:10:32,310
‫لكن عالجوني، وأرسلوني إلى بيتي.

191
00:10:32,393 --> 00:10:33,936
‫لا. أنت لا تفهم الأمر.

192
00:10:34,020 --> 00:10:37,064
‫إذا لم نركّب لك المنظم القلبي،
‫فسيصبح موتك شبه مؤكد.

193
00:10:37,148 --> 00:10:38,649
‫شبه مؤكد.

194
00:10:39,775 --> 00:10:40,985
‫سأقبل بالمخاطرة.

195
00:10:41,611 --> 00:10:46,073
‫نحن أطباء ننصحك بجراحة ستنقذ حياتك.

196
00:10:46,699 --> 00:10:50,411
‫آسف، لكنه جسدي، وقراري الشخصي.

197
00:10:51,411 --> 00:10:52,413
‫لن أركّب منظمًا قلبيًا.

198
00:10:53,623 --> 00:10:54,916
‫لا أريد. شكرًا.

199
00:11:00,296 --> 00:11:01,839
‫مهلًا! نحتاج إلى عربة نقل هنا!

200
00:11:01,923 --> 00:11:04,382
‫بعدما أصبحت تقضي وقتًا أطول
‫بأبحاث التجارب السريرية،

201
00:11:04,467 --> 00:11:06,219
‫سنحتاج إلى طبيب طوارئ جديد،

202
00:11:06,301 --> 00:11:08,221
‫وأريدك أن تجري مقابلات المرشحين اليوم.

203
00:11:08,304 --> 00:11:11,182
‫أود ذلك طبعًا،
‫لكني أنوب عن زميلي لبضع ساعات اليوم،

204
00:11:11,265 --> 00:11:14,769
‫ولم أخصص وقتًا من أجل ذلك.
‫لا بد من وجود شخص آخر يمكنه المساعدة.

205
00:11:14,852 --> 00:11:17,021
‫لا يُوجد أحد، وقد عملت هنا طيلة الليل.

206
00:11:17,105 --> 00:11:19,232
‫أنا آسفة. ها هي أوراق المرشحين.

207
00:11:20,650 --> 00:11:23,403
‫يا دكتورة "فوس"،
‫عليّ تقديم طلب منحتي قبل الـ6 مساءً.

208
00:11:23,486 --> 00:11:24,986
‫سيتعين تأجيل طلب منحتك.

209
00:11:25,071 --> 00:11:27,782
‫ولا أحتاج إلى تذكيرك
‫بسبب نقص أطبائنا في قسم الطوارئ.

210
00:11:30,159 --> 00:11:31,160
‫أجل، فهمت.

211
00:11:31,244 --> 00:11:33,704
‫شكرًا. أنا أعتمد عليك.

212
00:11:35,080 --> 00:11:36,082
‫تسعدني المساعدة.

213
00:11:43,589 --> 00:11:45,550
‫"(راندولف بيل)، رسالة جديدة"

214
00:11:49,594 --> 00:11:51,597
‫"(بادما ديفي)، مدربة استشفاء"

215
00:11:59,439 --> 00:12:03,692
‫إذًا، رجلنا المحظوظ لديه انحسار قلبي كامل،
‫مع إفلات بطيني واسع.

216
00:12:03,776 --> 00:12:06,570
‫لن يعيش كفاية للفوز بثالث يانصيب

217
00:12:06,654 --> 00:12:07,655
‫دون منظم قلبي.

218
00:12:08,364 --> 00:12:10,283
‫أتظنان أنه يريد الموت؟

219
00:12:11,868 --> 00:12:15,204
‫أجل، الرجل مبتهج للغاية. هذا أمر غريب.

220
00:12:16,079 --> 00:12:17,831
‫اسمعي يا أمي، أنا مشغول في…

221
00:12:20,501 --> 00:12:21,878
‫هل يتحسن السعال؟

222
00:12:22,879 --> 00:12:24,172
‫هل اتصلت بأخصائي الأورام؟

223
00:12:25,381 --> 00:12:27,675
‫افعلي ذلك الآن يا أمي رجاءً.

224
00:12:27,759 --> 00:12:30,094
‫أجل، سأراك قبل ذهابي إلى المطار.

225
00:12:32,638 --> 00:12:34,348
‫أخبر "كارول" بأني سأتصل بها.

226
00:12:34,432 --> 00:12:37,310
‫سأتحدث إليها
‫بشأن بعض خيارات علاج أعراضها التنفسية.

227
00:12:38,686 --> 00:12:39,728
‫أقدّر ذلك يا صديقي.

228
00:12:41,147 --> 00:12:43,649
‫اسمع، ليتني أستطيع مشاركتكما إقناعه.

229
00:12:43,732 --> 00:12:45,735
‫لو كان في اليوم 28 ساعة،

230
00:12:45,818 --> 00:12:49,238
‫لسرني أن أحاول إقناع المريض بلطف
‫بفوائد تركيب منظم القلب،

231
00:12:49,322 --> 00:12:51,198
‫لكني لا أملك الوقت.

232
00:12:51,282 --> 00:12:54,577
‫لديّ مرضى كثر مستعدون لقتل أحدهم
‫حتى ينالوا علاجًا سهلًا،

233
00:12:54,660 --> 00:12:57,871
‫ولديّ التزامات كثيرة، اتفقنا؟

234
00:12:57,955 --> 00:13:00,749
‫أقنعاه بالسبب منطقيًا،
‫ولا أشك في أنكما ستفعلان ذلك،

235
00:13:00,833 --> 00:13:03,127
‫ثم سأعود لتركيب المنظم القلبي.

236
00:13:07,548 --> 00:13:10,802
‫حسنًا، هل واجهت هذه المشكلة من قبل؟

237
00:13:10,885 --> 00:13:13,262
‫طيلة الوقت في خلال فترة الجائحة.

238
00:13:14,680 --> 00:13:17,225
‫مات مرضى كثر لدينا مدّعين أن "كوفيد" مصطنع.

239
00:13:17,307 --> 00:13:18,601
‫ما خطوتنا التالية؟

240
00:13:19,976 --> 00:13:23,314
‫وافق على إبقاءه بالمستشفى مؤقتًا،
‫لذا سننقله إلى العناية المركزة،

241
00:13:23,396 --> 00:13:25,732
‫ونبدأ بحقنه بـ"أيزوبروتيرينول"
‫لرفع معدل نبضه،

242
00:13:25,817 --> 00:13:28,528
‫حتى أجد طريقة لائقة لإقناعه بالمنطق.

243
00:13:28,611 --> 00:13:30,238
‫سأراقب وأتعلم.

244
00:13:32,406 --> 00:13:35,159
‫يا "بريت"، هل أخذت وقتك للتفكير في خياريك؟

245
00:13:38,746 --> 00:13:40,873
‫كانت هنا منذ دقيقة. ستعود بعد قليل.

246
00:13:50,091 --> 00:13:55,513
‫وإذا تعيّن عليك تغيير شيء واحد
‫في طب الطوارئ، فماذا سيكون؟

247
00:13:55,596 --> 00:13:58,433
‫نحن نهدر فرص تحقيق الأرباح. هذا أكيد.

248
00:13:58,515 --> 00:14:01,351
‫أنا شخصيًا سأطبق عدة استراتيجيات

249
00:14:01,436 --> 00:14:03,438
‫تعظم أرباح المستشفى.

250
00:14:03,521 --> 00:14:06,232
‫لا يمكنك إصلاح جميع مواطن الضعف مرة واحدة.

251
00:14:06,731 --> 00:14:12,237
‫علينا إمهال عملية الإصلاح
‫حتى تؤتي ثمارها إن جاز التعبير،

252
00:14:12,321 --> 00:14:14,615
‫لذا أعددت بعض الشرائح التقديمية

253
00:14:14,698 --> 00:14:18,286
‫وبها أفكار تهدف إلى تحقيق أرباح سهلة.

254
00:14:18,368 --> 00:14:21,371
‫سأشرحها لك. لن يستغرقني ذلك أكثر من ساعة.

255
00:14:22,415 --> 00:14:23,624
‫أو ساعتين.

