﻿1
00:00:17,000 --> 00:00:18,126
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,208 --> 00:00:20,002
‫أنا مصاب بتصلب متعدد.

3
00:00:21,461 --> 00:00:23,631
‫ستفيدنا دومًا
‫كثرة النساء في قسم جراحة الأعصاب.

4
00:00:23,715 --> 00:00:25,341
‫لكني لن أحاول ضمك لقسمنا أبدًا.

5
00:00:25,425 --> 00:00:27,592
‫- لماذا؟
‫- أول سبب هو أن "ديفون" سيقتلني.

6
00:00:27,677 --> 00:00:29,136
‫سيدعم كل ما أختاره.

7
00:00:29,220 --> 00:00:30,930
‫أنا سأترك "تشاستين" يا "كيت".

8
00:00:31,013 --> 00:00:34,683
‫- يمكنك أخذ إجازة مؤقتًا حتى تتعافى…
‫- لا. أقصد إلى الأبد.

9
00:00:34,767 --> 00:00:36,978
‫لقد اغتصبني جارنا.

10
00:00:37,061 --> 00:00:39,062
‫كان عمري 13 عامًا، وكان الرجل ناضجًا.

11
00:00:39,563 --> 00:00:40,981
‫يا "بيلي"…

12
00:00:46,862 --> 00:00:49,489
‫"موقف للأطباء فقط"

13
00:00:52,869 --> 00:00:53,953
‫مهلًا! تعالي إلى هنا!

14
00:00:54,828 --> 00:00:55,913
‫لا، أنا بخير.

15
00:00:56,538 --> 00:00:57,957
‫أنت تتبللين للغاية!

16
00:00:58,041 --> 00:01:00,917
‫هذا لن يذيبني. أعدك بذلك.

17
00:01:08,383 --> 00:01:09,760
‫مهلًا! أحتاج إلى العون هنا!

18
00:01:10,803 --> 00:01:12,347
‫مرحبًا. كنت متجهًا لتلبية طلب عمل

19
00:01:12,429 --> 00:01:14,807
‫عندما وجدتها عند مخرج "سنترفيل"
‫من الطريق 124.

20
00:01:14,890 --> 00:01:16,266
‫كانت وحدها تمامًا.

21
00:01:17,017 --> 00:01:20,146
‫كانت تعرج وتتجمد بردًا،
‫فأحضرتها إلى هنا لأنها بحاجة إلى المساعدة.

22
00:01:20,228 --> 00:01:21,856
‫فعلت الصواب. ما اسمك؟

23
00:01:21,938 --> 00:01:25,860
‫لم تنطق بكلمة منذ أن وجدتها.
‫لم تبك أيضًا. لم تصدر صوتًا.

24
00:01:26,943 --> 00:01:29,238
‫سآخذك إلى الداخل لتدفئتك، اتفقنا؟

25
00:01:32,616 --> 00:01:36,286
‫أنا طبيب ولن أوذيك. أعدك بأني سأعتني بك.

26
00:01:38,663 --> 00:01:40,166
‫لا تخافي.

27
00:01:48,090 --> 00:01:50,342
‫صنعتها طفلتي. هل تعجبك؟

28
00:01:53,721 --> 00:01:54,888
‫اتفقنا؟

29
00:01:57,766 --> 00:01:59,893
‫- ها نحن أولاء.
‫- شكرًا أيها الطبيب.

30
00:02:02,354 --> 00:02:03,480
‫ماذا حدث؟

31
00:02:03,563 --> 00:02:07,484
‫أحضرها سائق شاحنة سحب.
‫وجدها بمفردها على جانب الطريق.

32
00:02:07,567 --> 00:02:10,113
‫إنها لا تنطق بكلمة.

33
00:02:11,239 --> 00:02:13,407
‫يا "كلارا"،
‫لنقس حرارتها، ونغيّر لها ملابسها،

34
00:02:13,490 --> 00:02:14,908
‫ونفحصها على الشاشة.

35
00:02:15,451 --> 00:02:17,411
‫ليذهب تقني تركيب قسطرة
‫إلى وحدة العناية المركزة.

36
00:02:17,494 --> 00:02:19,831
‫ليذهب تقني تركيب قسطرة
‫إلى وحدة العناية المركزة.

37
00:02:21,165 --> 00:02:23,084
‫- إنه لا يقيس حرارتها.
‫- حرارة جسدها منخفضة.

38
00:02:23,166 --> 00:02:24,543
‫يلزمنا ضابط حرارة الجسد.

39
00:02:26,044 --> 00:02:28,214
‫وتلزمنا بطانية ومحلول ملحي دافئ.

40
00:02:28,296 --> 00:02:29,382
‫سآتيك بها.

41
00:02:29,464 --> 00:02:30,549
‫ذراعها اليمنى.

42
00:02:33,970 --> 00:02:35,847
‫خلع بعظمة الكتف الخلفية.

43
00:02:36,847 --> 00:02:40,059
‫- بعض التورم حول المفصل.
‫- لنخفف ذلك بسرعة.

44
00:02:43,311 --> 00:02:46,273
‫سيؤلمك هذا،
‫لكنك ستتحسنين كثيرًا بعدها، اتفقنا؟

45
00:02:51,696 --> 00:02:54,406
‫لم تصدر صوتًا. ماذا يحدث؟

46
00:02:54,489 --> 00:02:55,615
‫لا أعلم.

47
00:02:55,700 --> 00:02:57,368
‫يا "كلارا"، أيمكنك الاتصال بـ"وينستون"؟

48
00:02:57,451 --> 00:02:59,911
‫- أخبريه بأننا لدينا قاصر لا يصحبها ذووها.
‫- حسنًا.

49
00:03:08,879 --> 00:03:10,130
‫إذًا، حسبت المدة.

50
00:03:10,213 --> 00:03:14,343
‫سيستغرقك الأمر حتى حصولك على الزمالة
‫في جراحة القلب والصدر والأعصاب

51
00:03:14,969 --> 00:03:16,679
‫ثمانية أعوام تقريبًا.

52
00:03:17,262 --> 00:03:18,389
‫فكّر في الأمر يا "ديفون"،

53
00:03:18,472 --> 00:03:20,390
‫أستطيع سحب نزيف مخي في يوم الاثنين،

54
00:03:20,475 --> 00:03:23,101
‫والإمساك بقلب يخفق بيدي في يوم الثلاثاء.

55
00:03:24,019 --> 00:03:27,272
‫اسمعي، تعجبني رغبتك في ممارسة كل التخصصات،

56
00:03:28,440 --> 00:03:31,068
‫لكني قلق من احتمالية إصابتك بالإنهاك،

57
00:03:31,152 --> 00:03:32,736
‫فاليوم به 24 ساعة فقط.

58
00:03:33,237 --> 00:03:37,866
‫أنا أمضي ساعتين منها تحت المطر
‫حتى تشتري حذاء رياضيًا.

59
00:03:39,242 --> 00:03:40,870
‫هيا، الطابور يتحرك.

60
00:03:40,952 --> 00:03:42,329
‫أنت سيدة صالحة.

61
00:03:43,497 --> 00:03:47,001
‫انظروا إلى حالكم تأتون جميعًا
‫في ظل هذه الأمطار لشراء هذا المنتج.

62
00:03:47,084 --> 00:03:48,794
‫أشكركم من صميم قلبي.

63
00:03:48,878 --> 00:03:50,545
‫فلتقتربوا لتحصلوا على هذه الأحذية.

64
00:03:51,713 --> 00:03:52,798
‫"(روكستار)"

65
00:03:52,882 --> 00:03:54,174
‫اللعنة!

66
00:03:54,257 --> 00:03:56,135
‫هذا الحذاء الرياضي الأسود رائع.

67
00:03:56,218 --> 00:03:58,929
‫رباه! يجب أن أشتري هذا.

68
00:03:59,513 --> 00:04:00,515
‫مرحبًا يا صاحب التسريحة المميزة.

69
00:04:00,597 --> 00:04:04,184
‫لمحت أناقتك منذ دخولك،
‫ورأيتك تنظر إلى هذا بإعجاب.

70
00:04:06,520 --> 00:04:08,105
‫هل تشعرين بأنك بخير؟

71
00:04:08,605 --> 00:04:10,941
‫لا تقلق بشأني.
‫أعاني مشاكل البدانة المعتادة.

72
00:04:11,025 --> 00:04:12,693
‫اسمي الدكتور "برافيش".

73
00:04:12,776 --> 00:04:13,861
‫هذه الدكتورة "ديفي".

74
00:04:14,569 --> 00:04:17,948
‫يبدو أنك تعانين بعض الآلام الصدرية.
‫لماذا لا نجلس هنا؟

75
00:04:23,037 --> 00:04:24,663
‫أحتاج إلى قرص مضاد حموضة آخر.

76
00:04:25,414 --> 00:04:26,873
‫هلا تعطيني حقيبتي؟

77
00:04:28,291 --> 00:04:29,711
‫سأقيس نبضك.

78
00:04:31,461 --> 00:04:33,171
‫كم واحدة من هذه تعاطيت اليوم؟

79
00:04:34,589 --> 00:04:35,590
‫جميعها؟

80
00:04:36,466 --> 00:04:38,927
‫- نبضك متسارع.
‫- إنه التوتر فحسب.

81
00:04:39,011 --> 00:04:42,014
‫هذا هو يومي المنتظر.
‫كنت أخطط لهذا طيلة شهور.

82
00:04:42,098 --> 00:04:44,516
‫- علينا نقلك إلى المستشفى.
‫- مستحيل يا سيدتي.

83
00:04:44,600 --> 00:04:47,310
‫هناك مصور قادم من "بيست أوف أتلانتا".

84
00:04:47,894 --> 00:04:49,355
‫لديّ مقابلة لاحقًا.

85
00:04:49,438 --> 00:04:51,398
‫ربما تعانين أزمة قلبية.

86
00:04:51,481 --> 00:04:52,899
‫لا.

87
00:04:53,650 --> 00:04:55,445
‫لن نقبل برفضك.

88
00:05:01,116 --> 00:05:02,284
‫{\an8}"الموت قبل العار"

89
00:05:03,493 --> 00:05:04,745
‫"لا تؤذ أحدًا"

90
00:05:14,504 --> 00:05:15,547
‫مرحبًا.

91
00:05:16,173 --> 00:05:17,883
‫{\an8}آمل ألّا تكون مشغولًا لاحقًا.

92
00:05:18,425 --> 00:05:19,634
‫{\an8}لا تُوجد مشكلة.

93
00:05:19,718 --> 00:05:21,261
‫{\an8}أفرغت جدول مواعيدي بالفعل.

