﻿1
00:00:17,043 --> 00:00:18,210
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,293 --> 00:00:20,003
‫أنا مصاب بتصلب متعدد.

3
00:00:20,712 --> 00:00:21,964
‫يا حبيبي، أنا آسفة للغاية.

4
00:00:22,048 --> 00:00:23,465
‫نحن نساندك.

5
00:00:23,549 --> 00:00:26,052
‫قال أطباء "مايو كلينيك"
‫إنه بإمكانك استئناف جراحاتك.

6
00:00:26,134 --> 00:00:27,594
‫أنا متفائل ومطمئن.

7
00:00:27,678 --> 00:00:30,806
‫عدني بشيء واحد فحسب.
‫بألّا تتخلى عن إجراء الجراحات الآن.

8
00:00:30,889 --> 00:00:32,807
‫هل تعلم "بيلي" و"إيه جاي"

9
00:00:32,892 --> 00:00:35,770
‫أنك تريدين الحصول على الزمالة
‫في أصعب تخصصين في الطب؟

10
00:00:35,852 --> 00:00:37,687
‫جراحة القلب والصدر والأعصاب؟

11
00:00:37,771 --> 00:00:39,732
‫ذكرت أني أريد فعل ذلك.

12
00:00:39,814 --> 00:00:42,943
‫"بوب بورتر". المستشفى الجامعي في "أوغستا".

13
00:00:43,026 --> 00:00:45,195
‫إذًا، لا بد أنك المرشح الآخر

14
00:00:45,279 --> 00:00:46,405
‫لعضوية مجلس الولاية الطبي.

15
00:00:46,488 --> 00:00:47,989
‫إذًا، نحن متنافسان؟

16
00:00:48,073 --> 00:00:50,201
‫هل تمانع إذا سألتك
‫عن سبب رغبتك في عضوية مجلس الولاية؟

17
00:00:50,785 --> 00:00:52,035
‫أريد رد جميل المجتمع.

18
00:00:52,119 --> 00:00:55,372
‫لا، أحتاج إلى خطاب توصية
‫لمجلس ولاية "جورجيا" الطبي.

19
00:00:55,455 --> 00:00:57,749
‫أنا أتنافس على المنصب مع طبيب آخر.

20
00:00:57,833 --> 00:00:59,709
‫- من يكون؟
‫- هذا هو.

21
00:00:59,794 --> 00:01:02,504
‫"روبرت بورتر"
‫يسعى إلى اقتناص مقعد بالمجلس.

22
00:01:02,588 --> 00:01:04,673
‫لقد اغتصبني عندما كان عمري 13 عامًا.

23
00:01:04,757 --> 00:01:06,716
‫هل تريدين المثول أمام المجلس وإخبارهم؟

24
00:01:06,801 --> 00:01:08,259
‫أريد الإدلاء بشهادتي.

25
00:01:19,104 --> 00:01:20,773
‫"(إكسبلور سيرش)، (روبرت بورتر)"

26
00:01:26,945 --> 00:01:30,074
‫أجل، ألم مزمن في الظهر والمرفق والركبة.

27
00:01:30,156 --> 00:01:31,866
‫ربما لا يكون مرضًا مهلكًا،

28
00:01:31,950 --> 00:01:34,244
‫لكنه قد يؤلمكم كأنه كذلك

29
00:01:34,911 --> 00:01:37,373
‫نتيجة أثره على حياتكم،

30
00:01:37,455 --> 00:01:40,167
‫لكن مع استخدام الطباعة ثلاثية الأبعاد،

31
00:01:40,250 --> 00:01:45,213
‫سنستطيع قريبًا أن نصنع زراعات عظمية
‫مُعدة خصيصًا للمرضى.

32
00:01:45,964 --> 00:01:48,466
‫معدلة خصيصًا لهم
‫وتستهدف حالاتهم وتناسب شخصياتهم.

33
00:01:49,050 --> 00:01:51,262
‫سيصبح اكتشافًا ثوريًا…

34
00:02:00,645 --> 00:02:04,274
‫ألهمت التطورات في المجال الطبي
‫اكتشاف علاجات جديدة واعدة،

35
00:02:04,357 --> 00:02:05,776
‫ما مكن المرضى،

36
00:02:05,859 --> 00:02:09,112
‫وأعطاهم مساحة أكبر في إبداء آرائهم
‫حول سير رعايتهم الصحية… شكرًا.

37
00:02:09,196 --> 00:02:12,907
‫وبإمكان الأبحاث السريرية
‫التقدم بها إلى آفاق أبعد،

38
00:02:12,992 --> 00:02:14,993
‫ما سينتج عنه تقدّم يمكن أن يغيّر…

39
00:02:15,077 --> 00:02:17,287
‫يا إلهي! أيمكن أن يكون الخطاب أكثر مللًا؟

40
00:02:17,871 --> 00:02:19,457
‫أشك في ذلك،

41
00:02:19,539 --> 00:02:21,624
‫لكن لا تستهن أبدًا بقوة استقطاب

42
00:02:21,708 --> 00:02:23,626
‫جاذبية هوسك بالتجارب السريرية.

43
00:02:26,588 --> 00:02:28,339
‫أتمنى لو كنت ستأتي معي.

44
00:02:28,424 --> 00:02:29,674
‫وأنا أيضًا،

45
00:02:29,759 --> 00:02:32,470
‫لكن قد يكون حضور هذا المؤتمر مغريًا

46
00:02:32,552 --> 00:02:34,304
‫أكثر من حفلات الكشف عن جنس المولود.

47
00:02:35,681 --> 00:02:39,976
‫بشأن تخصصك
‫في جراحات القلب والصدر والأعصاب معًا،

48
00:02:40,560 --> 00:02:43,772
‫بالتأكيد هو قرارك الشخصي قلبًا وقالبًا،

49
00:02:44,564 --> 00:02:46,649
‫لكني أقصد أنه سيشكل…

50
00:02:48,193 --> 00:02:51,739
‫تحديًا هائلًا يا "ليلا".

51
00:02:51,821 --> 00:02:53,782
‫أعلم ذلك. لن أتخذ القرار

52
00:02:53,865 --> 00:02:56,993
‫حتى أخوض نقاشًا جديًا
‫مع "بيلي" بشأن ذلك. اتفقنا؟

53
00:02:57,869 --> 00:02:58,870
‫حسنًا.

54
00:03:00,080 --> 00:03:01,122
‫وهذه كانت "جيسيكا".

55
00:03:01,999 --> 00:03:03,542
‫حظًا موفقًا في عرضك التقديمي.

56
00:03:16,012 --> 00:03:18,348
‫هذه أشهى حلوى "ماكرون" تذوقتها في حياتي.

57
00:03:20,392 --> 00:03:21,644
‫أختك في غاية الأناقة.

58
00:03:22,143 --> 00:03:24,938
‫إنها كذلك. جميلة وثرية.

59
00:03:25,021 --> 00:03:27,775
‫لطالما كنا مختلفتين. أقصد، انظري إليها.

60
00:03:27,857 --> 00:03:30,568
‫انظري كم هي نحيفة
‫بينما هي حبلى في شهرها الثالث.

61
00:03:30,653 --> 00:03:33,154
‫لا بد أن شدة تشابهك مع "بادما" لطيفة.

62
00:03:33,656 --> 00:03:35,281
‫تحظين بتجنب المقارنات بينكما.

63
00:03:35,365 --> 00:03:36,825
‫لا، المقارنات موجودة بالفعل.

64
00:03:37,951 --> 00:03:41,413
‫واحدة منا مرحة وعفوية،
‫والأخرى جادة وصارمة.

65
00:03:41,497 --> 00:03:42,956
‫أثق أنك تستطيعين مطابقة الصفات علينا.

66
00:03:43,040 --> 00:03:44,166
‫لا.

67
00:03:44,249 --> 00:03:46,960
‫كان عليك الالتزام
‫بنسق اللونين الوردي والأزرق يا "جيس".

68
00:03:48,253 --> 00:03:50,880
‫هل عليّ الالتزام بنسق ألوان محدد؟
‫لم أعلم ذلك.

69
00:03:51,381 --> 00:03:52,716
‫كم أنت ظريفة!

70
00:03:52,799 --> 00:03:54,217
‫تبدين جميلة،

71
00:03:54,300 --> 00:03:57,346
‫بالرغم من ارتدائك ملابس تليق بجنازة،
‫وليس حفل كشف عن جنس مولود.

72
00:03:57,429 --> 00:03:59,848
‫نظرًا إلى كون الجنس مفهومًا اجتماعيًا…

73
00:03:59,931 --> 00:04:03,184
‫إنها حفلة مذهلة. شكرًا جزيلًا على دعوتي.

74
00:04:03,268 --> 00:04:04,728
‫وشكرًا على حضورك يا "ليلا"،

75
00:04:04,811 --> 00:04:06,689
‫ويوشك المرح الحقيقي على البدء.

76
00:04:06,771 --> 00:04:09,023
‫أعددنا مفاجأة من أجلكما!

77
00:04:10,817 --> 00:04:12,987
‫- إنها مضحكة للغاية.
‫- رباه!

78
00:04:13,069 --> 00:04:14,070
‫أجل.

79
00:04:14,612 --> 00:04:15,947
‫فرصة التقاط صورة.

80
00:04:16,031 --> 00:04:21,286
‫وستُنشر هذه الصورة على الإنترنت
‫بعد ثلاثة، اثنان، واحد.

81
00:04:25,039 --> 00:04:26,249
‫إنهما لطيفان للغاية.

82
00:04:27,584 --> 00:04:28,918
‫كيف التقيا للمرة الأولى؟

83
00:04:29,003 --> 00:04:31,755
‫كانت "سكارليت" نادلة في حانة،
‫وعارضة أزياء كعمل إضافي.

84
00:04:31,839 --> 00:04:34,758
‫أتى "ويل" لاحتساء شراب،
‫ولم يستطع النظر بعيدًا عنها.

85
00:04:35,425 --> 00:04:37,343
‫بعدما كانت تتخلف عن سداد أقساط سيارتها

86
00:04:37,427 --> 00:04:38,928
‫أصبحت تسافر بالطائرات الخاصة.

