﻿1
00:00:17,052 --> 00:00:18,135
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,219 --> 00:00:19,721
‫يا دكتور "بيل"، إليك الملقاط.

3
00:00:19,803 --> 00:00:22,097
‫أنا أعاني مشكلة ما، ولست متأكدًا منها.

4
00:00:22,182 --> 00:00:23,599
‫لكني أظنها مشكلة خطيرة.

5
00:00:23,683 --> 00:00:24,975
‫هل تريدني أن أفحصك؟

6
00:00:25,060 --> 00:00:27,227
‫ونتائجها، ستكون طي الكتمان.

7
00:00:27,312 --> 00:00:29,105
‫سنحتاج إلى تحديد بعض القواعد.

8
00:00:29,606 --> 00:00:33,317
‫لا يحتاج أحد هنا إلى معرفة أننا أقرباء،
‫وأنك ابني الحقيقي.

9
00:00:33,400 --> 00:00:34,986
‫أنا موافق. الأمر لا يعنيهم.

10
00:00:35,069 --> 00:00:39,073
‫تحدثت إلى ابنك،
‫ويظن أنني أوصيت به لـ"تشاستين".

11
00:00:39,157 --> 00:00:40,658
‫أنا لم أفعل ذلك.

12
00:00:41,366 --> 00:00:42,368
‫أنا من فعلت ذلك.

13
00:00:42,452 --> 00:00:45,121
‫لم تخرق الإجراءات المتبعة فحسب،
‫بل خرقت قواعد الطب كلّها.

14
00:00:45,204 --> 00:00:47,831
‫هل مرضاك ألعاب في يدك لإثبات مدى ذكائك؟

15
00:00:47,916 --> 00:00:51,085
‫بعدما أصبحت تقضي وقتًا أطول
‫بأبحاث التجارب السريرية،

16
00:00:51,169 --> 00:00:52,628
‫سنحتاج إلى طبيب طوارئ جديد،

17
00:00:52,712 --> 00:00:55,047
‫كل ما أعرفه هو أن "نيك"
‫لن تريدك أن تظل وحدك إلى الأبد.

18
00:00:55,130 --> 00:00:58,342
‫من أجلك، ومن أجل "جيجي".
‫تستحق أن تكون سعيدًا.

19
00:00:58,426 --> 00:00:59,594
‫يا "ماريون"!

20
00:00:59,676 --> 00:01:02,513
‫سنذهب لتناول بعض المثلجات
‫إن كنت تودين المجيء معنا.

21
00:01:02,597 --> 00:01:03,889
‫سأحب المجيء معكما.

22
00:01:08,018 --> 00:01:10,145
‫يا "ماريون"، أريد قولها مجددًا فحسب.

23
00:01:10,230 --> 00:01:11,355
‫أعلم ذلك.

24
00:01:12,106 --> 00:01:13,483
‫الحدود بيننا واضحة.

25
00:01:14,067 --> 00:01:15,317
‫كلانا قضينا وقتًا ممتعًا.

26
00:01:15,402 --> 00:01:16,528
‫هذا صحيح.

27
00:01:18,279 --> 00:01:20,697
‫يا "كونراد"، لا بأس.

28
00:01:21,782 --> 00:01:23,076
‫أتريد الحقيقة؟

29
00:01:23,951 --> 00:01:25,369
‫أنت لست ذوقي في الرجال.

30
00:01:26,620 --> 00:01:27,704
‫حسنًا.

31
00:01:28,957 --> 00:01:32,585
‫بجانب أنني مولعة بشخص آخر.

32
00:01:33,460 --> 00:01:35,504
‫شخص أصغر سنًا بكثير.

33
00:01:36,756 --> 00:01:37,757
‫هذا رد مؤلم.

34
00:01:37,840 --> 00:01:40,884
‫و… أقصر طولًا.

35
00:01:41,593 --> 00:01:43,221
‫مثل ابنتك.

36
00:01:43,303 --> 00:01:44,304
‫أبي!

37
00:01:44,389 --> 00:01:46,765
‫- وها قد أتت.
‫- إنها لا تستيقظ باكرًا هكذا.

38
00:01:47,516 --> 00:01:49,435
‫سأغادر في هدوء، أراك لاحقًا.

39
00:01:52,772 --> 00:01:55,399
‫يجب أن ترتدي قميصًا يا أبي.

40
00:01:55,483 --> 00:01:57,067
‫صحيح.

41
00:01:57,152 --> 00:01:58,652
‫استيقظت مبكرة جدًا.

42
00:01:58,737 --> 00:02:02,406
‫أريد اختيار أفضل زي
‫لرحلتي إلى المربى المائي.

43
00:02:05,160 --> 00:02:06,410
‫يا لروعته!

44
00:02:06,494 --> 00:02:08,495
‫- حقًا؟
‫- أجل، يعجبني طبعًا.

45
00:02:08,579 --> 00:02:10,165
‫ارتديه الآن، اتفقنا؟

46
00:02:11,499 --> 00:02:13,333
‫أي لون ستستخدمين هنا؟

47
00:02:13,418 --> 00:02:15,462
‫- لا أدري.
‫- ماذا؟ ألا تدرين؟

48
00:02:16,421 --> 00:02:17,422
‫إنها غلطة.

49
00:02:17,504 --> 00:02:19,716
‫ما هذا؟ ماذا إن لونتها بهذا اللون؟

50
00:02:19,798 --> 00:02:21,175
‫انظري إلى هذا اللون الأزرق.

51
00:02:21,258 --> 00:02:22,552
‫يا إلهي! من الطارق؟

52
00:02:22,634 --> 00:02:25,345
‫إنها جليستي المفضلة!

53
00:02:32,311 --> 00:02:35,564
‫مرحبًا يا عزيزتي.
‫هل أنت مستعدة للذهاب لرؤية السمك؟

54
00:02:35,647 --> 00:02:36,899
‫أجل!

55
00:02:38,609 --> 00:02:40,820
‫سأعيدها الليلة يا دكتور "هوكينز".

56
00:02:41,361 --> 00:02:42,739
‫أشكرك على هذا.

57
00:02:42,821 --> 00:02:44,115
‫حقيبتك يا عزيزتي.

58
00:02:49,661 --> 00:02:56,210
‫هناك أموال طائلة بداخلها لتذكرتيكما،
‫ولتتناولا غداءً شهيًا.

59
00:02:56,294 --> 00:02:58,213
‫احرصي على دفع الحساب.

60
00:03:02,217 --> 00:03:03,217
‫استمتعا بوقتكما.

61
00:03:03,718 --> 00:03:06,054
‫- شكرًا.
‫- هيا.

62
00:03:06,136 --> 00:03:08,180
‫- مع السلامة.
‫- مع السلامة.

63
00:03:10,933 --> 00:03:12,101
‫{\an8}"الموت قبل العار"

64
00:03:13,435 --> 00:03:14,645
‫"لا تؤذ أحدًا"

65
00:03:23,237 --> 00:03:24,446
‫"المعنى الجديد للامتياز"

66
00:03:24,947 --> 00:03:26,365
‫قلبك ورئتاك بحالة جيدة.

67
00:03:26,449 --> 00:03:28,910
‫{\an8}معدل ضغط دمك والـ"كولسترول" لديك منخفضان.

68
00:03:29,869 --> 00:03:31,120
‫{\an8}صحتك جيدة.

69
00:03:33,205 --> 00:03:34,249
‫{\an8}لكن؟

70
00:03:35,082 --> 00:03:38,293
‫{\an8}- سنتحدث في الأمر عندما أراك لاحقًا.
‫- لا. لنتحدث هنا. هيا.

71
00:03:39,169 --> 00:03:42,090
‫{\an8}لم تصل نتائج فحوصات كثيرة بعد. لن أخمن.

72
00:03:42,172 --> 00:03:44,258
‫{\an8}أعلم أنك أجريت تشخيصًا تفريقيًا.

73
00:03:45,301 --> 00:03:47,511
‫{\an8}سرطان؟ سكتة دماغية؟

74
00:03:48,095 --> 00:03:49,930
‫{\an8}تصلب جانبي ضموري؟ فكرت في ذلك أيضًا.

75
00:03:50,013 --> 00:03:52,516
‫{\an8}ثم طمأنني قلة ارتجاف العضلات الحزمي،

76
00:03:52,599 --> 00:03:54,184
‫{\an8}لكن، ربما…

77
00:03:54,269 --> 00:03:58,814
‫{\an8}لا، يتعارض فحصك مع التصلب الجانبي الضموري.
‫ربما يكون شيئًا بسيطًا يمكن علاجه.

78
00:03:58,897 --> 00:03:59,898
‫{\an8}تعلم أنه ليس كذلك.

79
00:03:59,983 --> 00:04:01,567
‫{\an8}أنا لا أعلم شيئًا بعد.

80
00:04:01,650 --> 00:04:03,861
‫{\an8}سأحصل على معلومات أكثر في نهاية اليوم.

81
00:04:06,281 --> 00:04:09,367
‫{\an8}- لكن في غضون ذلك…
‫- حسنًا، أعرف. لن أجري جراحات.

82
00:04:09,450 --> 00:04:12,453
‫{\an8}ثق بي.
‫لا أريد تكرار ما حدث في غرفة العمليات.

83
00:04:13,538 --> 00:04:14,997
‫{\an8}الخروج مسرعًا في وسط جراحة.

84
00:04:15,081 --> 00:04:18,625
‫{\an8}تاركًا الدكتورة "ديفي"،
‫التي يُفترض أنني كنت أعلّمها بحق السماء!

85
00:04:22,338 --> 00:04:23,547
‫{\an8}"استعد لمشاركة فريق الإسعاف الجوي"

86
00:04:23,631 --> 00:04:27,968
‫{\an8}عليّ الذهاب. فُعّل فريق "كيت" الجديد
‫للإسعاف الجوي حالًا للمرة الأولى.