94
00:05:21,345 --> 00:05:23,597
‫{\an8}أريد البقاء مع صديقتي العزيزة الجديدة هنا.

95
00:05:24,432 --> 00:05:27,642
‫{\an8}يؤسفني أنه لم يظن أحدهم
‫بالخطأ أنني "ماري بوبينز".

96
00:05:30,228 --> 00:05:33,273
‫{\an8}ستتحسن حالة كتفك.
‫هل يمكنك تحريك ذراعك من أجلي؟

97
00:05:34,316 --> 00:05:35,984
‫إنها تفهم ما نقوله إذًا،

98
00:05:36,568 --> 00:05:39,322
‫وتتبع التعليمات. هذا تقدّم.

99
00:05:45,202 --> 00:05:46,286
‫{\an8}وصل "وينستون" إلى هنا.

100
00:05:49,498 --> 00:05:52,834
‫{\an8}ستعتني بك الممرضة "كلارا"
‫بينما نتحدث إلى "وينستون"، اتفقنا؟

101
00:05:54,461 --> 00:05:55,462
‫{\an8}سنعود على الفور.

102
00:06:02,260 --> 00:06:03,261
‫{\an8}شكرًا على حضورك.

103
00:06:03,346 --> 00:06:05,597
‫{\an8}لا مشكلة على الإطلاق.
‫هل لديك قاصر لا يصحبها ذووها؟

104
00:06:05,681 --> 00:06:08,767
‫{\an8}تُركت على جانب الطريق وكتفها مخلوعة.

105
00:06:08,850 --> 00:06:12,854
‫{\an8}يبدو أنها كانت تهرب من شيء ما، أو شخص ما.

106
00:06:14,690 --> 00:06:16,775
‫{\an8}إنها لا تتحدث، لذا لا نعلم شيئًا بعد.

107
00:06:16,858 --> 00:06:19,653
‫{\an8}توصلنا إلى أن امتناعها عن الحديث
‫ليس بسبب عدم فهمها.

108
00:06:19,736 --> 00:06:21,613
‫{\an8}هل فحصتماها بحثًا عن آثار اعتداء جسدي؟

109
00:06:21,697 --> 00:06:23,323
‫{\an8}ستُنقل لإجراء الأشعة قريبًا.

110
00:06:23,907 --> 00:06:25,701
‫{\an8}حسنًا، سأتصل بشرطة "أتلانتا".

111
00:06:25,784 --> 00:06:28,370
‫{\an8}إذا كان هناك بلاغ عن طفلة مفقودة،
‫فسنعرف قريبًا.

112
00:06:28,453 --> 00:06:32,582
‫{\an8}في غضون ذلك، سيتعين على "تشاستين"
‫فرض وصاية مؤقتة عليها بموجب الظرف الطارئ.

113
00:06:32,666 --> 00:06:36,586
‫{\an8}من سيعتني بها؟ بما أنها مناوبتك
‫في قسم الطوارئ يا دكتورة "سوليفان"، أظن…

114
00:06:36,670 --> 00:06:38,005
‫- سيسعدني…
‫- سأتولاها.

115
00:06:40,048 --> 00:06:41,758
‫لقد انسجمت معي، لذا…

116
00:06:42,884 --> 00:06:44,136
‫سأتولى الوصاية عليها.

117
00:06:46,096 --> 00:06:47,180
‫{\an8}يناسبني ذلك.

118
00:06:47,723 --> 00:06:48,890
‫{\an8}يتطلب الأمر التعاون، صحيح؟

119
00:06:49,599 --> 00:06:52,144
‫{\an8}فهمت.
‫التعاون بين الدكتور "هوكينز" و"سوليفان".

120
00:06:52,227 --> 00:06:53,521
‫{\an8}وما اسم الطفلة؟

121
00:06:56,690 --> 00:06:57,941
‫{\an8}الطفلة المجهولة.

122
00:06:59,818 --> 00:07:02,864
‫{\an8}الدكتور "كينيدي" مطلوب إلى تحضير الجراحات.

123
00:07:03,614 --> 00:07:04,614
‫{\an8}صباح الخير!

124
00:07:05,449 --> 00:07:08,326
‫{\an8}ألم أتركك نائمًا مرتاح البال في فراش دافئ؟

125
00:07:08,410 --> 00:07:10,704
‫{\an8}صحيح، وأشكرك على ذلك.

126
00:07:11,788 --> 00:07:15,667
‫{\an8}لكن اسمعي، قبل أن تأخذك الحماسة،
‫لم أحضر إلى هنا بصفة رسمية.

127
00:07:17,252 --> 00:07:18,462
‫{\an8}إنها زيارة اجتماعية فحسب.

128
00:07:18,545 --> 00:07:21,214
‫قال أطباء "مايو كلينيك"
‫إنه بإمكانك استئناف جراحاتك.

129
00:07:21,715 --> 00:07:23,467
‫جرعات الستيرويد والمعدلات المناعية

130
00:07:23,550 --> 00:07:25,553
‫أتت بنتائج مذهلة في كبح أعراض تصلبك.

131
00:07:25,635 --> 00:07:29,306
‫أعلم، وأنا ممتن ومتفائل ومطمئن

132
00:07:30,182 --> 00:07:33,393
‫لكني… لست مستعدًا بعد.

133
00:07:33,477 --> 00:07:35,896
‫إذا لم تكن تنوي العودة رسميًا،

134
00:07:36,396 --> 00:07:40,525
‫فهل أتيت كل هذه المسافة في المطر
‫حتى تحضر إليّ قهوة بالحليب؟

135
00:07:40,609 --> 00:07:42,778
‫لا، أردت إخبارك بشيء ما.

136
00:07:42,861 --> 00:07:46,823
‫أنا مرشح لعضوية مجلس الولاية الطبي.

137
00:07:49,951 --> 00:07:51,496
‫هذا مذهل يا "راندولف".

138
00:07:51,995 --> 00:07:53,789
‫يمكنهم الاستفادة من أشخاص مثلك.

139
00:07:54,414 --> 00:07:57,751
‫رقابة الأطباء على بعضهم لم تفد المرضى.

140
00:07:57,834 --> 00:08:01,797
‫وعلينا جميعًا التصرف بشكل أكثر مسؤولية،
‫ولقد كانت مسيرة عمل طويلة،

141
00:08:01,880 --> 00:08:04,800
‫وشهدت أخطاء ما كان يجب أن تحدث،

142
00:08:04,883 --> 00:08:06,551
‫وتعلمين أنني اقترفت بعضها بنفسي،

143
00:08:07,052 --> 00:08:10,681
‫وأريد محاولة التعويض عن ذلك فحسب.

144
00:08:12,349 --> 00:08:13,850
‫إنها فكرة عبقرية.

145
00:08:13,934 --> 00:08:18,313
‫لم يُحسم الأمر بعد.
‫هناك مقعد شاغر واحد في المجلس.

146
00:08:18,397 --> 00:08:19,564
‫سيختارونك.

147
00:08:20,273 --> 00:08:24,027
‫إذا حصلت على المنصب،
‫فسأستطيع النضال لحقوق المرضى

148
00:08:24,111 --> 00:08:27,447
‫دون حمل أرواحهم بين يديّ.

149
00:08:28,657 --> 00:08:30,784
‫آمل أن يضيف ذلك معنى جديدًا لسيرتي المهنية.

150
00:08:33,453 --> 00:08:34,871
‫عدني بشيء واحد فحسب.

151
00:08:35,497 --> 00:08:37,457
‫بألّا تتخلى عن إجراء الجراحات الآن.

152
00:08:38,125 --> 00:08:39,376
‫ما زلنا بحاجة إليك.

153
00:08:42,921 --> 00:08:45,173
‫أحتاج إلى تحليل دم كامل
‫وأشعة صدرية ورسم قلب.

154
00:08:46,425 --> 00:08:48,844
‫قال تقنيو الطوارئ
‫إنهم لم يستطيعوا إيجاد وريد.

155
00:08:50,095 --> 00:08:51,096
‫يا "هاندلي"؟

156
00:08:51,179 --> 00:08:53,140
‫- اترك المسألة إليّ.
‫- اجلسي من أجلي يا "روكسي".

157
00:08:55,600 --> 00:08:58,145
‫أيمكننا التحدث من امرأة لأخرى؟

158
00:08:59,730 --> 00:09:02,774
‫سوار قياس الضغط الطبيعي
‫ليس على مقاس ذراعي.

159
00:09:03,358 --> 00:09:06,069
‫شكرًا على المعلومة، لكني أسبقك بخطوة.

160
00:09:08,321 --> 00:09:11,324
‫هذا سوار قياس الضغط من الساق. سيفي بالغرض.

161
00:09:11,908 --> 00:09:13,785
‫ستُلبى احتياجاتك ما دمت معي في قسم الطوارئ.

162
00:09:15,704 --> 00:09:17,664
‫ارجعي إلى الوراء من فضلك. شكرًا.

163
00:09:17,748 --> 00:09:19,333
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

164
00:09:20,167 --> 00:09:23,670
‫أنا سعيدة بتنفيذي لنصيحتك
‫ونصيحة الدكتور "برافيش". هذا الألم قاس.

165
00:09:24,754 --> 00:09:26,088
‫أطلعني على المستجدات.

166
00:09:26,173 --> 00:09:27,215
‫سأفعل ذلك.

167
00:09:30,302 --> 00:09:36,975
‫أحضرت إليك شيئًا لتأكليه وتشربيه
‫من مقصف "تشاستين" ذائع الصيت.

168
00:09:37,059 --> 00:09:38,602
‫لنبدأ بالعصير.

169
00:09:45,317 --> 00:09:46,693
‫لا تعاني صعوبات في البلع،

170
00:09:46,777 --> 00:09:49,404
‫ولا تعاني أعراضًا لضيق التنفس أيضًا.
‫رئتاها بخير.

171
00:09:49,488 --> 00:09:51,573
‫لكن تفقّد هذا.

172
00:09:52,282 --> 00:09:54,201
‫خلعنا جوربيها للتو…

173
00:10:01,833 --> 00:10:05,003
‫نبضها متسارع بمعدل 140. إنها تتألم.
‫لنحضر لها "إيبوبروفين".

174
00:10:05,087 --> 00:10:06,088
‫حاضر.

175
00:10:07,547 --> 00:10:10,467
‫أنسجة رقيقة تكوّنت بالنقع في الماء.
‫ربما تعاني قدم الخنادق.

176
00:10:12,010 --> 00:10:13,178
‫سأرفع قدميها.