256
00:14:26,794 --> 00:14:27,795
‫"بريت"؟

257
00:14:29,255 --> 00:14:31,215
‫كنت أبحث عنك في كل مكان.

258
00:14:32,717 --> 00:14:34,886
‫هل ساء ألمك البطني؟

259
00:14:34,968 --> 00:14:37,513
‫يجب ألّا تكوني هنا.
‫يجب أن أعيدك إلى الداخل.

260
00:14:37,596 --> 00:14:39,139
‫هذا ليس السبب يا دكتورة "ديفي"،

261
00:14:39,974 --> 00:14:42,143
‫احتجت إلى تنشق بعض الهواء
‫حتى أستطيع التفكير.

262
00:14:42,226 --> 00:14:43,227
‫حسنًا.

263
00:14:46,354 --> 00:14:48,064
‫لا أستطيع حسم أمر الجراحة.

264
00:14:48,149 --> 00:14:49,816
‫أخبر نفسي: "اقبلي الجراحة"،

265
00:14:50,818 --> 00:14:52,861
‫ثم يدور بذهني: "المسألة خطرة للغاية"،

266
00:14:53,696 --> 00:14:56,824
‫ماذا لو نزفت حتى الموت في غرفة العمليات،
‫وماتت قطتي وحدها؟

267
00:14:57,408 --> 00:15:00,787
‫أو عدت إلى منزلي لأموت هناك
‫دون أن يجدني أحد، وأكلتني "تينكربيل"؟

268
00:15:00,869 --> 00:15:02,163
‫يجب أن تهدئي يا "بريت".

269
00:15:02,245 --> 00:15:05,041
‫أستيقظ أحيانًا لأجدها تحدق بي
‫كأني سمكة ذهبية.

270
00:15:05,124 --> 00:15:06,625
‫إنها شريرة بعض الشيء.

271
00:15:07,502 --> 00:15:08,795
‫أنا شخصية مترددة،

272
00:15:09,587 --> 00:15:11,297
‫حتى في الأمور غير المهمة.

273
00:15:12,130 --> 00:15:14,675
‫تسخر رسومي الكرتونية من الناس أمثالي.

274
00:15:17,011 --> 00:15:18,220
‫يا "بريت".

275
00:15:19,805 --> 00:15:22,432
‫ماذا يمكنني فعله لمساعدتك على اتخاذ قرارك؟

276
00:15:24,602 --> 00:15:25,728
‫اتخذيه بدلًا مني؟

277
00:15:27,146 --> 00:15:28,648
‫كوني طبيبتي فحسب.

278
00:15:28,730 --> 00:15:30,440
‫سأنفّذ كل ما تقولينه.

279
00:15:38,783 --> 00:15:39,950
‫كيف أبلي؟

280
00:15:41,326 --> 00:15:45,581
‫نبضات قلبك بطيئة بشكل خطر.
‫بمعدل 38 نبضة في الدقيقة.

281
00:15:45,664 --> 00:15:47,958
‫تساعدك الأدوية قليلًا، لكنها لن تعالجك،

282
00:15:48,042 --> 00:15:49,210
‫وتزداد المسألة سوءًا.

283
00:15:49,292 --> 00:15:50,545
‫أشعر بأني بخير.

284
00:15:50,627 --> 00:15:53,713
‫مستحيل، اتفقنا؟
‫لا بد أنك متعب، وتشعر بالدوخة.

285
00:15:53,798 --> 00:15:54,799
‫ليس فعلًا.

286
00:15:55,966 --> 00:15:57,093
‫أنا جائع.

287
00:15:57,175 --> 00:15:58,844
‫هل تُوجد مثلجات في هذا المكان؟

288
00:16:00,220 --> 00:16:01,304
‫أجل.

289
00:16:02,472 --> 00:16:04,182
‫لننته من حديثنا أولًا.

290
00:16:05,517 --> 00:16:07,353
‫المنظم القلبي هو جهاز بسيط.

291
00:16:07,436 --> 00:16:09,312
‫لا تُوجد خطورة في تركيبه،

292
00:16:09,396 --> 00:16:12,232
‫وسيمنعك من السقوط عن دراجتك في وسط الزحام.

293
00:16:12,316 --> 00:16:14,068
‫أو الموت اليوم،

294
00:16:14,860 --> 00:16:15,861
‫ما يمكن أن يحدث.

295
00:16:17,362 --> 00:16:18,905
‫لن يحدث.

296
00:16:18,990 --> 00:16:20,658
‫ممّ تخاف يا "وايت"؟

297
00:16:21,408 --> 00:16:23,369
‫أنا لست خائفًا. لا تعجبني فكرة

298
00:16:23,452 --> 00:16:25,455
‫تركيب جهاز غريب في جسدي.

299
00:16:26,038 --> 00:16:27,622
‫أتعرف أحدًا يعاني السكري من الدرجة الأولى؟

300
00:16:27,706 --> 00:16:29,332
‫أجل، مديرتي السابقة.

301
00:16:29,416 --> 00:16:31,084
‫ألا تستخدم مضخة "أنسولين"؟

302
00:16:31,169 --> 00:16:32,378
‫إنها تستخدمها،

303
00:16:32,461 --> 00:16:35,714
‫لكن ما تقصده هو تركيب جهاز يتحكم بقلبي.

304
00:16:35,798 --> 00:16:37,758
‫- الأمر مختلف.
‫- ليس تمامًا.

305
00:16:37,842 --> 00:16:39,802
‫مضاعفات تركيب المنظم القلبي نادرة.

306
00:16:39,885 --> 00:16:42,387
‫أنا آسف، لكن أبحث عن معلوماتي بنفسي.

307
00:16:42,472 --> 00:16:44,766
‫- أنا مشترك في مجموعة "فيسبوك"…
‫- ها نحن أولاء.

308
00:16:44,848 --> 00:16:47,726
‫…وقد نشروا قائمة مؤخرًا
‫عن أجهزة غير آمنة قادمة من "الصين".

309
00:16:47,810 --> 00:16:48,936
‫أتعلمان ما يأتي في مقدمتها؟

310
00:16:49,436 --> 00:16:50,605
‫منظمات القلب.

311
00:16:51,354 --> 00:16:54,357
‫إنها تُجمّع هنا، لكن خمنا مصدر قطع تجميعها.

312
00:16:54,442 --> 00:16:57,444
‫أجل، سُمم أحد أعضاء المجموعة
‫من أحد المعادن الضارة.

313
00:16:57,528 --> 00:17:01,198
‫تلك المنشورات غير صادقة يا "وايت".

314
00:17:01,282 --> 00:17:06,745
‫إنها دعاية كاذبة يروجها أشخاص غير مؤهلين
‫سيّسوا الطب والرعاية الصحية.

315
00:17:06,829 --> 00:17:09,790
‫يريدون إما تشكيكك في العلم،
‫أو بيعك علاجات وهمية.

316
00:17:09,874 --> 00:17:12,585
‫الحقيقة يا "وايت"،
‫مسألة المعدن الضار تلك وهمية.

317
00:17:12,667 --> 00:17:15,671
‫الدكتور "هوكينز" هو من تريد سماع نصيحته.
‫إنه خبير حقيقي في…

318
00:17:15,754 --> 00:17:17,464
‫أنا أكوّن آرائي بنفسي، اتفقنا؟

319
00:17:17,548 --> 00:17:19,007
‫لديك آراؤك.

320
00:17:19,092 --> 00:17:20,760
‫حسنًا، هذا ليس رأيًا.

321
00:17:20,842 --> 00:17:22,720
‫إنها الحقيقة في مواجهة الخيال، أتفهم؟

322
00:17:22,803 --> 00:17:24,055
‫حسنًا.

323
00:17:25,430 --> 00:17:27,225
‫نفهم وجهة نظرك يا "وايت". لا بأس.

324
00:17:30,435 --> 00:17:31,937
‫سنعود للاطمئنان عليك بعد قليل.

325
00:17:32,772 --> 00:17:34,148
‫شكرًا أيها الطبيب.

326
00:17:36,274 --> 00:17:38,985
‫كان يصرّ على رأيه أكثر.
‫عليك معرفة متى تنسحب من المناقشة.

