﻿1
00:00:17,068 --> 00:00:18,526
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,611 --> 00:00:22,823
‫أتمنى أن يعزيك
‫اختيار "نيك" التبرع بأعضائها.

3
00:00:23,949 --> 00:00:28,162
‫نحن "جايك" و"غريغ"
‫نقسم على معاملة "سامي" كابنتنا الطبيعية.

4
00:00:28,828 --> 00:00:32,624
‫الدكتور "برافيش"
‫سيقضي أوقاتًا أطول في التجارب السريرية،

5
00:00:32,708 --> 00:00:35,043
‫وسنحتاج إلى من يشغل مكانه في قسم الطوارئ.

6
00:00:35,126 --> 00:00:36,170
‫هل هذا عرض عمل؟

7
00:00:36,252 --> 00:00:39,215
‫أريد التقاط صورة لابني.

8
00:00:40,341 --> 00:00:41,382
‫أمي!

9
00:00:42,009 --> 00:00:45,929
‫ربما ستخبرني بما يحدث فعلًا
‫عندما تستطيع التحدث في الأمر.

10
00:00:46,513 --> 00:00:48,098
‫ربما يكون شيئًا بسيطًا يمكن علاجه.

11
00:00:48,182 --> 00:00:49,182
‫تعلم أنه ليس كذلك.

12
00:01:20,046 --> 00:01:21,047
‫والنتيجة؟

13
00:01:23,634 --> 00:01:25,427
‫هل تريد التحدث في مكتبك؟

14
00:01:28,346 --> 00:01:29,515
‫لنتحدث هنا فحسب.

15
00:01:37,856 --> 00:01:39,233
‫إنه تصلب متعدد.

16
00:01:41,818 --> 00:01:46,239
‫اختلاط مزيج المادة الرمادية والبيضاء
‫مع ثقوب سوداء تصاحبه أضرار متفاقمة.

17
00:01:46,323 --> 00:01:48,908
‫يصعب معرفة الفترة التي مضت على إصابتك.

18
00:01:48,993 --> 00:01:50,870
‫شهور على الأقل، وربما أعوام.

19
00:01:53,372 --> 00:01:55,790
‫لكن العلم يتقدم في هذا المجال،

20
00:01:55,875 --> 00:01:58,042
‫وتُوجد علاجات مذهلة.

21
00:01:58,127 --> 00:01:59,210
‫لا يُوجد علاج شاف.

22
00:02:00,170 --> 00:02:02,757
‫سنجد طرقًا لمساعدتك على التعافي منه.

23
00:02:05,551 --> 00:02:07,343
‫سيستطيع طبيب متخصص أن يخبرك بالمزيد.

24
00:02:07,427 --> 00:02:09,095
‫حسنًا، شكرًا يا "كونراد".

25
00:02:10,931 --> 00:02:12,891
‫ليس الآن، لنتحدث في الأمر لاحقًا.

26
00:02:13,475 --> 00:02:14,476
‫شكرًا.

27
00:02:16,103 --> 00:02:17,270
‫بالطبع.

28
00:02:35,413 --> 00:02:36,581
‫{\an8}"الموت قبل العار"

29
00:02:37,957 --> 00:02:39,084
‫"لا تؤذ أحدًا"

30
00:02:57,769 --> 00:02:59,854
‫{\an8}- ماذا؟
‫- لا شيء.

31
00:03:00,438 --> 00:03:01,482
‫{\an8}أنت تحدّقين إليّ.

32
00:03:02,399 --> 00:03:03,441
‫{\an8}لا.

33
00:03:04,527 --> 00:03:07,529
‫{\an8}أراقب حبيبي بينما يستعد لتغيير العالم.

34
00:03:09,115 --> 00:03:10,156
‫{\an8}إنها ربطة عنق.

35
00:03:11,074 --> 00:03:14,786
‫{\an8}يربطها طبيب يتحول إلى عالم سيعالج السرطان

36
00:03:14,869 --> 00:03:16,496
‫{\an8}بتجربته السريرية الجديدة.

37
00:03:16,579 --> 00:03:19,583
‫{\an8}أنت من تبلين بلاء ساحقًا
‫في تدريبك على جراحة الأعصاب.

38
00:03:20,709 --> 00:03:23,503
‫{\an8}"بيلي" تخبر الجميع عن مدى براعتك.

39
00:03:24,212 --> 00:03:27,549
‫{\an8}إنها معلمة مذهلة، وأنت تغيّر الموضوع.

40
00:03:28,717 --> 00:03:31,761
‫{\an8}بداية من اليوم،
‫سنبدأ في تسجيل مرضانا الأوائل.

41
00:03:32,262 --> 00:03:34,222
‫{\an8}هذه بداية رحلة جديدة.

42
00:03:34,849 --> 00:03:37,685
‫{\an8}رحلة ستنتهي بفوزك بجائزة "نوبل".

43
00:03:38,309 --> 00:03:39,936
‫{\an8}لا داعي لأن نستبق الأحداث،

44
00:03:40,729 --> 00:03:44,816
‫{\an8}لكنك نسيت إحدى أفضل مميزات
‫إجراء التجارب السريرية.

45
00:03:45,400 --> 00:03:47,318
‫{\an8}- أكثر من جائزة "نوبل"؟
‫- أجل.

46
00:03:48,153 --> 00:03:51,615
‫{\an8}ساعات أقل في العمل تعني ساعات أكثر معك.

47
00:03:54,451 --> 00:03:56,036
‫{\an8}يروقني سماع ذلك.

48
00:03:59,539 --> 00:04:00,540
‫{\an8}"عام جديد سعيد"

49
00:04:00,623 --> 00:04:02,584
‫{\an8}أنا سعيدة بمجيئكما للغاية.

50
00:04:03,085 --> 00:04:05,503
‫{\an8}كان "راندولف" متطلعًا إلى رؤيتكما كثيرًا.

51
00:04:06,045 --> 00:04:07,256
‫{\an8}كلانا كذلك.

52
00:04:07,338 --> 00:04:10,049
‫{\an8}هل ستكون هناك طبول وألعاب نارية؟

53
00:04:10,134 --> 00:04:11,469
‫{\an8}الكثير منها،

54
00:04:11,551 --> 00:04:13,929
‫{\an8}وسيؤدي فنانون محليون
‫رقصة الأسد الصينية يا صغيرتي،

55
00:04:14,929 --> 00:04:17,640
‫{\an8}لكن الليلة بها الأهم من الحفلة.

56
00:04:17,724 --> 00:04:20,351
‫{\an8}الاحتفال بالعام القمري الجديد
‫هو إحدى الطرق

57
00:04:20,436 --> 00:04:23,730
‫{\an8}التي نتمنى بها العناية
‫بصحة أعضاء مجتمعنا الأمريكيين الآسيويين.

58
00:04:23,813 --> 00:04:25,315
‫{\an8}أجل، أنا متفق مع ذلك للغاية،

59
00:04:25,399 --> 00:04:28,735
‫{\an8}وستسعدني المساعدة
‫في فحوصات الالتهاب الكبدي المجانية.

60
00:04:28,819 --> 00:04:29,903
‫{\an8}شكرًا.

61
00:04:32,530 --> 00:04:33,740
‫انظري من أتى.

62
00:04:33,823 --> 00:04:35,450
‫- مرحبًا.
‫- جدّي!

63
00:04:36,701 --> 00:04:37,702
‫مرحبًا.

64
00:04:38,244 --> 00:04:40,371
‫- مرحبًا يا "جايك".
‫- مرحبًا، سُررت برؤيتك.

65
00:04:40,872 --> 00:04:42,374
‫سعدت بمجيئكما للغاية.

66
00:04:42,457 --> 00:04:44,793
‫نحب الاحتفال
‫بالعام القمري الجديد مع "سامي"،

67
00:04:44,876 --> 00:04:47,087
‫وعندما سمعت بما تفعله،

68
00:04:47,170 --> 00:04:50,256
‫حجزت الرحلة بالكامل بنفسها تقريبًا.

69
00:04:51,091 --> 00:04:52,133
‫أين "غريغ"؟

70
00:04:52,217 --> 00:04:54,636
‫اضطُر إلى العمل
‫قبل السفر بقليل ويرسل تحياته.

71
00:04:56,763 --> 00:04:58,223
‫علينا التحدث نحن الثلاثة.

72
00:05:00,183 --> 00:05:02,477
‫حسنًا، ما الموضوع؟

73
00:05:02,561 --> 00:05:05,146
‫لنرتب أمور "سامي" أولًا.

74
00:05:05,230 --> 00:05:08,274
‫ما رأيك بمساعدة أطفال الحضانة
‫في التزيين يا عزيزتي؟

75
00:05:08,358 --> 00:05:09,609
‫- ما رأيك بذلك؟
‫- أجل.

76
00:05:09,692 --> 00:05:12,153
‫رائع. حسنًا، لنفعل ذلك.

77
00:05:12,237 --> 00:05:14,990
‫الجناح الثاني،
‫ركبوا أنبوبًا أنفيًا معديًا من أجل غسيل معدة

78
00:05:15,073 --> 00:05:17,200
‫لتحديد مكان النزيف المعدي
‫عما لو كان سفليًا أم علويًا.

79
00:05:17,283 --> 00:05:19,411
‫الجناح الثالث،
‫أحضروا أكياس سكر من حجرة الاستراحة،

80
00:05:19,494 --> 00:05:21,371
‫ورشوها على الفغرة المتدلية ثم قللوها.

81
00:05:21,455 --> 00:05:22,705
‫- حسنًا.
‫- الجناح الرابع،

82
00:05:22,790 --> 00:05:24,374
‫تجنب تخييط جرح رأس هذه الفتاة المسكينة.

83
00:05:24,457 --> 00:05:26,292
‫استخدم شعرها والغراء الطبي.