87
00:04:39,554 --> 00:04:41,306
‫- عجبًا!
‫- حسنًا يا سيداتي وسادتي،

88
00:04:41,390 --> 00:04:42,849
‫لتقتربوا.

89
00:04:49,355 --> 00:04:50,940
‫شكرًا على حضوركم جميعًا.

90
00:04:51,608 --> 00:04:55,570
‫لنعرف إن كان مولودنا الأول صبيًا أم فتاة.

91
00:04:56,655 --> 00:04:58,281
‫طبيب توليدنا ومن صنعوا هذا…

92
00:04:58,365 --> 00:04:59,449
‫"رجل صغير، سيدة صغيرة"

93
00:04:59,532 --> 00:05:01,035
‫هما الوحيدان اللذان يعرفان ذلك.

94
00:05:06,915 --> 00:05:10,460
‫هل هذا مدفع؟ مهلًا، أهو مدفع حقيقي؟

95
00:05:10,544 --> 00:05:13,213
‫هذان الاثنان مهووسان بالمبالغات.

96
00:05:13,296 --> 00:05:14,506
‫بعد العد إلى ثلاثة.

97
00:05:15,965 --> 00:05:19,219
‫واحد، اثنان، ثلاثة!

98
00:05:30,105 --> 00:05:31,231
‫هل تعطل هذا الشيء؟

99
00:05:35,527 --> 00:05:37,071
‫حبيبي! يا إلهي!

100
00:05:37,153 --> 00:05:38,738
‫ليتصل أحدكم بالطوارئ!

101
00:05:46,622 --> 00:05:47,622
‫يا حبيبي.

102
00:05:48,957 --> 00:05:50,125
‫{\an8}"الموت قبل العار"

103
00:05:51,459 --> 00:05:52,627
‫"لا تؤذ أحدًا"

104
00:06:01,803 --> 00:06:04,806
‫{\an8}أفكر بأن نطلب المعكرونة
‫من مطعم "لويجيز"، أو…

105
00:06:04,889 --> 00:06:07,684
‫{\an8}أجل! أحب الـ"كاربونيريا" التي يعدونها.

106
00:06:07,768 --> 00:06:10,812
‫{\an8}الـ"كاربونارا" تناسبني وفوقها المثلجات.

107
00:06:10,895 --> 00:06:13,773
‫{\an8}لا يا أبي، سنطلب جبن الـ"بارميزان".

108
00:06:13,857 --> 00:06:16,569
‫{\an8}- لكني ظننتك تحبين المثلجات فوقها؟
‫- مع السلامة يا أبي!

109
00:06:16,651 --> 00:06:19,613
‫{\an8}حسنًا، سأطلب أنا المثلجات.

110
00:06:27,912 --> 00:06:30,498
‫{\an8}هل تعلمت القراءة بهذه السرعة؟ هذا مذهل!

111
00:06:30,582 --> 00:06:32,333
‫{\an8}أجل، في وقت مبكر عن طفولتي بكثير.

112
00:06:33,209 --> 00:06:35,003
‫{\an8}لا بد أنها ورثت ذلك عن أمها.

113
00:06:42,343 --> 00:06:44,345
‫{\an8}- سأعود بعد قليل.
‫- شكرًا.

114
00:06:44,429 --> 00:06:45,764
‫{\an8}هل تعمل في قسم الطوارئ اليوم؟

115
00:06:45,847 --> 00:06:47,390
‫{\an8}أجل، سأغطي مكان "ديفون".

116
00:06:47,474 --> 00:06:49,267
‫{\an8}إنه يحضر مؤتمر التجارب السريرية.

117
00:06:49,351 --> 00:06:50,393
‫{\an8}حسنًا، صحيح.

118
00:06:50,477 --> 00:06:52,562
‫{\an8}البعض لا يكفيهم العمل طبيب طوارئ.

119
00:06:52,645 --> 00:06:54,773
‫{\an8}لا بد أن يصبح عالمًا مبجلًا أيضًا.

120
00:06:54,856 --> 00:06:57,609
‫{\an8}مرضانا محظوظون بوجودك هنا أيضًا يا صديقي.

121
00:06:57,692 --> 00:07:00,028
‫{\an8}النجدة! راكبتي تحتضر.

122
00:07:00,111 --> 00:07:02,822
‫{\an8}- ماذا حدث؟
‫- أقللتها من عند شقتها.

123
00:07:02,907 --> 00:07:05,533
‫{\an8}شحب وجهها،
‫وبدأت ترتجف، وتطلب نقلها إلى المستشفى،

124
00:07:05,617 --> 00:07:07,077
‫{\an8}وانهارت على المقعد فجأة.

125
00:07:07,160 --> 00:07:08,161
‫"مدخل طوارئ"

126
00:07:08,245 --> 00:07:11,331
‫{\an8}أنا الدكتور "هوكينز"،
‫وأنت في مستشفى "تشاستين" التذكاري.

127
00:07:12,625 --> 00:07:14,292
‫{\an8}هل يمكنك إخبارنا بما تشعرين به؟

128
00:07:15,543 --> 00:07:17,170
‫{\an8}حسنًا، ماذا بشأن اسمك؟

129
00:07:20,298 --> 00:07:22,008
‫{\an8}قراءة سكر الدم 104.

130
00:07:22,759 --> 00:07:24,261
‫{\an8}سنرسلها إلى معمل التحاليل الآن.

131
00:07:24,344 --> 00:07:27,180
‫{\an8}ضغط دمها منخفض ومستوى تشبعها الأكسجيني 89.

132
00:07:28,473 --> 00:07:30,392
‫{\an8}أظن أن هذا ابنها.

133
00:07:31,226 --> 00:07:32,936
‫{\an8}"(أونلي إيه دولار)، (تشارلي)، محصّلة"

134
00:07:33,019 --> 00:07:34,729
‫{\an8}إنها تعمل في متجر "أونلي إيه دولار".

135
00:07:36,940 --> 00:07:37,941
‫{\an8}"رخصة قيادة"

136
00:07:38,024 --> 00:07:43,071
‫{\an8}ها نحن أولاء، "تشارلي إبريل مارتينيز".
‫وُلدت في 15 يناير عام 1997.

137
00:07:43,154 --> 00:07:46,366
‫{\an8}أرى بقعًا جلدية حبرية على رقبتها وذراعيها.

138
00:07:47,117 --> 00:07:48,743
‫{\an8}نتصل برقم طوارئها المسجل.

139
00:07:48,827 --> 00:07:50,245
‫{\an8}عمرها 25 عامًا.

140
00:07:50,787 --> 00:07:53,373
‫{\an8}أُصيبت بعدوى أذنية عام 2004.
‫وتلقت كل تطعيماتها.

141
00:07:54,874 --> 00:07:56,000
‫{\an8}"تشارلي" مشهورة.

142
00:07:57,210 --> 00:07:59,921
‫{\an8}فعّل جرس الهاتف
‫تحسبًا لاتصال من يمكنه إخبارنا بأي شيء.

143
00:08:00,004 --> 00:08:02,424
‫{\an8}رقم طوارئها المسجل لا يجيب.
‫سأكرر المحاولة لاحقًا.

144
00:08:02,507 --> 00:08:04,843
‫{\an8}يبدو أنها خضعت إلى منظار بطني مؤخرًا.

145
00:08:04,926 --> 00:08:07,303
‫{\an8}لكن ستحتاج الجراحة البطنية
‫إلى أكثر من منفذ.

146
00:08:08,263 --> 00:08:10,265
‫{\an8}أصبح مستوى تشبعها الأكسجيني 98 بالمئة
‫بعد توصيل القنية الأنفية.

147
00:08:10,348 --> 00:08:11,933
‫{\an8}ضغط الدم 104 على 60.

148
00:08:12,016 --> 00:08:13,727
‫{\an8}يبدو أنها تحافظ على مجراها التنفسي.

149
00:08:13,810 --> 00:08:16,020
‫{\an8}لننتهز هذه الفرصة ونحصل على معلومات أكثر.

150
00:08:16,104 --> 00:08:18,481
‫{\an8}استدع "رابتور" يا "تريفور"،
‫ليقابلك عند التصوير المقطعي.

151
00:08:18,565 --> 00:08:21,192
‫{\an8}سأتفقد شيئًا بسرعة، وسأقابلكما هناك.

152
00:08:30,535 --> 00:08:33,121
‫"(كونراد): وصلتني نتائج تحاليلك.
‫قابلني في قسم الأشعة."

153
00:08:40,837 --> 00:08:41,838
‫مرحبًا.

154
00:08:42,630 --> 00:08:45,592
‫أكرر شكري على كتابك خطاب التوصية.

155
00:08:46,968 --> 00:08:48,344
‫أتمنى أن يساعدك.

156
00:08:50,889 --> 00:08:52,015
‫وماذا بشأن "بورتر"؟

157
00:08:52,724 --> 00:08:54,809
‫هل ما زال مترشحًا لنفس المنصب؟

158
00:08:55,602 --> 00:08:56,853
‫لماذا لا يكون؟

159
00:08:57,687 --> 00:09:00,023
‫سمعت بتقديم شكاوى أخلاقية عديدة ضده.

160
00:09:00,106 --> 00:09:01,900
‫ظننت أنه ربما يُستبعد بسبب ذلك.

161
00:09:03,234 --> 00:09:05,528
‫أخبرني إن عرفت المزيد عنه.

162
00:09:13,161 --> 00:09:16,164
‫أنت مبتسم. هذا خبر سار، صحيح؟

163
00:09:19,417 --> 00:09:20,668
‫أهذه نتائج آخر أشعة لي بالرنين المغناطيسي؟

164
00:09:20,752 --> 00:09:24,422
‫أجل. نتيجة فحصك العصبي ممتازة.

165
00:09:25,423 --> 00:09:26,633
‫لا تُوجد تقرحات جديدة.

166
00:09:28,385 --> 00:09:31,179
‫منذ بدئك في تعاطي الأدوية،
‫لم يتفاقم تصلبك المتعدد.

167
00:09:33,056 --> 00:09:34,641
‫كيف تشعر؟

168
00:09:36,101 --> 00:09:37,894
‫بشكل عام، بخير.