177
00:10:15,806 --> 00:10:17,766
‫يبدو أنها كانت تقف في المطر طيلة الليل.

178
00:10:17,849 --> 00:10:19,226
‫لا بد أنها فقدت الشعور من البرد.

179
00:10:19,309 --> 00:10:22,145
‫وبعدما وفرنا لها التدفئة،
‫عاد إليها الشعور.

180
00:10:24,063 --> 00:10:26,692
‫أُصيب جلدها بالعدوى بالفعل،
‫ويمكن أن يسوء الأمر عن ذلك.

181
00:10:28,902 --> 00:10:31,530
‫إذا شعرت بحاجة إلى البكاء، أو الصراخ،

182
00:10:32,197 --> 00:10:35,367
‫أو إذا أردت الإمساك بيدي، يمكنك فعل ذلك،

183
00:10:35,450 --> 00:10:36,827
‫اتفقنا يا صغيرتي؟

184
00:10:45,794 --> 00:10:48,588
‫يصعب على المرء الجلوس ثابتًا
‫بينما هو محشور في قفص حديدي.

185
00:10:48,671 --> 00:10:49,756
‫سأحلّ لك المشكلة.

186
00:10:51,425 --> 00:10:53,802
‫- كان عليّ فعل ذلك. أنا آسف.
‫- إنها ليست غلطتك.

187
00:10:54,385 --> 00:10:57,305
‫وُجد العالم من أجل أشخاص في حجمك،
‫وليس في حجمي.

188
00:10:57,389 --> 00:10:59,016
‫لكني أراك تحاول.

189
00:10:59,099 --> 00:11:00,434
‫إنه أحد الصالحين.

190
00:11:03,854 --> 00:11:06,857
‫وهذا أحد الجذابين.

191
00:11:07,441 --> 00:11:08,734
‫لا تدعيه يسمع ذلك.

192
00:11:09,443 --> 00:11:11,278
‫مرحبًا، أنا الدكتور "أوستن".

193
00:11:11,862 --> 00:11:14,531
‫أخبرني الدكتور "برافيش"
‫بأنك تعانين بعض الآلام الصدرية.

194
00:11:14,613 --> 00:11:15,741
‫وضيقًا في التنفس،

195
00:11:15,824 --> 00:11:20,203
‫ورسم القلب طبيعي.
‫ما زلنا في انتظار نتيجة الأشعة الصدرية.

196
00:11:20,996 --> 00:11:24,082
‫- أهو ارتجاع صفراوي؟
‫- ها قد بدأنا. سمعت ذلك كثيرًا.

197
00:11:24,166 --> 00:11:27,209
‫أستبعد هذا الاحتمال. أظن الأمر يفوق ذلك.

198
00:11:27,294 --> 00:11:29,755
‫يبدو لي أنه التهاب منصفي.

199
00:11:29,838 --> 00:11:32,632
‫يصعب سماع أي شيء عبر الأنسجة الرقيقة.

200
00:11:35,217 --> 00:11:38,180
‫عمومًا، لا آثار لوجود نفاخ تحت الجلد.
‫هذا شيء جيد.

201
00:11:38,262 --> 00:11:42,225
‫لكنك تعلم يا "برافيش" بعدم قدرتي
‫على إكمال الاستشارة دون معلومات وافية.

202
00:11:42,309 --> 00:11:44,644
‫اتصل بي بعد أخذ صورة أشعة صدرية، اتفقنا؟

203
00:11:49,649 --> 00:11:50,942
‫هل يتصرف هكذا دائمًا؟

204
00:11:51,860 --> 00:11:54,780
‫إنه جرّاح مشغول للغاية،

205
00:11:54,862 --> 00:11:57,616
‫وتمرّ أمه بمشكلة صحية مؤخرًا.

206
00:11:57,698 --> 00:11:59,451
‫إنه مثقل بالأعباء.

207
00:12:00,535 --> 00:12:02,412
‫لكني أعلم أنه ليس عذرًا.

208
00:12:03,038 --> 00:12:04,373
‫يبدو أنه عذر.

209
00:12:16,217 --> 00:12:17,219
‫صباح الخير.

210
00:12:17,302 --> 00:12:18,553
‫- دكتور "بيل"؟
‫- أجل.

211
00:12:18,637 --> 00:12:21,056
‫تلزم نائب حاكم الولاية عدة دقائق
‫قبل بدء لقائك.

212
00:12:21,139 --> 00:12:22,139
‫اجلس من فضلك.

213
00:12:22,724 --> 00:12:23,849
‫شكرًا.

214
00:12:29,355 --> 00:12:31,316
‫إنه الدكتور "بيل" الشهير.

215
00:12:32,150 --> 00:12:35,153
‫"بوب بورتر". المستشفى الجامعي في "أوغستا".

216
00:12:35,237 --> 00:12:37,989
‫أعرفك جيدًا.
‫أغلى جرّاح تقويم عظام في "جورجيا".

217
00:12:38,073 --> 00:12:40,742
‫أفضّل اشتهاري بنتائج جراحاتي،
‫لكني سأقبل بذلك.

218
00:12:40,825 --> 00:12:43,119
‫إذًا، لا بد أنك المرشح الآخر

219
00:12:43,203 --> 00:12:44,829
‫لعضوية مجلس الولاية الطبي.

220
00:12:45,330 --> 00:12:46,999
‫إذًا، نحن متنافسان؟

221
00:12:47,082 --> 00:12:48,750
‫هذا شرف لي بالتأكيد.

222
00:12:48,833 --> 00:12:50,043
‫هل تعرف "بومنت"؟

223
00:12:50,127 --> 00:12:51,127
‫لا. لم أقابله قط.

224
00:12:51,211 --> 00:12:54,547
‫رجل لطيف، وعلاقتنا تعود إلى زمن طويل.
‫كنا شركاء سكن بكلية "دارتموث".

225
00:12:54,631 --> 00:12:56,425
‫حسنًا، أظن أن هذا يحسم النتيجة.

226
00:12:56,508 --> 00:12:59,011
‫لا، سمعتك تتحدث عن نفسها.

227
00:12:59,094 --> 00:13:00,636
‫شكرًا، هذا لطف منك.

228
00:13:00,721 --> 00:13:03,682
‫هل تمانع إذا سألتك
‫عن سبب رغبتك في عضوية مجلس الولاية؟

229
00:13:04,433 --> 00:13:07,185
‫إعطاء تصريحات المزاولة للأطباء،
‫والتحقيق في شكاوى المرضى.

230
00:13:07,269 --> 00:13:10,647
‫هذا لا يُقارن
‫بإجراء أربع جراحات في نفس الوقت.

231
00:13:10,731 --> 00:13:12,190
‫لا تصدّق كل ما تسمعه.

232
00:13:12,273 --> 00:13:14,067
‫حقًا، لماذا تريد المنصب؟

233
00:13:15,235 --> 00:13:19,614
‫لا أدري، أظن أنه في هذه المرحلة من حياتي،
‫أريد رد جميل المجتمع.

234
00:13:22,617 --> 00:13:24,161
‫إنه جاهز للقائك يا دكتور "بيل".

235
00:13:24,869 --> 00:13:26,079
‫سُررت بمقابلتك.

236
00:13:26,787 --> 00:13:27,913
‫الشعور نفسه.

237
00:13:30,083 --> 00:13:33,294
‫إذًا، أريني يدك التي تؤلمك بشدة.

238
00:13:33,795 --> 00:13:37,256
‫- أجل، إنها تؤلم بشدة.
‫- هل يؤلمك الإبهام؟

239
00:13:37,341 --> 00:13:38,342
‫أجل.

240
00:13:38,424 --> 00:13:41,720
‫هل يؤلمك هذا الإصبع فقط؟ حقًا؟

241
00:13:41,803 --> 00:13:43,638
‫- ولا تشعرين بأي شيء في هذا الجانب؟
‫- لا.

242
00:13:43,722 --> 00:13:46,266
‫هل تشعرين بأي شيء في المعصم؟ أو الساعد؟

243
00:13:46,350 --> 00:13:47,684
‫- بالطبع.
‫- المرفق؟

244
00:13:48,351 --> 00:13:49,811
‫جربنا كل الأماكن.

245
00:13:49,895 --> 00:13:51,521
‫لا بد من وجود مكان معيّن…

246
00:13:52,439 --> 00:13:55,150
‫لم يرد شرطة "أتلانتا"
‫أي بلاغ عن طفلة مفقودة

247
00:13:55,233 --> 00:13:58,195
‫يطابق مواصفات طفلتنا المجهولة،
‫لكني أبلغت وحدة خدمات حماية الأطفال،

248
00:13:58,277 --> 00:14:01,365
‫وسيبلغونني إن تعرّف أحدهم عليها.

249
00:14:01,448 --> 00:14:06,328
‫حتى ذلك الحين،
‫سيكون للمستشفى حق الوصاية المؤقتة عليها،

250
00:14:06,411 --> 00:14:07,871
‫وستكونان المسؤولين عنها.

251
00:14:07,953 --> 00:14:08,954
‫شكرًا.

252
00:14:09,039 --> 00:14:10,540
‫هل حصلت على استشاراتها النفسية؟

253
00:14:10,623 --> 00:14:14,920
‫أجل، غالبًا سبب صمتها حدوث صدمة كما توقعنا.

254
00:14:15,003 --> 00:14:18,089
‫لكنهم لا يدرون ما إن كان ذلك
‫بسبب إصاباتها مؤخرًا أو شيء أسوأ.

255
00:14:18,173 --> 00:14:20,591
‫تعاني شرخًا ضلعيًا، وكدمات مثيرة للشكوك.

256
00:14:20,676 --> 00:14:21,968
‫كل الآثار تشير إلى حدوث اعتداء.

257
00:14:22,052 --> 00:14:25,180
‫إنه احتمال مؤكد،
‫لكني سأواصل البحث عن عائلتها.

258
00:14:25,263 --> 00:14:28,015
‫أبلغوني إن أمكنني فعل المزيد لحمايتها.

259
00:14:29,141 --> 00:14:33,021
‫الممرضة "يورك" مطلوبة لتسجيل دخول المرضى.

260
00:14:33,105 --> 00:14:34,606
‫اسمع، أعلم أنك لديك ابنة،

261
00:14:34,689 --> 00:14:37,358
‫فإن كانت هذه الحالة تضرب وترًا حساسًا…

262
00:14:37,442 --> 00:14:42,406
‫أجل، إنها كذلك،
‫لكني لا أرغب في المغادرة إلى مكان آخر.

263
00:14:46,368 --> 00:14:48,453
‫اختارت ألّا تتحدث لتشعر بالأمان.