84
00:05:30,088 --> 00:05:32,382
‫يا دكتورة "سوليفان"،
‫فهمت سبب تعيين "كيت" لك.

85
00:05:32,465 --> 00:05:34,384
‫أنا واثقة بأنك ألهمت فريق الإسعاف الجوي.

86
00:05:34,467 --> 00:05:36,594
‫إذا لم أطلب توصيل حذاء رياضي كل شهرين،

87
00:05:36,678 --> 00:05:37,804
‫فأنا لا أؤدي عملي.

88
00:05:37,887 --> 00:05:38,930
‫وأنا أيضًا.

89
00:05:39,765 --> 00:05:41,308
‫كيف كان أسبوعك الأول؟

90
00:05:42,435 --> 00:05:43,435
‫كان جيدًا.

91
00:05:45,770 --> 00:05:48,231
‫سيذهب بعضنا
‫إلى حفلة العام القمري الجديد بعد العمل،

92
00:05:48,314 --> 00:05:49,941
‫يجب أن تأتي معنا. الطعام مجاني.

93
00:05:50,024 --> 00:05:51,526
‫أجل، لن أستطيع هذه الليلة.

94
00:05:53,653 --> 00:05:55,864
‫يا دكتورة "سوليفان"، بدأت أظنك لا تحبيننا.

95
00:05:55,947 --> 00:05:58,450
‫أنا لا أعرفكم جيدًا
‫لأحبكم أو لا يا دكتور "فيلدمان".

96
00:05:58,533 --> 00:06:01,786
‫بالضبط،
‫لذا ربما عليك الخروج معنا لتعرفينا جيدًا.

97
00:06:02,370 --> 00:06:04,497
‫لسوء الحظ، لديّ خطط أخرى.

98
00:06:04,581 --> 00:06:08,042
‫لا أظن أنها لديها خطط أخرى فعلًا.

99
00:06:08,126 --> 00:06:13,089
‫إذًا، ماذا سنخبر من يظلون يسألوننا
‫عن شخصية طبيبة الطوارئ الجديدة؟

100
00:06:13,173 --> 00:06:15,675
‫يمكنكما إخبارهم بأنني أومن بالروح،

101
00:06:16,176 --> 00:06:17,427
‫ورمية الكرة المنحرفة السهلة.

102
00:06:17,510 --> 00:06:18,803
‫وكثرة الألياف، والويسكي الجيد،

103
00:06:18,887 --> 00:06:21,765
‫وبأن روايات "سوزان سونتاغ"
‫عبارة عن رداءة كتبتها لإرضاء نفسها.

104
00:06:21,848 --> 00:06:23,558
‫أومن بأن "لي هارفي أوزوالد" تصرف وحده،

105
00:06:23,642 --> 00:06:25,728
‫وأومن بضرورة إجراء تعديل دستوري

106
00:06:25,810 --> 00:06:27,771
‫يجرّم العشب الصناعي والرامي البديل.

107
00:06:27,854 --> 00:06:28,855
‫أومن بفتح…

108
00:06:28,938 --> 00:06:32,108
‫"…فتح الهدايا
‫في صباح عيد الميلاد بدلًا من عشيته."

109
00:06:32,192 --> 00:06:35,070
‫هذا خطاب "كراش دايفس"
‫من الفيلم الرائع "بول دورهام".

110
00:06:35,153 --> 00:06:36,321
‫إنه الأفضل.

111
00:06:36,405 --> 00:06:38,908
‫تشير الدلائل
‫إلى احتمالية تطور صداقتنا يا "فيلدمان".

112
00:06:38,990 --> 00:06:41,076
‫يستحيل عدم الإعجاب بي يا "سوليفان".

113
00:06:41,743 --> 00:06:45,872
‫إذًا، لا تستخدمين منصات التواصل الاجتماعية.
‫حاولت إيجادك لأطمئن على سلامتك العقلية.

114
00:06:45,956 --> 00:06:48,875
‫أنا لست متفاخرة ولا نرجسية.

115
00:06:48,958 --> 00:06:51,503
‫- يا للرد القاسي!
‫- لكن شخصيتها تتضح.

116
00:06:52,087 --> 00:06:55,048
‫إذا لم تمانعا، أود العودة إلى مرضاي الآن.

117
00:06:55,131 --> 00:06:56,132
‫قومي بعملك.

118
00:06:57,467 --> 00:06:59,678
‫بالمناسبة، أتفق تمامًا مع كل ما قلته للتو،

119
00:06:59,761 --> 00:07:02,097
‫وأنا أيضًا سئمت من التفاخر المتواضع، والـ…

120
00:07:02,180 --> 00:07:05,058
‫ستستمرين بالسير فحسب… حسنًا.
‫شكرًا يا دكتورة "سوليفان".

121
00:07:05,141 --> 00:07:06,936
‫تواصل اجتماعي ناجح آخر يا "زاك".

122
00:07:07,894 --> 00:07:08,937
‫هل استدعيتني؟

123
00:07:09,479 --> 00:07:10,855
‫لدينا سيدة عمرها 29 عامًا،

124
00:07:10,940 --> 00:07:13,234
‫فقدت وعيها في تمرين ركوب دراجات ثابتة.

125
00:07:13,316 --> 00:07:15,527
‫أجرت جراحة زراعة قلب سابقًا،
‫لذا فكرت بأن تلقي نظرة.

126
00:07:15,610 --> 00:07:16,653
‫ماذا لدينا هنا؟

127
00:07:16,736 --> 00:07:20,323
‫نتائج سلبية لرسم قلبي أولي وفحص صدري
‫بالأشعة السينية وتصوير مقطعي رأسي.

128
00:07:20,407 --> 00:07:22,952
‫مؤشراتها الحيوية مستقرة.
‫إنها مستفيقة وواعية.

129
00:07:25,954 --> 00:07:26,996
‫اتصل بـ"هوكينز".

130
00:07:27,705 --> 00:07:29,332
‫- من أجل استشارة؟
‫- اتصل به فحسب.

131
00:07:34,337 --> 00:07:35,672
‫- ما الأمر؟
‫- مرحبًا.

132
00:07:37,382 --> 00:07:38,883
‫- هل هي أمك؟
‫- لا،

133
00:07:38,967 --> 00:07:41,094
‫الأمر يخصّ شابة لدينا هنا في قسم الطوارئ.

134
00:07:41,177 --> 00:07:43,556
‫فقدت وعيها،
‫وكانت تعاني مشكلات قلبية في السابق.

135
00:07:43,638 --> 00:07:46,933
‫استدعوني للاستشارة،
‫لأنها أجرت جراحة زراعة قلب مسبقًا.

136
00:07:47,016 --> 00:07:48,226
‫حسنًا، لنلق نظرة.

137
00:07:48,309 --> 00:07:50,687
‫الأمر أكثر تعقيدًا من ذلك.

138
00:07:51,396 --> 00:07:53,857
‫أجرى زراعة القلب زميل سابق لي

139
00:07:53,940 --> 00:07:55,900
‫في مستشفى "ريدموند" منذ ثلاثة أعوام.

140
00:07:58,403 --> 00:07:59,988
‫منذ ثلاثة أعوام؟

141
00:08:00,071 --> 00:08:01,072
‫في شهر سبتمبر.

142
00:08:01,156 --> 00:08:02,240
‫متى في شهر سبتمبر؟

143
00:08:02,824 --> 00:08:04,200
‫17 سبتمبر.

144
00:08:06,953 --> 00:08:08,580
‫أجل، لا شك في ذلك.

145
00:08:09,664 --> 00:08:11,040
‫لديها قلب "نيك".

146
00:08:19,841 --> 00:08:22,719
‫أقدّم إليك "سامي" يا "جيجي"،

147
00:08:22,802 --> 00:08:24,721
‫وتريد مساعدتك في التزيين.

148
00:08:24,804 --> 00:08:26,848
‫- هل توافقين؟
‫- حسنًا.

149
00:08:26,931 --> 00:08:29,768
‫مرحبًا يا "سامي"،
‫أنا لا أجيد استخدام المقص.

150
00:08:29,851 --> 00:08:31,686
‫أستطيع مساعدتك. سأريك كيف تستخدمينه.

151
00:08:32,604 --> 00:08:35,148
‫أنت أب رائع يا "جايك". إنها وديعة.

152
00:08:35,231 --> 00:08:37,817
‫لا، إنها طبيعة "سامي".
‫أظنها وُلدت بهذا الحال.

153
00:08:40,028 --> 00:08:41,571
‫إذًا، ما الموضوع؟

154
00:08:42,238 --> 00:08:44,866
‫لنحتس القهوة، ونجد مكانًا هادئًا للتحدث.

155
00:08:44,949 --> 00:08:45,950
‫حسنًا.

156
00:08:58,129 --> 00:09:01,132
‫لا تخبرها بأي شيء.
‫لا يُوجد داع لمعرفتها بالأمر.

157
00:09:01,633 --> 00:09:04,677
‫لا أريد التحدث في الأمر،
‫على الأقل حتى تشخيصنا لحالتها وعلاجها.

158
00:09:04,761 --> 00:09:05,762
‫مفهوم.

159
00:09:07,055 --> 00:09:09,349
‫مرحبًا يا "هانا"،

160
00:09:10,100 --> 00:09:13,770
‫أنا الدكتور "أوستن"،
‫وهذا زميلي الدكتور "هوكينز".

161
00:09:13,853 --> 00:09:15,563
‫- مرحبًا.
‫- سُررت بلقائكما.

162
00:09:15,647 --> 00:09:17,482
‫إذًا، سمعنا أنك سقطت أرضًا بشكل عنيف.

163
00:09:17,565 --> 00:09:21,861
‫أجل، بدأت حضور تمرينات ركوب دراجات ثابتة،
‫وكانت لياقتي تتحسن وأحببت الأمر.