327
00:17:39,070 --> 00:17:41,279
‫حسنًا، لكن إذا مات "وايت"،
‫فلن يموت من الغرناوية.

328
00:17:41,364 --> 00:17:43,782
‫سيموت من الخوف غير المنطقي،
‫والمعلومات المضللة.

329
00:17:43,866 --> 00:17:46,284
‫ويصعب علاج هذه الحالات.

330
00:17:46,369 --> 00:17:49,621
‫بعض الناس
‫يقبلون معلومات تثبت معتقداتهم فقط.

331
00:17:49,704 --> 00:17:53,167
‫عليك إخبارهم بالحقائق،
‫وتوضيح أهمية العلم إليهم،

332
00:17:53,250 --> 00:17:55,670
‫- وإذا ضغطت عليهم بشكل زائد…
‫- أتفهم ذلك، لكن…

333
00:17:56,421 --> 00:17:58,588
‫…فسنخسر الثقة القليلة
‫التي اكتسبناها لديهم.

334
00:17:59,674 --> 00:18:01,175
‫حتى إذا كنت مصيبًا تمامًا.

335
00:18:03,344 --> 00:18:04,637
‫أيها السيدان.

336
00:18:04,719 --> 00:18:07,723
‫إذًا، ما زلت لا أرى اسم مريضكما
‫في جدولي لاختبار القسطرة.

337
00:18:07,806 --> 00:18:09,307
‫ماذا حدث؟ ألن نركّب منظم القلب؟

338
00:18:09,392 --> 00:18:12,061
‫ليس حتى الآن.
‫كنا نستعد لمناقشة خطواتنا التالية.

339
00:18:12,687 --> 00:18:15,647
‫الرجل يصدّق بالحظ فعلًا،
‫وأنه محظوظ للغاية على أن يموت.

340
00:18:16,523 --> 00:18:20,402
‫أخبرنا بأنه لطالما شعر
‫بحماية قوى كونية له.

341
00:18:20,486 --> 00:18:23,114
‫يمكن أن يُقال إنه غير مؤهل عقليًا

342
00:18:23,196 --> 00:18:25,032
‫لاتخاذ قراراته الطبية.

343
00:18:25,115 --> 00:18:26,576
‫إذا كان سيبني قراره

344
00:18:26,658 --> 00:18:28,286
‫على معلومات غيبية، فربما تكون محقًا.

345
00:18:28,368 --> 00:18:30,162
‫سأتصل بالدكتورة "مالكو"
‫في قسم الطب النفسي.

346
00:18:30,245 --> 00:18:31,496
‫لنأمل أن يفلح ذلك.

347
00:18:32,290 --> 00:18:33,791
‫الوقت يداهم "وايت".

348
00:18:43,467 --> 00:18:45,802
‫يا "وايت"، لم لا تحدثني عن حالتك الصحية

349
00:18:45,886 --> 00:18:47,804
‫بأسلوبك الخاص؟

350
00:18:47,888 --> 00:18:49,222
‫الأمر بغاية البساطة.

351
00:18:49,931 --> 00:18:53,727
‫لم أحب المستشفيات يومًا،
‫لكني أتيت إلى هنا بسبب حادثة دراجة.

352
00:18:53,810 --> 00:18:57,482
‫وقد صعّدوا المسألة
‫بتهديدهم بتركيب منظم قلب في جسدي.

353
00:18:58,608 --> 00:19:00,693
‫هل تعلمين عدد من يركّبون منظمًا قلبيًا؟

354
00:19:01,401 --> 00:19:03,362
‫إنهم يركّبونها بأجساد الجميع هذه الأيام.

355
00:19:03,445 --> 00:19:05,238
‫لم لا تثق بأطبائك؟

356
00:19:05,323 --> 00:19:07,115
‫أنا أتخذ قراراتي بنفسي.

357
00:19:07,784 --> 00:19:09,451
‫واسمعي، أنا لست مجنونًا.

358
00:19:09,534 --> 00:19:11,453
‫موافقة أطباء قابلتهم للتو

359
00:19:11,536 --> 00:19:14,748
‫بشأن تركيب شيء ما في جسدي هو الجنون.

360
00:19:14,832 --> 00:19:17,751
‫نريد التأكد من درايتك

361
00:19:17,834 --> 00:19:19,587
‫بتبعات قرارك الذي تتخذه هنا.

362
00:19:20,462 --> 00:19:22,256
‫كنت أستمع إليهما طيلة اليوم.

363
00:19:22,840 --> 00:19:24,132
‫أتفهم التبعات طبعًا،

364
00:19:25,050 --> 00:19:27,970
‫وهناك شيء تحتاجون إلى تفهّمه عني.

365
00:19:28,678 --> 00:19:30,055
‫ما هو؟

366
00:19:30,681 --> 00:19:32,183
‫لن تغيّروا رأيي.

367
00:19:32,265 --> 00:19:33,600
‫وإذا مت،

368
00:19:34,434 --> 00:19:38,230
‫فلا أريد أن يفقد أحد صوابه،
‫ويحاول إنعاشي، اتفقنا؟

369
00:19:39,106 --> 00:19:40,983
‫دوّني ذلك في دفتر ملاحظاتك الصغير.

370
00:19:42,359 --> 00:19:46,613
‫سنموت جميعًا يومًا ما،
‫وأنا لن أموت بهذه الطريقة.

371
00:19:52,412 --> 00:19:53,913
‫يا دكتور "بيل"؟

372
00:19:53,995 --> 00:19:55,414
‫- نعم؟
‫- أيمكنك التحدث قليلًا؟

373
00:20:00,127 --> 00:20:01,963
‫أخبرني بأن الأمر سيصبح أسهل رجاءً.

374
00:20:02,045 --> 00:20:05,799
‫هل يتعلق الأمر بشأن اتخاذ قرار حياة أو موت
‫لشخص قابلته للتو؟

375
00:20:05,882 --> 00:20:07,008
‫أجل.

376
00:20:07,093 --> 00:20:08,969
‫ينبغي ألّا يكون سهلًا.

377
00:20:09,052 --> 00:20:10,053
‫هذه هي الوظيفة.

378
00:20:10,138 --> 00:20:13,890
‫ليس من غير المنطقي أن يظن المريض
‫أننا نفوقه علمًا ويجب أن نقرر من أجله.

379
00:20:13,975 --> 00:20:15,892
‫ماذا إن لم أستطع معرفة القرار الأمثل؟

380
00:20:15,976 --> 00:20:17,519
‫ستعرفينه لأنه عليك معرفته.

381
00:20:18,645 --> 00:20:20,397
‫هذا ما تحتاج إليه مريضتك.

382
00:20:20,480 --> 00:20:22,358
‫لذا، اتبعي حدسك يا دكتورة "ديفي"،

383
00:20:22,441 --> 00:20:25,819
‫واستوحيه من خبرتك ودراستك.

384
00:20:26,486 --> 00:20:27,488
‫اتفقنا؟

385
00:20:28,405 --> 00:20:29,615
‫اتفقنا.

386
00:20:34,370 --> 00:20:37,664
‫يا دكتورة "فوس"، أخبريني بما تحتاجين إليه.
‫أنا هنا لمساعدتك.

387
00:20:37,748 --> 00:20:42,294
‫أدركت أن جميع أطبائنا
‫معرّضون لخطر الإنهاك العملي.

388
00:20:43,044 --> 00:20:45,297
‫أحيانًا يتواصل التوتر بلا توقّف.

389
00:20:46,214 --> 00:20:48,508
‫ربما يمكن أن يساعدنا برنامجك.

390
00:20:48,592 --> 00:20:50,260
‫سأسعد بذلك.

391
00:20:50,343 --> 00:20:52,637
‫أنا أقدّم جلسات اليوغا والتأمل،

392
00:20:52,721 --> 00:20:55,558
‫واستشارات المساعدة على النوم،
‫وتوكيد الذات الإيجابي،

393
00:20:55,640 --> 00:21:00,020
‫بجانب كعك التدريب على المرونة.
‫خال من الغلوتين.

394
00:21:00,104 --> 00:21:04,983
‫أظن أنه بإمكاني زيادة سعادة الجميع
‫بنسبة عشرة بالمئة على الأقل.