264
00:14:51,123 --> 00:14:52,832
‫رأيت ذلك كثيرًا مؤخرًا.

265
00:15:01,091 --> 00:15:02,092
‫منقذتي.

266
00:15:03,176 --> 00:15:06,763
‫اعتادت طبيبتي الأخيرة أن تطلب مني
‫إحضار لباس المستشفى الخاص بي إلى مكتبها.

267
00:15:07,304 --> 00:15:10,684
‫حكته بنفسي من قماش الدينم وأحجار الراين.

268
00:15:10,767 --> 00:15:13,687
‫يبدو أنيقًا للغاية.
‫من أين أشتري واحدًا لنفسي؟

269
00:15:14,271 --> 00:15:17,357
‫إن تحسنت على يديكم،
‫فسأخيط واحدًا من أجلك أيضًا.

270
00:15:17,940 --> 00:15:18,984
‫اتفقنا.

271
00:15:20,109 --> 00:15:23,030
‫هل يمكننا إنهاء فحصها حتى تستطيع الجلوس؟

272
00:15:23,613 --> 00:15:25,197
‫سيستغرق هذا دقيقة يا "روكسي".

273
00:15:30,704 --> 00:15:36,710
‫يا دكتور "برافيش"،
‫غالبًا لن تكون الصورة واضحة بسبب حجمها.

274
00:15:36,793 --> 00:15:39,421
‫الرئتان حجمهما واحد،
‫حتى إذا كانت المريضة ضخمة البنية.

275
00:15:39,503 --> 00:15:42,798
‫أجل، لكن الكتلة الجسدية المحيطة بالرئتين
‫يمكنها إفساد الصورة.

276
00:15:42,883 --> 00:15:46,303
‫قد يكون التصوير المقطعي أفضل،
‫عدا أن الآلة لها حد أقصى للوزن.

277
00:15:46,385 --> 00:15:50,140
‫يصدر التصوير المقطعي إشعاعًا
‫يفوق الأشعة السينية بـ200 مرة.

278
00:15:50,849 --> 00:15:53,977
‫أنا الطبيب، وأمرت بإجراء أشعة صدرية.

279
00:15:54,060 --> 00:15:55,561
‫لذا افعلي ذلك من فضلك.

280
00:16:03,278 --> 00:16:04,487
‫كيف حالها الآن؟

281
00:16:05,279 --> 00:16:06,989
‫معدل نبضات قلبها طبيعي،

282
00:16:07,074 --> 00:16:09,325
‫وحصلت على أول جرعة مضادات حيوية للتو.

283
00:16:09,409 --> 00:16:10,409
‫حسنًا.

284
00:16:10,494 --> 00:16:11,870
‫إذًا،

285
00:16:13,163 --> 00:16:16,165
‫هذا منزلي.

286
00:16:18,919 --> 00:16:20,087
‫هل يمكنك رسم منزلك؟

287
00:16:30,846 --> 00:16:32,474
‫هل تعيشين في سيارة يا صغيرتي؟

288
00:16:40,773 --> 00:16:45,903
‫هذا الخط يخبرنا بحالة قدمك.

289
00:16:46,613 --> 00:16:52,119
‫إن كان الدواء يؤتي مفعوله،
‫فلن تتجاوز العدوى هذا الخط.

290
00:16:55,454 --> 00:16:57,416
‫أتحتاجين إلى قلم ألوان آخر لهذا المكان؟

291
00:17:02,963 --> 00:17:04,339
‫سأتبادل معك الألوان.

292
00:17:06,132 --> 00:17:08,801
‫أصبح يجيد التعامل مع الأطفال
‫منذ إنجابه لواحدة.

293
00:17:09,343 --> 00:17:12,347
‫ما زلت أعاني لأجد طريقة تجعلها تثق بي.

294
00:17:12,430 --> 00:17:14,182
‫انسجمت معه على الفور.

295
00:17:14,266 --> 00:17:16,560
‫لا تشعري بالأسى. فرصتك كانت معدومة بالفعل.

296
00:17:16,642 --> 00:17:17,977
‫أجل، أدرك ذلك.

297
00:17:18,061 --> 00:17:19,354
‫الرجل أشبه بسلة رحلات

298
00:17:19,437 --> 00:17:22,816
‫مليئة بكعك ومهور صغيرة وأشعة الشمس.

299
00:17:26,569 --> 00:17:29,072
‫على أي حال، راجعت سجل مريضتك.

300
00:17:29,155 --> 00:17:31,408
‫لو كانت عاجزة عن الحديث بسبب إصابة مخية،

301
00:17:31,490 --> 00:17:34,077
‫لأصدرت أصواتًا
‫أو وجدت صعوبة في أن يفهمها الناس.

302
00:17:34,160 --> 00:17:37,580
‫وهو ليس حالها الآن،
‫إذًا، أتتفقين مع تأجيل تصوير رأسها مقطعيًا؟

303
00:17:38,205 --> 00:17:39,290
‫أتفق تمامًا.

304
00:17:39,374 --> 00:17:43,085
‫من الواضح أنها عانت بما يكفي،
‫لكن يكمن السؤال حول ما عانته.

305
00:17:44,086 --> 00:17:45,922
‫إنها تكتم سرًا ما.

306
00:17:46,798 --> 00:17:48,507
‫لكن علينا معرفة الحقيقة لمساعدتها.

307
00:17:56,933 --> 00:17:59,770
‫والآن، هل ترى علامة على وجود استرواح صدري؟

308
00:17:59,852 --> 00:18:01,104
‫أو استرواح منصف؟

309
00:18:01,187 --> 00:18:02,980
‫لأني أظنه ربما يكون هنا…

310
00:18:03,065 --> 00:18:04,065
‫لا.

311
00:18:05,232 --> 00:18:08,069
‫حسنًا، لكن نظرًا إلى أعراضها، علينا التصرف…

312
00:18:08,152 --> 00:18:10,113
‫تعلم كيفية قراءة الأشعة يا "برافيش".

313
00:18:10,988 --> 00:18:13,491
‫لا تمدنا هذه الأشعة
‫بأي معلومات قابلة للاستخدام.

314
00:18:13,575 --> 00:18:16,787
‫تصعّب هيئتها الحكم على حجم رئتيها،

315
00:18:16,869 --> 00:18:18,954
‫ناهيك عن الاستنتاجات الدقيقة.

316
00:18:19,456 --> 00:18:22,668
‫أنت تتصرف بلا مبالاة يا "إيه جاي".

317
00:18:22,750 --> 00:18:24,085
‫لا، أنا أتصرف بواقعية.

318
00:18:24,168 --> 00:18:26,672
‫يواجه المرء مضاعفات مع هذا الوزن.

319
00:18:26,754 --> 00:18:30,007
‫صدّقني عندما أخبرك
‫بأنها تدرك هذه الحقيقة بشكل مؤلم،

320
00:18:30,509 --> 00:18:32,551
‫وهذا جزء من سبب امتناعها عن العلاج.

321
00:18:32,636 --> 00:18:35,472
‫إذًا، توقّف عن الالتفاف حول المشكلة،
‫واشرح لمريضتك

322
00:18:35,554 --> 00:18:38,182
‫أن حجمها يمنعك من تشخيصها.

323
00:18:38,265 --> 00:18:40,935
‫إنها ليست بحاجة إليّ لأخبرها بأنها بدينة.

324
00:18:41,019 --> 00:18:44,272
‫لم لا؟ إنها حالة صحية كأي حالة أخرى.

325
00:18:48,276 --> 00:18:50,737
‫من يتسبب بأذى أكبر في رأيك يا "برافيش"؟

326
00:18:50,820 --> 00:18:54,448
‫الطبيب الذي يشخّص المرض
‫أم الطبيب الذي يأبى التحدث عنه حتى؟

327
00:18:56,409 --> 00:18:59,370
‫تبين بشكل أفضل
‫ما يعانيه جسد السيدة "كابوت".

328
00:19:11,133 --> 00:19:12,967
‫- ماذا حدث؟
‫- ارتفع معدل نبضها.

329
00:19:13,051 --> 00:19:14,386
‫ارتفعت حرارتها إلى 39 درجة مئوية.

330
00:19:14,468 --> 00:19:16,762
‫زاد عدد كرات دمها البيضاء إلى 25 ألفًا.

331
00:19:16,847 --> 00:19:20,516
‫يتخطى التهاب الهلل
‫الأجزاء المحددة رغم المضادات الحيوية.

332
00:19:21,767 --> 00:19:22,978
‫ألم غير متناسب.

333
00:19:24,228 --> 00:19:26,355
‫هل أنت قلق من إصابتها بالتهاب لفافي ناخر؟

334
00:19:29,651 --> 00:19:31,319
‫أحتاج إلى استشارة جراحية.

335
00:19:33,029 --> 00:19:34,655
‫فربما تحتاج إلى إجراء جراحة.

336
00:19:37,868 --> 00:19:40,120
‫نحن نتحدث عن عدوى خطيرة للغاية.

337
00:19:40,202 --> 00:19:42,039
‫والتي لسنا متأكدين من إصابتها بها.

338
00:19:42,121 --> 00:19:44,957
‫لا يظهر التصوير المقطعي
‫علامات على وجود هواء في الأنسجة.

339
00:19:45,041 --> 00:19:46,917
‫لكن يُحتمل أن يخطئ التصوير المقطعي
‫في تشخيص الحالة،

340
00:19:47,002 --> 00:19:49,337
‫وإن كانت مصابة بالتهاب لفافي ناخر،
‫فلن نستطيع الانتظار.

341
00:19:49,420 --> 00:19:51,965
‫يمكن أن تفقد ساقها أو الأسوأ من ذلك.

342
00:19:52,048 --> 00:19:54,259
‫لا نريد حدوث ذلك،
‫لكن علينا أن نأخذ بالاعتبار

343
00:19:54,342 --> 00:19:57,011
‫كيفية تعافي هذه المريضة من الجراحة.

344
00:19:57,095 --> 00:20:00,932
‫محدودية قدرتها على الحركة أو البتر
‫سيصبحان عقبتين كبيرتين

345
00:20:01,015 --> 00:20:04,144
‫أمام طفلة لا تُلبى احتياجاتها الأساسية.

346
00:20:04,226 --> 00:20:07,355
‫تطلبان مني إجراء جراحة
‫على قدم فتاة بناءً على حدس.

347
00:20:07,438 --> 00:20:11,108
‫أجل، ما زالت قدمها متورمة،
‫لكن التورم في حده الأدنى،

348
00:20:11,193 --> 00:20:12,569
‫ولا علامات على وجود تقرح.