87
00:04:28,635 --> 00:04:32,514
‫{\an8}أجل، إنه تقدم كبير بالنسبة إلى أي مستشفى
‫به مركز صدمات متكامل.

88
00:04:32,598 --> 00:04:35,852
‫{\an8}أطباء يطيرون إلى حالات طوارئ
‫لا يستطيع تقنيو الطوارئ إنقاذها.

89
00:04:37,102 --> 00:04:39,605
‫{\an8}- حسنًا، انطلق. فقد انتهى حديثنا.
‫- سنلتقي لاحقًا اليوم.

90
00:04:39,689 --> 00:04:41,482
‫{\an8}- أجل.
‫- حسنًا، سأراك حينها.

91
00:04:41,566 --> 00:04:42,566
‫{\an8}أجل.

92
00:05:13,514 --> 00:05:15,934
‫{\an8}وقعت حادثة
‫على الطريق السريع الـ20 تتضمن حافلة.

93
00:05:16,016 --> 00:05:18,395
‫{\an8}ضحايا كثر يُنقلون إلى هنا حاليًا،

94
00:05:18,477 --> 00:05:20,229
‫{\an8}لكن إحداهم عالقة ولا يمكن تحريكها،

95
00:05:20,313 --> 00:05:22,399
‫{\an8}ويلزمها أعلى مستويات رعاية الحالات الحرجة.

96
00:05:22,481 --> 00:05:24,358
‫{\an8}لهذا كوّنت فريق الإسعاف الجوي، صحيح؟

97
00:05:24,441 --> 00:05:26,027
‫{\an8}أنصت إليّ.

98
00:05:26,110 --> 00:05:29,613
‫{\an8}الموقف خطر على الضحايا والمنقذين.

99
00:05:29,696 --> 00:05:31,782
‫{\an8}أنقذ الأرواح، لكن ابق حذرًا هناك.

100
00:05:31,865 --> 00:05:33,200
‫{\an8}عُلم.

101
00:06:31,508 --> 00:06:34,428
‫انقلبت حافلة تقلّ فريقًا نسائيًا جامعيًا
‫للكرة اللينة من فوق الحاجز،

102
00:06:34,511 --> 00:06:36,889
‫وسقطت على تلك السيارة.
‫مات راكبو السيارة فورًا.

103
00:06:36,973 --> 00:06:38,640
‫أخرجنا جميع الركاب ما عدا واحدة.

104
00:06:38,724 --> 00:06:40,893
‫حالتها حرجة، ولن تنجو إذا حاولنا تحريكها.

105
00:06:40,977 --> 00:06:43,062
‫إنها عالقة على أرضية الحافلة
‫مع إصابة بطنية نافذة.

106
00:06:43,145 --> 00:06:45,773
‫يحاول رجال الإطفاء تخليصها،
‫لكن الوقت يداهمنا.

107
00:06:45,856 --> 00:06:48,567
‫- هل النافذة العلوية هي المدخل الوحيد؟
‫- أجل، في مقدمة الحافلة.

108
00:06:48,650 --> 00:06:52,112
‫الباب عالق، ونعمل على إحداث فتحة أخرى،
‫لكن لم يحالفنا الحظ بعد.

109
00:07:00,997 --> 00:07:02,790
‫إذًا، أهكذا سيسير الأمر؟

110
00:07:07,920 --> 00:07:08,921
‫ناولني إياها الآن.

111
00:07:24,978 --> 00:07:26,605
‫أصابوا بطلبهم فريق الإسعاف الجوي،

112
00:07:26,688 --> 00:07:28,732
‫لأن هذه الحالة تفوق قدرات تقنيي الطوارئ.

113
00:07:28,816 --> 00:07:31,318
‫أعلم ما يدور بذهنك،
‫لكن أول قاعدة لإسعاف إصابة نافذة

114
00:07:31,402 --> 00:07:32,653
‫هي ألّا تنزع النافذ.

115
00:07:32,736 --> 00:07:35,989
‫إذا انتزعناه ومزق أي أوعية دموية،
‫فقد تنزف حتى الموت في ثوان.

116
00:07:36,073 --> 00:07:37,116
‫أنا مدركة لذلك تمامًا.

117
00:07:37,699 --> 00:07:40,619
‫يشكل نزعه خطورة،
‫لكننا نستطيع احتواء تلك الخطورة.

118
00:07:42,413 --> 00:07:44,498
‫حسنًا. ما خطتك؟ أخبريني بها.

119
00:07:44,581 --> 00:07:47,126
‫إذا توليت الأدوية، فسأستعد لإجراء التنبيب.

120
00:07:48,460 --> 00:07:50,796
‫لنحقنها بـ100 ملليغرام "كيتامين"،
‫و150 ملليغرام "روكورونيوم".

121
00:07:51,422 --> 00:07:53,924
‫نبقيها مخدرة ومشلولة الحركة حتى لا تتحرك.

122
00:07:54,007 --> 00:07:56,343
‫ثم نحلّها. حسنًا، لدينا خطة جيدة.

123
00:07:58,178 --> 00:07:59,221
‫ساعداني.

124
00:08:00,431 --> 00:08:01,473
‫سنعتني بك.

125
00:08:06,729 --> 00:08:07,980
‫احقنها الآن.

126
00:08:19,867 --> 00:08:21,243
‫حان وقت الجزء الصعب.

127
00:08:27,750 --> 00:08:31,003
‫- لنملأها بشاش مبلل…
‫- ونلفه بشريط لاصق. سأتولى ذلك.

128
00:08:43,474 --> 00:08:44,475
‫أنا هنا.

129
00:08:45,851 --> 00:08:46,977
‫أعطيني الكيس.

130
00:08:49,229 --> 00:08:53,734
‫حسنًا. عند إشارتي، ثلاثة، اثنان، واحد.

131
00:08:54,651 --> 00:08:55,778
‫حسنًا.

132
00:08:55,861 --> 00:08:56,945
‫"(بوبكاتس)"

133
00:09:00,407 --> 00:09:01,533
‫أتيتم في الوقت المناسب.

134
00:09:04,703 --> 00:09:05,788
‫مهلًا.

135
00:09:07,247 --> 00:09:09,917
‫- هناك شخص آخر هنا.
‫- هناك تسريب وقود تحت هذه الحافلة.

136
00:09:10,000 --> 00:09:12,336
‫يعني الدخان وجود نار أيضًا. إنها ستنفجر!

137
00:09:12,419 --> 00:09:13,837
‫واصلوا العمل. سنلحق بكم.

138
00:09:14,797 --> 00:09:16,173
‫هيا يا رفاق.

139
00:09:16,256 --> 00:09:17,883
‫- ما اسمك؟
‫- "جيل".

140
00:09:17,966 --> 00:09:19,802
‫ستكونين بخير يا "جيل"، اتفقنا؟

141
00:09:19,885 --> 00:09:21,804
‫رباه!

142
00:09:29,436 --> 00:09:31,188
‫خلع مرفقي خلفي.

143
00:09:31,271 --> 00:09:33,816
‫يُحتمل وجود كسر، وهتك بالشريان العضدي.

144
00:09:33,899 --> 00:09:35,901
‫- هذا سيؤلمك.
‫- خذي نفسًا عميقًا.

145
00:09:38,070 --> 00:09:39,154
‫جهزتها.

146
00:10:03,011 --> 00:10:04,805
‫أنت! اخرج من الحافلة الآن!

147
00:10:06,265 --> 00:10:09,560
‫خلتني سمعت صوتًا، إنها قطة.
‫لا بد أنها جالبة الحظ للفريق.

148
00:10:09,643 --> 00:10:11,353
‫- ليست قطة برية كاسم الفريق.
‫- اركض!

149
00:10:22,948 --> 00:10:24,742
‫أنقذت القطة على الأقل.

150
00:10:26,784 --> 00:10:28,454
‫حسنًا، كان ذلك مبهرًا.

151
00:10:29,455 --> 00:10:30,706
‫أجل، لا بأس به.

152
00:10:38,964 --> 00:10:40,090
‫يا دكتور "برافيش"؟

153
00:10:40,174 --> 00:10:42,926
‫مرحبًا. أعلم أنني ضايقتك بآخر مرة
‫عملت معك فيها،

154
00:10:43,009 --> 00:10:45,012
‫- أريدك أن تعلم فقط…
‫- اعتذارك مقبول،

155
00:10:45,094 --> 00:10:47,681
‫لكن بقيت لديك فرصة واحدة،
‫والكثير لتثبته، فلا تنس ذلك.

156
00:10:47,764 --> 00:10:51,768
‫والآن، آمل أنك مستعد للتصرف بنضج،
‫لأننا لدينا حالة صعبة للغاية.

157
00:10:52,603 --> 00:10:54,062
‫مرحبًا. كيف نبلي؟

158
00:10:54,146 --> 00:10:57,649
‫درجة حرارته 39. وضغط دمه 170 على 100.

159
00:10:57,733 --> 00:11:01,361
‫أعطينا السيد "باركر" أدوية من 40 دقيقة،
‫ولم تنخفض حرارته.

160
00:11:01,445 --> 00:11:04,531
‫السيد "باركر" هو أبي. نادني بـ"جيروم".

161
00:11:05,698 --> 00:11:07,451
‫حرارتي مرتفعة منذ عشرة أيام.

162
00:11:11,747 --> 00:11:14,500
‫هذا جرس الاستدعاء. نحن هنا.

163
00:11:16,751 --> 00:11:18,669
‫أردت التأكد من أنه يعمل.

164
00:11:21,965 --> 00:11:24,843
‫نتائج فحوصاتك الأولية جاءت غير باتّة.

165
00:11:25,761 --> 00:11:29,722
‫فحصك بالأشعة السينية وفحوصات بولك
‫لم تظهر أي علامة على وجود عدوى.

166
00:11:29,807 --> 00:11:33,894
‫لا يُوجد صداع، أو إسهال، أو تصلب بالرقبة،
‫أو غثيان، أو التهاب بالحلق.

167
00:11:33,977 --> 00:11:37,689
‫أي يمكننا أن نعتبره
‫ارتفاع حرارة مجهول المصدر.