169
00:09:40,688 --> 00:09:41,940
‫أصبحت أفضل الآن.

170
00:09:44,859 --> 00:09:46,528
‫هذا يعني أنه بإمكانك استئناف جراحاتك.

171
00:09:50,657 --> 00:09:51,658
‫هل أنت واثق بذلك؟

172
00:09:51,741 --> 00:09:53,660
‫لقد نجحت في كل الفحوصات اللازمة.

173
00:09:56,204 --> 00:09:58,373
‫قد أُصاب بنوبة مفاجئة أخرى
‫بينما أجري جراحة.

174
00:09:58,456 --> 00:10:01,751
‫هذا صحيح، لكنه احتمال مستبعد،
‫وأصبحت تعلم ما تتوقع حدوثه.

175
00:10:01,835 --> 00:10:02,877
‫وفي أسوأ الظروف،

176
00:10:02,961 --> 00:10:05,088
‫يمكنك كبح أي أعراض بجرعة ستيرويد.

177
00:10:05,171 --> 00:10:08,049
‫وماذا بشأن مرضاي؟
‫هل هذه مخاطرة عليهم خوضها أيضًا؟

178
00:10:08,133 --> 00:10:10,759
‫هناك جراحون مصابون بتصلب متعدد
‫يجرون جراحاتهم بأمان

179
00:10:10,844 --> 00:10:13,053
‫بفضل الأدوية الفعالة وستجد الدعم اللازم.

180
00:10:15,682 --> 00:10:16,933
‫الجراحات بحاجة إليك.

181
00:10:18,392 --> 00:10:19,686
‫وأنت بحاجة إلى الجراحات.

182
00:10:22,647 --> 00:10:25,734
‫أنا آسفة للغاية. كانت هذه فكرة فظيعة.

183
00:10:25,817 --> 00:10:28,069
‫- قالوا إن الفكرة آمنة.
‫- لا أستطيع سماعها!

184
00:10:28,153 --> 00:10:30,113
‫مزّق الانفجار طبلة أذنك يا "ويل".

185
00:10:30,196 --> 00:10:31,239
‫ستتحسن قريبًا.

186
00:10:31,322 --> 00:10:32,532
‫ستتحسن حالته، صحيح؟

187
00:10:32,615 --> 00:10:34,117
‫أجل. سيحرص "إيرفنغ" على ذلك،

188
00:10:34,200 --> 00:10:36,244
‫أنا سعيد برؤيتك يا صهري.

189
00:10:36,995 --> 00:10:39,247
‫هل لديك أي مسكنات قوية؟

190
00:10:39,330 --> 00:10:41,207
‫لننزلك عن النقالة أولًا.

191
00:10:41,291 --> 00:10:44,919
‫عند إشارتي. واحد، اثنان، ثلاثة.

192
00:10:46,588 --> 00:10:49,007
‫إنه لا يسمع، ربما تمزّقت طبلة أذنه.

193
00:10:49,089 --> 00:10:51,051
‫- ماذا حدث؟
‫- انفجر المدفع.

194
00:10:51,134 --> 00:10:52,718
‫حسنًا. هل قلت "المدفع"؟

195
00:10:53,219 --> 00:10:55,805
‫كان يُفترض أن يطلق دخانًا أزرق أو ورديًا.

196
00:10:55,889 --> 00:10:57,766
‫أنا من أقنعته بذلك.

197
00:10:57,849 --> 00:10:59,893
‫على مهلك. لنركز على علاجه أولًا.

198
00:10:59,975 --> 00:11:02,395
‫اذهبي لتسجيل دخول "ويل"،
‫ونحن سنعتني به، اتفقنا؟

199
00:11:02,479 --> 00:11:04,147
‫يبدو أن هذا مؤلم.

200
00:11:04,773 --> 00:11:06,900
‫- لنحقنه بـ75 ميكروغرام "فينتانيل".
‫- حسنًا.

201
00:11:06,983 --> 00:11:08,485
‫حاول البقاء ثابتًا يا عزيزي.

202
00:11:08,568 --> 00:11:10,403
‫ستتحسن بعد ثوان.

203
00:11:10,487 --> 00:11:12,030
‫سأنقلك لإجراء الأشعة يا "ويل"

204
00:11:12,113 --> 00:11:14,699
‫حتى يتضح لنا مدى خطورة إصابتك، اتفقنا؟

205
00:11:19,746 --> 00:11:21,330
‫لا أسمع تنفسًا في الرئة اليمنى.

206
00:11:21,414 --> 00:11:23,166
‫صدري يؤلمني!

207
00:11:23,750 --> 00:11:25,210
‫وظائفه الحيوية تتراجع.

208
00:11:25,835 --> 00:11:27,003
‫لا يُوجد انزلاق رئوي.

209
00:11:27,087 --> 00:11:28,797
‫يبدو أن الشظية تسبب انكماش رئته.

210
00:11:28,880 --> 00:11:30,340
‫نحتاج إلى أنبوب صدري الآن.

211
00:11:35,887 --> 00:11:36,888
‫أنت بخير.

212
00:11:40,433 --> 00:11:42,060
‫قال الأطباء إن رئته انكمشت،

213
00:11:42,143 --> 00:11:44,104
‫وربما يعاني إصابات جسدية داخلية.

214
00:11:45,063 --> 00:11:46,688
‫أجل، لا أصدّق ذلك أيضًا.

215
00:11:47,774 --> 00:11:49,484
‫سأتصل بك عندما أعرف المزيد، اتفقنا؟

216
00:11:51,361 --> 00:11:52,862
‫أعدنا توسعة رئته،

217
00:11:52,946 --> 00:11:55,573
‫وأصبح يتنفس بشكل أفضل،
‫ويُنقل الآن إلى التصوير المقطعي.

218
00:11:55,656 --> 00:11:56,658
‫حسنًا.

219
00:11:57,158 --> 00:11:58,201
‫أكنت تتحدثين إلى والديه؟

220
00:11:58,284 --> 00:12:01,663
‫أجل.
‫قالوا إنه كان عليّ ثنيه عن فكرة المدفع،

221
00:12:01,745 --> 00:12:05,250
‫لكنها كانت فكرتي البلهاء من الأساس.

222
00:12:06,333 --> 00:12:09,170
‫يا إلهي! يا للوضع الكارثي!

223
00:12:15,176 --> 00:12:17,429
‫أحد زملائه نشر ما حدث.

224
00:12:18,513 --> 00:12:23,101
‫أُعيد نشره 175 مرة بالفعل.

225
00:12:23,601 --> 00:12:25,854
‫كأن الوضع ليس مزريًا كفاية.

226
00:12:25,937 --> 00:12:27,272
‫ربما عليك ترك الهاتف؟

227
00:12:28,272 --> 00:12:31,568
‫"آخر الإضافات
‫حول بالوعة حماقات الكشف عن جنس المولود.

228
00:12:31,651 --> 00:12:33,361
‫توقّفوا عن تفجير الأشياء

229
00:12:33,444 --> 00:12:34,821
‫لإخبار الناس بأن طفلكم لديه قضيب."

230
00:12:34,904 --> 00:12:37,115
‫أصدقاؤك يحبونك يا "سكارليت".

231
00:12:37,198 --> 00:12:39,242
‫من يبالي بآراء الغرباء؟

232
00:12:39,324 --> 00:12:40,952
‫- صحيح.
‫- أليس كذلك؟

233
00:12:41,034 --> 00:12:43,079
‫صحيح. شكرًا.

234
00:12:45,874 --> 00:12:48,626
‫ارتفاع في نسبة الـ"تروبونين"
‫والـ"ببتيد" مدر الصوديوم الدماغي.

235
00:12:49,835 --> 00:12:51,963
‫غلوكوز دمها غير مستقر،
‫لكن حرارتها ليست مرتفعة.

236
00:12:52,047 --> 00:12:54,590
‫لا شيء منطقي في هذا. نحتاج إلى تفسير.

237
00:12:55,716 --> 00:12:58,887
‫مستوى تأكسج دمها ينخفض،
‫وحالتها تسوء بشكل متسارع.

238
00:13:00,597 --> 00:13:02,682
‫بناءً على إشعارات حسابها على "تيك توك"،

239
00:13:02,766 --> 00:13:04,017
‫لا بد أن لديها حسابًا عليه.

240
00:13:05,143 --> 00:13:06,686
‫سأحاول معرفة أي معلومة منه.

241
00:13:23,870 --> 00:13:25,914
‫أستغرق المسح وقتًا طويلًا إلى هذه الدرجة؟

242
00:13:28,124 --> 00:13:29,124
‫إنها مريضتنا.

243
00:13:29,209 --> 00:13:31,753
‫ما زلنا لا نعلم ما تعانيه،
‫لذا نبحث عن خيوط ترشدنا،

244
00:13:31,836 --> 00:13:33,879
‫ويحاول "إيرفنغ" الوصول إلى عائلتها.

245
00:13:33,963 --> 00:13:36,508
‫180 ألف متابع. عجبًا! هذا شيء مبهر!

246
00:13:36,591 --> 00:13:38,510
‫أجل، لكنه لا يفيدنا.

247
00:13:40,053 --> 00:13:41,136
‫ربما هذه ستفيدنا.

248
00:13:42,555 --> 00:13:45,433
‫يا "تريفور"، اشرحها لنا بداية من الأعلى.

249
00:13:46,768 --> 00:13:50,814
‫قمتا الرئتين تبدوان سليمتين.

250
00:13:50,897 --> 00:13:53,315
‫هناك عتامة زجاج مصنفر متناثرة.

251
00:13:54,567 --> 00:13:55,693
‫مهلًا، هل هذا…

252
00:13:55,777 --> 00:13:57,404
‫- عيب حشوي.
‫- أجل.

253
00:13:57,487 --> 00:14:00,657
‫يصاحبه معاناتها جلطة كبيرة
‫في الشريان الرئوي الأيمن.

254
00:14:00,740 --> 00:14:03,075
‫وهناك جلطات أصغر
‫في شرايين الرئة البعيدة أيضًا.