349
00:20:12,651 --> 00:20:15,696
‫سيصعب عليّ تفسير هذا النوع من الاستكشاف

350
00:20:15,781 --> 00:20:17,491
‫حتى في حالة بالغ وافق على كل بنود الجراحة.

351
00:20:17,573 --> 00:20:20,117
‫لا نملك سجلات طبية لطفلتنا المجهولة،

352
00:20:20,202 --> 00:20:23,329
‫لذا، إن أخطأنا وعانت أي مضاعفات،

353
00:20:23,413 --> 00:20:25,956
‫فلن تقتصر الجريمة على الجراحة دون موافقة،

354
00:20:26,040 --> 00:20:28,042
‫بل ستشمل الاعتداء على قاصر.

355
00:20:28,125 --> 00:20:30,211
‫ماذا بشأن فرض وصايتنا الطارئة؟

356
00:20:30,295 --> 00:20:33,548
‫إنها تتيح لـ"تشاستين"
‫فعل كل ما يلزم لإنقاذ حياتها.

357
00:20:33,631 --> 00:20:38,219
‫هل أنتما واثقان بأنها تطابق هذه الظروف؟

358
00:20:41,181 --> 00:20:43,557
‫حاليًا، شكي في إصابتها بالتهاب لفافي ناخر

359
00:20:43,642 --> 00:20:45,226
‫هو مجرد شك.

360
00:20:47,479 --> 00:20:51,732
‫أتفق مع أن العدوى
‫لا تشكل خطرًا ملحًا يهدد حياتها،

361
00:20:51,816 --> 00:20:53,818
‫لكن الانتظار يشكل خطرًا أيضًا.

362
00:20:54,528 --> 00:20:56,405
‫يمكن أن تتبدل الظروف بسرعة.

363
00:20:57,613 --> 00:20:59,699
‫انقلاها إلى قسم طب الأطفال،

364
00:21:00,282 --> 00:21:02,327
‫سنتابع حالة قدمها بيقظة متناهية.

365
00:21:02,410 --> 00:21:05,788
‫إذا ساءت حالتها،
‫أو اختل استقرار دورتها الدموية،

366
00:21:05,871 --> 00:21:09,001
‫إذا أتت الرياح بما لا تشتهي السفن،
‫فسأنقلها إلى الجراحة.

367
00:21:10,084 --> 00:21:11,794
‫بصرف النظر عن تبعات القرار.

368
00:21:15,214 --> 00:21:16,424
‫يا "بيلي".

369
00:21:20,344 --> 00:21:21,929
‫أريدك أن تسدي لي صنيعًا.

370
00:21:22,513 --> 00:21:24,432
‫إذا كنت تريد إجرائي جراحتي إصلاح الفتق

371
00:21:24,515 --> 00:21:26,308
‫أو الانسداد المعوي، فأنا موافقة.

372
00:21:26,392 --> 00:21:27,643
‫أوافق تمامًا.

373
00:21:27,727 --> 00:21:31,188
‫لا، أحتاج إلى خطاب توصية
‫لمجلس ولاية "جورجيا" الطبي.

374
00:21:32,565 --> 00:21:35,109
‫ستستفيد ولاية "جورجيا" دائمًا من أطباء

375
00:21:35,192 --> 00:21:36,694
‫مستعدين لمناصرة سلامة المرضى.

376
00:21:36,777 --> 00:21:38,779
‫أنا أتنافس على المنصب مع طبيب آخر.

377
00:21:38,863 --> 00:21:43,702
‫واسع العلاقات وذائع الصيت ويدر مالًا طائلًا
‫للمستشفى الذي يعمل فيه في "أوغستا".

378
00:21:43,784 --> 00:21:45,119
‫وتريد التفوق عليه؟

379
00:21:45,202 --> 00:21:48,539
‫أجل، ولن تكون مهمة سهلة.
‫إنه رجل مؤثر وذكي للغاية.

380
00:21:49,165 --> 00:21:51,459
‫أريد تقوية موقفي قدر استطاعتي.

381
00:21:51,543 --> 00:21:53,753
‫- من يكون؟
‫- "روبرت بورتر".

382
00:21:56,882 --> 00:21:58,800
‫بالطبع، أنت تعرفينه.

383
00:21:58,883 --> 00:22:01,886
‫ربما أعرفه،
‫لكن غالبًا هناك أطباء كثر بهذا الاسم.

384
00:22:03,220 --> 00:22:04,472
‫{\an8}هذا هو.

385
00:22:08,267 --> 00:22:10,728
‫سيكون خطاب توصيتك على مكتبك
‫مع نهاية اليوم.

386
00:22:11,479 --> 00:22:12,646
‫حسنًا، شكرًا.

387
00:22:40,926 --> 00:22:43,427
‫هذا ثقب في المريء.

388
00:22:44,428 --> 00:22:47,390
‫يا "روكسي"،
‫يعني ذلك وجود تسرب للسوائل من المريء

389
00:22:47,473 --> 00:22:50,142
‫إلى تجويف صدرك، ما يفسر آلامك.

390
00:22:51,812 --> 00:22:52,812
‫هل يمكنك علاجه؟

391
00:22:52,895 --> 00:22:55,147
‫جراحة إصلاح ثقب المريء شاقة على أي شخص،

392
00:22:55,232 --> 00:22:58,818
‫وأكثر تعقيدًا
‫عندما يبلغ مؤشر كتلة الجسم 50 بالمئة.

393
00:22:58,901 --> 00:23:01,946
‫يا للهول!
‫هل تتحدث بهذه الفظاظة مع كل مرضاك؟

394
00:23:02,029 --> 00:23:04,448
‫أم الذين لا تعجبك بنيتهم الجسمانية فقط؟

395
00:23:04,532 --> 00:23:07,660
‫- سامحي الدكتور "أوستن". ما يقصده…
‫- قصد إهانتي.

396
00:23:08,787 --> 00:23:10,413
‫ربما لست بحاجة إلى الجراحة.

397
00:23:11,247 --> 00:23:14,583
‫ربما لا يمكنه علاجي
‫لكثرة الأنسجة الرقيقة في جسدي.

398
00:23:14,667 --> 00:23:17,294
‫عملي هو تقييم حالة المريض بالكامل،

399
00:23:17,378 --> 00:23:19,338
‫والتأكد من إدراكك للمخاطر.

400
00:23:19,422 --> 00:23:21,215
‫أظن أنك في الـ30 أو الـ31؟

401
00:23:21,298 --> 00:23:23,844
‫أشعر بالإطراء، لكن عمري أكثر من ذلك.

402
00:23:23,926 --> 00:23:27,555
‫أنا لا أسأل عن عمرك.
‫أنا أتحدث عن مؤشر كتلة جسدك.

403
00:23:27,638 --> 00:23:29,598
‫أخمن أنها 32؟

404
00:23:29,682 --> 00:23:31,809
‫إذا زادت على 29، فهذا يجعلك بدينًا.

405
00:23:31,892 --> 00:23:33,978
‫- لهذا أمارس الرياضة.
‫- أجل، وأنا أيضًا.

406
00:23:34,061 --> 00:23:36,939
‫أقطع عشرة كيلومترات بدراجتي كل يومين،
‫وأمارس اليوغا بينهما.

407
00:23:38,315 --> 00:23:40,401
‫أنا إنسانة يا دكتور "أوستن".

408
00:23:42,778 --> 00:23:44,196
‫وأنت وغد متعجرف.

409
00:23:44,280 --> 00:23:45,281
‫هذا صحيح،

410
00:23:45,906 --> 00:23:47,908
‫لكني أكثر الأطباء صراحة

411
00:23:47,992 --> 00:23:49,702
‫ممن ستقابلين في هذا المستشفى.

412
00:23:49,786 --> 00:23:52,413
‫أعالج بيديّ، وليس بمهاراتي الخطابية.

413
00:23:52,913 --> 00:23:54,290
‫وعندما أنظر إليك يا سيدة "كابوت"،

414
00:23:54,373 --> 00:23:58,127
‫أرى امرأة قوية الشكيمة،
‫يمكنها تقبّل بعض الصراحة.

415
00:24:01,255 --> 00:24:04,425
‫إذًا، هل أنت مستعدة للتحدث عن التقيؤ؟

416
00:24:08,304 --> 00:24:12,141
‫يا "روكسي"، وجدت تآكلًا في مينا أسنانك،
‫وتبقعًا داخل فمك عندما أجريت الفحص.

417
00:24:13,142 --> 00:24:16,187
‫أعراض النهام العصبي التقليدية،

418
00:24:16,270 --> 00:24:18,647
‫ما سبّب الأضرار في مريئك.

419
00:24:19,607 --> 00:24:20,900
‫لن يكون للجراحة داع

420
00:24:20,983 --> 00:24:23,737
‫إن لم نتوصل إلى المسبب الأساسي لمشاكلك.

421
00:24:28,532 --> 00:24:30,785
‫لقد اتبعت الحميات الغذائية طيلة حياتي،

422
00:24:31,952 --> 00:24:34,372
‫ولا يصدّق أحد إلى أي مدى حاولت اتباعها.

423
00:24:35,122 --> 00:24:36,749
‫حاولت…

424
00:24:39,669 --> 00:24:41,837
‫في مرحلة ما…

425
00:24:43,631 --> 00:24:45,174
‫أصابني اليأس.

426
00:24:49,470 --> 00:24:51,430
‫لا يُوجد ما تخجلين منه.

427
00:24:52,181 --> 00:24:56,811
‫البدانة هي مرض معقد عوامله لا تُحصى.

428
00:24:57,395 --> 00:25:00,189
‫لكن التقيؤ
‫بعد كل وجبة تتناولينها ليس الحل.

429
00:25:00,773 --> 00:25:01,774
‫يا "إيه جاي".

430
00:25:03,442 --> 00:25:05,111
‫لا، لا بأس.

431
00:25:06,487 --> 00:25:08,864
‫بدأت أقدّر صراحته حقيقةً.

432
00:25:09,532 --> 00:25:10,658
‫شكرًا،

433
00:25:11,450 --> 00:25:13,577
‫وأنا أقدّر صراحتك يا سيدة "كابوت".

434
00:25:14,704 --> 00:25:17,456
‫لم يتحدث إليّ طبيب مثلكما.

435
00:25:19,166 --> 00:25:22,169
‫إنهم إما يتجاهلونني، وإما يتخلون عني.

436
00:25:24,630 --> 00:25:26,841
‫فقدت الأمل بأن أحدًا يمكنه مساعدتي.