164
00:09:21,945 --> 00:09:23,780
‫أتعتقدين أنك ربما حمّلت نفسك ضغطًا زائدًا؟

165
00:09:23,862 --> 00:09:26,366
‫هذا هو الشيء الغريب. لأنني لا أظن ذلك.

166
00:09:26,866 --> 00:09:29,160
‫نسيت حذاء التمرين في المنزل،
‫لذا كان عليّ العودة.

167
00:09:29,244 --> 00:09:32,956
‫وأتذكّر بدئي التمرين
‫عندما بدأت أغنية "نونستوب".

168
00:09:33,623 --> 00:09:35,083
‫أحب هذه الأغنية.

169
00:09:36,042 --> 00:09:38,878
‫لم أستطع التقاط أنفاسي فجأة،

170
00:09:38,962 --> 00:09:41,214
‫وفقدت وعيي على الدراجة،

171
00:09:41,297 --> 00:09:44,676
‫اضطُر المسعفون إلى حلّي، واستعدت وعيي هنا.

172
00:09:44,759 --> 00:09:46,761
‫أيمكننا الاستماع إلى قلبك؟

173
00:09:51,933 --> 00:09:52,934
‫حان دورك.

174
00:10:15,748 --> 00:10:16,791
‫صوت القلب طبيعي.

175
00:10:18,460 --> 00:10:20,711
‫- لنرقدك على السرير لاختبار صدى قلبك.
‫- حسنًا.

176
00:10:24,340 --> 00:10:27,635
‫رأينا أنك أجريت جراحة زراعة قلب
‫من بضعة أعوام.

177
00:10:27,719 --> 00:10:31,055
‫أجل. أنا أحد المحظوظين.

178
00:10:31,139 --> 00:10:35,852
‫بخلاف ضيق التنفس في التمرين،
‫هل تعانين تورمات في القدم؟

179
00:10:35,935 --> 00:10:37,353
‫هل أيقظتك مشكلة في التنفس؟

180
00:10:37,437 --> 00:10:41,024
‫لا، ليس منذ جراحة زراعة قلبي،

181
00:10:42,025 --> 00:10:43,860
‫كان الأمر أشبه بمعجزة.

182
00:10:43,943 --> 00:10:45,403
‫وُلدت بمشاكل قلبية.

183
00:10:45,487 --> 00:10:50,408
‫عانيت كل أعراض الفشل القلبي لمدة طويلة،

184
00:10:50,492 --> 00:10:53,161
‫شعرت بالاحتضار يوميًا.

185
00:10:54,037 --> 00:10:56,790
‫وبعد حصولي على قلبي الجديد،
‫شعرت بأني أصبحت حية من جديد.

186
00:10:57,582 --> 00:10:59,334
‫هل تعانين أعراضًا أخرى على الإطلاق؟

187
00:10:59,416 --> 00:11:01,503
‫أعاني الصداع من حين لآخر.

188
00:11:04,923 --> 00:11:08,802
‫يوضح تخطيط صدى القلب
‫أن معدل الكسر القذفي لديك منخفض.

189
00:11:11,387 --> 00:11:14,516
‫ما يعني أنه لا يضخ الدم جيدًا كما نريده،

190
00:11:14,599 --> 00:11:16,810
‫الأمر الذي غالبًا أدى إلى فقدانك الوعي.

191
00:11:19,104 --> 00:11:23,817
‫يا "هانا"، أنا آسف لإخبارك بهذا،
‫لكنك تعانين فشلًا قلبيًا مبكرًا.

192
00:11:23,900 --> 00:11:24,943
‫لا.

193
00:11:25,860 --> 00:11:26,861
‫لا.

194
00:11:27,404 --> 00:11:29,989
‫دعوت الرب بألّا أسمع هذه الكلمات مجددًا.

195
00:11:31,157 --> 00:11:33,618
‫لا يمكن أن يفشل هذا القلب.

196
00:11:35,036 --> 00:11:38,705
‫بعد جراحة زراعة قلبي،
‫فعلت كل ما أخبرني الأطباء به.

197
00:11:38,790 --> 00:11:40,999
‫لم أفوت موعد طبيب واحدًا.

198
00:11:41,084 --> 00:11:43,628
‫أقصد… كيف يُعقل هذا؟

199
00:11:43,711 --> 00:11:46,631
‫لا تقلقي، سنجري بعض التحاليل، وسنجد حلًا.

200
00:11:48,508 --> 00:11:50,510
‫اهدئي، خذي نفسًا عميقًا.

201
00:11:56,891 --> 00:11:58,350
‫- اتفقنا؟
‫- اتفقنا.

202
00:12:00,687 --> 00:12:03,648
‫أحسنت. سيكون كل شيء بخير.

203
00:12:03,731 --> 00:12:05,191
‫ماذا يجري هناك؟

204
00:12:07,526 --> 00:12:08,570
‫لماذا تسألين؟

205
00:12:10,571 --> 00:12:11,865
‫لماذا الاستدعاء العاجل؟

206
00:12:12,991 --> 00:12:14,451
‫والآن، يبدو "هوكينز" قلقًا.

207
00:12:16,244 --> 00:12:18,370
‫إذًا، هل أصبحنا نتبادل القصص الشخصية؟

208
00:12:19,831 --> 00:12:21,541
‫حسنًا، لا بأس. استحققت ذلك.

209
00:12:22,417 --> 00:12:24,836
‫كانت تلك الشابة متلقية قلب من متبرعة،

210
00:12:25,336 --> 00:12:27,255
‫وكان قلب زوجة "كونراد"،

211
00:12:27,337 --> 00:12:29,924
‫والتي ماتت في حادثة سيارة منذ ثلاثة أعوام.

212
00:12:31,676 --> 00:12:32,676
‫اللعنة!

213
00:12:33,844 --> 00:12:36,389
‫كانت ممرضة ممارسة أسطورية.

214
00:12:36,473 --> 00:12:37,848
‫كانت واحدة منا.

215
00:12:38,892 --> 00:12:40,852
‫وكانت "نيك" و"كونراد" ثنائيًا رائعًا.

216
00:12:41,352 --> 00:12:42,353
‫قصة حب بمعنى الكلمة.

217
00:12:44,104 --> 00:12:45,106
‫هذا أمر مأساوي.

218
00:12:46,023 --> 00:12:49,152
‫استغرق التعافي منه أعوامًا.
‫كان قد بدأ يستعيد حياته مؤخرًا،

219
00:12:49,235 --> 00:12:52,529
‫وإذا كانت هذه السيدة تعاني شيئًا خطيرًا،

220
00:12:52,614 --> 00:12:54,615
‫وماتت بسبب ذلك…

221
00:12:55,658 --> 00:12:57,452
‫- من يدري كيف ستكون ردة فعله؟
‫- أجل.

222
00:12:59,037 --> 00:13:02,665
‫بدأ يأتيني شعور غريب منذ عدة أسابيع.

223
00:13:02,749 --> 00:13:06,669
‫خدر في يديّ وفقدان لدقة مهارتي الحركية.

224
00:13:07,837 --> 00:13:10,047
‫لهذا أبعدت نفسي عن الجراحة،

225
00:13:10,131 --> 00:13:12,634
‫وأردت التأكد من معرفتي ما أعانيه أولًا،

226
00:13:12,716 --> 00:13:14,135
‫قبل أن أقلقكما.

227
00:13:15,345 --> 00:13:17,679
‫لذا انتظرت،
‫لكني تلقيت النتائج النهائية اليوم.

228
00:13:18,847 --> 00:13:22,352
‫وأنا… لا أريد تعكير صفو هذه الزيارة.

229
00:13:22,435 --> 00:13:25,480
‫كنت متطلعًا إليها، لكنك هنا الآن، لذا…

230
00:13:25,563 --> 00:13:27,815
‫- ما المشكلة؟
‫- أرجوك أن تخبرنا.

231
00:13:28,608 --> 00:13:30,275
‫أنا مصاب بتصلب متعدد.

232
00:13:33,822 --> 00:13:35,407
‫يا حبيبي، أنا آسفة للغاية.

233
00:13:35,490 --> 00:13:37,075
‫نحن نساندك.

234
00:13:37,157 --> 00:13:39,827
‫وعلمت بالأمر صباح اليوم،

235
00:13:41,703 --> 00:13:43,206
‫لذا ما زلت أستوعب الأمر،

236
00:13:45,125 --> 00:13:47,585
‫وبصراحة، أنا مصدوم بشدة.

237
00:13:47,668 --> 00:13:48,670
‫بالطبع.

238
00:13:51,046 --> 00:13:52,674
‫لكن الأمل موجود.

239
00:13:53,258 --> 00:13:56,302
‫يمكن علاج كل ما تمرّ به بالأدوية.

240
00:13:56,386 --> 00:13:58,555
‫أجل، لكن علينا بتدارك هذا الأمر بسرعة.

241
00:13:58,638 --> 00:14:01,348
‫علينا معرفة المكان الأفضل لعلاجك…

242
00:14:01,433 --> 00:14:04,977
‫أعلم ذلك، عليّ الاطمئنان على مرضى
‫طُلبت استشارتي في حالاتهم، لذا…

243
00:14:05,061 --> 00:14:06,104
‫بالطبع. اذهب.

244
00:14:06,187 --> 00:14:07,730
‫سنعرف معلومات أكثر،

245
00:14:07,814 --> 00:14:10,233
‫وستجدنا في مكتبي عندما تنتهي.

246
00:14:10,315 --> 00:14:11,401
‫حسنًا.

247
00:14:26,540 --> 00:14:28,209
‫والآن، تخفيف الضغط.

248
00:14:29,753 --> 00:14:32,838
‫سأضع الإبرة في الورم الدموي تحت الجافية.