168
00:11:37,773 --> 00:11:41,276
‫مجهول المصدر؟
‫مهلًا، ألا تعرفون ماذا أصابني؟

169
00:11:41,359 --> 00:11:43,237
‫ما زال لغزًا حتى الآن،

170
00:11:43,320 --> 00:11:46,115
‫لكن لديك محققان متحفزان يعملان على حالتك.

171
00:11:46,615 --> 00:11:48,117
‫ما نحتاج إليه هو معلومات أكثر،

172
00:11:48,200 --> 00:11:51,328
‫لذا سنجري فحوصات إضافية،
‫وندقق في تاريخك الطبي.

173
00:11:51,412 --> 00:11:54,289
‫وسيمكننا ذلك من تشخيص حالتك، اتفقنا؟

174
00:11:54,373 --> 00:11:56,959
‫رباه! أين "بوبو بير"؟

175
00:11:58,877 --> 00:12:00,379
‫إنها كلبته المساعدة.

176
00:12:00,462 --> 00:12:01,963
‫أنا أصاب بنوبات ذعر.

177
00:12:02,589 --> 00:12:05,551
‫"بو" هي الوحيدة التي تمنعني من الانهيار.

178
00:12:05,634 --> 00:12:09,805
‫كلبتك مربوطة في الخارج.
‫نحن لا نسمح بدخول حيوانات إلى قسم الطوارئ.

179
00:12:10,472 --> 00:12:12,766
‫مهلًا، لا… أرجوكم، أنتم لا تفهمون الوضع.

180
00:12:12,849 --> 00:12:14,559
‫أنا بحاجة إليها.

181
00:12:15,811 --> 00:12:18,105
‫- بدأت أُذعر.
‫- حسنًا.

182
00:12:18,605 --> 00:12:20,733
‫قد أستطيع إقناع الأخصائيين الاجتماعيين
‫بإدخال الكلبة.

183
00:12:21,942 --> 00:12:23,277
‫سأتصل بـ"وينستون".

184
00:12:27,489 --> 00:12:29,908
‫ثلاثة، اثنان، واحد. لندخلها!

185
00:12:38,751 --> 00:12:42,045
‫- مريضان. هذا هو الحد الأقصى.
‫- سنركب سيارة إسعاف!

186
00:12:47,468 --> 00:12:50,929
‫هل أنت بخير؟
‫تبدو مجروحًا بشدة. دعني ألق نظرة.

187
00:12:51,013 --> 00:12:52,056
‫أنا بخير.

188
00:12:55,893 --> 00:12:59,271
‫يجب تنظيف هذا الجرح.
‫ربما ستحتاج إلى بعض الغرز.

189
00:13:01,815 --> 00:13:05,360
‫هل أنتما عائدان إلى "تشاستين"؟
‫لديّ مكان في خلفية سيارتي.

190
00:13:11,783 --> 00:13:14,745
‫شكرًا على إنزالي من تلك الحافلة.
‫كنت على وشك الاحتراق.

191
00:13:15,245 --> 00:13:16,830
‫كنت قلقة على القطة.

192
00:13:18,165 --> 00:13:19,833
‫التي لم تعرفي بوجودها من الأساس.

193
00:13:20,667 --> 00:13:21,667
‫وجهة نظر جيدة.

194
00:13:22,795 --> 00:13:24,630
‫في الحقيقة، أنا أفضّل الكلاب.

195
00:13:25,339 --> 00:13:26,631
‫أنا أفضّل الدجاج.

196
00:13:27,132 --> 00:13:28,884
‫- مستحيل.
‫- بلى.

197
00:13:28,967 --> 00:13:30,886
‫سأتصل بك لأحصل على بعض البيض.

198
00:13:46,651 --> 00:13:50,113
‫رباه! هل هذه القطعة الزغبة
‫موجودة لتهدئة الأطباء المتوترين؟

199
00:13:50,197 --> 00:13:52,324
‫لأني في حاجة إليها. تأملي حالك.

200
00:13:52,407 --> 00:13:54,867
‫هذه القطعة الزغبة خطر للإصابة بعدوى.

201
00:13:54,952 --> 00:13:56,994
‫يُسمح بدخول الكلاب المساعدة للمستشفيات
‫أيتها الممرضة "هاندلي".

202
00:13:57,079 --> 00:13:59,331
‫بعض الأماكن ممنوعة تمامًا،
‫لكن ليس هذا المكان.

203
00:14:04,419 --> 00:14:05,753
‫"بوبو بير".

204
00:14:05,838 --> 00:14:06,922
‫مهلًا، انتظر.

205
00:14:08,005 --> 00:14:09,924
‫داء "لايم" ضمن التشخيص التفريقي.

206
00:14:10,801 --> 00:14:12,469
‫"بو" لم تُصب بأي طفيليات قط.

207
00:14:12,553 --> 00:14:14,512
‫إنها نظيفة، وتتلقى طاردًا للقراد شهريًا،

208
00:14:14,596 --> 00:14:16,013
‫ونادرًا ما تلمس الأرض.

209
00:14:16,098 --> 00:14:17,808
‫كما ترون، أحملها بحقيبة الكلاب هذه.

210
00:14:19,768 --> 00:14:21,270
‫سنجري فحصًا لداء "لايم" بأي حال.

211
00:14:25,398 --> 00:14:26,524
‫جميلة للغاية.

212
00:14:27,735 --> 00:14:31,279
‫تاريخه الطبي المبدئي عادي.
‫لم يختلط بأحد كان مريضًا.

213
00:14:31,363 --> 00:14:34,616
‫لم يسافر مؤخرًا،
‫ولم يعان مشاكل صحية ذات صلة.

214
00:14:35,242 --> 00:14:39,037
‫"جيروم" مبرمج حواسيب يعمل من المنزل.

215
00:14:40,621 --> 00:14:41,749
‫حسنًا، ما التالي؟

216
00:14:42,373 --> 00:14:44,834
‫سنبني تشخيصًا تفريقيًا
‫باستخدام آخر ما توصلنا إليه،

217
00:14:44,918 --> 00:14:46,086
‫لكننا سنظل صبورين.

218
00:14:46,586 --> 00:14:49,757
‫ارتفاع الحرارة مجهول المصدر
‫يمكن أن يحير أكثر الأطباء خبرة.

219
00:15:06,065 --> 00:15:08,649
‫- ماذا لدينا؟
‫- سيدتان في أوائل العشرينيات.

220
00:15:08,734 --> 00:15:11,319
‫أولهما إصابة بطنية نافذة وأحشاؤها بارزة.

221
00:15:11,403 --> 00:15:12,946
‫- تم التنبيب في مكان الحادث.
‫- والأخرى؟

222
00:15:13,030 --> 00:15:15,323
‫خلع مرفقي خلفي،
‫مع انسداد في الأوعية الدموية.

223
00:15:15,407 --> 00:15:17,367
‫خففه الدكتور "هوكينز" في مكان الحادث.

224
00:15:17,450 --> 00:15:21,163
‫مقياس "غلاسغو" للغيبوبة 13.
‫تتساءل بشكل متكرر. احتمالية إصابة رأسية.

225
00:15:21,245 --> 00:15:22,622
‫هل "ميندي" ستكون بخير؟

226
00:15:22,706 --> 00:15:24,374
‫على مهلك. سنعتني بها.

227
00:15:24,458 --> 00:15:26,293
‫علينا استدعاء "سوتون" و"فوس" الآن.

228
00:15:37,805 --> 00:15:38,846
‫"داء (لايم)"

229
00:15:38,931 --> 00:15:39,931
‫حسنًا، لنر.

230
00:15:40,015 --> 00:15:41,016
‫مرحبًا.

231
00:15:43,810 --> 00:15:44,936
‫أحسنت.

232
00:15:45,813 --> 00:15:49,066
‫لديّ بضع دقائق. لدينا حالات إصابات
‫في طريقها إلينا من موقع حادث.

233
00:15:49,608 --> 00:15:50,943
‫ما الذي يمكننا استبعاده؟

234
00:15:51,025 --> 00:15:53,903
‫خضع "جيروم" لفحص نقص المناعة البشرية
‫منذ أسبوع، وجاءت نتيجته سلبية،

235
00:15:53,987 --> 00:15:55,947
‫بجانب أن تعداد كرات دمه البيضاء مرتفع.

236
00:15:57,408 --> 00:15:58,700
‫وماذا في ذلك؟

237
00:15:58,784 --> 00:16:01,536
‫هذا يعني استبعاد جميع الأمراض الدالة
‫على الإيدز، والالتهابات الفطرية،

238
00:16:01,620 --> 00:16:02,829
‫كداء المتكيسات الرئوية.

239
00:16:04,623 --> 00:16:05,791
‫"عوز المناعة البشرية، الإيدز"

240
00:16:06,624 --> 00:16:07,625
‫"داء المتكيسات الرئوية"

241
00:16:08,127 --> 00:16:09,253
‫ماذا أيضًا؟

242
00:16:10,253 --> 00:16:12,256
‫غالبًا سنستبعد الذئبة الحمامية،
‫والتهاب المفاصل الروماتويدي.

243
00:16:13,424 --> 00:16:14,967
‫"التهاب المفاصل الروماتويدي"

244
00:16:15,049 --> 00:16:16,468
‫"الذئبة الحمامية"

245
00:16:17,261 --> 00:16:19,637
‫القائمة طويلة بشكل قاس.
‫قد يكون مصابًا بأي شيء.

246
00:16:20,596 --> 00:16:21,764
‫اذهب وتحدّث إليه مجددًا.

247
00:16:22,265 --> 00:16:24,101
‫- حسنًا، بشأن ماذا؟
‫- أي شيء.