437
00:25:29,677 --> 00:25:30,970
‫يمكننا مساعدتك.

438
00:25:32,013 --> 00:25:33,597
‫اتفقنا؟

439
00:25:33,681 --> 00:25:35,808
‫سيصلح الدكتور "أوستن" ثقب المريء،

440
00:25:35,891 --> 00:25:39,103
‫وسنعد لك خطة علاجية لبقية ما تعانينه.

441
00:25:40,354 --> 00:25:41,354
‫اتفقنا؟

442
00:25:44,525 --> 00:25:45,901
‫اتفقنا.

443
00:25:48,279 --> 00:25:49,655
‫مرحبًا.

444
00:25:49,739 --> 00:25:51,365
‫انتهت مناوبتي، لكني لم أستطع المغادرة

445
00:25:51,449 --> 00:25:53,617
‫دون الاطمئنان على حالة طفلتنا المجهولة.

446
00:25:54,452 --> 00:25:56,287
‫يجب أن أريك شيئًا.

447
00:25:57,747 --> 00:25:58,748
‫اسمعي.

448
00:26:01,167 --> 00:26:04,712
‫تود الدكتورة "كيد" رؤية الحرق. هل توافقين؟

449
00:26:11,969 --> 00:26:13,471
‫إنها علامة "ليشتنبرغ".

450
00:26:14,180 --> 00:26:15,723
‫من صعقة برق.

451
00:26:15,806 --> 00:26:18,392
‫البرق يفسر خلع عظمة الكتف الخلفية.

452
00:26:18,476 --> 00:26:20,811
‫وربما سيساعدنا
‫في معرفة المكان الذي أتت منه.

453
00:26:21,812 --> 00:26:23,313
‫سأتفقد تطبيق الطقس على هاتفي.

454
00:26:24,774 --> 00:26:29,111
‫ثلاث صعقات برق ضربت هنا وهنا وهنا.

455
00:26:29,195 --> 00:26:34,450
‫هذا قريب نوعًا ما من مكان العثور عليها.
‫إنه قريب من منطقة حديقة "بلاك شولز".

456
00:26:34,949 --> 00:26:37,787
‫قدت دراجتي هناك من قبل.
‫إنها منطقة خطرة لتتواجد بها طفلة.

457
00:26:38,496 --> 00:26:40,581
‫بها مخيمات مشردين كثيرة.

458
00:26:40,665 --> 00:26:43,209
‫يستحيل أنها ذهبت إلى هناك وحدها.

459
00:26:43,292 --> 00:26:46,003
‫أيًا كان من كانت بصحبته ما زال هناك ربما؟

460
00:26:46,629 --> 00:26:48,673
‫- سأذهب لأتبين الأمر.
‫- لا، هذه فكرة سيئة.

461
00:26:48,756 --> 00:26:51,509
‫- لا نعرف ما ستواجهينه هناك.
‫- أستطيع تدبر أمري بنفسي،

462
00:26:51,592 --> 00:26:52,968
‫ويجب أن تظل معها.

463
00:26:53,052 --> 00:26:55,054
‫إذا ساءت حالتها،
‫فعليك جعل "كيت" تسمح بالجراحة.

464
00:26:55,137 --> 00:26:56,931
‫لا يمكنك الذهاب إلى هناك بمفردك.

465
00:26:57,973 --> 00:26:59,183
‫ابقي هنا ودعيني أذهب.

466
00:27:06,065 --> 00:27:07,941
‫يسعدني أني سأستطيع المساعدة بشكل ما.

467
00:27:17,910 --> 00:27:19,495
‫كيف أستطيع مساعدتك يا دكتورة "سوتون"؟

468
00:27:23,666 --> 00:27:24,667
‫هذا صعب.

469
00:27:25,418 --> 00:27:27,753
‫لا أريد إزعاجك، لكن لا خيار آخر لديّ.

470
00:27:29,088 --> 00:27:31,090
‫عليّ التحدث إلى مجلس الولاية الطبي.

471
00:27:31,173 --> 00:27:32,675
‫لماذا؟

472
00:27:33,634 --> 00:27:36,012
‫طلب مني الدكتور "بيل"
‫كتابة خطاب توصية موجه إليهم.

473
00:27:36,095 --> 00:27:40,141
‫أخبرني بأن "روبرت بورتر"
‫يسعى إلى اقتناص مقعد بالمجلس.

474
00:27:40,224 --> 00:27:43,394
‫"روبرت بورتر"،
‫جرّاح تقويم العظام في "أوغستا"؟

475
00:27:43,477 --> 00:27:44,854
‫يجب إيقافه.

476
00:27:45,895 --> 00:27:47,064
‫إنه متحرش بالأطفال.

477
00:27:49,400 --> 00:27:50,693
‫كيف تعرفين ذلك؟

478
00:27:52,278 --> 00:27:54,487
‫لقد اغتصبني عندما كان عمري 13 عامًا.

479
00:27:57,366 --> 00:27:58,491
‫"بيلي".

480
00:27:59,326 --> 00:28:00,745
‫أنا آسفة للغاية.

481
00:28:01,745 --> 00:28:03,455
‫كان ذلك منذ زمن طويل.

482
00:28:03,956 --> 00:28:06,417
‫لقد نجوت. مشاعري ليست مهمة الآن.

483
00:28:07,710 --> 00:28:11,047
‫المهم هو ألّا يُسمح لـ"بورتر" تحت أي ظرف

484
00:28:11,130 --> 00:28:12,757
‫بالحكم على قصور الأطباء أخلاقيًا.

485
00:28:13,548 --> 00:28:15,509
‫هل تريدين المثول أمام المجلس وإخبارهم؟

486
00:28:15,593 --> 00:28:17,720
‫أجل. أريد الإدلاء بشهادتي.

487
00:28:17,803 --> 00:28:20,097
‫سينكر "بورتر" حتمًا.

488
00:28:21,432 --> 00:28:22,808
‫هل لديك أي دليل؟

489
00:28:24,434 --> 00:28:25,769
‫الأمر معقد.

490
00:28:27,188 --> 00:28:29,857
‫هناك شخص آخر متورط في المسألة،
‫ولا أريد إقحامه بها.

491
00:28:32,233 --> 00:28:34,570
‫يجب أن تكون شهادة "بورتر" ضد شهادتي.

492
00:28:35,404 --> 00:28:39,909
‫تعلمين أنه غالبًا ما تُهاجم النساء
‫المتقدمات بادعاءات الاعتداء عليهن جنسيًا.

493
00:28:39,992 --> 00:28:42,995
‫أعلم ذلك، لكن عليّ المحاولة.

494
00:28:45,038 --> 00:28:50,168
‫دعيني أتحدث إلى نائب حاكم الولاية،
‫وأخبره بأنك لديك معلومات بالغة الأهمية.

495
00:28:51,379 --> 00:28:54,465
‫ربما يمكننا إقناعهم بكتمان اسمك،

496
00:28:55,591 --> 00:28:57,510
‫لكني لا أستطيع ضمان ذلك.

497
00:29:00,763 --> 00:29:01,931
‫شكرًا.

498
00:29:04,725 --> 00:29:07,853
‫مطلوب جرّاح قلب وأوعية دموية
‫في غرفة العمليات الثانية.

499
00:29:07,937 --> 00:29:08,979
‫يا دكتور "هوكينز".

500
00:29:14,192 --> 00:29:15,277
‫كيف حالها؟

501
00:29:15,902 --> 00:29:18,780
‫عدواها تتفاقم. أشك بكونها عدوى جرثومية.

502
00:29:18,864 --> 00:29:21,283
‫سيتعين علينا إجراء الجراحة دون الموافقة.

503
00:29:21,367 --> 00:29:22,952
‫لديّ شيء يجب أن تراه.

504
00:29:23,035 --> 00:29:26,539
‫ربما وجدت أحد أفراد عائلتها،
‫لكنه ليس ممن نأمل العثور عليهم.

505
00:29:26,621 --> 00:29:28,624
‫"دائرة السجون، معلومات المعتدي الجنائي"

506
00:29:28,707 --> 00:29:30,250
‫لديه سوابق جنائية من العنف الأسري.

507
00:29:32,670 --> 00:29:35,673
‫ذهبت "كيد" للعثور على عائلة الفتاة
‫في حديقة "بلاك شولز".

508
00:29:35,755 --> 00:29:38,009
‫- بئسًا!
‫- حُولت مكالمتك

509
00:29:38,092 --> 00:29:40,678
‫- إلى نظام بريد صوتي آلي.
‫- ماذا يجري؟

510
00:29:40,761 --> 00:29:43,848
‫اتصل بالشرطة يا "وينستون".
‫علينا إيصالهم إلى موقع "كيد".

511
00:30:16,505 --> 00:30:17,714
‫"ملكية خاصة"

512
00:30:17,798 --> 00:30:18,966
‫"ممنوع الدخول دون إذن"

513
00:30:35,524 --> 00:30:38,611
‫التهاب الهلل ينتشر خارج آخر علامة حددناها،

514
00:30:38,693 --> 00:30:40,696
‫وضغط دمها يتخطى المعدل الطبيعي.

515
00:30:40,779 --> 00:30:43,157
‫تورمت أكثر من ذي قبل، وهذه التقرحات جديدة.

516
00:30:43,240 --> 00:30:44,658
‫لن نستطيع الانتظار أكثر من ذلك.

517
00:30:44,742 --> 00:30:46,493
‫لست متأكدًا
‫مما إن كنا سنحصل على موافقة والديها.

518
00:30:46,577 --> 00:30:47,995
‫أصبحت مسألة حياة أو موت الآن.

519
00:30:49,954 --> 00:30:51,624
‫إذًا، ستخوض "تشاستين" المخاطرة.

520
00:30:51,707 --> 00:30:52,999
‫لنحضّرها من أجل الجراحة.

521
00:30:56,504 --> 00:30:59,506
‫حُولت مكالمتك إلى نظام بريد صوتي آلي.

522
00:31:36,084 --> 00:31:38,546
‫أنا آسفة، أنا… لا بأس.

523
00:31:39,964 --> 00:31:41,382
‫هل لديك بضعة دولارات؟

524
00:31:42,215 --> 00:31:43,383
‫أنا أتضور جوعًا.

525
00:31:43,467 --> 00:31:44,552
‫بالطبع.

526
00:31:48,806 --> 00:31:50,015
‫ربما يمكنك مساعدتي.

527
00:31:50,933 --> 00:31:53,936
‫أنا أبحث عن عائلة. ربما يعيشون في سيارتهم.