395
00:21:05,067 --> 00:21:07,235
‫سأستثمر في تحقيق ذلك.

396
00:21:07,319 --> 00:21:08,361
‫متى يمكنك البدء؟

397
00:21:09,447 --> 00:21:12,741
‫- هل نبدأ الآن؟
‫- أجل، سجليني في قائمتك.

398
00:21:12,824 --> 00:21:13,867
‫تعالي واجلسي.

399
00:21:15,243 --> 00:21:16,411
‫خمس دقائق فقط.

400
00:21:20,207 --> 00:21:21,500
‫استلقي وارفعي ساقيك.

401
00:21:21,583 --> 00:21:24,044
‫مهلًا، لا أستطيع. سأكون… حسنًا.

402
00:21:27,547 --> 00:21:28,549
‫أغمضي عينيك.

403
00:21:30,300 --> 00:21:34,721
‫والآن، خذي نفسًا عميقًا ومطهرًا للنفس.

404
00:21:36,306 --> 00:21:37,599
‫آسفة.

405
00:21:40,185 --> 00:21:41,521
‫- سنكمل لاحقًا. أعدك بذلك.
‫- حسنًا.

406
00:21:55,075 --> 00:21:56,284
‫هل تتحدثين الإسبانية؟

407
00:21:56,369 --> 00:21:57,537
‫لا.

408
00:21:57,619 --> 00:22:00,038
‫لا أظن أن مخي سيتحمل أي كلمات جديدة

409
00:22:00,122 --> 00:22:01,456
‫يُفترض أن أفهمها.

410
00:22:02,457 --> 00:22:04,835
‫هل تمانعين خفض الصوت؟ أعدك بأن أبسّط الأمر.

411
00:22:08,296 --> 00:22:10,883
‫بناء على أعراض وحجم ورمك الوعائي،

412
00:22:10,966 --> 00:22:13,677
‫لو كنت مكانك لاخترت الجراحة.

413
00:22:15,804 --> 00:22:17,973
‫إذًا، سأقبل بالجراحة. متى؟

414
00:22:18,056 --> 00:22:19,851
‫يمكننا إجراؤها لاحقًا اليوم،

415
00:22:19,933 --> 00:22:22,227
‫لكني أود إطلاعك على إقرار الموافقة.

416
00:22:25,272 --> 00:22:26,315
‫تُوجد أخطار،

417
00:22:26,899 --> 00:22:30,444
‫كالنزيف، والعدوى، والإضرار بكبدك.

418
00:22:30,528 --> 00:22:32,320
‫هذا ممكن، لكن من المستبعد

419
00:22:32,404 --> 00:22:35,157
‫أن نواجه صعوبات في فصلك عن جهاز التنفس.

420
00:22:35,240 --> 00:22:37,284
‫وكأي جراحة، هناك مخاطرة بالموت.

421
00:22:38,201 --> 00:22:39,703
‫هل أجريت هذه الجراحة مرارًا؟

422
00:22:39,786 --> 00:22:41,163
‫لا، لم أجرها،

423
00:22:41,246 --> 00:22:44,834
‫لكن كبير الجراحين الذي أعمل معه
‫أجراها مرارًا، وسيتواجد في جراحتك.

424
00:22:47,544 --> 00:22:48,587
‫القلم.

425
00:22:49,546 --> 00:22:50,548
‫حسنًا.

426
00:22:52,258 --> 00:22:53,508
‫شكرًا.

427
00:23:06,271 --> 00:23:07,731
‫إنه واضح وثابت على موقفه.

428
00:23:07,814 --> 00:23:10,776
‫لا أجده متأثرًا باكتئاب غير معالج،

429
00:23:10,859 --> 00:23:11,860
‫وليست لديه ميول انتحارية.

430
00:23:11,943 --> 00:23:14,988
‫لم أكن لأتخذ قرارًا كقراره لنفسي،
‫أو لأحد أحبائي،

431
00:23:15,072 --> 00:23:17,115
‫لكنه قرار له الحق في اتخاذه.

432
00:23:17,199 --> 00:23:20,495
‫وما رأيك باعتقاده بوجود قوى كونية تحميه؟

433
00:23:20,577 --> 00:23:22,662
‫سماع الأصوات الإلهية مختلف،

434
00:23:22,746 --> 00:23:27,375
‫لكن من طبيعتنا البشرية
‫البحث عن تفسيرات لتجاربنا الشخصية.

435
00:23:27,459 --> 00:23:29,086
‫وصفها بأساليب

436
00:23:29,169 --> 00:23:32,547
‫لها طابع خيالي
‫لا يعبّر عن عدم تمتعه بالأهلية العقلية.

437
00:23:32,631 --> 00:23:33,799
‫أنا آسف. هذا لا يُعقل.

438
00:23:33,882 --> 00:23:36,886
‫انظري إلى صغر سنه، وهو من طلب عدم الإنعاش؟

439
00:23:36,968 --> 00:23:40,890
‫وهذه علامة على صفاء ذهنه ووضوح تفكيره.

440
00:23:40,972 --> 00:23:44,810
‫عدم الأهلية العقلية يحتاج إلى برهان واضح،
‫وهو ليس ظاهرًا على "وايت".

441
00:23:44,894 --> 00:23:47,938
‫أنا آسفة، عليكما احترام رغباته.

442
00:23:48,021 --> 00:23:49,815
‫حسنًا. شكرًا يا "ليزلي".

443
00:23:55,028 --> 00:23:56,488
‫أهكذا ينتهي الأمر؟

444
00:23:56,571 --> 00:23:59,116
‫إن ثبتت أهليته العقلية،
‫فلا يمكننا إجباره على العلاج.

445
00:23:59,200 --> 00:24:01,451
‫مهلًا، ظننتك المتمرد على هذه الأمور.

446
00:24:01,535 --> 00:24:04,037
‫سمعت أنك أجريت جراحة حفر لرأس رجل،
‫ولست جرّاحًا حتى،

447
00:24:04,121 --> 00:24:05,997
‫لكنك ستجلس وتترك هذا الرجل يموت؟

448
00:24:06,081 --> 00:24:09,543
‫لو طلب منا الرجل
‫عدم إجراء جراحة في رأسه مهما حدث،

449
00:24:10,544 --> 00:24:11,545
‫ما كنت لأجريها له.

450
00:24:13,046 --> 00:24:14,423
‫الأمر بغاية البساطة.

451
00:24:15,465 --> 00:24:18,469
‫لا يمكننا فعل ما يرفضه المريض.

452
00:24:18,552 --> 00:24:20,887
‫حسنًا. إليك ما سنفعله،

453
00:24:20,971 --> 00:24:23,140
‫أجريت بحثًا معمقًا
‫عن المنظمات القلبية المؤقتة.

454
00:24:23,223 --> 00:24:25,809
‫سيفقد "وايت" الوعي، فنضع الأقطاب عليه،

455
00:24:25,892 --> 00:24:28,562
‫ونصدمه كهربائيًا إن تعيّن علينا ذلك،
‫وندس الجهاز بجانب سريره، اتفقنا؟

456
00:24:35,736 --> 00:24:36,820
‫لنعطه بعض الأكسجين.

457
00:24:36,903 --> 00:24:39,156
‫أشعر بالغثيان. معدتي تؤلمني.

458
00:24:39,698 --> 00:24:43,034
‫- ماذا يحدث؟
‫- إنها جلطة معوية من نقص التروية الدموية.

459
00:24:43,118 --> 00:24:44,911
‫معدل نبضات قلبك منخفض للغاية.

460
00:24:44,995 --> 00:24:46,455
‫لنعطه بعض المسكنات.

461
00:24:47,289 --> 00:24:48,415
‫- استدع "بيل".
‫- حسنًا.

462
00:24:56,465 --> 00:24:57,507
‫حسنًا.

463
00:25:03,597 --> 00:25:06,224
‫أجل، أصبح أهدأ بعد إعطائه المسكنات.

464
00:25:06,308 --> 00:25:08,810
‫يُرجح أنه مصاب بغرغرينا الأمعاء.