249
00:14:42,056 --> 00:14:43,266
‫أحسنت.

250
00:14:44,017 --> 00:14:47,020
‫أرى لماذا يحاول "إيه جاي"
‫تحبيبك في جراحة القلب والصدر.

251
00:14:47,103 --> 00:14:50,482
‫سيكون اختيار التخصص صعبًا للغاية.
‫أتمنى لو كنت أستطيع ممارستها جميعها.

252
00:14:51,191 --> 00:14:54,610
‫أظن أن العمل كجرّاحة قلب رائع،
‫إذا أردت العمل كسباكة.

253
00:14:56,529 --> 00:14:58,865
‫لا تدعي الدكتور "أوستن" يسمعك
‫بينما تقولين ذلك.

254
00:14:58,947 --> 00:15:01,992
‫لا أقصد انتقاد الدكتور "أوستن"،
‫لكن القلب هو مجرد مضخة.

255
00:15:02,077 --> 00:15:05,496
‫المخ أكثر تعقيدًا من الكون،

256
00:15:05,580 --> 00:15:07,999
‫ومصدر كل شيء يجعلنا بشرًا.

257
00:15:10,042 --> 00:15:13,755
‫هو مصدر معاناتي عسر القراءة،
‫ومفتاح التغلب عليها.

258
00:15:13,837 --> 00:15:17,217
‫كما ترين، دافعك شخصي.
‫هكذا يُولد الشغف للعمل في مجال ما.

259
00:15:17,717 --> 00:15:19,218
‫أتظنين أنه بوسعي فعل هذا؟

260
00:15:20,845 --> 00:15:23,264
‫ستفيدنا دومًا
‫كثرة النساء في قسم جراحة الأعصاب.

261
00:15:23,348 --> 00:15:25,433
‫فقسمنا يعج بالرجال المتعجرفين،

262
00:15:26,600 --> 00:15:28,685
‫لكني لن أحاول ضمك لقسمنا أبدًا.

263
00:15:29,269 --> 00:15:30,939
‫- لماذا؟
‫- لا أعلم.

264
00:15:31,021 --> 00:15:33,107
‫أول سبب هو أن "ديفون" سيقتلني.

265
00:15:33,191 --> 00:15:35,151
‫سيدعم كل ما أختاره…

266
00:15:35,234 --> 00:15:36,444
‫أعلم ذلك،

267
00:15:36,527 --> 00:15:39,029
‫لكن بصفتك جرّاحة أعصاب،
‫ستقتصر حياتك على المستشفى.

268
00:15:39,114 --> 00:15:41,323
‫الكفاءة المتناهية تتطلب الالتزام الكامل،

269
00:15:41,408 --> 00:15:42,825
‫وضغط العمل شديد الوطأة.

270
00:15:43,409 --> 00:15:44,828
‫إذا أردت إنجاب الأطفال…

271
00:15:44,910 --> 00:15:48,498
‫إذا كنا سننجب، فهذا احتمال بعيد مستقبليًا.

272
00:15:51,208 --> 00:15:52,543
‫أريد التفكير في هذا الأمر فعلًا.

273
00:15:53,502 --> 00:15:56,631
‫حسنًا، يمكننا التحدث في الأمر.

274
00:15:57,548 --> 00:15:59,466
‫لديك الذكاء والجرأة مجتمعين.

275
00:16:01,803 --> 00:16:03,262
‫حسنًا، مستعدة للتجربة دون رؤية؟

276
00:16:04,139 --> 00:16:05,432
‫بالتأكيد.

277
00:16:06,975 --> 00:16:09,935
‫العام القمري الجديد
‫كان مناسبة والدك المفضلة.

278
00:16:10,019 --> 00:16:13,690
‫وأتذكّر أنه كان يعطيني تلك الظروف الحمراء
‫عندما كنت طفلًا،

279
00:16:13,772 --> 00:16:18,361
‫وخطر لي أنه ربما يمكنك الاستفادة
‫من واحد منها اليوم.

280
00:16:23,490 --> 00:16:25,285
‫أنا بحاجة إلى بعض الحظ دومًا.

281
00:16:34,210 --> 00:16:38,465
‫هل تظن حقًا أن تلك التجربة السريرية
‫ستشفيني من السرطان؟

282
00:16:40,048 --> 00:16:43,344
‫معدلات النجاح ضئيلة بشكل عام
‫في التجارب السريرية،

283
00:16:43,428 --> 00:16:44,845
‫لكن هذه التجربة مختلفة.

284
00:16:44,929 --> 00:16:48,391
‫يظنون أنها ربما تصبح اكتشاف المستقبل
‫في علاج سرطان الرئة.

285
00:16:48,474 --> 00:16:50,310
‫لكننا سنخطو كل خطوة في وقتها يا أمي.

286
00:16:50,852 --> 00:16:53,562
‫اتفقنا؟ علينا تسجيلك أولًا
‫في التجربة السريرية.

287
00:16:55,982 --> 00:16:58,318
‫إذًا، سرطان أمي ينتشر.

288
00:16:59,235 --> 00:17:02,529
‫تتضخم أورام صدرها وانتشر مؤخرًا في كبدها،

289
00:17:04,157 --> 00:17:06,242
‫وإذا استمر في الانتشار…

290
00:17:06,909 --> 00:17:08,494
‫فستنتقل للرعاية الاحتضارية.

291
00:17:10,246 --> 00:17:11,247
‫أجل.

292
00:17:11,956 --> 00:17:12,957
‫لم نصل إليها بعد،

293
00:17:13,541 --> 00:17:15,627
‫لكني أريد منحها أفضل فرصة للحياة.

294
00:17:15,709 --> 00:17:18,338
‫والآن تتمثل هذه الفرصة في تجربتك.

295
00:17:18,420 --> 00:17:20,965
‫لكن هل قرأت عن آثار التجربة الجانبية؟

296
00:17:21,048 --> 00:17:23,676
‫أجل. يمكنها فعل هذا يا "برافيش".

297
00:17:24,219 --> 00:17:28,181
‫سيتعين عليّ تقييم ذلك بنفسي. بحذر شديد.

298
00:17:28,263 --> 00:17:30,057
‫أجل. افعل ذلك من فضلك.

299
00:17:32,351 --> 00:17:33,353
‫لكن…

300
00:17:35,105 --> 00:17:36,355
‫هذا أملنا الأخير.

301
00:17:45,156 --> 00:17:47,241
‫- مرحبًا. سمعت بما حدث.
‫- كيف؟

302
00:17:47,325 --> 00:17:49,660
‫النميمة في "تشاستين" في أحسن حالاتها.

303
00:17:50,828 --> 00:17:53,705
‫كلّنا بجانبها. هل شخّصت حالتها؟

304
00:17:53,790 --> 00:17:55,916
‫فشل قلبي. نحاول معرفة ما يمكننا فعله.

305
00:17:57,001 --> 00:17:58,128
‫كيف حالك؟

306
00:17:59,671 --> 00:18:01,589
‫متمسك بالعقلانية. القلب هو عضلة.

307
00:18:05,717 --> 00:18:06,761
‫اسمع،

308
00:18:07,928 --> 00:18:09,764
‫أنا من أحدثك يا "كونراد".

309
00:18:10,723 --> 00:18:14,561
‫داخل هذه المرأة في قسم الطوارئ
‫جزء من إنسانة كلانا أحبها.

310
00:18:16,145 --> 00:18:17,272
‫هذا له دلالة.

311
00:18:19,648 --> 00:18:23,153
‫بعدما ماتت "نيك"،
‫ظللت أرى أشياء أشعرتني بأنها قريبة مني.

312
00:18:23,737 --> 00:18:26,406
‫أغنية أحببناها تبدأ على الراديو فجأة.

313
00:18:26,488 --> 00:18:28,615
‫سيدة في الحديقة لها نفس ضحكتها.

314
00:18:29,116 --> 00:18:32,078
‫أجد رسالة قديمة تركتها من أجلي في الدرج.
‫أشياء من هذا القبيل.

315
00:18:34,079 --> 00:18:35,414
‫وتلاشى ذلك في النهاية.

316
00:18:37,499 --> 00:18:41,170
‫لكن جزء واقعي صغير منها موجود هنا الآن.

317
00:18:42,254 --> 00:18:43,339
‫على قيد الحياة.

318
00:18:48,051 --> 00:18:49,053
‫أخبريني يا "هانا".

319
00:18:49,136 --> 00:18:52,348
‫لا أستطيع التنفس.

320
00:18:52,431 --> 00:18:55,517
‫ضغط دمها منخفض، ونبضها متسارع،
‫ومستوى تشبعها الأكسجيني ينخفض.

321
00:18:55,602 --> 00:18:58,353
‫- يبدو أنها تمرّ بصدمة قلبية.
‫- أحتاج إلى حقنها وريديًا بـ"نورأبينفرين".

322
00:18:58,438 --> 00:19:00,063
‫استدعي "أوستن".

323
00:19:02,733 --> 00:19:03,817
‫تنفّسي.

324
00:19:05,527 --> 00:19:07,738
‫معدل الكسر القذفي 15 بالمئة.

325
00:19:08,238 --> 00:19:09,823
‫علينا نقلها إلى مختبر قسطرة القلب الآن.

326
00:19:17,247 --> 00:19:19,917
‫أدخل المضخة إلى الشريان الأورطي.

327
00:19:20,501 --> 00:19:23,712
‫سيساعد هذا قلبها على ضخ الدم بشكل أسهل،

328
00:19:23,797 --> 00:19:27,383
‫لكنه بديل مؤقت. فشلها القلبي يزداد سوءًا.

329
00:19:27,466 --> 00:19:29,968
‫لا بد أن جسدها يرفض القلب المزروع.