528
00:31:54,019 --> 00:31:56,479
‫- هل رأيت أي…
‫- هل يمكنك مساعدتي؟

529
00:31:57,732 --> 00:31:59,108
‫هل أنت بخير؟

530
00:31:59,190 --> 00:32:01,902
‫ضرب البرق سيارتي. أنا مصابة.

531
00:32:01,986 --> 00:32:03,153
‫هذه "آنا".

532
00:32:04,613 --> 00:32:08,034
‫هل لديك أخت عمرها ثمانية أعوام تقريبًا؟
‫شعرها داكن.

533
00:32:08,116 --> 00:32:13,247
‫هذه "سكاوت".
‫لقد اختفت منذ عدة أيام. أرجوك.

534
00:32:13,330 --> 00:32:16,708
‫إنها في المستشفى.
‫لنأخذك إلى هناك أيضًا، اتفقنا؟

535
00:32:21,129 --> 00:32:23,132
‫هذه التقرحات تتفاقم بسرعة.

536
00:32:23,214 --> 00:32:25,009
‫يعني ذلك أن العدوى تنتشر بسرعة.

537
00:32:25,091 --> 00:32:26,385
‫عليك التصرف أسرع إذًا.

538
00:32:27,010 --> 00:32:28,637
‫سأحدث الشق الأولي الآن.

539
00:32:52,410 --> 00:32:53,912
‫لنبدأ تطهير الأنسجة.

540
00:32:53,996 --> 00:32:55,581
‫نبحث عن أنسجة سليمة.

541
00:32:55,664 --> 00:32:56,956
‫إلى أي عمق علينا الشق؟

542
00:32:57,582 --> 00:32:58,667
‫حتى نجد بعضها.

543
00:32:58,751 --> 00:32:59,793
‫أعطني ملقطًا.

544
00:33:05,173 --> 00:33:06,217
‫يُستحسن تجهيز معدات

545
00:33:06,299 --> 00:33:08,469
‫بتر تحت الركبة تحسبًا.

546
00:33:08,552 --> 00:33:11,262
‫بتر؟ إنها طفلة.

547
00:33:11,347 --> 00:33:13,849
‫إنه إجراء احترازي. علينا الاستعداد.

548
00:33:26,487 --> 00:33:27,904
‫ظللت أتصل بك بلا توقّف.

549
00:33:28,698 --> 00:33:29,865
‫لماذا لم تجيبي اتصالي؟

550
00:33:29,948 --> 00:33:32,450
‫هذه "آنا"، أخت الفتاة القاصر الكبيرة.

551
00:33:32,535 --> 00:33:34,620
‫درجة حرارتها منخفضة وتعاني كسرًا في الرسغ.

552
00:33:34,703 --> 00:33:36,747
‫- أين "سكاوت"؟
‫- إنها في جراحة.

553
00:33:36,830 --> 00:33:40,710
‫- ماذا؟
‫- لنركز على حالتك الآن، اتفقنا؟

554
00:33:40,792 --> 00:33:43,336
‫يا "كلارا"؟ استدعي "وينستون".

555
00:33:51,262 --> 00:33:56,809
‫وجدت أجزاء سليمة، لكن العدوى قريبة
‫من شريان قصبة الساق الأمامي.

556
00:33:57,767 --> 00:34:00,895
‫إن أضررنا به، فسنخاطر بانتشار العدوى أكثر.

557
00:34:02,355 --> 00:34:03,983
‫وسنُضطر حينها إلى البتر.

558
00:34:04,608 --> 00:34:05,693
‫دعينا لا نضر به إذًا.

559
00:34:11,906 --> 00:34:12,992
‫لنتخلص من الصينية،

560
00:34:13,074 --> 00:34:15,744
‫وأريد مقاعد مدرجة على جانبي السرير.

561
00:34:15,828 --> 00:34:17,245
‫كم جانبًا؟

562
00:34:17,329 --> 00:34:19,205
‫- كلا الجانبين.
‫- شكرًا جزيلًا.

563
00:34:22,459 --> 00:34:25,503
‫مرحبًا بك في غرفة عملياتك يا "روكسي".

564
00:34:33,220 --> 00:34:36,015
‫بطانيات دافئة. هل أتلقّى معاملة خاصة؟

565
00:34:37,307 --> 00:34:39,726
‫والآن، سننقلك إلى السرير يا سيدة "كابوت".

566
00:34:39,809 --> 00:34:42,897
‫كل ما عليك فعله هو الاستلقاء والاسترخاء.

567
00:34:50,571 --> 00:34:53,991
‫يا دكتور "أوستن"، إذا واصلت التحدث إليّ
‫بنبرة "باري وايت" الجهورية هذه

568
00:34:54,074 --> 00:34:55,493
‫فسأسترخي فورًا.

569
00:34:58,746 --> 00:34:59,954
‫أين صاحب التسريحة المميزة؟

570
00:35:02,874 --> 00:35:04,627
‫أنا هنا معك يا "روكسي".

571
00:35:04,709 --> 00:35:07,505
‫ظننتنا اتفقنا على ألّا ننادي بعضنا
‫بالألقاب أمام الدكتور "أوستن".

572
00:35:07,587 --> 00:35:08,755
‫لا، فات أوان ذلك.

573
00:35:08,839 --> 00:35:12,843
‫سمعت اللقب، وسأحفظه في ذاكرتي،
‫وسأستخدمه من الآن فصاعدًا.

574
00:35:13,677 --> 00:35:14,678
‫سيبقى هنا.

575
00:35:15,804 --> 00:35:16,805
‫حسنًا.

576
00:35:17,473 --> 00:35:18,890
‫غيروا خطتكم يا رفاق.

577
00:35:19,474 --> 00:35:22,060
‫سيتابعنا الدكتور
‫صاحب التسريحة المميزة اليوم.

578
00:35:22,143 --> 00:35:26,356
‫كما يراقب حامل النوتة الموسيقية
‫عازف الكمان الأول.

579
00:35:26,440 --> 00:35:28,400
‫صامتًا وغير ملحوظ.

580
00:35:29,734 --> 00:35:31,195
‫حان وقت الراحة الآن.

581
00:35:36,909 --> 00:35:39,327
‫لتتجه ممرضة المتابعة
‫إلى الفرز حسب الأولوية.

582
00:35:39,412 --> 00:35:42,790
‫كيف تسير الجراحة يا "وينستون"؟

583
00:35:42,872 --> 00:35:44,958
‫إنه ليس تخصصي، لكن ما زال وضعها حرجًا.

584
00:35:45,041 --> 00:35:47,169
‫من فضلكم، عليّ رؤية أختي حقًا.

585
00:35:47,252 --> 00:35:49,629
‫سنأخذك إليها في أسرع وقت ممكن.

586
00:35:50,256 --> 00:35:53,383
‫ترفض "سكاوت" الحديث، أو إخبارنا باسمها.

587
00:35:54,009 --> 00:35:56,094
‫لم تتحدث منذ اختفاء أمنا.

588
00:35:57,053 --> 00:35:58,722
‫هل يمكنك رواية القصة من البداية؟

589
00:35:59,347 --> 00:36:00,974
‫نحن من "ممفيس".

590
00:36:01,808 --> 00:36:04,227
‫قال أبونا إن أمنا تركتنا هاربة.

591
00:36:06,312 --> 00:36:07,606
‫لا أصدّق ذلك.

592
00:36:09,024 --> 00:36:10,109
‫لم تكن لتتركنا.

593
00:36:12,110 --> 00:36:14,946
‫كان يضربها ويضربني.

594
00:36:16,614 --> 00:36:20,285
‫وعندما ضرب "سكاوت"، سرقت السيارة وهربنا.

595
00:36:20,953 --> 00:36:23,456
‫كنا نعيش في السيارة
‫عندما هبت علينا العاصفة،

596
00:36:23,538 --> 00:36:28,918
‫ثم صعقنا البرق، ولا أتذكّر أي شيء بعدها.

597
00:36:30,587 --> 00:36:33,673
‫عندما استعدت وعيي، كانت "سكاوت" قد اختفت.

598
00:36:37,677 --> 00:36:39,137
‫أنا متخصصكما الاجتماعي،

599
00:36:39,763 --> 00:36:43,267
‫وسأتبين أفضل طريقة لرعايتكما.

600
00:36:43,350 --> 00:36:46,687
‫أرجوك، أنت لن تتصل بأبينا، أليس كذلك؟

601
00:36:46,770 --> 00:36:50,107
‫لا، من المؤكد
‫أنكما لن تعودا إلى بيئة منزلية عدائية.

602
00:37:09,960 --> 00:37:14,005
‫مرحبًا. أنا هنا. نحن في أمان.

603
00:37:15,924 --> 00:37:17,509
‫سيكون كل شيء على ما يُرام.

604
00:37:18,134 --> 00:37:19,136
‫"آنا".

605
00:37:21,055 --> 00:37:22,472
‫إنها تتحدث.

606
00:37:26,226 --> 00:37:27,936
‫فعلًا.

607
00:37:32,899 --> 00:37:34,193
‫لقد أنقذاك.

608
00:37:36,152 --> 00:37:37,153
‫شكرًا.

609
00:37:37,822 --> 00:37:39,156
‫على الرحب والسعة.

610
00:37:39,239 --> 00:37:40,448
‫ستتعافى ساقك.

611
00:37:40,532 --> 00:37:44,160
‫ستظل لديك ندبة مميزة،
‫لكن عدا ذلك، ستكونين بخير.

612
00:37:45,036 --> 00:37:49,708
‫وشيء آخر،
‫قالت ابنتي إنه بإمكاني إعطاؤك هذه.

613
00:38:14,107 --> 00:38:17,819
‫ليذهب أحد من المختبر إلى الغرفة 419.

614
00:38:19,696 --> 00:38:22,825
‫أرى أنه يكمل أناقتي بشكل رائع، أليس كذلك؟

615
00:38:24,701 --> 00:38:27,997
‫كانت هذه عملية البيع الأكثر مشقة في حياتي.

616
00:38:29,039 --> 00:38:30,165
‫يا سيدة "كابوت"،

617
00:38:30,790 --> 00:38:33,376
‫أريد إبلاغك بأن جراحتك مرت دون مضاعفات.

618
00:38:33,460 --> 00:38:36,129
‫أتوقع تعافيك تمامًا قريبًا جدًا.

619
00:38:36,212 --> 00:38:39,341
‫لكن يبقى سؤال مهم واحد لم يُجب بعد.

620
00:38:45,096 --> 00:38:46,389
‫هل لديكم مقاس 13 منه؟

621
00:38:47,390 --> 00:38:50,060
‫تعرفان كيف تُشعران فتاة بأنها مميزة.