465
00:25:08,894 --> 00:25:10,979
‫لكن حالته لا تسمح بإجراء جراحة.

466
00:25:12,147 --> 00:25:14,065
‫إلا إذا أقنعناه بتركيب منظم قلبي.

467
00:25:14,149 --> 00:25:17,110
‫أجل، وأبلغاني إن استطعتما إقناعه،
‫وسأنقله إلى غرفة العمليات.

468
00:25:17,194 --> 00:25:18,320
‫حتى الآن،

469
00:25:18,403 --> 00:25:21,656
‫يمكن علاج
‫جميع مضاعفاته القلبية غير المعالجة،

470
00:25:21,740 --> 00:25:23,658
‫لكني لا أعلم إلى متى سيظل الوضع هكذا.

471
00:25:25,869 --> 00:25:27,746
‫وهو يرفض كل التدخلات الجراحية.

472
00:25:29,915 --> 00:25:31,333
‫أأستطيع مساعدتك بأي شيء آخر؟

473
00:25:31,416 --> 00:25:32,793
‫أتمنى لو كان بإمكانك ذلك.

474
00:25:38,590 --> 00:25:41,635
‫حسنًا، اسمعني فحسب، اتفقنا؟

475
00:25:41,718 --> 00:25:43,428
‫أنت تعرف حالة "داكس كوارت"، صحيح؟

476
00:25:43,512 --> 00:25:46,348
‫أراد الموت بعد معاناته حروقًا خطيرة.

477
00:25:46,431 --> 00:25:48,809
‫كان يتألم، وشُوهت ملامحه بشدة،
‫وأُصيب بالعمى.

478
00:25:48,892 --> 00:25:50,727
‫وحُكم بتمتعه بالأهلية العقلية أيضًا،

479
00:25:50,811 --> 00:25:54,773
‫لكن تجاهل أطباؤه رغباته وأنقذوا حياته.

480
00:25:57,567 --> 00:25:59,027
‫أجل، حظي بسيرة مهنية ناجحة،

481
00:25:59,820 --> 00:26:00,862
‫وكوّن عائلة.

482
00:26:00,946 --> 00:26:02,781
‫عاش حتى بلغ 71 عامًا.

483
00:26:03,407 --> 00:26:04,991
‫يمكن لـ"وايت" أن يحظى بنفس الشيء.

484
00:26:05,742 --> 00:26:07,786
‫أصبح "داكس كوارت" محاميًا،

485
00:26:07,869 --> 00:26:10,414
‫وبنى سيرة مهنية على الدفاع عن حقوق المرضى.

486
00:26:10,497 --> 00:26:13,125
‫استخدم حالته الخاصة
‫ليوضح أن ما فعله الأطباء من أجله،

487
00:26:13,208 --> 00:26:16,294
‫وما تريد فعله لـ"وايت"
‫هو خيانة لتلك الحقوق.

488
00:26:16,378 --> 00:26:19,380
‫- إنها ليست خيانة لحقوقه.
‫- مهلًا، أنا محبط مثلك.

489
00:26:20,882 --> 00:26:24,136
‫هدفنا هو المساعدة بصفتنا أطباء،
‫وأصبت في هذا الجزء،

490
00:26:25,345 --> 00:26:26,763
‫لكن "وايت" يرفض المساعدة.

491
00:26:26,847 --> 00:26:28,306
‫لا، لن أستسلم حتى يموت.

492
00:26:34,771 --> 00:26:35,980
‫ولن أستسلم أيضًا.

493
00:26:39,901 --> 00:26:40,902
‫آسف على تأخري.

494
00:26:42,571 --> 00:26:44,823
‫كانت لديّ استشارة صعبة مع مريض "كونراد".

495
00:26:45,449 --> 00:26:47,032
‫حالته تناقض حالة "بريت" تمامًا.

496
00:26:47,117 --> 00:26:49,161
‫لا يثق بـ"كونراد" بلا أسباب وجيهة.

497
00:26:49,995 --> 00:26:53,415
‫وها أنا متوترة بسبب ثقة مريضتي الزائدة بي.

498
00:26:53,498 --> 00:26:57,210
‫اتخذت أفضل قرار ممكن
‫بالمعلومات المتاحة لديك.

499
00:27:02,382 --> 00:27:04,634
‫لديك سيرة مهنية غير عادية.

500
00:27:04,718 --> 00:27:07,220
‫ماذا أتى بك من طب الأورام إلى طب الطوارئ؟

501
00:27:07,304 --> 00:27:09,014
‫الكثير من المعاناة والموت.

502
00:27:09,639 --> 00:27:14,227
‫يتصل بك المرضى وهم يبكون
‫في جميع أوقات اليوم.

503
00:27:14,310 --> 00:27:16,730
‫أنهكني التوتر.

504
00:27:17,439 --> 00:27:19,399
‫دمرتني تلك الأيام.

505
00:27:19,483 --> 00:27:22,778
‫والآن، أنهيت مناوبة للتو وانظر إلى حالي.
‫ما زلت مفعمًا بالحيوية.

506
00:27:22,861 --> 00:27:25,614
‫لا بد أنك واجهت تحديًا بالعودة كطبيب مقيم،

507
00:27:25,697 --> 00:27:27,199
‫وتعلم إجراءات طب الطوارئ.

508
00:27:28,158 --> 00:27:29,575
‫لا أميل إلى الطرق الحديثة.

509
00:27:29,659 --> 00:27:32,244
‫لم أعر فترة عملي كطبيب مقيم أي اهتمام.

510
00:27:32,329 --> 00:27:33,997
‫لم يكن بالأمر الجلل.

511
00:27:34,081 --> 00:27:35,165
‫فهمت.

512
00:27:37,084 --> 00:27:38,210
‫أخبرتك أيها الطبيب،

513
00:27:39,044 --> 00:27:42,214
‫إذا أراد الرب أن أعيش، فسأعيش.

514
00:27:43,757 --> 00:27:45,926
‫سيتدخل لمساعدتي.

515
00:27:48,428 --> 00:27:50,806
‫لطالما كان لطيفًا معي.

516
00:27:50,889 --> 00:27:53,642
‫أتتعلق المسألة بالحظ
‫أم بالرب الآن يا "وايت"؟

517
00:27:56,144 --> 00:27:57,687
‫لا يستطيع إنقاذك الآن.

518
00:27:58,480 --> 00:27:59,564
‫لكننا نستطيع إنقاذك.

519
00:28:00,607 --> 00:28:01,607
‫دعني وشأني أيها الطبيب.

520
00:28:04,444 --> 00:28:05,445
‫لا.

521
00:28:06,738 --> 00:28:08,198
‫- يا "وايت"…
‫- يا "تريفور".

522
00:28:08,280 --> 00:28:09,950
‫- يجب أن تنصت إلى ما أحاول…
‫- يا "تريفور".

523
00:28:10,033 --> 00:28:11,576
‫اذهب من هنا الآن يا "تريفور".

524
00:28:24,880 --> 00:28:26,049
‫إنه يافع،

525
00:28:28,343 --> 00:28:29,635
‫ويكترث بشدة.

526
00:28:32,264 --> 00:28:34,141
‫أنا أحترم إيمانك بمشيئة الرب.

527
00:28:36,435 --> 00:28:37,643
‫أنا بين يديه الآن.

528
00:28:37,727 --> 00:28:40,814
‫وكنت كذلك دائمًا، صحيح؟

529
00:28:43,733 --> 00:28:47,112
‫وما أدراك بأنه لا يستخدمنا في إنقاذك؟

530
00:28:49,614 --> 00:28:53,368
‫أتظن أنه لم يكن بجانب "رون إلمكفست"
‫في "السويد" منذ نصف قرن

531
00:28:53,452 --> 00:28:54,953
‫عندما اخترع المنظم القلبي؟

532
00:28:55,036 --> 00:28:57,288
‫إنه يرسل إليك فرص النجاة تباعًا.

533
00:29:02,043 --> 00:29:03,044
‫اسمع.

534
00:29:06,673 --> 00:29:07,674
‫سأسأله بنفسي.

535
00:29:10,302 --> 00:29:11,303
‫يا "وايت".