330
00:19:30,052 --> 00:19:32,137
‫أتمنى لو كان هناك تفسير آخر.

331
00:19:33,348 --> 00:19:36,517
‫إنها مستقرة كفاية على تحمّل الخزعة القلبية.

332
00:19:36,601 --> 00:19:37,810
‫سيوضح لنا ذلك المزيد.

333
00:19:38,478 --> 00:19:39,770
‫أعطوني قسطرة الاختزاع القلبي.

334
00:19:48,070 --> 00:19:54,576
‫إذًا، أخبرني "إيه جاي" أنكما تناقشتما
‫حول مدى قسوة وخطورة هذه التجربة.

335
00:19:54,660 --> 00:19:56,579
‫وهل أنت واثقة بأنك تريدين خوضها؟

336
00:19:56,662 --> 00:19:59,873
‫أعتذر عن تكرار سؤالي،
‫لكن نظرًا إلى المخاطر…

337
00:20:01,333 --> 00:20:03,168
‫أحتاج إلى سماع ذلك منك مباشرةً.

338
00:20:03,253 --> 00:20:04,336
‫أجل.

339
00:20:07,714 --> 00:20:08,757
‫و…

340
00:20:10,426 --> 00:20:13,012
‫هل لديك أي تحفظات تريدين مناقشتها معي؟

341
00:20:13,095 --> 00:20:17,057
‫أنا لا أفعل هذا لنفسي فحسب،
‫بل لمساعدة الآخرين أيضًا.

342
00:20:17,559 --> 00:20:22,147
‫أقصد أنه سيساعد على تقدم العلم، صحيح؟

343
00:20:22,813 --> 00:20:24,022
‫أجل.

344
00:20:24,106 --> 00:20:26,901
‫هذا هو المغزى من التجارب السريرية.
‫إنها تجارب.

345
00:20:27,609 --> 00:20:29,571
‫حسنًا، سأشارك بها.

346
00:20:30,237 --> 00:20:31,865
‫أحترم ذلك للغاية،

347
00:20:31,947 --> 00:20:34,867
‫لكن ما زال علينا التأكد
‫من انطباق المعايير عليك.

348
00:20:35,534 --> 00:20:38,412
‫ما يعني إجراءنا اختبارًا إضافيًا.

349
00:20:38,495 --> 00:20:39,663
‫- اتفقنا؟
‫- اتفقنا.

350
00:20:43,250 --> 00:20:44,294
‫إذًا…

351
00:20:45,294 --> 00:20:46,879
‫سأضع هذه على أنفك.

352
00:20:50,466 --> 00:20:55,220
‫والآن، أريدك أن تضعي فمك
‫حول هذه القطعة الفموية وتتنفسي بشكل طبيعي.

353
00:21:00,058 --> 00:21:02,771
‫حسنًا يا "كارول"،
‫أريدك أن تلهثي شهيقًا وزفيرًا.

354
00:21:04,188 --> 00:21:05,189
‫هذا جيد.

355
00:21:07,734 --> 00:21:08,984
‫والآن، استنشقي الهواء.

356
00:21:10,527 --> 00:21:12,154
‫والآن، ازفريه بالكامل.

357
00:21:12,821 --> 00:21:13,989
‫واصلي.

358
00:21:14,907 --> 00:21:15,908
‫هيا.

359
00:21:19,703 --> 00:21:20,705
‫وها قد انتهينا.

360
00:21:21,747 --> 00:21:23,332
‫دعني أحاول مجددًا.

361
00:21:25,334 --> 00:21:26,668
‫حسنًا، مرة أخرى.

362
00:21:29,129 --> 00:21:31,048
‫قواعد التجربة واضحة.

363
00:21:31,632 --> 00:21:34,301
‫نحتاج إلى حجم زفيري قسري
‫بنسبة 50 بالمئة أو أكثر في أول ثانية.

364
00:21:36,137 --> 00:21:38,138
‫كان حجم زفيرها 45 بالمئة في المحاولتين.

365
00:21:41,141 --> 00:21:43,560
‫أنا آسف للغاية. إنها لم تجتز الاختبار.

366
00:21:46,897 --> 00:21:49,483
‫إذًا، أنت تخبرني بأنها لا تطابق المعايير

367
00:21:49,566 --> 00:21:51,568
‫بناءً على ما هو خطأ تقريبي في الأساس؟

368
00:21:51,652 --> 00:21:54,613
‫لا، المسألة تفوق الخطأ التقريبي.
‫هناك مشاكل أخرى.

369
00:21:54,696 --> 00:21:55,990
‫راجعت مخطط "كارول".

370
00:21:56,073 --> 00:21:59,076
‫تخطيط قلبها ونتائج أدائها
‫بالكاد مقبولان يا "إيه جاي".

371
00:21:59,159 --> 00:22:04,832
‫هل تنتقي مرضى معافين لحماية نتائج تجاربك؟

372
00:22:06,083 --> 00:22:09,378
‫أنا لا أحمي بياناتي، بل أحمي "كارول".

373
00:22:09,962 --> 00:22:12,506
‫ونظرًا إلى حالتها، لست واثقًا بمدى فعالية

374
00:22:12,590 --> 00:22:15,008
‫هذا النظام العلاجي بالغ الصعوبة
‫في مساعدتها.

375
00:22:17,386 --> 00:22:21,349
‫عدم الثقة ليست مقبولة
‫عندما نتحدث عن حياة أمي.

376
00:22:21,432 --> 00:22:26,437
‫أنا آسف، لكن حُددت هذه المعايير لسبب وجيه.

377
00:22:28,814 --> 00:22:29,857
‫من أنت؟

378
00:22:31,191 --> 00:22:33,152
‫لا، هل هذا أنت حقًا؟

379
00:22:34,653 --> 00:22:39,408
‫رجل يركز على الأرقام
‫ويعوق آخر أمل في الحياة لامرأة يائسة؟

380
00:22:55,632 --> 00:22:57,801
‫على الدكتور "بيرسون"
‫الاتصال بقسم الغسيل الكلوي.

381
00:22:57,885 --> 00:22:59,636
‫على الدكتور "بيرسون"
‫الاتصال بقسم الغسيل الكلوي.

382
00:23:00,929 --> 00:23:02,306
‫ماذا حدث؟

383
00:23:03,557 --> 00:23:05,184
‫حالة فشلك القلبي تسوء.

384
00:23:07,019 --> 00:23:10,397
‫إنهم في انتظار تأكيد الفحوصات، لكننا قلقون

385
00:23:11,940 --> 00:23:14,777
‫من رفض جسدك لجراحة زراعة القلب.

386
00:23:16,111 --> 00:23:18,072
‫عليكم علاج الأمر.

387
00:23:19,281 --> 00:23:20,616
‫أرجوك.

388
00:23:21,408 --> 00:23:22,451
‫نحاول علاجه.

389
00:23:23,077 --> 00:23:26,206
‫سأخبرك بالأمر
‫بمجرد أن تصلنا نتائج الخزعة القلبية.

390
00:23:27,165 --> 00:23:28,373
‫حسنًا.

391
00:23:28,875 --> 00:23:31,210
‫إذا احتجت إلى أي شيء،
‫أو شعرت بأي عدم ارتياح،

392
00:23:31,293 --> 00:23:33,587
‫أريدك أن تضغطي
‫على هذا الزر الأحمر، اتفقنا؟

393
00:23:34,588 --> 00:23:35,923
‫أنا أثق بك.

394
00:23:38,300 --> 00:23:39,802
‫أعلم أنك ستساعدني.

395
00:23:41,512 --> 00:23:42,638
‫سأساعدك.

396
00:23:48,143 --> 00:23:49,144
‫مرحبًا.

397
00:23:49,728 --> 00:23:52,856
‫قسمت مناوبتي اليوم،
‫لذا سأعتني بـ"هانا" في العناية المركزة.

398
00:23:52,940 --> 00:23:54,441
‫أتريدينني أن أطلعك على حالتها؟

399
00:23:54,525 --> 00:23:55,776
‫لا. فعلت ذلك بالفعل.

400
00:23:56,652 --> 00:23:59,197
‫سأتابعها عن قرب، وسأستدعيك إذا طرأ أي شيء.

401
00:24:02,032 --> 00:24:03,033
‫يا "كونراد".

402
00:24:03,117 --> 00:24:04,284
‫نعم؟

403
00:24:07,371 --> 00:24:08,789
‫يؤسفني ما حدث لزوجتك.

404
00:24:11,793 --> 00:24:14,670
‫شكرًا، لكن هذا الأمر لا يتعلق بـ"نيك"،
‫بل بـ"هانا"، اتفقنا؟

405
00:24:15,379 --> 00:24:17,548
‫دكتور "ساذرلاند"،
‫اتصل بوحدة جراحة الأعصاب.

406
00:24:17,631 --> 00:24:19,967
‫دكتور "ساذرلاند"،
‫اتصل بوحدة جراحة الأعصاب.

407
00:24:33,063 --> 00:24:36,024
‫جيد. لا بأس.

408
00:24:49,830 --> 00:24:51,331
‫هل أنت بخير يا دكتور "بيل"؟

409
00:24:53,375 --> 00:24:55,127
‫أجل، أنا بخير. شكرًا.

410
00:25:23,781 --> 00:25:24,782
‫لدينا أنباء مفرحة.

411
00:25:24,865 --> 00:25:26,784
‫طالبت أنا و"كيت" برد كل خدمة قدمناها.

412
00:25:26,867 --> 00:25:29,369
‫نحن متحمسان للغاية لنخبرك بما توصلنا إليه.

413
00:25:29,453 --> 00:25:30,704
‫اجلس.

414
00:25:33,040 --> 00:25:35,709
‫لا بأس، لم أصبح عاجزًا كليًا بعد.