255
00:14:03,159 --> 00:14:04,576
‫ربما هي ليست جلطات دموية.

256
00:14:06,204 --> 00:14:07,539
‫ماذا تكون إذًا؟

257
00:14:07,621 --> 00:14:08,873
‫في وجود هذا النمط والبقع الجلدية؟

258
00:14:08,956 --> 00:14:10,959
‫أظنها متلازمة انصمام دهني.

259
00:14:11,042 --> 00:14:14,379
‫أجل، كريات دهنية تسد الأوعية الدموية.

260
00:14:14,878 --> 00:14:17,257
‫لكنها تنتج عن الكسور والحروق، صحيح؟

261
00:14:18,091 --> 00:14:20,426
‫لم تتعرض لأي منهما، أو التهاب البنكرياس.

262
00:14:20,510 --> 00:14:22,511
‫لكن جراحة شفط الدهون تفسر كل شيء.

263
00:14:22,595 --> 00:14:24,805
‫الانصمام الدهني،
‫وجرح تنظير البطن الذي رأيناه.

264
00:14:26,433 --> 00:14:29,601
‫أكسجة دمها في الثمانينيات. معدل نبضها 149.
‫معدلاتها الحيوية تنهار!

265
00:14:36,233 --> 00:14:37,444
‫إنه نفث الدم.

266
00:14:37,527 --> 00:14:39,988
‫علينا ترويح مجراها التنفسي
‫قبل اختناقها بالسوائل.

267
00:14:40,070 --> 00:14:42,699
‫- ماذا يحدث بحق الجحيم؟
‫- لنشرع بتأنيبها حتى نعرف.

268
00:14:43,366 --> 00:14:44,576
‫يا "غيل"، أريدك أن تبحثي

269
00:14:44,658 --> 00:14:47,579
‫عن أثري حقن صغيرين في مؤخرة المريضة.

270
00:14:49,873 --> 00:14:50,999
‫هل ترينهما؟

271
00:14:51,958 --> 00:14:53,001
‫أجل، أراهما.

272
00:14:53,084 --> 00:14:55,669
‫حضري أدوات التنبيب الآن.

273
00:14:55,754 --> 00:14:56,755
‫لا بأس.

274
00:15:14,147 --> 00:15:15,898
‫حسنًا، بدأ تأكسج دمها في الارتفاع.

275
00:15:15,982 --> 00:15:19,318
‫يبدو أن "تشارلي" خضعت لجراحة تكبير أرداف.

276
00:15:19,402 --> 00:15:21,571
‫أليست أخطر جراحة تجميلية؟

277
00:15:21,653 --> 00:15:24,281
‫أجل، لكني أشك في إعلامهم
‫عن معدلات وفياتها المرتفعة.

278
00:15:24,365 --> 00:15:27,785
‫صحيح. يقنعون الناس بفكرة الحصول
‫على مؤخرة أكثر انحناءً،

279
00:15:27,869 --> 00:15:29,620
‫مع تصغير الخصر.

280
00:15:30,330 --> 00:15:31,789
‫لننقلها إلى العناية المركزة.

281
00:15:31,873 --> 00:15:33,208
‫أريد تصوير قلبها بالأمواج فوق الصوتية

282
00:15:33,290 --> 00:15:36,211
‫حتى أعرف وجهة الدهن الهارب.

283
00:15:41,882 --> 00:15:43,426
‫لا يبدو ذلك مبشرًا.

284
00:15:43,510 --> 00:15:46,428
‫إن أصغر ثقب معوي
‫قد يؤدي به إلى صدمة إنتانية.

285
00:15:46,513 --> 00:15:47,805
‫هل هو صهر "جيسيكا"؟

286
00:15:48,431 --> 00:15:51,101
‫أجل. لقد حجزناه في المستشفى،
‫وحجزت له غرفة عمليات.

287
00:15:51,183 --> 00:15:52,852
‫سننقله إليها بمجرد تجهيزها.

288
00:15:52,935 --> 00:15:54,562
‫وماذا حدث؟

289
00:15:55,647 --> 00:15:57,607
‫حفل كشف عن جنس مولود انقلب إلى كارثة.

290
00:15:58,607 --> 00:16:00,192
‫كان هناك مدفع في الأمر.

291
00:16:03,237 --> 00:16:04,989
‫غالبًا من الأفضل ألّا أعلم التفاصيل.

292
00:16:05,906 --> 00:16:07,825
‫إذًا، يمكن أن تسوء هذه الحالة بسرعة.

293
00:16:07,909 --> 00:16:10,161
‫سيحتاج إلى شق بطن استكشافي.

294
00:16:10,869 --> 00:16:12,664
‫أنا سعيدة لأنك ستشارك في الجراحة.

295
00:16:12,746 --> 00:16:15,958
‫أنت مشاركة في الجراحة،
‫أما أنا فلست متأكدًا بعد.

296
00:16:16,917 --> 00:16:18,252
‫علينا التحدث.

297
00:16:31,682 --> 00:16:32,851
‫ماذا يجري؟

298
00:16:35,729 --> 00:16:37,730
‫أتتذكرين في آخر جراحة أجريناها معًا

299
00:16:37,814 --> 00:16:39,064
‫كيف عانيت بعض المشاكل؟

300
00:16:39,149 --> 00:16:41,860
‫وتواصلت مع "كونراد"،
‫وأجرى عليّ بعض الفحوصات.

301
00:16:42,652 --> 00:16:43,652
‫والنتيجة؟

302
00:16:44,320 --> 00:16:45,488
‫أنا مصاب بتصلب متعدد.

303
00:16:47,907 --> 00:16:49,032
‫تصلب متعدد؟

304
00:16:52,453 --> 00:16:55,373
‫- يؤسفني سماع ذلك بشدة يا دكتور "بيل".
‫- شكرًا.

305
00:16:55,456 --> 00:16:58,125
‫أنا أتأقلم مع الواقع الجديد بمساعدة "كيت"،

306
00:16:59,084 --> 00:17:02,337
‫ولم أعد أعاني أي أعراض
‫حاليًا على الأقل بفضل الأدوية،

307
00:17:02,422 --> 00:17:04,340
‫وأجاز "كونراد" استئنافي إجراء الجراحات.

308
00:17:04,423 --> 00:17:10,096
‫لكن إذا كنت تفضلين العمل مع طبيب آخر…

309
00:17:12,056 --> 00:17:13,182
‫بالتأكيد لا.

310
00:17:15,060 --> 00:17:17,729
‫أنت تواجه تحديًا جسديًا. هذا كل ما في الأمر.

311
00:17:19,773 --> 00:17:20,940
‫أنا أواجه تحديًا مثله.

312
00:17:21,023 --> 00:17:25,069
‫لو لم تخبريني،
‫لما خمنت إصابتك بعسر القراءة.

313
00:17:25,153 --> 00:17:26,446
‫شكرًا،

314
00:17:26,528 --> 00:17:27,863
‫لكن عندما اخترت التخصص الجراحي،

315
00:17:27,946 --> 00:17:30,741
‫عائلتي وأصدقائي وناصحيّ

316
00:17:30,825 --> 00:17:33,035
‫ظنوا جميعًا أن هذا سيجعلني مهددة الآخرين،

317
00:17:33,119 --> 00:17:36,330
‫لكن مع مواجهتي الأمر بالبدائل، أظن أنني…

318
00:17:36,414 --> 00:17:38,124
‫أصبحت أحد أفضل الأطباء.

319
00:17:38,207 --> 00:17:39,958
‫لست متأكدة من ذلك،

320
00:17:40,043 --> 00:17:42,419
‫لكنني لا أسمح لعسر القراءة بإعاقة مسيرتي.

321
00:17:45,006 --> 00:17:47,092
‫هذا مجرد تحد جديد لتتغلب عليه.

322
00:17:48,218 --> 00:17:49,676
‫شكرًا يا دكتورة "ديفي".

323
00:17:50,512 --> 00:17:52,137
‫كان ذلك خطابًا تشجيعيًا رائعًا.

324
00:17:54,891 --> 00:17:56,183
‫سأراك في غرفة العمليات.

325
00:18:10,030 --> 00:18:11,532
‫عندما كنت في العشرينيات،

326
00:18:11,615 --> 00:18:14,410
‫كان أسوأ ما فعلناه
‫هو رسم الوشوم وثقب الآذان.

327
00:18:14,493 --> 00:18:16,996
‫- فعلت الأولى.
‫- وأنا فعلت الأخيرة.

328
00:18:17,079 --> 00:18:19,332
‫أُصبت بالتهاب خطير من قرط حاجب.

329
00:18:21,251 --> 00:18:24,002
‫صدّقني، كان يبدو رائعًا حتى أصبح مؤذيًا.

330
00:18:27,090 --> 00:18:28,924
‫هذا وضع سيئ.

331
00:18:30,009 --> 00:18:31,427
‫"تشارلي" في مشكلة.

332
00:18:31,511 --> 00:18:34,263
‫- هل هذا الدهن مرتكز في قلبها؟
‫- ليس مرتكزًا فحسب،

333
00:18:34,347 --> 00:18:36,683
‫بل ينتقل من أذينها الأيمن إلى الأيسر.

334
00:18:37,267 --> 00:18:39,144
‫إذًا، هي تعاني ثقبًا خلقيًا في قلبها؟

335
00:18:39,226 --> 00:18:42,479
‫غالبًا لم يُلاحظ من قبل،
‫لكنه فُتح عندما أُصيبت بالانصمام الرئوي،

336
00:18:42,564 --> 00:18:46,066
‫ربما تصرّف كصمام تصريف قلبي
‫حتى ينقذ حياتها، لكن الآن…

337
00:18:46,150 --> 00:18:48,902
‫أصبح كقنبلة مجهزة للانفجار في أي لحظة.

338
00:18:48,986 --> 00:18:49,988
‫صحيح.

339
00:18:50,070 --> 00:18:52,364
‫إذا وصل إلى دورتها الشريانية…

340
00:18:52,448 --> 00:18:53,992
‫فستُصاب بسكتة دماغية.