536
00:29:27,569 --> 00:29:28,569
‫يا "وايت".

537
00:29:45,753 --> 00:29:47,297
‫والآن، أصبحت الكبد واضحة.

538
00:29:47,380 --> 00:29:48,757
‫أنا مستعدة لبدء الاستئصال.

539
00:29:48,840 --> 00:29:50,801
‫تذكّروا أن جمال هذا الأسلوب

540
00:29:50,883 --> 00:29:53,512
‫يكمن في عملنا بمسطحات قائمة
‫لإبراز الكتلة المتورمة،

541
00:29:53,595 --> 00:29:55,222
‫وترك الكبد سليمة.

542
00:29:55,304 --> 00:29:56,890
‫هكذا نتجنب النزيف الحاد.

543
00:29:57,849 --> 00:30:00,143
‫ولاحظوا تمدد الأوعية الدموية
‫وصولًا إلى الكبد.

544
00:30:00,976 --> 00:30:02,312
‫افصلي واربطي.

545
00:30:02,813 --> 00:30:04,189
‫كوني حذرة.

546
00:30:06,608 --> 00:30:08,818
‫لديّ نزيف صغير. أريد المكواة.

547
00:30:11,947 --> 00:30:13,448
‫ونزيف آخر.

548
00:30:13,532 --> 00:30:14,740
‫حسنًا، أريد شافط الدم.

549
00:30:20,789 --> 00:30:22,124
‫هذا نزيف شرياني. ملقاط.

550
00:30:24,793 --> 00:30:26,585
‫يا دكتور "بيل"، إليك الملقاط.

551
00:30:32,134 --> 00:30:33,217
‫هل أنت بخير؟

552
00:30:34,636 --> 00:30:35,762
‫لا.

553
00:30:35,846 --> 00:30:37,221
‫سآخذه يا "جيسيكا".

554
00:30:39,140 --> 00:30:41,267
‫- يجب أن أغادر يا دكتورة "ديفي".
‫- ماذا؟

555
00:30:42,727 --> 00:30:45,772
‫سأجد بديلًا لي في أسرع… في أسرع وقت ممكن.

556
00:30:49,442 --> 00:30:50,444
‫يا دكتور "بيل".

557
00:30:57,033 --> 00:30:58,409
‫يمكنك فعل هذا.

558
00:31:07,252 --> 00:31:09,295
‫أمسكت بالكتلة المتورمة في آخر عنق وعائي.

559
00:31:10,045 --> 00:31:11,840
‫- هل من أخبار عن "بيل"؟
‫- لا شيء بعد.

560
00:31:11,922 --> 00:31:14,551
‫ستستأصلين الورم قبل مجيء أحد غالبًا.

561
00:31:17,845 --> 00:31:19,431
‫الضغط ينخفض يا دكتورة "ديفي".

562
00:31:19,930 --> 00:31:22,433
‫إنه تنزف. لنزودها بالدم.

563
00:31:22,934 --> 00:31:23,976
‫أخبريني بما يلزمك.

564
00:31:24,060 --> 00:31:26,188
‫ضمادات امتصاص وشافط دماء.
‫أنا أجري الجراحة في ظل نزيف شديد.

565
00:31:26,270 --> 00:31:28,398
‫إذا لم أجد مصدر النزيف، فلن أستطيع إيقافه.

566
00:31:28,482 --> 00:31:30,483
‫وصّلت وحدتي دماء،
‫وفعّلت بروتوكول نقل كمية دماء كبيرة.

567
00:31:30,567 --> 00:31:31,817
‫استهلكنا أقصى طاقتنا من "نورإبينفرين".

568
00:31:31,902 --> 00:31:33,319
‫وجدته.

569
00:31:33,403 --> 00:31:36,406
‫عليك السيطرة على النزيف.
‫لن تتحمل فقدان الدماء أكثر من ذلك.

570
00:31:36,990 --> 00:31:39,408
‫عليّ استئصال الجزء الكبدي
‫الذي يغذيه الوعاء الدموي.

571
00:31:39,493 --> 00:31:40,869
‫استعدوا لإجراء استئصال كبدي.

572
00:31:40,951 --> 00:31:44,122
‫هذا تغيير جذري في جراحتنا.
‫علينا استدعاء الدكتور "بيل" أولًا.

573
00:31:44,205 --> 00:31:45,290
‫لا وقت لذلك. ملقاط الآن.

574
00:31:45,373 --> 00:31:48,043
‫ابدأ بنقل كرات الدم الحمراء يا "تشو"
‫لنجاري فقدان الدم.

575
00:31:48,126 --> 00:31:50,294
‫- يا "جيسيكا"، لا توقفي شفط الدم.
‫- حسنًا.

576
00:31:57,219 --> 00:31:58,220
‫أمسكت بها.

577
00:31:59,304 --> 00:32:00,763
‫ضغط الدم مستقر.

578
00:32:02,182 --> 00:32:03,558
‫أحسنت يا دكتورة "ديفي".

579
00:32:05,893 --> 00:32:07,229
‫لقد فعلتها.

580
00:32:09,064 --> 00:32:11,233
‫لنخط جرحها وننزلها من فوق هذه الطاولة.

581
00:32:18,489 --> 00:32:22,368
‫ما الدليل على فعالية الكعك
‫في تخفيف التوتر في رأيكما؟

582
00:32:22,452 --> 00:32:23,912
‫غير مثبت لكنه قوي.

583
00:32:23,995 --> 00:32:26,039
‫أنا مستمتعة برقائق الشوكولاتة للغاية.

584
00:32:26,122 --> 00:32:30,460
‫الدكتور "أوستن"؟
‫من بين الجميع، أيمارس المتقلبون اليوغا؟

585
00:32:30,543 --> 00:32:33,963
‫أنا هنا فقط لأن مديرتي التنفيذية
‫أمرتني بالحضور،

586
00:32:34,047 --> 00:32:35,382
‫لكني لن أظل هنا طويلًا.

587
00:32:35,464 --> 00:32:37,092
‫عليّ تفقد مرضاي بعد جراحاتهم مجددًا

588
00:32:37,174 --> 00:32:39,885
‫قبل السفر إلى "مانهاتن" اليوم
‫لحضور برامج حوارية غدًا.

589
00:32:39,970 --> 00:32:41,638
‫أشعر بالتيبس وظهري يؤلمني.

590
00:32:41,721 --> 00:32:43,432
‫ظللت أجري المقابلات طيلة اليوم

591
00:32:43,514 --> 00:32:46,392
‫بحثًا عن طبيب حقيقي يحب التطبيب.

592
00:32:46,476 --> 00:32:48,269
‫مرحبًا بكم يا أبطال الرعاية الطبية.

593
00:32:49,354 --> 00:32:52,607
‫اسمعي، لست الرجل
‫الذي سترينه يؤدي وضعية الطفل،

594
00:32:52,690 --> 00:32:54,443
‫لذا سأغادر إلى…

595
00:32:54,525 --> 00:32:56,444
‫يا "إيه جاي"، أعلم من تجربة شخصية

596
00:32:56,528 --> 00:32:59,488
‫أنك بحاجة ماسة إلى بعض المرونة الإضافية.

597
00:32:59,573 --> 00:33:01,657
‫حسنًا، خذوا بساطًا وتعالوا للاستلقاء.

598
00:33:04,369 --> 00:33:05,579
‫أغمضوا أعينكم.

599
00:33:07,913 --> 00:33:11,460
‫انسوا العالم واسترخوا فحسب.

600
00:33:12,084 --> 00:33:13,128
‫إنه قسم الطوارئ.

601
00:33:14,253 --> 00:33:15,546
‫إنها مقابلتي التالية.

602
00:33:16,173 --> 00:33:17,256
‫طُلبت لعملية جراحية رابعة.

603
00:33:17,340 --> 00:33:19,759
‫تمرّ أمي بمضاعفة مرضية أخرى.

604
00:33:23,554 --> 00:33:25,473
‫أشعر بنعيم واسترخاء بالغين الآن.

605
00:33:25,557 --> 00:33:27,642
‫كأني في ذروة الشعور بالراحة.
‫إنه شعور رائع.