248
00:16:24,183 --> 00:16:26,728
‫ماذا أكل على الفطور منذ يومين؟

249
00:16:26,812 --> 00:16:29,815
‫هل يعاني والداه مشاكل قلبية؟
‫هل يقبّل حيوانه السمندل الأليف؟

250
00:16:29,897 --> 00:16:31,691
‫ما علاقة السمندل بالأمر؟

251
00:16:31,775 --> 00:16:33,526
‫السمادل تحمل جراثيم السالمونيلة،

252
00:16:33,610 --> 00:16:36,488
‫خاصةً المسببة لالتهاب العظم ونخاعه
‫ما يمكن أن يرفع حرارته.

253
00:16:36,988 --> 00:16:40,408
‫أقصد أن الإجابة تكاد تكون دائمًا
‫في التاريخ الطبي للمريض.

254
00:16:41,951 --> 00:16:43,244
‫سأساعدك عندما أستطيع.

255
00:16:53,297 --> 00:16:54,631
‫لست من فريق الإسعاف الجوي.

256
00:16:54,714 --> 00:16:57,550
‫من أين أخذتك المروحية؟
‫مستشفى "أتلانتا" العام؟

257
00:16:58,469 --> 00:16:59,844
‫أجل.

258
00:16:59,928 --> 00:17:01,387
‫ليس لديهم مركز صدمات متكامل.

259
00:17:02,764 --> 00:17:04,599
‫أين تعلمت الطب الميداني؟

260
00:17:07,811 --> 00:17:10,188
‫في أماكن كثيرة. وأنت؟

261
00:17:11,231 --> 00:17:14,651
‫"أفغانستان".
‫كنت مسعفًا بحريًا. خدمت جولتين هناك.

262
00:17:15,526 --> 00:17:16,528
‫لنعد إليك.

263
00:17:18,988 --> 00:17:22,284
‫هل أنت طبيبة طوارئ؟ جرّاحة إصابات؟

264
00:17:22,366 --> 00:17:24,827
‫أنا حائزة على الزمالة مرتين
‫في طب الطوارئ، و…

265
00:17:24,911 --> 00:17:29,166
‫سنقلّ مريضة في طريقنا. سيدة حبلى
‫عمرها 35 عامًا وهي في المخاض.

266
00:17:32,169 --> 00:17:33,921
‫من لا يحب الأطفال؟

267
00:17:34,962 --> 00:17:36,672
‫يبدو أننا سنمرح أكثر.

268
00:17:39,717 --> 00:17:42,679
‫الحالات متكدسة لدينا والمزيد قادمون.
‫هبطت مروحية الإسعاف الطبي للتو.

269
00:17:43,388 --> 00:17:46,892
‫- نحتاج إلى جناح. لدينا تمزق بطني حاد.
‫- تحتاج إلى وضعها في الأولوية.

270
00:17:47,725 --> 00:17:49,685
‫حجزت لكم جناح إصابات. اتبعوني.

271
00:17:53,648 --> 00:17:57,485
‫يبدو أن "كونراد" أعاد حشو أمعائها
‫في موقع الحادث. عمل الفريق ببراعة.

272
00:17:57,569 --> 00:17:58,946
‫تُوجد سوائل حرة في البطن.

273
00:17:59,028 --> 00:18:01,573
‫ربما تسبب ما اخترق جسدها في تمزق أمعائها.

274
00:18:04,158 --> 00:18:05,202
‫يا "ميندي"؟

275
00:18:07,036 --> 00:18:08,622
‫اسمي الدكتورة "ديفي" يا "ميندي".

276
00:18:08,704 --> 00:18:11,165
‫لقد مررت بحادثة، لكننا سنعتني بك، اتفقنا؟

277
00:18:11,249 --> 00:18:14,627
‫احقنيها بـ"بروبوفول" وريديًا يا "هاندلي".
‫سأجعل أحدهم يحجز غرفة عمليات.

278
00:18:16,879 --> 00:18:18,631
‫سنجري لك الأشعة في الطابق السفلي.

279
00:18:21,175 --> 00:18:23,428
‫- أستُدعي أطباء عظام وأعصاب؟
‫- "جيل راينهارت" بالجناح الثاني.

280
00:18:23,512 --> 00:18:25,471
‫مرفقها مخلوع،
‫وتعاني ورمًا دمويًا فوق الجافية.

281
00:18:25,555 --> 00:18:27,725
‫- ارتأيتك بحاجة إلى المساعدة.
‫- يا "نولان".

282
00:18:32,312 --> 00:18:34,230
‫مرحبًا يا "جيل". أنا الدكتورة "فوس".

283
00:18:34,313 --> 00:18:35,565
‫وأنا الدكتورة "سوتون".

284
00:18:36,983 --> 00:18:38,901
‫سأجري لك فحصًا سريعًا.

285
00:18:38,986 --> 00:18:40,153
‫كيف حال ذراعك؟

286
00:18:40,737 --> 00:18:43,030
‫تؤلمني بشكل فظيع.

287
00:18:43,114 --> 00:18:46,534
‫سنعطيك مسكّنًا للألم.
‫لنحقنها بـ25 ميكروغرام "فينتانيل".

288
00:18:49,162 --> 00:18:50,455
‫هل يمكنك متابعة إصبعي؟

289
00:18:55,544 --> 00:18:56,586
‫إنها بحاجة إلى جراحة.

290
00:18:56,670 --> 00:18:59,173
‫سأشاركك الجراحة. إنها تعاني متلازمة الحيز.

291
00:18:59,255 --> 00:19:01,382
‫على الأرجح
‫سيتعين علينا علاجها بقطع اللفافة.

292
00:19:01,467 --> 00:19:02,717
‫- سأحضّرها.
‫- شكرًا.

293
00:19:03,927 --> 00:19:06,388
‫سأحتاج إلى موافقتك
‫على إجراء الجراحة يا "جيل".

294
00:19:10,725 --> 00:19:12,560
‫أنت في أيد أمينة مع الدكتور "نولان".

295
00:19:13,479 --> 00:19:15,897
‫- يا للفوضى!
‫- والمزيد قادمون.

296
00:19:17,858 --> 00:19:19,317
‫من الذي ستجري جراحة عليه؟

297
00:19:19,817 --> 00:19:21,027
‫لن أجري جراحات.

298
00:19:21,527 --> 00:19:24,907
‫يُستحسن أن أظل هنا.
‫إذا احتاجوا إلى جرّاح إصابات، فسيستدعونني.

299
00:19:25,531 --> 00:19:27,618
‫حسنًا، سأراك لاحقًا.

300
00:19:31,537 --> 00:19:32,915
‫هل تشعرين بذلك؟

301
00:19:33,956 --> 00:19:36,292
‫هل تشعرين بذلك هنا؟ حسنًا، جيد.

302
00:19:40,214 --> 00:19:41,380
‫في كل الأحوال

303
00:19:41,464 --> 00:19:44,009
‫يموت ضحايا هذه الإصابات في مكان الحادث.

304
00:19:44,092 --> 00:19:45,344
‫عمل فريق الإسعاف الجوي ممتاز.

305
00:19:45,426 --> 00:19:48,513
‫إنها تعاني تلوثًا بطنيًا شديدًا،
‫وتمرّ بصدمة إنتانية.

306
00:19:48,597 --> 00:19:50,682
‫حسنًا، سنجري الجراحة بسرعة. ما هي أول خطوة؟

307
00:19:50,765 --> 00:19:52,768
‫تحديد رباط "ترايتس"، وفحص الأمعاء كلّها،

308
00:19:52,850 --> 00:19:55,186
‫والبحث عن إصابات بالأوعية الدموية،
‫واستئصال كل الأجزاء الميتة.

309
00:19:55,270 --> 00:19:58,315
‫أحسنت. لا يمكننا إغفال شيء.
‫إذا تركنا ملوثات…

310
00:19:58,398 --> 00:19:59,399
‫فستموت.

311
00:19:59,482 --> 00:20:01,317
‫إذًا، سنعمل بسرعة، ولكن سنلتزم الدقة.

312
00:20:04,070 --> 00:20:05,948
‫علينا تجنب الأدوية الرافعة للضغط
‫داخل القحف،

313
00:20:06,030 --> 00:20:08,449
‫وتحضيرها لجراحة
‫قطع القحف الأيمن المخفف للضغط.

314
00:20:08,533 --> 00:20:11,619
‫منظر ذراعها فظيع.
‫حياتها وطرفها في خطر حرفيًا.

315
00:20:22,964 --> 00:20:24,425
‫- شكرًا.
‫- شكرًا لكم.

316
00:20:27,969 --> 00:20:29,972
‫يا سيدتي، كم الفاصل الزمني بين انقباضاتك؟

317
00:20:48,698 --> 00:20:50,491
‫حسنًا، تتحدث الكريولية، إنها هايتية.

318
00:20:51,118 --> 00:20:53,494
‫أظنني استنتجت مكان تعلّمك الطب الميداني.

319
00:20:53,996 --> 00:20:55,163
‫إنه طفلها الثالث.

320
00:20:55,663 --> 00:20:57,665
‫ما يعني أنه يمكن أن يُولد بسرعة كبيرة.

321
00:21:04,882 --> 00:21:08,259
‫أتناولت أطعمة غريبة مؤخرًا؟
‫سمك نيئ؟ فطر بري؟

322
00:21:08,926 --> 00:21:12,055
‫معدتي… حساسة.

323
00:21:13,848 --> 00:21:14,849
‫حسنًا.

324
00:21:17,226 --> 00:21:19,354
‫هل أقمت علاقة جنسية مؤخرًا؟

325
00:21:20,521 --> 00:21:23,274
‫أحتاج إلى كلبتي لمجرد الخروج من شقتي.

326
00:21:24,233 --> 00:21:27,738
‫بالتأكيد لن أقيم علاقة مع غرباء…

327
00:21:33,326 --> 00:21:34,327
‫"جيروم"؟

328
00:21:40,166 --> 00:21:41,918
‫اسمعي، أحتاج إلى مساعدة هنا.

329
00:21:46,547 --> 00:21:47,799
‫هاك.

330
00:21:49,926 --> 00:21:51,387
‫إن حرارته ترتفع بشدة.