622
00:38:51,353 --> 00:38:53,605
‫أوصيت بحالتك إلى الدكتورة "فرانك".

623
00:38:53,688 --> 00:38:56,192
‫إنها متخصصة في أمراض السمنة،
‫وأعرفها شخصيًا.

624
00:38:56,274 --> 00:38:58,360
‫تعد خططًا علاجية مُعدة خصيصًا لمرضاها

625
00:38:58,443 --> 00:39:01,029
‫تحتسب العوامل الوراثية، والبيئية،

626
00:39:01,112 --> 00:39:02,655
‫وحتى وظائف الأيض.

627
00:39:02,739 --> 00:39:06,702
‫ويمكنها إلحاقك
‫ببرنامج علاجي للنهام العصبي.

628
00:39:06,785 --> 00:39:09,538
‫إنه مزيج من العلاج النفسي،
‫والأدوية الرافعة للمعنويات.

629
00:39:09,621 --> 00:39:13,625
‫لذا لن تُنتقدي،
‫ولن تخضعي لنهج علاجي معمم على الجميع.

630
00:39:14,209 --> 00:39:16,002
‫أنا أحب اختلاف علاجي المميز.

631
00:39:18,922 --> 00:39:22,050
‫تعرّض الفتاتين للعاصفة كاد يقتلهما.

632
00:39:22,134 --> 00:39:23,844
‫لكن ربما أنقذ الهرب حياتهما.

633
00:39:23,927 --> 00:39:26,304
‫هذه خيارات يجب ألّا يُضطر طفل إلى اتخاذها.

634
00:39:26,388 --> 00:39:27,389
‫كانا بحاجة إلى العون.

635
00:39:27,473 --> 00:39:30,726
‫ربما كانت أحقيتهما
‫في رعاية الخدمات الاجتماعية محدودة.

636
00:39:30,809 --> 00:39:33,728
‫لذا كانت هناك احتمالية
‫بإعادتهما إلى والدهما.

637
00:39:36,106 --> 00:39:37,607
‫أرجوك أن تخبرني بأنهما لن تفترقا.

638
00:39:37,691 --> 00:39:40,444
‫سأبذل كل ما بوسعي لأحرص على عدم حدوث ذلك.

639
00:39:41,152 --> 00:39:42,237
‫شكرًا يا "وينستون".

640
00:39:46,491 --> 00:39:48,618
‫أثرت فيك هذه الحالة بشكل شخصي، صحيح؟

641
00:39:49,327 --> 00:39:50,704
‫أثرت فينا جميعًا بشكل شخصي.

642
00:39:50,787 --> 00:39:54,416
‫طفلة ترفض الحديث،
‫حتى إلى من أرادوا مساعدتها.

643
00:39:54,499 --> 00:39:56,710
‫- طفلة هاربة…
‫- حسنًا، سأحدثك بصراحة،

644
00:39:56,793 --> 00:39:59,129
‫بدأت أستمتع برفقتك.
‫نحن منسجمان في العمل معًا،

645
00:39:59,212 --> 00:40:02,758
‫- لكنني لا أستمتع بتحليلي نفسيًا.
‫- تحليلك نفسيًا، حقًا؟

646
00:40:02,841 --> 00:40:03,967
‫توقّف عن استجوابي فحسب.

647
00:40:04,050 --> 00:40:07,012
‫عرضت عليك المظلة. هل يشعرك ذلك بالاستجواب؟

648
00:40:07,095 --> 00:40:10,056
‫أنا لست قاصرًا لديك في قسم الطوارئ.
‫أنا ناضجة وأستطيع اتخاذ قراراتي.

649
00:40:10,140 --> 00:40:12,434
‫أنا زميلك في العمل.
‫ساعدتك في الحصول على هذه الوظيفة.

650
00:40:15,395 --> 00:40:16,479
‫هل أنت في ورطة؟

651
00:40:18,356 --> 00:40:19,358
‫لا.

652
00:40:20,275 --> 00:40:24,654
‫أنا متحكمة تمامًا
‫في ماضيّ وحاضري ومستقبلي إلى حد ما.

653
00:40:25,238 --> 00:40:26,865
‫إذا احتجت إلى المساعدة، فسأطلبها.

654
00:40:29,117 --> 00:40:30,201
‫حقًا؟

655
00:40:31,786 --> 00:40:33,371
‫أراك لاحقًا يا "هوكينز".

656
00:40:36,875 --> 00:40:40,003
‫إذًا، ماذا سنفعل في يوم عطلتنا؟

657
00:40:41,004 --> 00:40:44,507
‫يمكننا الذهاب لتناول الغداء في "روزويل"،
‫أو يمكننا الحصول على جلسات تدليك؟

658
00:40:44,591 --> 00:40:45,592
‫يا "ديف".

659
00:40:46,509 --> 00:40:51,599
‫يمكننا الاستقالة من عملنا،
‫والسفر للعيش في جزر "المالديف" قبل غرقها.

660
00:40:55,226 --> 00:40:56,644
‫تغيّر جدول عملي.

661
00:40:57,771 --> 00:40:59,731
‫عليّ إجراء جراحة استبدال
‫صمام قلبي مع "إيه جاي"،

662
00:40:59,814 --> 00:41:02,901
‫تليها جراحة استئصال
‫ورم شفاني مع "بيلي" لاحقًا الليلة.

663
00:41:02,984 --> 00:41:04,402
‫لا تغضب.

664
00:41:07,405 --> 00:41:08,615
‫أنا لست غاضبًا،

665
00:41:10,367 --> 00:41:11,368
‫لكني قلق.

666
00:41:12,035 --> 00:41:13,787
‫هل يعلم "بيلي" و"إيه جاي"

667
00:41:13,870 --> 00:41:16,873
‫أنك تريدين الحصول على الزمالة
‫في أصعب تخصصين في الطب؟

668
00:41:16,957 --> 00:41:18,833
‫جراحة القلب والصدر والأعصاب؟

669
00:41:19,709 --> 00:41:23,296
‫أجل. ذكرت أني أريد فعل ذلك.

670
00:41:23,380 --> 00:41:25,298
‫وهل يظنان أنك تستطيعين فعل ذلك؟

671
00:41:26,299 --> 00:41:27,300
‫لا.

672
00:41:28,635 --> 00:41:30,303
‫لم يأخذاني على محمل الجد.

673
00:41:30,387 --> 00:41:34,307
‫هل أنت جادة؟ هل فكرت في الأمر مليًا؟

674
00:41:35,684 --> 00:41:37,769
‫هناك سبب لعدم فعل أحد لذلك من قبل.

675
00:41:39,187 --> 00:41:40,605
‫أيمكنك دعمي فحسب؟

676
00:41:40,689 --> 00:41:44,734
‫أنا أدعمك في كل حلم تريدين تحقيقه
‫ما دام ليس مستحيلًا.

677
00:41:46,361 --> 00:41:47,445
‫يا "ليلا".

678
00:41:48,697 --> 00:41:50,949
‫هذا مستحيل حرفيًا.

679
00:41:52,325 --> 00:41:55,412
‫حتى بالنسبة إلى أكثر جرّاحة مقيمة موهوبة
‫في العالم،

680
00:41:55,495 --> 00:41:57,497
‫ويمكنني قول إنك هي.

681
00:42:03,795 --> 00:42:07,507
‫هل أخبرتك كم كنت جذابًا
‫عندما واجهت الدكتور "أوستن"

682
00:42:07,590 --> 00:42:08,842
‫وظللت حيًا لتروي ما حدث؟

683
00:42:09,718 --> 00:42:13,179
‫كان حديثًا. لم أصارعه.

684
00:42:13,263 --> 00:42:14,848
‫لا تقلل من نفسك.

685
00:42:15,515 --> 00:42:21,396
‫لقد ناصرت مريضتك، وأجد ذلك جذابًا للغاية.

686
00:42:21,479 --> 00:42:22,564
‫حقًا؟

687
00:42:30,280 --> 00:42:33,575
‫حسنًا، لماذا لا تحجزين له موعدًا
‫في الساعة الـ3؟

688
00:42:33,658 --> 00:42:34,743
‫لديّ خبر سار.

689
00:42:35,452 --> 00:42:36,953
‫أنا بحاجة إلى أخبار سارّة.

690
00:42:37,037 --> 00:42:39,748
‫أخذت عهدًا من نائب حاكم الولاية

691
00:42:39,831 --> 00:42:41,708
‫لضمان التكتم على هويتك.

692
00:42:42,375 --> 00:42:44,711
‫يمكنك الإدلاء بشهادتك أمامه ومجلس الولاية.

693
00:42:45,628 --> 00:42:46,629
‫متى؟

694
00:42:46,713 --> 00:42:48,673
‫اليوم في الساعة الـ2 مساءً.

695
00:42:49,924 --> 00:42:52,177
‫لقد أفرغت جدول مواعيدك.
‫لا جدوى من التأجيل.

696
00:42:53,970 --> 00:42:56,097
‫كتمت هذا السر لفترة طويلة.

697
00:42:56,181 --> 00:42:57,974
‫هل أنت واثقة بأنك مستعدة؟

698
00:42:59,601 --> 00:43:01,728
‫يجب أن تعرفي أن الخطر ما زال قائمًا.

699
00:43:01,811 --> 00:43:04,314
‫"بورتر" شخصية مؤثرة في المجتمع الطبي،

700
00:43:04,397 --> 00:43:06,024
‫وأخبرني "راندولف"

701
00:43:06,107 --> 00:43:10,278
‫بأنه وحاكم الولاية
‫كانا في نفس الأخوية الجامعية.

702
00:43:10,362 --> 00:43:12,238
‫إذًا، يمكن أن يتطور الأمر بشكل خطير.

703
00:43:12,322 --> 00:43:17,160
‫أجل، لكنه أخبرني أيضًا
‫بوجود شكاوى أخلاقية أخرى مقدّمة ضد "بورتر".

704
00:43:17,911 --> 00:43:21,247
‫بعد الإدلاء بشهادتك،
‫قد يأخذونها على محمل الجد.

705
00:43:21,331 --> 00:43:22,374
‫أتمنى ذلك.

706
00:43:22,456 --> 00:43:23,875
‫ما زال الأمر خطيرًا.

707
00:43:25,669 --> 00:43:26,753
‫أعلم ذلك.

708
00:43:28,254 --> 00:43:29,297
‫وما زلت مصممة؟

709
00:43:30,632 --> 00:43:31,799
‫أنا مصممة.

710
00:44:03,831 --> 00:44:05,834
‫ترجمة "شريف أبو بكر"