606
00:33:28,268 --> 00:33:30,644
‫بعد انتهاء كل ذلك،

607
00:33:30,729 --> 00:33:33,523
‫أظن أنه علينا الذهاب إلى مطعم نباتي

608
00:33:33,607 --> 00:33:35,941
‫أعرفه في "إنمان بارك". إنه رائع.

609
00:33:36,026 --> 00:33:38,737
‫إنه أفضل مطعم يقدّم الـ"تيمبي أولا كينغ"
‫ستتناولينها في حياتك.

610
00:33:38,819 --> 00:33:39,821
‫أنت ظريف،

611
00:33:40,362 --> 00:33:41,364
‫لكن العلاقة مستحيلة.

612
00:33:45,910 --> 00:33:47,079
‫هل هذا رفض؟

613
00:33:51,248 --> 00:33:53,501
‫حسنًا، معدل نبضات "وايت"
‫وصل إلى العشرينيات.

614
00:33:53,585 --> 00:33:55,628
‫يعاني جلطة معوية. وكليتاه تفشلان.

615
00:33:55,712 --> 00:33:56,880
‫سيموت دون منظم القلب.

616
00:33:56,962 --> 00:33:57,964
‫الوقت يداهمنا،

617
00:33:58,047 --> 00:34:00,425
‫وهو في انتظار إنقاذه من إرادة الرب…

618
00:34:00,509 --> 00:34:02,468
‫تراجع أولًا، فأنت في مساحتي الشخصية،

619
00:34:02,552 --> 00:34:05,430
‫وتفوح من فمك رائحة قهوة الأطباء المتدربين
‫التي لا أحبها.

620
00:34:05,513 --> 00:34:08,724
‫مع كامل احترامي،
‫يبدو أن الدكتور "هوكينز" فقد تفوقه.

621
00:34:08,808 --> 00:34:10,393
‫سيدفع مريض حياته ثمنًا لذلك.

622
00:34:10,476 --> 00:34:13,104
‫أيمكنك تركيب منظم القلب رجاءً؟
‫لديّ واحد هنا. هيا.

623
00:34:13,187 --> 00:34:14,189
‫ضع ذلك جانبًا.

624
00:34:14,271 --> 00:34:17,525
‫أنت طبيب مبتدئ يشكك في قرارات طبيب مخضرم.

625
00:34:17,609 --> 00:34:20,236
‫مهلًا، إذا أتى أحدهم إلى هذا المستشفى
‫بعدما شق معصمه

626
00:34:20,320 --> 00:34:21,904
‫أو تعاطى حبوبًا فسننقذه، صحيح؟

627
00:34:21,988 --> 00:34:23,489
‫"وايت بارنز" يفعل الشيء نفسه.

628
00:34:23,573 --> 00:34:25,033
‫هذه ليست حالة انتحار.

629
00:34:25,741 --> 00:34:28,453
‫هذه حالة رجل يتمتع بأهلية عقلية،
‫ويرفض التدخل الجراحي.

630
00:34:28,537 --> 00:34:30,205
‫هذا حق لا يمكننا التغاضي عنه.

631
00:34:30,287 --> 00:34:32,957
‫عناده لا يعرّض صحة أشخاص آخرين إلى الخطر.

632
00:34:33,041 --> 00:34:34,376
‫إنه يؤذي نفسه فحسب.

633
00:34:34,458 --> 00:34:36,836
‫- حسنًا، لكنه يؤذي نفسه، صحيح؟
‫- كفاك يا "تريفور".

634
00:34:36,920 --> 00:34:39,589
‫والآن، عُد إلى غرفة مريضك،

635
00:34:40,172 --> 00:34:44,136
‫وراقب ما يفعله الدكتور "هوكينز"،
‫ونفّذ ما يقوله.

636
00:34:44,969 --> 00:34:46,430
‫توقّف عن التشكيك في رأيه،

637
00:34:47,096 --> 00:34:48,597
‫وربما تتعلم شيئًا.

638
00:34:56,981 --> 00:34:59,150
‫أرجوك أن تدعني أنقذك يا "وايت".

639
00:35:02,903 --> 00:35:05,323
‫لديّ كل ما نحتاج إليه. أعطنا الموافقة فحسب.

640
00:35:09,661 --> 00:35:13,038
‫فكّر في كل الأشياء الجميلة
‫التي ستُحرم من تجربتها مجددًا.

641
00:35:14,624 --> 00:35:16,417
‫لا أعلم ما يحدث عندما تموت،

642
00:35:18,086 --> 00:35:20,254
‫لكني واثق بأنك ستُحرم من تقبيل امرأة…

643
00:35:21,882 --> 00:35:24,425
‫وتعرف بأنك تريد إمضاء بقية حياتك معها.

644
00:35:26,552 --> 00:35:29,139
‫ألا تريد الاستيقاظ في أول أيام الخريف؟

645
00:35:30,139 --> 00:35:31,266
‫وتأكل خوخة؟

646
00:35:33,809 --> 00:35:36,061
‫تقهقه ضحكًا مع أصدقائك الأعزاء؟

647
00:35:36,145 --> 00:35:38,063
‫لست مضطرًا إلى التخلي عن أي من ذلك.

648
00:35:39,023 --> 00:35:40,691
‫فكّر في مدى وفرة حظك بذلك.

649
00:35:49,325 --> 00:35:51,327
‫"قسطرة منظم قلبي مؤقت"

650
00:36:01,379 --> 00:36:02,506
‫ألا يزال رافضًا؟

651
00:36:16,102 --> 00:36:17,103
‫اقبل الجراحة.

652
00:36:18,646 --> 00:36:19,647
‫أرجوك.

653
00:36:34,453 --> 00:36:36,163
‫ما سبب وجودنا هنا من الأساس؟

654
00:36:37,999 --> 00:36:42,379
‫مراقبة من نستطيع إنقاذهم… يموتون ببساطة؟

655
00:36:42,878 --> 00:36:44,506
‫كنت هنا لإنقاذه.

656
00:36:48,384 --> 00:36:51,011
‫والآن أصبحنا هنا للتأكد من عدم موته وحيدًا.

657
00:37:31,469 --> 00:37:32,721
‫أهو أول مريض تشهد وفاته؟

658
00:37:37,725 --> 00:37:42,146
‫أجل. لم يسر الأمر كما تخيلته.

659
00:37:43,773 --> 00:37:49,195
‫تخيلت نوعًا آخر من البطولة؟
‫دماء متناثرة على معطفك الأبيض؟

660
00:37:55,159 --> 00:37:56,578
‫هل سأعتاد ذلك؟

661
00:37:58,746 --> 00:38:03,125
‫لا يصبح الأمر أسهل،
‫بل يصبح أكثر اختلافًا فحسب.

662
00:38:05,086 --> 00:38:10,509
‫لكن لم يكن إنجاز اليوم بسيطًا
‫يا دكتور "دانيالز".

663
00:38:16,305 --> 00:38:19,517
‫لقد سمحنا له بالعيش والموت حسب مبادئه،

664
00:38:19,600 --> 00:38:21,602
‫واحتفظنا بمبادئنا بسبب ذلك.

665
00:38:30,904 --> 00:38:33,949
‫اسمعي، أكرر اعتذاري عما حدث في الداخل.

666
00:38:34,031 --> 00:38:35,741
‫أنا مرتاحة لأنك بخير.

667
00:38:35,825 --> 00:38:37,660
‫لا، سأكون بخير. إنه فقط…

668
00:38:37,743 --> 00:38:42,165
‫إنه عصب ملتهب، وشعرت ببعض الدوخة فجأة.

669
00:38:42,248 --> 00:38:45,876
‫أظن… لا، بالغت في ردة فعلي، لكن في وقتها،

670
00:38:45,960 --> 00:38:50,214
‫ظننت أني إذا بقيت في غرفة العمليات،
‫فسيصبح لديك مريضان لتعالجيهما، لذا…

671
00:38:50,924 --> 00:38:52,883
‫فعلت الصواب.

672
00:38:52,967 --> 00:38:53,968
‫وأنت أيضًا.

673
00:38:55,636 --> 00:38:56,637
‫هذه المرة.