331
00:21:53,889 --> 00:21:55,599
‫حرارته بدرجة 40 مئوية.

332
00:21:55,681 --> 00:21:57,975
‫ندخل في المجال الخطر.
‫بم تأمرني أيها الطبيب؟

333
00:22:00,269 --> 00:22:01,729
‫يا دكتور "دانيالز"؟

334
00:22:03,856 --> 00:22:06,359
‫لنحقنه بـ30 ملليغرام "كيتورولاك"
‫ونغطه ببطانية باردة.

335
00:22:06,442 --> 00:22:07,944
‫- حسنًا.
‫- سأتصل بالدكتور "برافيش".

336
00:22:34,470 --> 00:22:36,598
‫نزيف دماغي شديد وكدمة بالمخ،

337
00:22:37,140 --> 00:22:39,350
‫لكن يُفترض بالضغط على المخ
‫أن يكون أقل بكثير.

338
00:22:40,018 --> 00:22:41,519
‫أصبح عليّ معرفة المصدر الآن.

339
00:22:42,103 --> 00:22:44,021
‫متلازمة الحيز دون شك.

340
00:22:44,105 --> 00:22:46,441
‫حمدًا للرب
‫لتحجيم "كونراد" إياها في موقع الحادث.

341
00:22:50,611 --> 00:22:51,946
‫وجدت مكان النزيف.

342
00:22:52,655 --> 00:22:53,949
‫الشريان السحائي الأوسط.

343
00:22:55,658 --> 00:22:56,784
‫أكويه الآن.

344
00:22:57,410 --> 00:22:58,912
‫أحسنت يا دكتورة "سوتون".

345
00:22:59,412 --> 00:23:02,331
‫والآن، سأحاول عدم جرح أي شريان.

346
00:23:04,000 --> 00:23:07,920
‫سيكون أمرًا فظيعًا،
‫لكن ستعود ذراعها للعمل بمجرد زوال الورم.

347
00:23:08,921 --> 00:23:10,465
‫يوم مبهر لفريق الإسعاف الجوي.

348
00:23:12,341 --> 00:23:13,593
‫لديّ سؤال سريع.

349
00:23:14,302 --> 00:23:15,303
‫هل "بيل" بخير؟

350
00:23:17,555 --> 00:23:18,598
‫ماذا تقصدين؟

351
00:23:19,474 --> 00:23:21,309
‫إنه جرّاح، وليس طبيب طوارئ.

352
00:23:22,685 --> 00:23:25,146
‫أبعد نفسه عن جدول الجراحات اليوم كلّه.

353
00:23:25,230 --> 00:23:27,398
‫"أوستن" ينوب عنه
‫في جراحة بغرفة العمليات الأولى.

354
00:23:28,649 --> 00:23:30,068
‫لم أعلم ذلك.

355
00:23:31,694 --> 00:23:33,112
‫أنا لا أحب النميمة.

356
00:23:34,322 --> 00:23:35,615
‫هناك خطب ما.

357
00:23:57,096 --> 00:24:00,681
‫الأمعاء الوردية بخير،
‫علينا استئصال الرمادية.

358
00:24:00,765 --> 00:24:03,101
‫ضغط الدم ينخفض إلى 70،
‫ومعدل ضربات القلب 130.

359
00:24:03,184 --> 00:24:06,604
‫أوصلناها بمضادات انخفاض الضغط.
‫نُقلت إليها أربعة لترات سوائل بالفعل.

360
00:24:06,687 --> 00:24:08,398
‫حالفنا الحظ قليلًا هنا.

361
00:24:08,481 --> 00:24:11,025
‫يبدو أن الأوعية الدموية
‫نجت من احتمال التمزق.

362
00:24:11,109 --> 00:24:13,736
‫أرى الاثني عشر.

363
00:24:14,320 --> 00:24:15,738
‫الجزء الأول من منطقة الصائم يبدو بخير.

364
00:24:17,240 --> 00:24:20,160
‫بئسًا! الأمعاء تنزف داخل التجويف البطني.

365
00:24:20,868 --> 00:24:24,664
‫حسنًا، اعثري على الأجزاء السليمة،
‫ودبسيها من الاتجاهين.

366
00:24:25,164 --> 00:24:26,666
‫وصلت إلى طول 100 سم.

367
00:24:27,625 --> 00:24:31,963
‫وصلت إلى طول 125 سم، و150 سم هو أقصى حد،
‫وإلا عانت متلازمة الأمعاء القصيرة.

368
00:24:32,547 --> 00:24:34,841
‫أنا على وشك شبك الجزء التالي.

369
00:24:36,050 --> 00:24:37,343
‫تمهلا فحسب.

370
00:24:37,427 --> 00:24:41,472
‫يمكنكما تعديل الوضعية
‫حتى تظهر لكما الأنسجة الحية أكثر،

371
00:24:41,556 --> 00:24:44,434
‫ثم عليكما بشبكها، ثم تدبيسها وتخييطها.

372
00:24:44,517 --> 00:24:47,270
‫هذه غرفة عملياتي، شكرًا جزيلًا.

373
00:24:47,937 --> 00:24:51,149
‫لكن النصيحة الجيدة لا يمكن نكرانها.

374
00:24:51,649 --> 00:24:53,651
‫أعدّل الوضعية لتحسين رؤيتي.

375
00:24:56,821 --> 00:24:59,073
‫نحن على مشارف طول الـ150 سم.

376
00:24:59,157 --> 00:25:01,576
‫ضغط الدم يرتفع. سأسحب رافعات الضغط.

377
00:25:02,160 --> 00:25:04,162
‫حسنًا، كان قرارك صائبًا يا "بيل".

378
00:25:30,146 --> 00:25:31,522
‫كم نبعد عن "تشاستين"؟

379
00:25:32,190 --> 00:25:33,316
‫20 دقيقة.

380
00:25:34,108 --> 00:25:35,526
‫هل أجريت عملية ولادة من قبل؟

381
00:25:36,110 --> 00:25:38,780
‫- عدة عمليات.
‫- أأجريت إحداها في سيارة إسعاف متحركة؟

382
00:25:38,863 --> 00:25:41,157
‫تزداد إثارة هذا اليوم أكثر فأكثر.

383
00:25:41,240 --> 00:25:42,617
‫إنه يوم فريد من نوعه.

384
00:25:55,254 --> 00:25:59,133
‫أحسنت عملًا
‫مع حالة التورم الدموي ومتلازمة الحيز.

385
00:25:59,217 --> 00:26:01,719
‫سيكون تعافيها شاقًا، لكنها ستتعافى.

386
00:26:01,803 --> 00:26:03,846
‫هل مررت علينا في خلال الجراحة؟

387
00:26:04,722 --> 00:26:06,891
‫لا، وصلني التقرير من "جيسيكا".

388
00:26:07,558 --> 00:26:10,603
‫بالمناسبة، هل عاد "كونراد"؟

389
00:26:10,686 --> 00:26:11,854
‫لا.

390
00:26:12,480 --> 00:26:14,857
‫- ماذا تريد من "كونراد"؟
‫- أراد مقابلتي.

391
00:26:16,901 --> 00:26:20,738
‫ذكر "إيه جاي" حضورك جراحة إصابة الأمعاء
‫التي أجراها في غرفة العمليات الثانية.

392
00:26:23,408 --> 00:26:24,742
‫إنه مجال تخصصي.

393
00:26:24,826 --> 00:26:26,953
‫أردت حضورها في حال واجهتهم صعوبات.

394
00:26:27,453 --> 00:26:28,913
‫قال إنك اتخذت قرارًا صائبًا.

395
00:26:29,622 --> 00:26:34,252
‫لم يكن شيئًا مهمًا، لم يكن وجودي ضروريًا.

396
00:26:35,961 --> 00:26:39,298
‫ألا تُوجد جراحات أخرى
‫في حاجة إلى خبرتك العملية؟

397
00:26:41,050 --> 00:26:43,261
‫وصلني أنك ألغيت جراحاتك.

398
00:26:46,764 --> 00:26:50,476
‫أجل، شعرت قليلًا
‫ببعض الأعراض المشابهة للإنفلونزا.

399
00:26:50,560 --> 00:26:51,894
‫من باب التزام الحذر.

400
00:26:52,645 --> 00:26:53,813
‫بالطبع.

401
00:27:00,236 --> 00:27:01,404
‫حرارتك ليست مرتفعة.

402
00:27:06,534 --> 00:27:10,621
‫ربما ستخبرني بما يحدث فعلًا
‫عندما تستطيع التحدث في الأمر.

403
00:27:28,014 --> 00:27:29,223
‫كيف الحال؟

404
00:27:30,141 --> 00:27:32,351
‫تخطت حرارته 40 درجة مئوية، وضغطه منخفض.

405
00:27:32,435 --> 00:27:34,979
‫زدنا المضادات الحيوية،
‫واستخدمنا محلولًا ملحيًا باردًا وكمادات ثلج،

406
00:27:35,063 --> 00:27:36,355
‫وحقناه بـ"باراسيتامول" و"كيتورولاك".

407
00:27:36,439 --> 00:27:38,315
‫وجدنا بطانية باردة من أجله أخيرًا، لكن…

408
00:27:38,399 --> 00:27:39,400
‫هذا لا يفيد.

409
00:27:39,484 --> 00:27:41,611
‫أعطني الكلبة المساعدة. سأعتني بها.

410
00:27:41,694 --> 00:27:42,695
‫هيا.

411
00:27:42,779 --> 00:27:45,156
‫أظن أن هذا الأمر يفوق خبرة "بوبو بير".

412
00:27:46,657 --> 00:27:48,743
‫حسنًا، أحسنت.

413
00:27:50,286 --> 00:27:51,954
‫كيف ساء وضعه بهذه السرعة؟

414
00:27:52,038 --> 00:27:54,290
‫مهما كان السبب،
‫فقد كان يتطور في جسمه لأيام،

415
00:27:54,373 --> 00:27:55,833
‫ولا يروق لي كيفية سير الأمر.