341
00:18:54,074 --> 00:18:55,284
‫سأراسل الدكتورة "سوتون"،

342
00:18:55,368 --> 00:18:57,161
‫إذا حجب هذا الدهن الدم عن مخها،

343
00:18:57,245 --> 00:18:58,829
‫فستصبح لدينا دقائق معدودة للتدخل.

344
00:19:04,585 --> 00:19:05,670
‫"اتصال وارد، هوية المتصل مجهولة"

345
00:19:05,753 --> 00:19:06,920
‫آمل أن يكون أحدًا من عائلتها.

346
00:19:07,421 --> 00:19:10,507
‫"تشارلي" يا عزيزتي،
‫أنا "كاسي" أتصل بك من "إنهانسد دريمز".

347
00:19:10,592 --> 00:19:12,217
‫كيف تشعرين بعد جراحتك؟

348
00:19:12,302 --> 00:19:14,511
‫في الحقيقة يا "كاسي"،
‫أنت تتحدثين إلى ثلاثة أطباء

349
00:19:14,596 --> 00:19:15,888
‫من مستشفى "تشاستين" التذكاري

350
00:19:15,972 --> 00:19:18,182
‫يحاولون إنقاذ حياة "تشارلي".
‫وإن كان لي أن أخمن،

351
00:19:18,266 --> 00:19:20,225
‫فهي في حالة صحية يُرثى لها الآن.

352
00:19:20,310 --> 00:19:22,062
‫أنا الدكتور "هوكينز" يا "كاسي"،

353
00:19:22,728 --> 00:19:25,315
‫هل أجرت "تشارلي" جراحة تكبير أرداف
‫في "إنهانسد دريمز"؟

354
00:19:26,565 --> 00:19:28,151
‫سنعتبر أن صمتك يعني حدوث ذلك.

355
00:19:28,233 --> 00:19:30,152
‫نتج عنها إصابتها بمتلازمة انصمام دهني.

356
00:19:30,236 --> 00:19:31,988
‫علينا التحدث إلى جرّاحها.

357
00:19:34,782 --> 00:19:36,617
‫هل أنهت المكالمة حقًا؟

358
00:19:36,700 --> 00:19:38,368
‫لن تتخلص منا بهذه السهولة.

359
00:19:38,453 --> 00:19:41,830
‫يا "تريفور"، ابحث عن "إنهانسد دريمز"
‫على الإنترنت، سنعاود الاتصال بـ"كاسي".

360
00:19:42,832 --> 00:19:44,333
‫حسنًا، ها نحن أولاء.

361
00:19:44,416 --> 00:19:45,417
‫"(إكسبلور سيرش)"

362
00:19:45,502 --> 00:19:47,461
‫"(إنهانسد دريمز) للجراحات التجميلية".

363
00:19:48,755 --> 00:19:49,881
‫"اتصال"

364
00:19:57,096 --> 00:20:00,516
‫رائع. غالبًا هم مشغولون بإخفاء الأدلة.

365
00:20:02,059 --> 00:20:04,771
‫أشك في امتلاكهم الوقت لإخفاء الأدلة
‫قبل نهاية مناوبتي.

366
00:20:04,853 --> 00:20:07,981
‫حسنًا، هذا لن يحدث. لكن لنستمر بالاتصال.

367
00:20:15,197 --> 00:20:17,783
‫هل تطلبون مساعدتي
‫في علاج سكتة دماغية لم تحدث؟

368
00:20:17,866 --> 00:20:19,118
‫ألا يمكنكما إعطاؤها
‫منشط "بلازمينوجين" نسيجيًا؟

369
00:20:19,201 --> 00:20:20,620
‫لقد خضعت لجراحة حديثة.

370
00:20:20,702 --> 00:20:22,371
‫إذا أعطيناها إياه، فستنزف حتى الموت.

371
00:20:22,454 --> 00:20:24,915
‫إذا وصل هذا الدهن إلى مخها،
‫فسيصبح لديك دقائق

372
00:20:24,999 --> 00:20:26,918
‫للتدخل لإجراء جراحة استئصال جلطة.

373
00:20:27,000 --> 00:20:29,336
‫شفط الجلطات من المخ عبر الأربية

374
00:20:29,420 --> 00:20:30,838
‫ليس بتخصصي.

375
00:20:30,922 --> 00:20:33,549
‫لم أجر تلك الجراحة منذ إقامتي الطبية.
‫استدعيا قسم الأشعة التدخلي.

376
00:20:33,632 --> 00:20:35,885
‫بحقك!
‫تعلمين بعدم عملهم في العطلات الأسبوعية.

377
00:20:35,968 --> 00:20:38,095
‫وإذا استدعيناهم،
‫فلن يأتوا في الوقت المناسب.

378
00:20:38,178 --> 00:20:40,640
‫وجرّاح الأشعة العصبية التداخلية
‫الوحيد لدينا في إجازة.

379
00:20:41,599 --> 00:20:44,768
‫يا "سوتون"، ما كنا لنطلب مساعدتك
‫لو كان لدينا خيار آخر.

380
00:20:49,023 --> 00:20:50,315
‫إذًا، سيتعين عليّ مساعدتكما.

381
00:20:51,191 --> 00:20:54,154
‫يُستحسن أن أذهب
‫لمراجعة تشريح أوعية الرأس والعنق.

382
00:21:01,368 --> 00:21:02,411
‫ها قد وصلا.

383
00:21:03,036 --> 00:21:06,623
‫أقدّم إليكما الدكتور "بيل"،
‫وهذه أختي "سكارليت".

384
00:21:06,707 --> 00:21:08,042
‫تشرفت بمقابلتكما.

385
00:21:08,125 --> 00:21:10,461
‫الدكتور "بيل" جرّاح إصابات معترف به وطنيًا.

386
00:21:10,544 --> 00:21:12,171
‫أخبرتني "جيس" بالكثير عنك.

387
00:21:12,254 --> 00:21:14,548
‫- إنها أكبر معجبيك.
‫- وأنا كذلك أيضًا.

388
00:21:14,631 --> 00:21:17,509
‫لا ندري ما كنا سنفعله من دونها
‫هنا في "تشاستين".

389
00:21:18,677 --> 00:21:20,889
‫إذًا، توضح لنا الأشعة

390
00:21:20,971 --> 00:21:23,558
‫أنك تعاني وجود عدة شظايا معدنية

391
00:21:23,640 --> 00:21:25,017
‫مرتكزة في بطنك.

392
00:21:25,100 --> 00:21:27,603
‫وفي خلال الجراحة، سنزيل كل الشظايا،

393
00:21:28,353 --> 00:21:30,398
‫وسنحرص على عدم تسبب الانفجار

394
00:21:30,481 --> 00:21:32,775
‫في أي إصابات أخرى
‫لا نستطيع رؤيتها في الأشعة.

395
00:21:32,858 --> 00:21:34,151
‫ستتحسن حالته، صحيح؟

396
00:21:34,235 --> 00:21:35,444
‫إنه في المكان المناسب،

397
00:21:35,527 --> 00:21:38,615
‫لكن بالطبع،
‫عليكما معرفة أن الجراحات تتضمن أخطارًا.

398
00:21:39,448 --> 00:21:41,450
‫وأعلم أن هذا يوم عطلتك يا "جيسيكا"،

399
00:21:41,533 --> 00:21:43,494
‫لكن أرغب بانضمامك إليّ في الجراحة،

400
00:21:43,578 --> 00:21:46,163
‫لأنك أفضل مساعديّ في نهاية المطاف.

401
00:21:46,247 --> 00:21:47,998
‫ما كنت لتمنعني من مساعدتك.

402
00:21:49,750 --> 00:21:50,959
‫رائع.

403
00:21:51,043 --> 00:21:52,127
‫سأرفع هذه.

404
00:21:55,506 --> 00:21:56,632
‫هل أنت مستعد؟

405
00:22:01,970 --> 00:22:03,680
‫عديني بأنه سيكون بخير يا "جيس".

406
00:22:03,764 --> 00:22:06,183
‫حاولي ألّا تقلقي. سنعتني به على أكمل وجه.

407
00:22:06,267 --> 00:22:07,267
‫حسنًا.

408
00:22:12,523 --> 00:22:13,900
‫أحبك للغاية،

409
00:22:13,982 --> 00:22:17,778
‫وأنا آسفة بشدة على إقناعك بفكرة المدفع.

410
00:22:17,861 --> 00:22:19,239
‫أحبك.

411
00:22:29,581 --> 00:22:30,582
‫لا بأس.

412
00:22:35,045 --> 00:22:36,880
‫هل أنت واثق بأنك مستعد يا دكتور "بيل"؟

413
00:22:39,591 --> 00:22:42,010
‫لم تبد بخير في آخر جراحة لنا معًا،

414
00:22:42,094 --> 00:22:43,429
‫وتركت الجراحة.

415
00:22:43,512 --> 00:22:45,013
‫لم تدخل غرفة العمليات منذ ذلك الحين.

416
00:22:45,097 --> 00:22:46,891
‫أجل، لم أكن بخير،

417
00:22:46,974 --> 00:22:48,976
‫وسأشرح لك كل شيء لاحقًا،

418
00:22:49,059 --> 00:22:51,603
‫لكن الأهم هو أننا اكتشفنا المشكلة،

419
00:22:52,605 --> 00:22:55,275
‫وأُجيز لي استئناف إجراء الجراحات
‫من "كيت" و"كونراد"،

420
00:22:55,357 --> 00:22:58,777
‫لذا، أظن أننا سنكون بخير.

421
00:22:58,861 --> 00:23:00,238
‫حسنًا، أجل.

422
00:23:11,540 --> 00:23:12,834
‫حسنًا، فتحنا اللفافة البطنية.

423
00:23:16,838 --> 00:23:19,548
‫يبدو أنه هناك إفرازات بسيطة من الكبد.

424
00:23:19,631 --> 00:23:21,008
‫سنرى ذلك بشكل أفضل الآن.

425
00:23:22,761 --> 00:23:24,303
‫كيف حالك يا دكتور "بيل"؟

426
00:23:25,512 --> 00:23:26,513
‫بأفضل حال.

427
00:23:32,895 --> 00:23:35,647
‫وها قد نزعنا شظية.