674
00:38:57,304 --> 00:38:59,432
‫لكن بصراحة، كان يمكن أن أنجح أو أفشل.

675
00:39:07,606 --> 00:39:08,691
‫مرحبًا.

676
00:39:09,234 --> 00:39:12,403
‫إذًا، هل وجدتم أي شيء فظيع آخر في جسدي؟

677
00:39:13,404 --> 00:39:15,322
‫أنا متفائلة نوعًا ما،

678
00:39:15,406 --> 00:39:18,576
‫لأنه ينتابني شعور مألوف بقلق وجودي،

679
00:39:18,659 --> 00:39:21,455
‫وأنا واثقة بأنه لا يمكن استئصاله جراحيًا.

680
00:39:21,537 --> 00:39:24,039
‫سارت الجراحة على نحو رائع. ستكونين بخير.

681
00:39:24,124 --> 00:39:25,834
‫ويرجع الفضل إلى الدكتورة "ديفي".

682
00:39:26,834 --> 00:39:28,377
‫حدثت مضاعفات في خلال الجراحة.

683
00:39:28,461 --> 00:39:30,588
‫اضطُررنا إلى استئصال جزء صغير من كبدك،

684
00:39:30,671 --> 00:39:33,842
‫لكنه سينمو مجددًا،
‫والورم الوعائي اختفى إلى الأبد.

685
00:39:33,924 --> 00:39:37,052
‫شكرًا. أعني ذلك حقًا.

686
00:39:37,762 --> 00:39:40,055
‫وقد اتخذت القرار الصائب من أجلي أيضًا.

687
00:39:40,140 --> 00:39:42,683
‫هل يمكنني الاتصال بك
‫عندما أشتري سيارتي القادمة؟

688
00:39:42,767 --> 00:39:45,770
‫أو عندما أجهل ما سأفعله
‫حينما أتشاجر مع أمي؟

689
00:39:45,854 --> 00:39:49,565
‫أنا حائزة على الزمالة ثلاث مرات
‫في الانتصار على الأمهات.

690
00:39:55,488 --> 00:39:56,740
‫إذًا،

691
00:39:57,823 --> 00:39:58,825
‫الإجابة بالرفض.

692
00:40:01,119 --> 00:40:02,536
‫حتى أخصائي الأورام السابق؟

693
00:40:02,620 --> 00:40:03,871
‫إنه منهك من العمل.

694
00:40:04,538 --> 00:40:06,415
‫إنه ليس مهتمًا بتعلم أي شيء جديد.

695
00:40:06,499 --> 00:40:10,169
‫إنه لا يحب الطب فعليًا. لا يحبه أحد منهم.

696
00:40:10,252 --> 00:40:12,171
‫واصل البحث. إنها الجولة الأولى فحسب.

697
00:40:12,797 --> 00:40:14,215
‫لا حاجة إلى الإحباط.

698
00:40:14,298 --> 00:40:15,674
‫الأهم يا دكتورة "فوس"،

699
00:40:15,758 --> 00:40:20,012
‫عندما كنت أتحدث إليهم،
‫أدركت أنني ربما لا أختلف عنهم كثيرًا.

700
00:40:21,139 --> 00:40:22,515
‫تختلف عنهم طبعًا يا دكتور "برافيش".

701
00:40:24,183 --> 00:40:27,478
‫أنا أحكم على الناس
‫بناء على عدم حبهم الكافي للطب،

702
00:40:27,561 --> 00:40:31,273
‫بينما أحاول استقطاع الوقت من العمل الطبي،
‫حتى أذهب لإجراء الأبحاث.

703
00:40:31,357 --> 00:40:33,067
‫أفكر بوجودي في قسم الطوارئ

704
00:40:33,150 --> 00:40:37,655
‫عامًا تلو الآخر دون متنفس لإجراء الأبحاث،

705
00:40:38,239 --> 00:40:40,991
‫ولا أعلم كيف لا يغرقنا المرض،

706
00:40:41,075 --> 00:40:44,161
‫والحزن، والضغط، والأعمال الورقية.

707
00:40:46,705 --> 00:40:49,708
‫لم يعد نصف زملائي
‫في كلية الطب يمارسون الطب.

708
00:40:52,128 --> 00:40:53,587
‫هذا أمر له دلالة.

709
00:40:54,714 --> 00:40:55,756
‫أجل.

710
00:40:57,216 --> 00:40:58,426
‫أظن أن له دلالة.

711
00:41:15,568 --> 00:41:16,569
‫مرحبًا.

712
00:41:21,615 --> 00:41:22,950
‫يا له من يوم عصيب!

713
00:41:23,826 --> 00:41:24,827
‫أجل، سمعت بما حدث.

714
00:41:26,078 --> 00:41:29,248
‫إذًا، إلى أي حد كنت ميالًا
‫لتركيب المنظم القلبي رغم إرادة المريض؟

715
00:41:29,331 --> 00:41:30,875
‫أكثر مما أود الاعتراف به،

716
00:41:32,293 --> 00:41:34,170
‫لكن هناك قوانين لا نستطيع خرقها.

717
00:41:35,296 --> 00:41:39,300
‫هل أثق باتخاذي قرارًا صائبًا؟ أجل.
‫هل أتمنى لو اتخذت قرارًا خطأ؟ ربما.

718
00:41:40,134 --> 00:41:41,594
‫أعلم أنه رأي طبيبي المتدرب.

719
00:41:42,636 --> 00:41:45,389
‫سمعت أن القواعد لا تعجب الدكتور "دانيالز"،

720
00:41:46,307 --> 00:41:48,809
‫لكن ربما أنقذ المثال الذي وضعته
‫مسيرته الطبية.

721
00:41:48,893 --> 00:41:51,270
‫هذا بالإضافة إلى مسؤوليتك تجاه مريضك.

722
00:41:51,353 --> 00:41:52,897
‫أجل، "تريفور" شاب ذكي،

723
00:41:52,980 --> 00:41:57,109
‫لكن يفرط بشغفه وثقته بنفسه،
‫ولا يتمتع بقدر كاف من ضبط النفس.

724
00:42:02,990 --> 00:42:04,700
‫لقد تعلّم شيئًا اليوم.

725
00:42:11,791 --> 00:42:12,792
‫لو أنقذت "وايت"،

726
00:42:12,875 --> 00:42:17,671
‫أكان سيعود بعد عشرة أعوام
‫حاملًا أطفاله على ذراعيه

727
00:42:18,964 --> 00:42:20,758
‫وممتنًا لأننا لم ننصت إليه؟

728
00:42:28,390 --> 00:42:31,102
‫وأدرك الآن أن هذا ليس سبب وجودك هنا.

729
00:42:34,021 --> 00:42:35,022
‫لا.

730
00:42:36,482 --> 00:42:37,942
‫أريد طلب معروف منك.

731
00:42:43,948 --> 00:42:44,949
‫ماذا؟

732
00:42:45,032 --> 00:42:47,535
‫لكن اسمع، قبل أن أقول شيئًا،

733
00:42:48,244 --> 00:42:50,538
‫أيمكنني الاعتماد على كتمانك التام؟

734
00:42:52,331 --> 00:42:53,332
‫تفضل.

735
00:42:55,543 --> 00:42:58,170
‫أنا أعاني مشكلة ما، ولست متأكدًا منها.

736
00:43:00,840 --> 00:43:02,216
‫لكني أظنها مشكلة خطيرة.

737
00:43:03,300 --> 00:43:05,010
‫هل تريدني أن أفحصك؟

738
00:43:05,094 --> 00:43:08,013
‫أجل، سأفرغ جدول أعمالي غدًا.
‫لنحضر إلى العمل باكرًا.

739
00:43:09,723 --> 00:43:14,311
‫وحقيقة أنني سأخضع لأي فحوصات،
‫ونتائجها، ستكون طي الكتمان.

740
00:43:16,105 --> 00:43:17,982
‫هل يمكنك فعل ذلك؟

741
00:43:22,695 --> 00:43:24,113
‫حسنًا، رائع. شكرًا.

742
00:44:03,902 --> 00:44:05,905
‫ترجمة "شريف أبو بكر"