415
00:25:35,793 --> 00:25:37,252
‫لا، أعلم ذلك. الأمر فقط…

416
00:25:38,879 --> 00:25:41,590
‫دراسات التصلب المتعدد في تطور مستمر.

417
00:25:41,673 --> 00:25:46,637
‫تُوجد علاجات تعديل مناعي جديدة
‫تقلل الانتكاسات وتفاقم الحالة.

418
00:25:46,720 --> 00:25:49,890
‫إذا مررت بانتكاسة بعد البدء في علاج واحد،

419
00:25:49,973 --> 00:25:54,103
‫يجرب عدة مرضى علاجًا آخر،
‫ويستمرون في المحاولة حتى تزول أعراضهم.

420
00:25:54,186 --> 00:25:58,732
‫إيجاد المتخصص المناسب في غاية الأهمية،
‫لذا استخدم "جايك" بعض الوساطات،

421
00:25:58,816 --> 00:26:01,610
‫وحجز لك استشارة عصبية
‫في "مايو كلينيك" يوم الثلاثاء.

422
00:26:01,693 --> 00:26:03,320
‫رئيس الإدارة هو صديق لي.

423
00:26:03,404 --> 00:26:06,198
‫أجريت جراحة الحلق المشقوق
‫على ابن أخيه منذ بضعة أعوام.

424
00:26:06,281 --> 00:26:07,616
‫أعلمناه بالحالة بالفعل.

425
00:26:07,699 --> 00:26:09,701
‫أشكركما.

426
00:26:10,327 --> 00:26:11,328
‫إذًا، هل ستذهب؟

427
00:26:12,121 --> 00:26:13,455
‫أجل، بالطبع.

428
00:26:13,539 --> 00:26:14,706
‫وأنا ممتن لكما.

429
00:26:15,958 --> 00:26:17,209
‫كلي تفاؤل.

430
00:26:17,292 --> 00:26:19,377
‫يا "جايك"،
‫أحتاج إلى دقائق بمفردي مع "كيت".

431
00:26:19,461 --> 00:26:22,297
‫سأخبر "مايو كلينيك" بأنك موافق.

432
00:26:31,723 --> 00:26:33,559
‫أنا سأترك "تشاستين" يا "كيت".

433
00:26:34,268 --> 00:26:36,727
‫يمكنك أخذ إجازة مؤقتًا حتى تتعافى…

434
00:26:36,812 --> 00:26:37,980
‫لا. أقصد إلى الأبد.

435
00:26:38,564 --> 00:26:39,857
‫ماذا؟

436
00:26:39,940 --> 00:26:43,819
‫سأجرب العلاجات، وأنا ممتن للمساعدة،

437
00:26:43,902 --> 00:26:47,156
‫لكني لن أجري جراحات ثانيةً،
‫حتى إذا تحسنت بشكل ملحوظ.

438
00:26:47,239 --> 00:26:50,868
‫لم لا؟ حتى وأنت ضعيف قليلًا
‫تبقى أفضل من الجميع في أفضل حالاتهم.

439
00:26:51,577 --> 00:26:53,203
‫المسألة أكثر تعقيدًا من ذلك.

440
00:26:53,787 --> 00:26:55,456
‫إذًا، اشرحها لي من فضلك.

441
00:26:56,915 --> 00:26:59,543
‫- هل تعرفين التهاب العصب البصري؟
‫- بالطبع.

442
00:26:59,625 --> 00:27:03,380
‫ألم في العين، ضعف البصر.
‫هل تعاني أيًا منهما؟

443
00:27:03,464 --> 00:27:05,339
‫مررت بنوبة منذ قليل وقد زالت.

444
00:27:06,508 --> 00:27:08,844
‫لكنها علامة على تفاقم المرض بسرعة.

445
00:27:08,927 --> 00:27:14,475
‫سأفقد قوتي،
‫ثم قدرتي على المشي ثم التحدث والأكل،

446
00:27:15,057 --> 00:27:17,686
‫وفي مرحلة ما،
‫سينتهي أمري مشلولًا على سرير مستشفى…

447
00:27:17,770 --> 00:27:20,397
‫- حسنًا، توقّف.
‫- …عاجزًا عن إطعام نفسي.

448
00:27:20,481 --> 00:27:21,648
‫توقّف.

449
00:27:29,615 --> 00:27:32,284
‫لقد أحببت رجلًا أردت أن أكون عليه…

450
00:27:36,747 --> 00:27:39,541
‫وأصبحت عليه بفضلك.

451
00:27:42,211 --> 00:27:43,294
‫ماذا تقصد؟

452
00:27:45,881 --> 00:27:47,091
‫أنا أحبك…

453
00:27:49,885 --> 00:27:51,720
‫ولن أحمّلك هذه المشقة.

454
00:27:56,433 --> 00:27:59,436
‫لديّ خطاب ترحيب لألقيه،
‫لكن لا تغادر، علينا التحدث بشأن…

455
00:27:59,519 --> 00:28:00,813
‫لا، ليس علينا التحدث!

456
00:28:03,357 --> 00:28:04,817
‫لديّ مكتب لآخذ أغراضي منه.

457
00:28:57,202 --> 00:28:58,203
‫يا "كيت".

458
00:28:59,997 --> 00:29:01,331
‫يا "كيت".

459
00:29:04,585 --> 00:29:05,586
‫يا "كيت".

460
00:29:07,254 --> 00:29:08,546
‫ماذا قال؟

461
00:29:12,217 --> 00:29:13,385
‫ماذا حدث؟

462
00:29:32,321 --> 00:29:33,447
‫انتظري يا "جيجي"!

463
00:29:33,529 --> 00:29:35,866
‫- انتظري يا "سامي"!
‫- انتظري يا "جيجي"!

464
00:29:42,039 --> 00:29:43,207
‫إنها تمرّ بنوبة.

465
00:29:43,290 --> 00:29:44,957
‫أريد ملليغرامي "لورازيبام" الآن.

466
00:29:45,042 --> 00:29:47,503
‫سأقلبها على جانبها قبل اختناقها.

467
00:29:48,879 --> 00:29:51,173
‫"المسح جار"

468
00:29:55,427 --> 00:29:59,014
‫إذًا، أتتنا وهي تعاني فشلًا قلبيًا،
‫وتطور الأمر بسرعة إلى صدمة قلبية.

469
00:29:59,097 --> 00:30:01,266
‫- والآن تصاب بنوبات؟
‫- رغم كل علاجاتنا لها،

470
00:30:01,350 --> 00:30:03,227
‫فإنها مستمرة في الازدياد سوءًا.

471
00:30:03,309 --> 00:30:04,311
‫لديها نزيف.

472
00:30:04,394 --> 00:30:07,105
‫غالبًا لأننا حقنّاها بمسيلات الدم
‫من أجل مضخة البالون الأورطي.

473
00:30:07,189 --> 00:30:09,316
‫لحسن الحظ أنها كمية صغيرة،
‫فيمكننا متابعتها.

474
00:30:09,817 --> 00:30:11,692
‫لكن انظروا إلى الأغشية السحائية
‫التي تبطن مخها.

475
00:30:11,777 --> 00:30:13,569
‫عادةً ما تكون ملساء، لكنها هنا متعرجة.

476
00:30:14,153 --> 00:30:16,614
‫- هناك شيء أكثر خطورة يحدث هنا.
‫- عدوى.

477
00:30:16,698 --> 00:30:19,535
‫إصابتها بعدوى بينما نغرقها بالأدوية
‫لكبح جهازها المناعي

478
00:30:19,618 --> 00:30:20,451
‫ستكون مميتة.

479
00:30:20,536 --> 00:30:23,496
‫- أنا و"ديفي" سنسحب عينة من السائل الشوكي.
‫- سأجري تصويرًا مقطعيًا شاملًا.

480
00:30:23,580 --> 00:30:25,332
‫سأطلب تحاليل أمراض المناعة الذاتية
‫وأتواصل مع قسم علم الأمراض.

481
00:30:25,415 --> 00:30:26,708
‫سأتفقد عودة نتائج الخزعة القلبية.

482
00:30:28,752 --> 00:30:31,295
‫- ماذا فاتني؟
‫- أتت نتائج تحاليل "هانا" طبيعية.

483
00:30:31,380 --> 00:30:34,133
‫تحليل السائل الشوكي سلبي.
‫لم يظهر سرطان في التصوير المقطعي الشامل.

484
00:30:34,215 --> 00:30:36,427
‫رد قسم علم الأمراض
‫بأن خزعتها القلبية تثبت رفض جسدها للقلب.

485
00:30:36,510 --> 00:30:38,303
‫مؤشرات "تاكروليمس" لديها منخفضة جدًا.

486
00:30:38,386 --> 00:30:41,306
‫إذًا، قلبها يفشل لأنها غالبًا
‫لم تكن تتعاطى أدوية تثبيطها المناعي.

487
00:30:41,390 --> 00:30:43,767
‫لا أرجّح ذلك بناءً على كل ما أخبرتنا به.

488
00:30:43,851 --> 00:30:45,352
‫نحن لا نعرفها جيدًا، صحيح؟

489
00:30:45,435 --> 00:30:47,229
‫قد يفاجئك الناس.

490
00:30:50,733 --> 00:30:53,234
‫عليّ الاطمئنان على مريض.
‫سأعود بعد خمس دقائق.

491
00:30:57,322 --> 00:30:58,323
‫هل أنت بخير؟

492
00:30:59,700 --> 00:31:01,744
‫لن تُقبل أمي في تجربة "ديفون" السريرية.

493
00:31:02,327 --> 00:31:03,911
‫قال إنها لم تطابق المعايير.

494
00:31:05,372 --> 00:31:08,459
‫لم لا تتحدث إلى "هانا" بشأن تلك الأدوية؟
‫سأتحدث إلى "ديفون".