428
00:23:43,363 --> 00:23:44,907
‫ونزعنا شظية أخرى.

429
00:23:44,990 --> 00:23:46,909
‫أواجه صعوبة في نزعها.

430
00:23:46,992 --> 00:23:47,993
‫سأتولى ذلك.

431
00:23:50,996 --> 00:23:52,581
‫إنه عمل دقيق جدًا.

432
00:23:53,833 --> 00:23:55,000
‫أحسنت.

433
00:23:57,544 --> 00:23:58,587
‫والآن، ما هذه؟

434
00:23:58,670 --> 00:24:02,132
‫تبدو كشظية أخرى،

435
00:24:02,216 --> 00:24:04,343
‫لكنها محشورة داخل الكبد هذه المرة.

436
00:24:05,969 --> 00:24:07,304
‫أخرج الجسم الغريب الآن.

437
00:24:08,889 --> 00:24:09,890
‫شفط.

438
00:24:11,058 --> 00:24:12,101
‫ضمادات امتصاص دم.

439
00:24:13,560 --> 00:24:15,646
‫يبدو أنها دخلت الكبد وضربت وعاءً دمويًا.

440
00:24:15,729 --> 00:24:17,731
‫مهمتكم خطيرة هذه المرة.
‫سأزيد جرعة رافعات الضغط.

441
00:24:17,815 --> 00:24:19,483
‫حسنًا، ستكون الأمور بخير.

442
00:24:20,859 --> 00:24:22,903
‫أبدأ بروتوكول نقل الدم المكثف.

443
00:24:22,986 --> 00:24:27,491
‫أريدك أن توصليني إلى الشريان الأورطي
‫لإغلاقه بالمشبك المتقاطع يا دكتورة "ديفي"،

444
00:24:28,534 --> 00:24:30,285
‫حتى أستعيد السيطرة على هذا النزيف.

445
00:24:30,369 --> 00:24:32,037
‫سأنقل وحدة الدم الثانية،

446
00:24:32,121 --> 00:24:34,457
‫أربع لترات من السائل البلوراني،
‫ولتران من "ألبومين" وما زال ينزف.

447
00:24:34,540 --> 00:24:36,083
‫ضغط الدم لا يتغير.

448
00:24:36,166 --> 00:24:38,377
‫حسنًا، سنحتاج إلى تحكم تجويفي بطني فائق.

449
00:24:38,460 --> 00:24:40,921
‫استدع "إيه جاي" فورًا لجراحة شق الصدر.

450
00:24:41,547 --> 00:24:44,216
‫إنه مستعد في جناح الجراحات.
‫أنا أتصل به الآن.

451
00:24:44,299 --> 00:24:45,467
‫حسنًا. شكرًا.

452
00:24:45,551 --> 00:24:48,345
‫لا نرى ضغط الدم، لكن معدل نبضه 160.

453
00:24:49,972 --> 00:24:51,265
‫حسنًا، ليخبرني أحد بالموقف.

454
00:24:51,348 --> 00:24:53,058
‫شكرًا على حضورك بسرعة.

455
00:24:53,142 --> 00:24:54,977
‫حدث نزيف لم يمكن تجنبه بعد نزع شظية.

456
00:24:55,060 --> 00:24:57,604
‫نحتاج إلى تحكم أفضل من الأعلى
‫حتى نستطيع إصلاح الخلل،

457
00:24:57,688 --> 00:24:59,815
‫- ولهذا طلبنا حضورك.
‫- حسنًا، لنبدأ العمل.

458
00:24:59,898 --> 00:25:01,275
‫أريد المشرط.

459
00:25:06,363 --> 00:25:07,573
‫أريد الموسعة.

460
00:25:18,042 --> 00:25:19,126
‫أريد الملقاط.

461
00:25:21,837 --> 00:25:25,507
‫فعلتها. سيتكفل هذا بالأمر.

462
00:25:27,593 --> 00:25:29,011
‫استعدنا ضغط الدم.

463
00:25:29,678 --> 00:25:31,055
‫حسنًا.

464
00:25:33,557 --> 00:25:36,185
‫- يسعدني وجودك معنا.
‫- لا بأس. يسعدني وجودي هنا.

465
00:25:46,737 --> 00:25:48,906
‫"مصرح بدخول المسموح لهم فقط"

466
00:25:48,989 --> 00:25:51,742
‫ليذهب أي طبيب مقيم متاح
‫إلى غرفة العناية المركزة الثالثة.

467
00:25:51,825 --> 00:25:54,870
‫اسمع، إن كنت ستطلب مني الابتعاد
‫عن الجراحة مجددًا، فلا بأس بذلك،

468
00:25:54,953 --> 00:25:58,415
‫لكنني استدعيت "إيه جاي" لحاجتنا إليه،
‫وليس بسبب التصلب المتعدد.

469
00:25:58,499 --> 00:26:01,085
‫أعلم ذلك،
‫و"ويل" ما زال حيًا لأنك اتخذت هذا القرار.

470
00:26:02,669 --> 00:26:04,129
‫أريد الترحيب بعودتك فحسب.

471
00:26:06,548 --> 00:26:08,550
‫شكرًا. أنا سعيد بعودتي.

472
00:26:18,894 --> 00:26:20,979
‫يا دكتورة "سوتون"؟ أيمكننا التحدث قليلًا؟

473
00:26:23,690 --> 00:26:24,817
‫بالطبع.

474
00:26:24,900 --> 00:26:27,444
‫مرت فترة طويلة منذ آخر مرة
‫أجريت بها جراحة مخية من هذا الاتجاه.

475
00:26:27,528 --> 00:26:29,113
‫أحتاج إلى استراحة.

476
00:26:29,196 --> 00:26:31,073
‫أحاول تحفيز ذاكرتي العضلية.

477
00:26:31,907 --> 00:26:33,283
‫أردت التحدث إليك أكثر

478
00:26:33,367 --> 00:26:35,952
‫بشأن فكرة تخصصي
‫في جراحة القلب والصدر والأعصاب معًا.

479
00:26:37,371 --> 00:26:38,455
‫تفضلي.

480
00:26:39,498 --> 00:26:42,543
‫أعلم أنك تظنينني مجنونة، وكذلك "ديفون"،

481
00:26:42,625 --> 00:26:44,044
‫لكن أخبرني الناس بالشيء نفسه

482
00:26:44,128 --> 00:26:46,171
‫عندما قررت التخصص في الجراحة
‫وأنا مصابة بعسر القراءة.

483
00:26:46,254 --> 00:26:47,923
‫أجل، لكن الأمرين مختلفان.

484
00:26:48,799 --> 00:26:51,719
‫الحفاظ على الامتياز في التخصصين مستحيل.

485
00:26:52,428 --> 00:26:54,012
‫تأتي الخبرة من التكرار،

486
00:26:54,096 --> 00:26:56,890
‫لهذا جراحة الأشعة التدخلية صعبة،

487
00:26:56,974 --> 00:27:00,018
‫ومحاولة الحفاظ
‫على الكفاءة في المجالين ليست كافية.

488
00:27:00,102 --> 00:27:01,228
‫حسنًا، لكنني…

489
00:27:01,310 --> 00:27:02,521
‫عليّ العودة إلى تدريبي.

490
00:27:03,814 --> 00:27:05,524
‫لنتحدث في الأمر لاحقًا، اتفقنا؟

491
00:27:07,233 --> 00:27:08,235
‫اتفقنا.

492
00:27:16,535 --> 00:27:17,870
‫لن تصدّق هذا.

493
00:27:19,663 --> 00:27:20,831
‫ما الذي سأنظر إليه؟

494
00:27:20,914 --> 00:27:22,750
‫صفحة "إنهانسد دريمز" على "إنستغرام".

495
00:27:22,833 --> 00:27:25,169
‫بُثت هذه الجراحة على الهواء صباح اليوم،

496
00:27:25,252 --> 00:27:27,337
‫وربما هذه هي "تشارلي".

497
00:27:27,421 --> 00:27:30,215
‫الأحلام تتحقق فعلًا في "إنهانسد دريمز"،

498
00:27:30,298 --> 00:27:33,719
‫لأننا لا نمنحك سوى التغيرات الأكثر إثارة،
‫أليس كذلك أيها الطبيب؟

499
00:27:33,802 --> 00:27:34,803
‫بلى.

500
00:27:34,886 --> 00:27:37,973
‫انظروا إلى السائل الذهبي الجميل
‫الذي يشفطه الطبيب.

501
00:27:38,057 --> 00:27:43,062
‫هذه دهون بشرية،
‫والتي ستُستخدم في نحت أرداف جديدة جميلة.

502
00:27:43,145 --> 00:27:44,688
‫دعوني أسمعكم تقولون: "رشيقة القوام".

503
00:27:46,774 --> 00:27:47,857
‫يجب إيقافهم عند حدهم.

504
00:27:47,941 --> 00:27:49,358
‫كانت المريضة مستفيقة.

505
00:27:50,526 --> 00:27:52,279
‫أعطت الإذن بتصويره على الأرجح.

506
00:27:53,072 --> 00:27:57,117
‫ربما هذا صحيح، لكن يدير "إنهانسد دريمز"
‫طبيب أمراض جلدية، وليس جرّاحًا تجميليًا.

507
00:27:58,202 --> 00:27:59,369
‫لا بد أن هذا غير قانوني.

508
00:27:59,453 --> 00:28:01,038
‫هذا المتوقع، لكنه ليس كذلك.

509
00:28:01,121 --> 00:28:05,250
‫أي طبيب يحمل رخصة مزاولة الطب
‫يستطيع إجراء جراحة تجميلية في "جورجيا"،

510
00:28:05,334 --> 00:28:07,920
‫بجانب سخافات أخرى
‫يعتبرونها قانونية في الطب.

511
00:28:14,550 --> 00:28:17,220
‫سنعتني بك يا "تشارلي".

512
00:28:18,514 --> 00:28:20,098
‫إنها تمرّ بنوبة دماغية. استدعوا "بيلي"!

513
00:28:20,182 --> 00:28:21,767
‫نحتاج إلى تصوير مقطعي محوسب لمعرفة مكانها.