416
00:27:55,917 --> 00:27:59,087
‫كان يتحدث إليّ منذ قليل،
‫لكن حاله تبدل. أنا…

417
00:27:59,170 --> 00:28:02,340
‫ربما يحتاج إلى التنبيب.
‫لنسحب عينة غاز الدم الشرياني.

418
00:28:02,423 --> 00:28:03,383
‫حسنًا.

419
00:28:14,519 --> 00:28:15,978
‫انتظر.

420
00:28:16,478 --> 00:28:17,480
‫تفضل.

421
00:28:18,272 --> 00:28:19,857
‫إنه مريضك. افعلها بنفسك.

422
00:28:21,776 --> 00:28:22,776
‫حسنًا.

423
00:28:33,746 --> 00:28:34,747
‫حسنًا.

424
00:28:38,876 --> 00:28:41,628
‫بحقك! لا يثبت في مكانه.
‫هذا وضع فظيع! لا أستطيع فعل هذا.

425
00:28:41,712 --> 00:28:42,963
‫سأمسك به.

426
00:28:43,047 --> 00:28:44,090
‫أمسكت به.

427
00:28:46,843 --> 00:28:48,177
‫حسنًا.

428
00:28:51,555 --> 00:28:52,765
‫أدخلت الإبرة.

429
00:29:08,698 --> 00:29:10,867
‫- اضغط عليها بسرعة. هيا.
‫- حاضر.

430
00:29:10,950 --> 00:29:11,950
‫اضغط عليها.

431
00:29:14,619 --> 00:29:16,205
‫هل تفقدت صفائحه الدموية وسيولة دمه؟

432
00:29:16,289 --> 00:29:19,333
‫بالطبع. الصفائح 160 والسيولة 1.8.
‫ليس طبيعيًا، لكنه ليس كارثيًا.

433
00:29:19,834 --> 00:29:21,126
‫لا بد أن وضعه يزداد سوءًا.

434
00:29:21,210 --> 00:29:25,548
‫دمه لا يتجلط، ربما يمرّ بفشل كبدي،
‫أو تخثر وعائي دموي. جسده يعجز عن التعويض.

435
00:29:25,631 --> 00:29:27,799
‫لا أفهم ما يحدث. اشرح لي.

436
00:29:28,301 --> 00:29:31,428
‫لا أستطيع.
‫لن نستطيع علاجه إن لم نشخص المرض.

437
00:29:31,512 --> 00:29:33,014
‫والوقت يداهمنا.

438
00:29:34,097 --> 00:29:35,767
‫انتظر. هل تقصد أنه يمكن أن يموت؟ أنا…

439
00:29:35,850 --> 00:29:37,018
‫يا "هاندلي".

440
00:29:37,101 --> 00:29:40,063
‫سيدة عمرها 35 عامًا، ضغط دمها مستقر،
‫ونبضها في السبعينيات.

441
00:29:40,146 --> 00:29:43,607
‫لكن لدينا أيضًا مولود ذكر بصحة جيدة،
‫مؤشرات تقييم ولادته تفوق التوقعات.

442
00:29:43,691 --> 00:29:46,276
‫نحتاج إلى وحدة مخاض وولادة
‫وطبيب نسائية وتوليد.

443
00:29:46,360 --> 00:29:49,154
‫أنجبت في سيارة الإسعاف
‫عند تقاطع "بيتشتري" والطريق السابع.

444
00:29:49,238 --> 00:29:52,199
‫ناصية مثالية ليأتي فيها المرء إلى العالم.
‫وبها مطعم مأكولات باردة رائع أيضًا.

445
00:29:57,413 --> 00:29:58,623
‫يا "كونراد"، اسمع.

446
00:29:58,705 --> 00:30:01,834
‫لدينا رجل عمره 30 عامًا
‫جاءنا وهو يعاني ارتفاع حرارة منذ أسبوع.

447
00:30:01,917 --> 00:30:04,211
‫لا يُوجد مصدر واضح، وحالته تتدهور بسرعة.

448
00:30:04,295 --> 00:30:06,631
‫لم نقترب من تشخيصه بأي شكل منذ وصوله.

449
00:30:06,713 --> 00:30:08,257
‫نحتاج إلى كل مساعدة ممكنة.

450
00:30:08,341 --> 00:30:10,218
‫لم يتحسن بعد إعطائه مضادات الحمى،

451
00:30:10,301 --> 00:30:13,262
‫ولا بالبطانيات الباردة والمضادات الحيوية.
‫سيدخل في حالة صدمة.

452
00:30:13,346 --> 00:30:15,139
‫علينا حقنه بـ"نورإبينفرين".

453
00:30:15,223 --> 00:30:16,349
‫لنضعه في العناية المركزة.

454
00:30:16,431 --> 00:30:19,185
‫ما زلنا في انتظار إفراغ سرير.
‫نعاني نقصًا بطاقم العناية المركزة اليوم.

455
00:30:19,267 --> 00:30:21,521
‫لا يمكننا إبقاؤه هنا إلى أجل غير مسمى.

456
00:30:21,603 --> 00:30:23,022
‫أنا حائزة على الزمالة مرتين

457
00:30:23,105 --> 00:30:26,484
‫في طب الطوارئ والعناية المركزة.
‫إذا كان هناك ما أستطيع فعله.

458
00:30:26,566 --> 00:30:28,861
‫هذا مريضي. آسف، أنا لا أعرفك.

459
00:30:28,945 --> 00:30:30,113
‫ألديك تصريح بالعمل هنا؟

460
00:30:31,113 --> 00:30:32,115
‫إنه محق.

461
00:30:32,615 --> 00:30:33,990
‫أنا أشهد لها.

462
00:30:35,827 --> 00:30:38,621
‫- سأجعل "كيت" تقابلنا في العناية المركزة.
‫- رائع.

463
00:30:39,205 --> 00:30:40,540
‫لنحضر لك زي الطبيب.

464
00:31:02,520 --> 00:31:06,733
‫مرحبًا، أنا مديرة "تشاستين" التنفيذية،
‫"كيت فوس". شكرًا على مساعدتك.

465
00:31:06,815 --> 00:31:10,402
‫أعلم أننا نعاني نقصًا بالغًا في طاقم العمل،
‫لكن عليّ التحقق من أهليتك.

466
00:31:10,486 --> 00:31:11,779
‫هذا مفهوم.

467
00:31:11,863 --> 00:31:13,071
‫اسمي "كينكيد سوليفان"،

468
00:31:13,156 --> 00:31:16,116
‫أنا طبيبة طوارئ، وأغطي العناية المركزة
‫في مستشفى "أتلانتا" العام.

469
00:31:16,200 --> 00:31:18,953
‫يمكنك مهاتفتهم للتحقق من توصياتهم بي،
‫وكذلك مجلس الولاية.

470
00:31:19,036 --> 00:31:21,288
‫أيتها المسعفة الجوية، هل أنت معنا؟

471
00:31:23,291 --> 00:31:26,127
‫سأجيز عملك هنا بناءً على حالة الطوارئ.

472
00:31:26,209 --> 00:31:29,296
‫احضري إلى مكتبي عندما تتفرغين،
‫وسننتهي من الأعمال الورقية.

473
00:31:31,590 --> 00:31:33,593
‫معدل الكسر القذفي 15 بالمئة.

474
00:31:34,761 --> 00:31:36,553
‫قلبه يفشل أيضًا، اللعنة!

475
00:31:37,137 --> 00:31:39,556
‫إنها طبيبة العناية المركزة.
‫ينبغي أن تدير الغرفة.

476
00:31:41,725 --> 00:31:42,809
‫هيا.

477
00:31:43,602 --> 00:31:47,981
‫حسنًا، كما أرى، لدينا رجل عمره 30 عامًا،
‫وصحته جيدة بخلاف إصابته.

478
00:31:48,066 --> 00:31:51,652
‫محموم، ويعاني فشلًا حاليًا بعدة أجهزة،
‫مع حالة صدمة مجهولة السبب.

479
00:31:51,736 --> 00:31:54,237
‫يعاني فشلًا في الجهاز التنفسي والكبد،

480
00:31:54,821 --> 00:31:59,869
‫وتخثرًا في الأوعية الدموية،
‫ما يزيد الأمر تعقيدًا. هل ذكرت كل شيء؟

481
00:32:00,495 --> 00:32:02,747
‫لم يتبول منذ ثلاث ساعات.

482
00:32:03,246 --> 00:32:04,916
‫سأضيف الفشل الكلوي إلى القائمة.

483
00:32:05,874 --> 00:32:07,793
‫إنه على وشك استهلاك الحد الأقصى
‫من "نورإبينفرين" وموسع الأوعية.

484
00:32:08,376 --> 00:32:10,213
‫أرى أن ننتقل إلى حقنه بـ"إيبنفرين".

485
00:32:10,295 --> 00:32:12,090
‫أتفق معك، لكن تلزمه زيادة مدخلاته.

486
00:32:12,589 --> 00:32:16,135
‫علينا توصيل أربع قسطرات على الأقل.
‫واحدة مركزية، وأخرى للغسيل الكلوي…

487
00:32:16,218 --> 00:32:17,928
‫وقسطرة شريانية وقسطرة شريان رئوي.

488
00:32:21,474 --> 00:32:22,682
‫حسنًا أيها الفريق،

489
00:32:22,767 --> 00:32:26,062
‫لنحافظ على حياة هذا الرجل بما يكفي
‫حتى نستطيع تشخيصه.

490
00:32:27,854 --> 00:32:29,315
‫ما الذي عليّ فعله؟

491
00:32:29,398 --> 00:32:32,944
‫عدّ إلى اللوحة البيضاء،
‫وتحقق من كل معلومة نعرفها.

492
00:32:33,026 --> 00:32:35,905
‫جد إجابات، واستعدّ لموافاتنا بتقريرك.

493
00:32:45,580 --> 00:32:48,167
‫ستبدأ جراحتي السادسة اليوم
‫في خلال عشر دقائق.