495
00:31:18,426 --> 00:31:22,139
‫ألم تجتز "كارول"
‫نسبة حجم الزفير القسري بفارق خمسة بالمئة؟

496
00:31:25,308 --> 00:31:28,895
‫هذه هي القواعد. الأمر ليس بيدي.
‫وُجد البروتوكول لسبب وجيه.

497
00:31:28,979 --> 00:31:31,022
‫علّمتك خرق القواعد من أجل المرضى.

498
00:31:31,106 --> 00:31:32,940
‫علّمتني اتباع العلم أيضًا،

499
00:31:33,025 --> 00:31:35,360
‫وما تقصده الآن هو تجاهله.

500
00:31:35,443 --> 00:31:38,363
‫أجل، كلانا يعلم بضعف فرص علاجها،
‫وأنها أولى تجاربك السريرية،

501
00:31:38,446 --> 00:31:41,200
‫لكن أن ترفضها لأنها تخالف إحصاءاتك؟

502
00:31:42,534 --> 00:31:45,745
‫هل تظن أن إخبار "إيه جاي"
‫بأنها ليست مناسبة كان سهلًا عليّ؟

503
00:31:46,747 --> 00:31:50,458
‫- لكني علمت بأنه عين الصواب.
‫- عين الصواب بالنسبة لمن؟

504
00:31:50,542 --> 00:31:52,418
‫المريضة أم شركة الأدوية أم أنت؟

505
00:31:53,670 --> 00:31:55,005
‫للجميع.

506
00:31:57,131 --> 00:31:59,176
‫لو كان والدك على قيد الحياة،

507
00:32:00,719 --> 00:32:03,221
‫وكانت لديك فرصة
‫لإنقاذه بهذه التجربة السريرية،

508
00:32:05,099 --> 00:32:07,559
‫لكنه لم يطابق المعايير بفارق بسيط،

509
00:32:08,143 --> 00:32:10,562
‫هل كنت ستتخذ نفس القرار
‫الذي اتخذته لـ"كارول"؟

510
00:32:10,646 --> 00:32:13,065
‫قضيت طيلة اليوم محاولًا إقناع نفسي

511
00:32:13,147 --> 00:32:15,066
‫بإمكانية إشراكها بهذه التجربة السريرية،

512
00:32:15,609 --> 00:32:16,944
‫لكني واثق بأنني إن أشركتها،

513
00:32:17,026 --> 00:32:20,613
‫فسينتهي بها الأمر خاضعة للغسيل الكلوي
‫عندما تُصاب بالفشل الكلوي غالبًا.

514
00:32:21,240 --> 00:32:24,159
‫السوائل في رئتيها ستجعلها تشعر بالغرق.

515
00:32:24,952 --> 00:32:26,620
‫لكن ماذا لو اجتازتها؟

516
00:32:28,372 --> 00:32:29,747
‫لا أرى إمكانية ذلك.

517
00:32:31,332 --> 00:32:34,795
‫"كارول" شجاعة. تريد مساعدة العلم،

518
00:32:35,503 --> 00:32:38,590
‫لكني إن خالفت القواعد لإشراكها بالتجربة،
‫فإن تضحيتها

519
00:32:38,674 --> 00:32:40,300
‫لن تساعد العلم حتى.

520
00:32:43,387 --> 00:32:46,598
‫أنا لن أعذّب سيدة شديدة نقص المناعة.

521
00:32:46,682 --> 00:32:48,934
‫لقد عانت كفاية بالفعل. لن أفعل ذلك.

522
00:32:55,441 --> 00:32:57,984
‫الدكتور "فولين" إلى قسم الأمراض المعدية.

523
00:32:58,068 --> 00:33:00,069
‫الدكتور "فولين" إلى قسم الأمراض المعدية.

524
00:33:01,113 --> 00:33:02,572
‫- هل تحدثت إلى "ديفون"؟
‫- أجل.

525
00:33:02,656 --> 00:33:04,699
‫- وماذا حدث؟
‫- سأشرح لاحقًا،

526
00:33:04,783 --> 00:33:06,951
‫لكني أعدك بأننا سنفعل ما في مصلحة "كارول".

527
00:33:07,035 --> 00:33:10,247
‫- وقتنا ينفد وحالتها في تدهور.
‫- ماذا بشأن أدوية التثبيط المناعي؟

528
00:33:10,330 --> 00:33:13,000
‫تصرّ على أنها كانت تتناولها.
‫كانت تتناولها منذ البداية.

529
00:33:13,709 --> 00:33:17,420
‫أخبرتنا بأنها أُصيبت بالصداع من حين لآخر،
‫وأُصيبت بالنوبات.

530
00:33:18,505 --> 00:33:20,966
‫ربما تظن أنها تتناول الأدوية.

531
00:33:21,048 --> 00:33:22,926
‫ربما تنسى تناولها،

532
00:33:23,844 --> 00:33:26,096
‫لأنها تعاني مشكلة عصبية كامنة.

533
00:33:30,851 --> 00:33:32,644
‫منذ متى وهي تنقر بيدها هكذا؟

534
00:33:33,353 --> 00:33:35,980
‫طيلة ساعات. على نفس النمط.

535
00:33:42,779 --> 00:33:45,616
‫تتماشى نقرات يدها
‫مع نبضات قلبها على الشاشة.

536
00:33:48,493 --> 00:33:50,746
‫ربما تسمع نبضات قلبها بأذنيها.

537
00:33:55,583 --> 00:33:57,919
‫أنت محق. أستطيع سماعها.

538
00:33:58,003 --> 00:34:00,379
‫لا بد أنه ناسور شرياني وريدي جافوي.

539
00:34:00,464 --> 00:34:03,342
‫تواصل غير طبيعي بين أوعية مخها الدموية.

540
00:34:03,424 --> 00:34:05,510
‫هذا يفسر كل أعراضها المرضية

541
00:34:06,220 --> 00:34:09,807
‫من الصداع إلى النوبات،
‫وصولًا إلى نسيانها تناول الأدوية.

542
00:34:10,473 --> 00:34:12,309
‫ما نتج عنه فشل قلبي.

543
00:34:12,391 --> 00:34:15,394
‫إذًا، كانت مشكلتها القلبية
‫هي مشكلة مخية في الأساس.

544
00:34:15,478 --> 00:34:17,146
‫ويمكن علاج ذلك من خلال الجراحة.

545
00:34:19,900 --> 00:34:21,276
‫مهلًا لحظة.

546
00:34:27,199 --> 00:34:28,241
‫الحدقتان متفاوتتان.

547
00:34:28,325 --> 00:34:30,535
‫- يزداد نزيف مخها سوءًا.
‫- سأستدعي "بيلي" الآن.

548
00:34:34,122 --> 00:34:35,541
‫دكتور "أوستن"؟

549
00:34:36,040 --> 00:34:40,921
‫إن لم تمانعي، أود متابعة أداء قلب مريضتنا
‫في أثناء الجراحة.

550
00:34:41,839 --> 00:34:42,880
‫بالطبع.

551
00:34:45,800 --> 00:34:47,093
‫هذه الجراحة من أجل "نيك".

552
00:34:57,937 --> 00:34:59,480
‫- يا "سامي"؟
‫- يا "جيجي"؟

553
00:34:59,565 --> 00:35:00,566
‫يا "سامي"! يا "جيجي"!

554
00:35:00,648 --> 00:35:02,150
‫- يا "جيجي"!
‫- يا "سامي"!

555
00:35:03,026 --> 00:35:05,320
‫يا "جيجي"! يا "سامي"!

556
00:35:09,574 --> 00:35:10,993
‫- يا فتاتان!
‫- يا "سامي"!

557
00:35:13,035 --> 00:35:16,915
‫يُحكى أنه كان هناك أرنب صغير أراد الهرب،

558
00:35:16,998 --> 00:35:20,377
‫لذا قال لأمه: "سأهرب!"

559
00:35:20,460 --> 00:35:22,712
‫قالت له أمه: "إذا هربت،

560
00:35:22,795 --> 00:35:25,590
‫فسأجري وراءك لأنك أرنبي الصغير."

561
00:35:26,633 --> 00:35:29,218
‫قال الأرنب الصغير: "إذا جريت ورائي،

562
00:35:29,303 --> 00:35:33,182
‫{\an8}فسأصبح سمكة في جدول السلمون،
‫وسأسبح بعيدًا عنك."

563
00:35:33,264 --> 00:35:34,266
‫{\an8}"الأرنب الصغير الهارب"

564
00:35:34,348 --> 00:35:36,309
‫{\an8}إذًا، هل تحافظ الأم على سلامته؟

565
00:35:37,186 --> 00:35:39,896
‫أجل، مهما فعل الأرنب الصغير،

566
00:35:39,980 --> 00:35:41,773
‫فهو في حمايتها دائمًا.

567
00:35:41,856 --> 00:35:44,817
‫كما حميتني من التنين؟

568
00:35:45,610 --> 00:35:46,736
‫هذا صحيح يا "جيجي".

569
00:35:51,115 --> 00:35:52,618
‫أريد ملقاطًا ومقصًا جافويًا.

570
00:35:54,243 --> 00:35:56,120
‫ها أنا أفتح الجافية.

571
00:36:02,376 --> 00:36:03,753
‫كان حدوث ذلك محتومًا.

572
00:36:04,754 --> 00:36:06,005
‫أنبوبتا شفط كبيرتان.

573
00:36:08,382 --> 00:36:11,010
‫خيط جراحة. علينا إصلاح العقدة الجيبية.

574
00:36:11,095 --> 00:36:12,512
‫أعطني مخطط الصدى الدوبلري.

575
00:36:15,807 --> 00:36:17,184
‫لدينا حالة انصمام هوائي.

576
00:36:17,683 --> 00:36:20,394
‫إذا وصل الهواء في الدم إلى القلب،
‫فقد يكون ذلك مميتًا.