514
00:28:21,850 --> 00:28:24,895
‫لا وقت لدينا. النوبة متموضعة
‫في الشريان المخي الأوسط والأيسر.

515
00:28:24,978 --> 00:28:27,606
‫هذا أفضل ما بوسعنا تقديمه لـ"بيلي" الآن.
‫لننقلها إلى قسم الأشعة التدخلي.

516
00:28:38,242 --> 00:28:39,742
‫"نائب حاكم الولاية (بومنت)"

517
00:28:41,077 --> 00:28:45,165
‫أسعدني اتصالك.
‫هل لديك أخبار عن عضوية مجلس الولاية؟

518
00:28:45,248 --> 00:28:46,291
‫أجل.

519
00:28:47,209 --> 00:28:50,879
‫يا دكتور "بيل"،
‫وردنا اتهام من المستشفى الذي تعمل به

520
00:28:50,963 --> 00:28:52,381
‫بشأن أحد أفضل المرشحين لدينا.

521
00:28:52,965 --> 00:28:54,341
‫حسنًا، إذا كنت تقصد "بورتر"،

522
00:28:54,424 --> 00:28:56,635
‫سمعت أنه هناك شكاوى أخلاقية مقدمة ضده،

523
00:28:56,718 --> 00:28:59,596
‫لكني افترضت أنك تعلم بالأمر.

524
00:28:59,680 --> 00:29:01,056
‫هذا خبر جديد.

525
00:29:03,058 --> 00:29:06,562
‫مصداقية المصدر هي المشكلة.

526
00:29:06,645 --> 00:29:10,023
‫قدّم الشكوى الشخص نفسه
‫الذي كتب رسالة توصيتك في "تشاستين".

527
00:29:12,985 --> 00:29:14,278
‫الدكتورة "سوتون"؟

528
00:29:14,361 --> 00:29:18,699
‫تضارب المصالح واضح في الأمر.

529
00:29:18,782 --> 00:29:21,994
‫لا يصعب عليّ تخيل أنك ساعدت على حدوث ذلك.

530
00:29:23,120 --> 00:29:25,372
‫أؤكد لك أني لم أفعل ذلك.

531
00:29:25,456 --> 00:29:27,124
‫يصعب تصديق ذلك مع الأسف.

532
00:29:27,206 --> 00:29:30,586
‫لذا، لم يعد بإمكاننا
‫عرض عضوية مجلس الولاية الطبي عليك.

533
00:29:31,170 --> 00:29:33,589
‫المظهر العام سيئ إلى أقصى درجة.

534
00:29:36,884 --> 00:29:38,010
‫شكرًا على المكالمة.

535
00:29:43,431 --> 00:29:44,433
‫اتصلت بأمها.

536
00:29:44,516 --> 00:29:47,810
‫أخذت ابن "تشارلي" إلى منتجع عالم "ديزني"
‫بينما هي تخضع للجراحة.

537
00:29:48,479 --> 00:29:50,480
‫حسبما يبدو،
‫"تشارلي" تواقة إلى زيادة متابعيها.

538
00:29:50,564 --> 00:29:53,317
‫إذا وصلت إلى 200 ألف متابع،
‫فسيمكنها جني المال، وترك عملها،

539
00:29:53,400 --> 00:29:54,985
‫وشراء منزل لها هي وابنها.

540
00:29:55,068 --> 00:29:57,071
‫لهذا قررت الخضوع لجراحة تكبير أرداف؟

541
00:29:57,153 --> 00:29:59,740
‫قالت أمها إنها دائمًا تأتي بأفكار
‫تجعلها تبدو أجمل.

542
00:29:59,822 --> 00:30:02,034
‫تظن أنها ستزيد متابعيها بهذه الطريقة.

543
00:30:02,116 --> 00:30:03,744
‫لم يستطع أحد تغيير رأيها.

544
00:30:03,826 --> 00:30:05,120
‫هل يعلمون بشدة مرضها؟

545
00:30:05,204 --> 00:30:07,706
‫أمها تعلم ولم تخبر الصبي.

546
00:30:07,790 --> 00:30:09,458
‫ونأمل ألّا تُضطر إلى ذلك.

547
00:30:14,463 --> 00:30:15,880
‫أيمكننا التحدث يا "بيلي"؟

548
00:30:15,964 --> 00:30:17,590
‫هل يمكن تأجيل المسألة؟
‫لديّ جراحة أشعة تدخلية.

549
00:30:17,674 --> 00:30:19,510
‫لا يمكن تأجيلها.
‫اتصل نائب حاكم الولاية بي،

550
00:30:19,593 --> 00:30:21,845
‫وقال إنك قدمت شكوى ضد "روبرت بورتر".

551
00:30:23,679 --> 00:30:27,184
‫- كان يُفترض أن يظل ذلك مجهولًا.
‫- ما هو؟ ماذا يجري؟

552
00:30:27,892 --> 00:30:30,270
‫لا أستطيع التفكير في هذا الآن.

553
00:30:30,353 --> 00:30:33,148
‫اسمعي، أيًا كان الأمر،
‫فهم يظنون أنني من دفعك إلى تقديمها،

554
00:30:33,231 --> 00:30:34,941
‫لأنك وقّعت خطاب توصيتي.

555
00:30:35,025 --> 00:30:39,446
‫والآن، أصبح مجلس الولاية الطبي
‫متحيزًا إلى "بورتر" ويتجاهل ترشيحي.

556
00:30:40,114 --> 00:30:42,032
‫المريضة في انتظارنا يا "بيلي". هيا بنا.

557
00:30:42,825 --> 00:30:44,785
‫- إذًا…
‫- عليّ الذهاب.

558
00:30:56,087 --> 00:30:57,839
‫كيف سار تدريب الأشعة التدخلية؟

559
00:30:59,340 --> 00:31:00,508
‫سنكتشف ذلك بعد قليل.

560
00:31:01,552 --> 00:31:04,596
‫حسنًا، لا تقلقي.
‫أعلم هذا التشريح عن ظهر قلب.

561
00:31:17,442 --> 00:31:21,530
‫من المحزن مخاطرة هذه السيدة بحياتها
‫من أجل زيادة متابعيها.

562
00:31:21,613 --> 00:31:23,240
‫أرادت تحسين حياة ابنها أيضًا.

563
00:31:23,323 --> 00:31:25,909
‫من المؤسف اعتقادها
‫بأن هذا أفضل خياراتها لتحقيق ذلك.

564
00:31:30,539 --> 00:31:33,499
‫دخلت لتوي
‫إلى موصل الشريانين المخي الأيسر والأوسط.

565
00:31:38,046 --> 00:31:39,339
‫هيا يا "بيلي".

566
00:31:39,422 --> 00:31:42,885
‫أنت في الجانب الخطأ يا دكتورة "سوتون".
‫أنت عند جانب الدورة الدموية الأيمن.

567
00:31:44,595 --> 00:31:45,971
‫أعلم موقعي الآن.

568
00:31:46,555 --> 00:31:48,015
‫المريضة تعاني ضعف الجانب الأيسر.

569
00:31:48,098 --> 00:31:49,891
‫علينا الوصول إلى جانب المخ الأيمن.

570
00:31:49,975 --> 00:31:51,809
‫أعراض المريضة مختلطة عليها.

571
00:31:51,894 --> 00:31:53,937
‫جميع اضطرابات المريضة
‫متركزة في الجانب الأيمن،

572
00:31:54,021 --> 00:31:56,065
‫ما يعني ضرورة وجود الانصمام
‫في الجانب الأيسر.

573
00:31:58,609 --> 00:32:00,319
‫مبادئ تشريح الجهاز العصبي.

574
00:32:02,321 --> 00:32:04,615
‫اللعنة! أين أنا؟

575
00:32:06,115 --> 00:32:07,534
‫ماذا يحدث؟

576
00:32:07,617 --> 00:32:09,078
‫يبدو أنها عاجزة عن التفكير بوضوح.

577
00:32:09,160 --> 00:32:11,371
‫إنها لا تفقد تركيزها هكذا عادة.

578
00:32:13,164 --> 00:32:15,334
‫لا بأس. كدنا نصل.

579
00:32:17,877 --> 00:32:21,714
‫هنا يقع الشريان المخي الأمامي الأيسر،

580
00:32:22,591 --> 00:32:25,844
‫وهنا موصل الشريان المخي الأوسط.

581
00:32:28,596 --> 00:32:30,098
‫أحسنت يا "بيلي".

582
00:32:33,435 --> 00:32:34,978
‫وجدت الانصمام.

583
00:32:35,061 --> 00:32:36,730
‫وها قد استخرجوه الآن.

584
00:32:37,939 --> 00:32:40,567
‫أجل، هذا أكثر أمانًا من تفكيكه.

585
00:32:40,650 --> 00:32:42,653
‫ستكون بخير الآن، أليس كذلك؟

586
00:32:42,735 --> 00:32:44,738
‫إذا وصلوا إليه في الوقت المناسب.

587
00:32:54,832 --> 00:32:56,416
‫شكرًا على مساندتي.

588
00:32:57,041 --> 00:32:58,043
‫على الرحب والسعة.

589
00:33:11,889 --> 00:33:12,975
‫هل أنت بخير؟

590
00:33:15,518 --> 00:33:18,146
‫لا. أنا غاضبة على نفسي.

591
00:33:22,191 --> 00:33:23,568
‫هل تريدين التحدث في الأمر؟

592
00:33:23,652 --> 00:33:24,652
‫ليس فعلًا.

593
00:33:28,407 --> 00:33:32,118
‫لكن هذا مثال حيّ عن سبب
‫عدم قدرتك على التخصص في هذين المجالين.

594
00:33:33,786 --> 00:33:34,913
‫لا أفهم.

595
00:33:34,996 --> 00:33:37,166
‫كان ذهني شاردًا بعيدًا.

596
00:33:38,292 --> 00:33:40,168
‫الدكتور "أوستن" يمارس عدة تخصصات.

597
00:33:40,252 --> 00:33:42,754
‫- إنه حاصل على الزمالة في ثلاثة تخصصات.
‫- ليس في جراحة الأعصاب.

598
00:33:44,547 --> 00:33:47,759
‫كانت هذه أخطر الجراحات وأعقدها.