494
00:32:48,250 --> 00:32:50,127
‫أخبريني من فضلك بأن هذه القهوة ساخنة.

495
00:32:50,211 --> 00:32:51,754
‫لهذا صُنعت أجهزة المايكروويف.

496
00:32:51,837 --> 00:32:52,922
‫بُوركت!

497
00:32:56,842 --> 00:32:59,720
‫أشم رائحة الذعر. أفضّل شم كعكة مافن دافئة.

498
00:33:00,303 --> 00:33:01,638
‫ماذا يجري؟

499
00:33:01,723 --> 00:33:04,057
‫لدينا مريض بدأت أعراضه
‫بارتفاع حرارة مجهول المصدر،

500
00:33:04,142 --> 00:33:05,935
‫وأصبح الأكثر سقمًا في الوحدة،

501
00:33:06,017 --> 00:33:08,437
‫وسيموت إذا لم نستطع تشخيصه قريبًا.

502
00:33:09,604 --> 00:33:11,274
‫هل هذا تشخيص تفريقي؟

503
00:33:11,940 --> 00:33:12,942
‫حظًا موفقًا.

504
00:33:13,024 --> 00:33:14,025
‫"أورام خبيثة، سرطان الدم"

505
00:33:14,110 --> 00:33:15,236
‫"سرطان الغدد اللمفاوية،
‫سرطان الخلية الكلوية"

506
00:33:15,318 --> 00:33:16,779
‫"أمراض مناعة ذاتية، أمراض روماتزمية
‫متلازمة (بهجت)"

507
00:33:16,862 --> 00:33:19,031
‫كيف يتوقعون مني حلّ هذا؟

508
00:33:19,114 --> 00:33:20,950
‫أيُفترض بي رؤية
‫ما لم يره "هوكينز" و"برافيش"؟

509
00:33:21,032 --> 00:33:23,744
‫دعني أخمن، إنهما يعلّمانك البحث.

510
00:33:23,828 --> 00:33:25,538
‫وربما لن تصل إلى الحل.

511
00:33:26,122 --> 00:33:27,457
‫تفيد بعض التقديرات

512
00:33:27,539 --> 00:33:31,543
‫أنه من بين كل أربعة مرضى يموتون
‫في العناية المركزة، يُساء تشخيص واحد منهم.

513
00:33:31,627 --> 00:33:32,628
‫رغم كل جهودنا،

514
00:33:32,711 --> 00:33:35,798
‫الجسد البشري هو لغز يحتفظ بأسراره
‫في 25 بالمئة من الحالات.

515
00:33:35,882 --> 00:33:37,133
‫حسنًا، هذا…

516
00:33:37,216 --> 00:33:40,428
‫غير كامل ومميز وبشري.

517
00:33:41,803 --> 00:33:42,846
‫ماذا لديك؟

518
00:33:43,764 --> 00:33:46,224
‫كل شيء على هذه اللوحة،

519
00:33:47,726 --> 00:33:49,102
‫ولا شيء على الإطلاق.

520
00:33:50,395 --> 00:33:54,108
‫لا بأس. هذا يحدث. سنستمر في البحث.

521
00:33:55,525 --> 00:33:57,486
‫لكن هناك شيء يمكنك فعله من أجل مريضك.

522
00:33:59,864 --> 00:34:01,032
‫ما هو؟

523
00:34:08,998 --> 00:34:10,374
‫ماذا يجري؟

524
00:34:10,457 --> 00:34:12,668
‫وصلت إلينا طفلة. ضحية غرق.

525
00:34:12,751 --> 00:34:15,129
‫حاولوا إنقاذها لأكثر من ساعة ولم يستطيعوا.

526
00:34:16,089 --> 00:34:18,673
‫حسنًا. أحتاج إلى "بوبو بير" من أجل "جيروم".

527
00:34:20,801 --> 00:34:24,263
‫كنت مخطئة بشأن هذه الجروة الصغيرة.
‫إنها تجيد عملها.

528
00:34:26,056 --> 00:34:27,517
‫انتظر. لا تنس هذه.

529
00:34:28,434 --> 00:34:29,518
‫شكرًا.

530
00:34:40,153 --> 00:34:41,656
‫"حديقة الولاية (هارد لايبور كريك)"

531
00:34:47,035 --> 00:34:49,288
‫نتائج تحاليله البكتيرية كلّها سلبية.

532
00:34:49,371 --> 00:34:52,500
‫ونعطيه المضادات الحيوية واسعة المجال،
‫وأضفنا مضادات فطرية.

533
00:34:52,582 --> 00:34:55,711
‫تحاليله سلبية في الالتهابات الوعائية
‫وأمراض المناعة الذاتية.

534
00:34:56,295 --> 00:34:58,547
‫ماذا إن كان الداء أكثر خبثًا،

535
00:34:58,631 --> 00:35:01,134
‫كورم خبيث يؤدي إلى داء البلعمة؟

536
00:35:01,216 --> 00:35:04,178
‫رأي جيد، لكن نسبة الـ"فيريتين" تستبعد ذلك.
‫هل هي عدوى طعام؟

537
00:35:04,261 --> 00:35:06,013
‫نتائج تحاليله الموسعة وتحليل سمومه سلبية.

538
00:35:06,096 --> 00:35:07,765
‫كان هذا في حقيبة ظهر كلبته.

539
00:35:08,807 --> 00:35:10,392
‫- خريطة؟
‫- أجل.

540
00:35:10,475 --> 00:35:12,562
‫حقيبة خط سير لحديقة الولاية.

541
00:35:13,146 --> 00:35:15,606
‫توصلنا من قبل
‫إلى أن الكلبة لا تلمس الأرض قط.

542
00:35:15,689 --> 00:35:16,941
‫وأجرينا تحليل داء "لايم".

543
00:35:17,023 --> 00:35:19,526
‫لا، لم تلمس أقدام "بو" الأرض،

544
00:35:20,026 --> 00:35:21,112
‫لكن قدما "جيروم" لمستها.

545
00:35:22,529 --> 00:35:25,949
‫تنتشر أمراض أخرى في حديقة ولاية "جورجيا"
‫بسبب القراد، وليس "لايم" فحسب.

546
00:35:26,032 --> 00:35:28,953
‫أجريت بحثي عن ذلك،
‫يُحتمل أن يكون داء البابسيات.

547
00:35:33,415 --> 00:35:35,125
‫داء البابسيات نادر.

548
00:35:36,002 --> 00:35:38,587
‫- نادر لدرجة عدم تفكيرنا به.
‫- لكن الأعراض مطابقة.

549
00:35:39,087 --> 00:35:40,965
‫إنه احتمال بعيد للغاية.

550
00:35:41,048 --> 00:35:42,049
‫لكنه ممكن.

551
00:35:42,924 --> 00:35:45,218
‫إذًا، سنحقنه بـ"كليندامايسين" و"كينين"،

552
00:35:45,302 --> 00:35:48,181
‫وإن كانت نتيجة المسحة إيجابية،
‫فسنبدأ بتنقية بلازما الدم.

553
00:35:52,476 --> 00:35:54,936
‫بغض النظر عن صحة استنتاجك،
‫فقد أحسنت صنعًا يا "تريفور".

554
00:36:11,578 --> 00:36:13,038
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

555
00:36:14,623 --> 00:36:15,916
‫كيف حال "جيروم"؟

556
00:36:17,084 --> 00:36:19,295
‫أكدت تحاليل الدم إصابته بداء البابسيات.

557
00:36:20,630 --> 00:36:21,671
‫- عجبًا!
‫- أجل.

558
00:36:21,756 --> 00:36:23,590
‫إنه يستجيب إلى الأدوية.

559
00:36:23,674 --> 00:36:26,135
‫ما زالت حرارته مرتفعة، لكنها ستنخفض.

560
00:36:27,177 --> 00:36:30,723
‫إنقاذ مذهل. من كان ذلك الفتى؟ طبيب متدرب؟

561
00:36:30,806 --> 00:36:32,307
‫سيكون أحد أفضل أطبائنا.

562
00:36:33,558 --> 00:36:34,727
‫يعود إليه الفضل كلّه.

563
00:36:35,311 --> 00:36:36,686
‫ويعود إلى الفريق، وإليك.

564
00:36:38,189 --> 00:36:39,482
‫أنت من أدرت الغرفة.

565
00:36:40,899 --> 00:36:43,193
‫هل تسير كل أيام العمل معك هكذا؟

566
00:36:43,276 --> 00:36:45,946
‫مفاجآت متلاحقة؟

567
00:36:46,029 --> 00:36:49,491
‫لا، شكرًا للرب.
‫كان هذا اليوم شاقًا أكثر من غيره.

568
00:36:50,617 --> 00:36:52,160
‫ما زلت لا أعرف اسمك.

569
00:36:53,745 --> 00:36:55,414
‫وأنا لا أعرف اسمك أيضًا.

570
00:36:55,497 --> 00:36:57,874
‫مع أن نداءك من بعيد كان يفلح بشكل لافت.

571
00:36:57,958 --> 00:36:59,209
‫"كونراد هوكينز".

572
00:37:00,086 --> 00:37:03,463
‫"كينكيد سوليفان".
‫يناديني الخصم والصديق بـ"كيد".

573
00:37:04,132 --> 00:37:05,966
‫أودّ التحدث إلى خصومك.

574
00:37:07,509 --> 00:37:09,219
‫لا، لا تود ذلك. صدّقني.

575
00:37:15,058 --> 00:37:17,894
‫أظن أنك كنت في "هايتي"
‫لإغاثة ضحايا الزلازل.

576
00:37:18,729 --> 00:37:20,021
‫مرتين.

577
00:37:20,105 --> 00:37:21,982
‫منذ متى تعملين بمستشفى "أتلانتا" العام؟

578
00:37:24,359 --> 00:37:25,402
‫ليس لوقت طويل.