577
00:36:21,854 --> 00:36:23,857
‫يا "تشو"، أنزل مقدمة السرير.

578
00:36:25,358 --> 00:36:27,026
‫يا "ديفي"، املئي التجويف بسائل الإرواء.

579
00:36:28,027 --> 00:36:30,405
‫أحتاج إلى خط مركزي لشفط الانسداد الدموي.

580
00:36:39,498 --> 00:36:40,915
‫معدل نبضات القلب مستقر.

581
00:36:40,998 --> 00:36:43,835
‫استعدنا السيطرة يا صديقي. حسنًا.

582
00:36:45,002 --> 00:36:46,588
‫حسنًا، لنواصل عملنا.

583
00:37:02,438 --> 00:37:05,441
‫{\an8}"مبادئ الجسم البشري"

584
00:37:12,488 --> 00:37:14,574
‫يمكنك الهرب، لكنك لن تستطيع الاختباء.

585
00:37:15,116 --> 00:37:16,451
‫سأجدك.

586
00:37:18,996 --> 00:37:21,414
‫سأتبعك أينما ذهبت.

587
00:37:23,751 --> 00:37:27,754
‫سنذهب إلى "مايو كلينيك" معًا،
‫وأينما أخذتنا الحياة بعد ذلك،

588
00:37:27,837 --> 00:37:32,551
‫لكنها ستعيدنا إلى هنا في "تشاستين"،
‫لأنك ستتحسن.

589
00:37:33,677 --> 00:37:35,094
‫ستعود إلى إجراء الجراحات،

590
00:37:35,720 --> 00:37:38,431
‫وستنقذ الأرواح كما فعلت من قبل.

591
00:37:39,433 --> 00:37:40,808
‫أنت لست موقنة بذلك.

592
00:37:47,940 --> 00:37:53,112
‫ما أوقن به
‫هو أنه مهما كانت المضاعفات التي تنتظرنا،

593
00:37:53,738 --> 00:37:55,281
‫فسنواجهها معًا.

594
00:37:56,657 --> 00:37:59,494
‫لأنك أروع حب في حياتي،

595
00:38:00,286 --> 00:38:02,997
‫وأنا واثقة بأني حب حياتك الأروع.

596
00:38:07,668 --> 00:38:09,420
‫سيكون كل شيء بخير.

597
00:38:11,297 --> 00:38:12,423
‫لا بأس.

598
00:38:24,936 --> 00:38:28,440
‫إذًا، هل ستشارك أمي
‫في تجربتك السريرية أم ماذا؟

599
00:38:31,317 --> 00:38:32,860
‫لا. أنا آسف يا "إيه جاي".

600
00:38:36,906 --> 00:38:38,658
‫أنا أتفق مع هذا القرار.

601
00:38:38,741 --> 00:38:39,868
‫ماذا؟

602
00:38:41,160 --> 00:38:44,832
‫يا للهول! توقعت منك المزيد فعلًا.

603
00:38:47,834 --> 00:38:49,836
‫عندما وصلت "نيك"
‫إلى هذا المستشفى مصابة بجروح خطيرة،

604
00:38:49,919 --> 00:38:51,838
‫كنت على استعداد للموت لإنقاذها،
‫لكني لم أستطع.

605
00:38:51,921 --> 00:38:53,548
‫لم يستطع أحد إنقاذها.

606
00:38:53,631 --> 00:38:54,715
‫أعرف أكثر من الجميع

607
00:38:54,799 --> 00:38:57,885
‫أنه لا يُوجد شيء أصعب
‫من العجز عن تحقيق معجزة.

608
00:38:58,886 --> 00:39:01,556
‫هذه التجربة السريرية
‫لن تساعد أمك، بل ستؤذيها.

609
00:39:03,057 --> 00:39:05,685
‫لكن هذا لا يعني أننا عاجزون
‫عن فعل أي شيء من أجل أمك.

610
00:39:07,687 --> 00:39:11,649
‫أراحني ذلك قليلًا في الحقيقة.

611
00:39:13,860 --> 00:39:19,824
‫لو كنت مؤهلة لخوض التجربة،
‫لخضتها بكل ما لديّ.

612
00:39:20,366 --> 00:39:24,620
‫لكني تعبت.

613
00:39:25,831 --> 00:39:28,916
‫كان جزء مني يفعل ذلك من أجلك.

614
00:39:35,174 --> 00:39:38,760
‫يا للهول! أنا آسف يا أمي.
‫لم أقصد الضغط عليك لفعل هذا.

615
00:39:38,843 --> 00:39:40,470
‫اصمت يا بني.

616
00:39:41,888 --> 00:39:43,514
‫كنت ملاك رحمة.

617
00:39:46,976 --> 00:39:49,896
‫يا "كارول"، سأتصل بطبيب أورامك
‫بشأن وضعك بالرعاية التلطيفية

618
00:39:49,979 --> 00:39:50,980
‫على الفور.

619
00:39:51,064 --> 00:39:54,400
‫إنها ليست رعاية احتضارية.
‫لست بحاجة إلى هذا الآن.

620
00:39:55,234 --> 00:39:58,654
‫لا، أطباء الرعاية التلطيفية
‫سيعالجون أعراضك المرضية،

621
00:39:58,738 --> 00:40:02,325
‫ويتأكدون من عيشك أفضل حياة دون آلام.

622
00:40:03,201 --> 00:40:05,661
‫كان علينا البدء بذلك
‫منذ لحظة تشخيصك بالمرض.

623
00:40:07,163 --> 00:40:09,665
‫أثبتت الدراسات أن مرضى سرطان الرئة النقيلي

624
00:40:09,749 --> 00:40:12,085
‫- يمكنهم العيش لفترة أطول…
‫- وبحال أفضل…

625
00:40:12,168 --> 00:40:16,255
‫…أكثر من الذين يستمرون
‫على علاجات قوية ومؤذية أحيانًا.

626
00:40:16,339 --> 00:40:20,843
‫وسيمهلنا هذا بعض الوقت
‫لفعل الأشياء التي نحبها مع بعضنا.

627
00:40:20,927 --> 00:40:24,222
‫يا عزيزي "إيه جاي"، سأحب ذلك.

628
00:40:26,224 --> 00:40:27,350
‫لا بأس.

629
00:40:28,017 --> 00:40:30,061
‫سيتعافى ذلك في خلال بضعة أسابيع.

630
00:40:30,144 --> 00:40:32,647
‫وأعراضك العصبية ستُشفى قريبًا.

631
00:40:32,730 --> 00:40:35,274
‫لم يتسبب ناسورك المخي في الصداع فحسب،

632
00:40:35,358 --> 00:40:36,859
‫لكنه أثّر على ذاكرتك.

633
00:40:37,402 --> 00:40:40,571
‫جعلك ذلك تنسين تناول الأدوية،
‫ما أدى إلى حالة الرفض في جسدك.

634
00:40:40,655 --> 00:40:41,823
‫وماذا بشأن قلبي؟

635
00:40:42,323 --> 00:40:45,535
‫بدأنا العلاج،
‫ويظهر قلبك علامات على التعافي بالفعل.

636
00:40:47,829 --> 00:40:49,748
‫الدكتور "هوكينز" هو من شخّصك.

637
00:40:51,874 --> 00:40:53,126
‫دكتور "هوكينز".

638
00:40:54,502 --> 00:40:55,920
‫كيف أستطيع أن أشكرك؟

639
00:40:58,506 --> 00:40:59,675
‫أشكركم جميعًا.

640
00:41:01,884 --> 00:41:03,428
‫استريحي.

641
00:41:03,928 --> 00:41:06,889
‫لتذهب أي ممرضة متفرغة إلى قسم الجراحة.

642
00:41:06,973 --> 00:41:08,683
‫أي ممرضة متفرغة إلى قسم الجراحة.

643
00:41:14,856 --> 00:41:17,233
‫لم أكن واثقًا بأني سأبوح لك بهذا…

644
00:41:23,906 --> 00:41:25,950
‫لكن كانت زوجتي متبرعة بأعضائها

645
00:41:27,577 --> 00:41:29,078
‫وقد أنقذت حياة الكثيرين…

646
00:41:33,291 --> 00:41:34,542
‫بما فيها حياتك.

647
00:41:38,004 --> 00:41:39,005
‫ماذا؟

648
00:41:44,343 --> 00:41:48,014
‫هل لديّ قلب زوجتك؟

649
00:41:52,226 --> 00:41:54,103
‫هل يمكنني رؤية صورتها؟

650
00:42:07,492 --> 00:42:09,577
‫لديّ معروف لأطلبه منك.

651
00:42:09,660 --> 00:42:10,828
‫أجل. اطلب أي شيء.

652
00:42:11,412 --> 00:42:13,289
‫هل يمكنني تعريفك على ابنتي؟

653
00:42:15,416 --> 00:42:16,501
‫بالطبع.

654
00:42:28,971 --> 00:42:31,307
‫يا "جيجي"،
‫أريد تعريفك على إنسانة عزيزة للغاية.

655
00:42:31,390 --> 00:42:32,725
‫أقدّم إليك "هانا".

656
00:42:32,809 --> 00:42:34,352
‫أقدّم إليك "جيجي" يا "هانا".

657
00:42:34,435 --> 00:42:36,062
‫مرحبًا يا "جيجي".

658
00:42:36,604 --> 00:42:37,605
‫مرحبًا.

659
00:42:52,370 --> 00:42:53,371
‫هل يمكننا الاستماع؟

660
00:42:54,622 --> 00:42:55,622
‫أجل.

661
00:43:13,182 --> 00:43:14,725
‫مرحبًا يا أمي.

662
00:44:04,025 --> 00:44:06,027
‫ترجمة "شريف أبو بكر"