579
00:37:25,944 --> 00:37:27,404
‫ما قصة الأسئلة المتحرية؟

580
00:37:28,989 --> 00:37:31,825
‫الدكتور "برافيش"، طبيب "جيروم"،

581
00:37:31,908 --> 00:37:34,245
‫سيقضي أوقاتًا أطول في التجارب السريرية،

582
00:37:34,327 --> 00:37:36,663
‫وسنحتاج إلى من يشغل مكانه في قسم الطوارئ.

583
00:37:36,748 --> 00:37:39,458
‫ولهذا وجد صعوبة في إيجاد طبيب مناسب.

584
00:37:39,959 --> 00:37:41,294
‫تبدين كطبيبة مناسبة.

585
00:37:42,377 --> 00:37:43,503
‫هل هذا عرض عمل؟

586
00:37:43,588 --> 00:37:47,466
‫لا، إنه قرار المديرة التنفيذية،
‫الدكتورة "فوس".

587
00:37:48,717 --> 00:37:50,470
‫لكن "برافيش" تحدّث إليها بالفعل.

588
00:37:51,887 --> 00:37:54,181
‫ستجري بعض المكالمات، وتود التحدث إليك.

589
00:37:59,812 --> 00:38:01,229
‫شكرًا.

590
00:38:07,569 --> 00:38:09,404
‫أنا لا أتذكّر الكثير.

591
00:38:10,865 --> 00:38:12,157
‫أظن أن حالتي ساءت.

592
00:38:13,159 --> 00:38:14,201
‫ساءت حالتك فعلًا.

593
00:38:14,993 --> 00:38:17,871
‫لا تذهب للمشي في الغابات مجددًا
‫دون زرّ قميصك

594
00:38:17,954 --> 00:38:20,416
‫وإدخال أسفل بنطالك في جوربيك
‫واعتمار قبعة، اتفقنا؟

595
00:38:20,499 --> 00:38:22,167
‫ثق بي، لن أفعل ذلك.

596
00:38:23,126 --> 00:38:25,253
‫ربما لن أغادر شقتي مجددًا.

597
00:38:30,675 --> 00:38:32,761
‫سأعود للاطمئنان عليك لاحقًا، اتفقنا؟

598
00:38:38,518 --> 00:38:39,852
‫كيف يشعرك ذلك؟

599
00:38:40,477 --> 00:38:42,562
‫النجاح في تشخيص حالة لم يصل إليها أحد.

600
00:38:44,607 --> 00:38:45,941
‫شعور جيد.

601
00:38:46,024 --> 00:38:47,485
‫كان يومًا موفقًا.

602
00:38:48,026 --> 00:38:49,277
‫نعيش من أجل هذه الأيام.

603
00:38:50,278 --> 00:38:51,571
‫كنت البطل.

604
00:38:54,241 --> 00:38:55,868
‫وأنا فخورة بما فعلته.

605
00:38:59,246 --> 00:39:00,288
‫شكرًا.

606
00:39:02,958 --> 00:39:04,960
‫علينا الخوف على مرضانا يا "تريفور"،

607
00:39:05,043 --> 00:39:06,754
‫لكن كان يُحتمل أن نفشل في إنقاذه.

608
00:39:07,796 --> 00:39:11,091
‫لو فشلنا، لما كان ذنبك.

609
00:39:21,560 --> 00:39:22,561
‫كان ذلك غريبًا.

610
00:39:23,186 --> 00:39:24,271
‫ما هو؟

611
00:39:24,771 --> 00:39:26,523
‫إنها مستمرة في معاملتي بلطف.

612
00:39:27,482 --> 00:39:29,068
‫هل يمكنك تفحّص هذا؟

613
00:39:29,901 --> 00:39:31,319
‫أفترض أنها رقيقة القلب.

614
00:39:35,365 --> 00:39:36,992
‫إنها رقيقة القلب فعلًا يا "تريفور".

615
00:39:38,535 --> 00:39:39,995
‫أرق مما تتصور.

616
00:39:42,122 --> 00:39:43,123
‫لا تزال حرارته مرتفعة،

617
00:39:43,206 --> 00:39:44,958
‫- لكنه بدأ بالتحسن…
‫- يا رفيقيّ.

618
00:39:45,542 --> 00:39:47,252
‫الدكتورة "سوليفان" مقبولة.

619
00:39:47,335 --> 00:39:49,755
‫طاقم مستشفى "أتلانتا" العام أشاد بها،

620
00:39:49,838 --> 00:39:51,965
‫لكنها لم تقض هناك إلا أشهرًا قليلة.

621
00:39:52,049 --> 00:39:53,592
‫وأين كانت قبلها؟

622
00:39:53,675 --> 00:39:56,678
‫في قسم الطوارئ في مستشفى بـ"شيكاغو"
‫لفترة قصيرة أيضًا.

623
00:39:56,762 --> 00:39:59,015
‫قبلها، كان ملفها به فجوة لعامين.

624
00:39:59,097 --> 00:40:02,476
‫أجل، قالت إنها قضت بعض الوقت
‫في "هايتي" لإغاثة ضحايا الزلازل.

625
00:40:02,559 --> 00:40:05,854
‫- أخبرتني بذلك أيضًا.
‫- وكيف أبلت في مقابلتها؟

626
00:40:05,937 --> 00:40:09,566
‫لم نتحدث لوقت طويل،
‫لكن بدا عليها الذكاء والكفاءة،

627
00:40:09,649 --> 00:40:12,819
‫ورأيت براعتها المتناهية
‫في إدارة غرفة العناية المركزة.

628
00:40:13,862 --> 00:40:15,238
‫لكن…

629
00:40:15,322 --> 00:40:18,784
‫بصراحة، كانت متهربة بعض الشيء،
‫كأنها كانت تخفي شيئًا ما.

630
00:40:19,367 --> 00:40:22,204
‫هل وظفتها بشكل مؤقت؟
‫نحن بحاجة إلى طبيب فورًا.

631
00:40:22,287 --> 00:40:25,333
‫أجل، لكن إذا كنا سنجعل توظيفها دائمًا،

632
00:40:25,415 --> 00:40:27,292
‫فسأحتاج إلى مزيد من المعلومات.

633
00:40:27,375 --> 00:40:29,002
‫أكثر مما لدينا بكثير.

634
00:40:33,006 --> 00:40:34,383
‫هذا غريب.

635
00:40:34,466 --> 00:40:37,094
‫لم تتحدث عن ماضيها كثيرًا معي أيضًا،

636
00:40:37,177 --> 00:40:39,679
‫لكنها طبيبة بارعة، وأكره أن نخسرها.

637
00:40:39,763 --> 00:40:42,641
‫قد يُدهشك ما يمكن لبحث
‫على الإنترنت لخمس دقائق

638
00:40:42,724 --> 00:40:43,975
‫أن يكشف عن الشخص.

639
00:40:45,143 --> 00:40:46,269
‫يستحق هذا التجربة.

640
00:40:48,146 --> 00:40:52,317
‫إذًا، يتيح مستخدم من كل مستخدمين حساباته
‫على وسائل التواصل الاجتماعي أمام العامة.

641
00:40:52,943 --> 00:40:55,362
‫ركّز، وستستطيع اكتشاف لون الشخص المفضل

642
00:40:55,445 --> 00:40:56,822
‫ومن واعد في المدرسة الثانوية.

643
00:40:58,031 --> 00:41:00,450
‫حسنًا، "كينكيد سوليفان".

644
00:41:00,534 --> 00:41:02,035
‫"(إكسبلور سيرش)، (كينكيد سوليفان)"

645
00:41:02,119 --> 00:41:03,912
‫طبيبة. "أتلانتا". "جورجيا".

646
00:41:06,748 --> 00:41:09,000
‫لا تُوجد حسابات على "فيسبوك" أو "إنستغرام".

647
00:41:10,419 --> 00:41:16,717
‫حسنًا، سأحاول توسيع نطاق البحث.
‫سأضيف تاريخها الوظيفي والتعليمي.

648
00:41:17,259 --> 00:41:19,511
‫"التاريخ الوظيفي لـ(كينكيد سوليفان)"

649
00:41:19,594 --> 00:41:20,595
‫"لا تُوجد نتائج"

650
00:41:20,679 --> 00:41:22,055
‫لا تُوجد نتائج.

651
00:41:23,265 --> 00:41:25,809
‫سنحاول تغيير تهجئة اسمها.

652
00:41:27,477 --> 00:41:29,271
‫ونضيف عملها كطبيبة طوارئ.

653
00:41:29,354 --> 00:41:31,565
‫"(كينكيد سوليفان)، طبيبة طوارئ في مستشفى"

654
00:41:31,648 --> 00:41:32,650
‫"لا تُوجد نتائج"

655
00:41:33,817 --> 00:41:36,236
‫لا شيء. لا تُوجد نتيجة واحدة.

656
00:41:41,575 --> 00:41:42,784
‫هذا غريب.

657
00:41:43,452 --> 00:41:46,455
‫فعلًا، نظرًا إلى أن عمرها ليس 80 عامًا
‫ولا تحمل هاتفًا أثريًا.

658
00:41:47,122 --> 00:41:49,791
‫كأن وجودها مُحي من الإنترنت تمامًا.

659
00:41:54,755 --> 00:41:56,256
‫نتائج فحوصات.

660
00:41:57,424 --> 00:41:59,551
‫كان مريضي ينتظرها طيلة اليوم.

661
00:42:00,635 --> 00:42:02,304
‫اذهب. سأواصل البحث.

662
00:42:04,973 --> 00:42:06,099
‫حسنًا، شكرًا.

663
00:42:06,933 --> 00:42:07,934
‫حسنًا.

664
00:42:21,698 --> 00:42:23,617
‫لديّ ما نحتاج إليه الآن.

665
00:42:26,369 --> 00:42:27,954
‫أظن أنني أعلم ما يحدث.

666
00:42:32,667 --> 00:42:33,960
‫لنجلس.

667
00:43:28,014 --> 00:43:30,016
‫ترجمة "شريف أبو بكر"