599
00:33:47,843 --> 00:33:51,889
‫إن تخصصت بها مع أي تخصص آخر،
‫فستكون النتيجة كارثية.

600
00:33:51,971 --> 00:33:54,849
‫أنا أرتقي إلى مستوى التحديات، اتفقنا؟
‫هذه شخصيتي.

601
00:33:54,933 --> 00:33:58,103
‫التحدي جيد، لكن الفشل المحتم ليس كذلك.

602
00:33:58,811 --> 00:34:01,231
‫في هذه الحالة، سيكون من تقتلينه
‫هو من يرقد على طاولة الجراحات.

603
00:34:01,314 --> 00:34:03,442
‫- لكنك لم تعطيني حتى…
‫- يا "ليلا"،

604
00:34:04,192 --> 00:34:05,526
‫ربما تحتاجين إلى سؤال نفسك

605
00:34:05,611 --> 00:34:08,614
‫عن سبب سعيك لتحقيق المستحيل.

606
00:34:11,658 --> 00:34:13,326
‫هل هذه هي إجابتك النهائية؟

607
00:34:15,704 --> 00:34:17,705
‫بصراحة، ستكون هذه إجابة أي شخص.

608
00:34:24,712 --> 00:34:27,048
‫"(كيت): تعالي إلى مكتبي بعد انتهائك."

609
00:34:28,634 --> 00:34:29,926
‫أكرر شكري على مساعدتك.

610
00:34:46,402 --> 00:34:49,279
‫كان عليّ إخبار "راندولف" بالأمر
‫بعدما قاله "بومنت".

611
00:34:50,321 --> 00:34:51,823
‫أنا آسف للغاية يا "بيلي".

612
00:34:51,907 --> 00:34:54,909
‫- كان عليّ إدراك احتمال حدوث ذلك.
‫- ما كان يجب أن يحدث.

613
00:34:54,993 --> 00:34:56,703
‫لقد وُعدت بالسرية.

614
00:34:56,786 --> 00:34:58,622
‫نائب حاكم الولاية أخلف هذا الوعد.

615
00:34:58,704 --> 00:34:59,872
‫هذا أمر مشين.

616
00:35:02,375 --> 00:35:03,710
‫إذًا، ماذا سأفعل الآن؟

617
00:35:04,836 --> 00:35:07,714
‫قلت إنك تستطيعين إثبات اتهامك لـ"بورتر".

618
00:35:10,091 --> 00:35:11,300
‫أستطيع ذلك.

619
00:35:12,760 --> 00:35:15,180
‫لكن سينتج عن ذلك تبعات نفسية فادحة

620
00:35:15,263 --> 00:35:16,806
‫للطرف الآخر المتورط.

621
00:35:16,890 --> 00:35:19,142
‫أتفهم ذلك يا "بيلي"،

622
00:35:19,226 --> 00:35:24,021
‫لكن إن لم تفعلي ذلك،
‫أخشى أنك ستواجهين تبعات أشد سوءًا.

623
00:35:24,105 --> 00:35:28,860
‫المتهمون يدمرون من يتهمهم.
‫هكذا يسير الأمر.

624
00:35:35,491 --> 00:35:36,492
‫يا "جيس".

625
00:35:38,829 --> 00:35:41,664
‫شكرًا جزيلًا.

626
00:35:41,748 --> 00:35:44,500
‫أنا في غاية السعادة لأنه أصبح بخير.

627
00:35:44,585 --> 00:35:47,295
‫- أجل.
‫- كان أمرًا مقلقًا للغاية.

628
00:35:48,005 --> 00:35:51,467
‫رباه! لن تصدّقي ما يقوله الناس
‫عني وعن "ويل".

629
00:35:52,176 --> 00:35:54,094
‫"لنأمل أن الزوج أصبح عقيمًا الآن،

630
00:35:54,177 --> 00:35:56,805
‫حتى لا يستطيع هذان المختلان
‫إحضار طفل ثان إلى العالم."

631
00:35:56,888 --> 00:35:57,890
‫"ويل" بخير.

632
00:35:57,972 --> 00:36:00,516
‫ستنجبان أطفالًا أكثر إن أردتما ذلك.

633
00:36:01,267 --> 00:36:04,270
‫في خلال بضعة أيام،
‫سيهاجم هؤلاء المتربصون أشخاصًا آخرين.

634
00:36:04,353 --> 00:36:08,066
‫أفكر في صنع قمصان
‫مطبوع عليها أسوأ التعليقات.

635
00:36:09,233 --> 00:36:12,653
‫في الحقيقة، أشعر أنني أستحق ذلك نوعًا ما.

636
00:36:12,737 --> 00:36:14,197
‫لا تستحقينه.

637
00:36:15,198 --> 00:36:16,324
‫الأمر فقط…

638
00:36:17,450 --> 00:36:22,663
‫الرأي الوحيد في شخصي الذي يهمني حقًا
‫بجانب رأي "ويل" هو رأيك أنت.

639
00:36:23,956 --> 00:36:27,294
‫- وأتمنى ألّا تكوني…
‫- أنت أختي يا "سكارليت".

640
00:36:27,377 --> 00:36:29,755
‫سأظل أحبك مهما حدث.

641
00:36:31,798 --> 00:36:34,425
‫أشعر دائمًا بأني أعاني خطبًا ما.

642
00:36:35,426 --> 00:36:38,262
‫كنت رائعة في كل ما عزمت على فعله.

643
00:36:38,347 --> 00:36:41,891
‫الشيء الوحيد الذي عزمت على فعله
‫كان الرجال والحفلات،

644
00:36:41,975 --> 00:36:44,269
‫وأنت لم تحتاجي إلى تأييد أحد سوى نفسك،

645
00:36:44,352 --> 00:36:46,813
‫وأخبرتني أمنا
‫بأنني ما كنت لأحتاج إلى اهتمام كبير

646
00:36:46,896 --> 00:36:48,649
‫لو تعلمت شيئًا منك.

647
00:36:49,482 --> 00:36:52,318
‫يا "سكارليت"، أنت مصدر سعادة من حولك،

648
00:36:52,402 --> 00:36:55,238
‫وتسعدين "ويل"، وهو يحبك بسبب ذلك.

649
00:36:56,115 --> 00:36:57,616
‫لكن؟

650
00:36:57,698 --> 00:36:59,659
‫ربما عليك التخلي عن فكرة القمصان.

651
00:37:00,576 --> 00:37:02,537
‫لا جدوى من إرضاء الاستفزازيين،

652
00:37:02,620 --> 00:37:05,331
‫ولا استخدام المتفجرات
‫في فنائك الخلفي طبعًا.

653
00:37:05,833 --> 00:37:07,417
‫تبدو كنصيحة جيدة.

654
00:37:08,167 --> 00:37:10,253
‫ما زلنا لا نعلم إن كان صبيًا أم فتاة.

655
00:37:11,629 --> 00:37:15,967
‫إذا كان عليك معرفة ذلك حقًا، إنه صبي صغير،

656
00:37:16,050 --> 00:37:18,886
‫- رأيت عضوه في أشعة الموجات فوق الصوتية.
‫- ماذا؟

657
00:37:18,971 --> 00:37:20,514
‫- "سكارليت".
‫- ماذا؟

658
00:37:20,596 --> 00:37:22,015
‫ماذا كان الداعي للحفلة إذًا؟

659
00:37:22,724 --> 00:37:26,269
‫هل هذا سؤال جاد؟ ألا تعرفين أختك؟

660
00:37:29,230 --> 00:37:30,481
‫مرحبًا يا حبيبي.

661
00:37:36,654 --> 00:37:37,780
‫مرحبًا.

662
00:37:39,699 --> 00:37:41,118
‫هل يمكنك الضغط على يديّ؟

663
00:37:44,078 --> 00:37:46,414
‫اضغطي جيدًا.

664
00:37:47,207 --> 00:37:49,459
‫- جيد.
‫- حسنًا.

665
00:37:50,710 --> 00:37:51,878
‫ماذا حدث؟

666
00:37:51,962 --> 00:37:56,132
‫باختصار، انتقل الدهن
‫من جراحة تكبير أردافك إلى مخك،

667
00:37:56,215 --> 00:37:57,717
‫وكاد أن يصيبك بالشلل.

668
00:37:58,676 --> 00:37:59,719
‫يا إلهي!

669
00:38:01,513 --> 00:38:03,723
‫رباه! أشعر بأني حمقاء.

670
00:38:03,807 --> 00:38:07,393
‫ما كان عليّ فعل ذلك. أنا فقط…
‫رأيت إعلانًا على "إنستغرام"…

671
00:38:07,477 --> 00:38:11,731
‫نعلم. هذا قانوني بشكل محبط،
‫لكنه لا يرتقي إلى الإجرام.

672
00:38:13,441 --> 00:38:17,028
‫نشروا صورًا مذهلة، وخطر لي…

673
00:38:17,111 --> 00:38:19,030
‫"اللعنة! إذا استطعت أن أبدو هكذا…"

674
00:38:19,113 --> 00:38:20,783
‫فسيزيد عدد متابعيك.

675
00:38:21,949 --> 00:38:23,159
‫تحدثنا إلى أمك.

676
00:38:23,243 --> 00:38:24,744
‫هل تعلم ما حدث؟

677
00:38:24,827 --> 00:38:28,081
‫أجل، لكنها تعلم أنك ستكونين بخير أيضًا.

678
00:38:28,164 --> 00:38:32,752
‫وابني "دانيال"؟
‫إنه خائف للغاية الآن غالبًا.

679
00:38:32,835 --> 00:38:34,712
‫لك حرية الاختيار فيما ستخبرينه به.

680
00:38:35,880 --> 00:38:36,923
‫شكرًا.

681
00:38:40,635 --> 00:38:41,929
‫إذًا، ما رأيكم بها؟

682
00:38:44,764 --> 00:38:46,307
‫معذرة! ماذا تقصدين؟

683
00:38:50,186 --> 00:38:52,397
‫آمل أنها تبدو رائعة، فبعد كل ذلك…

684
00:38:55,650 --> 00:39:00,321
‫يمكنك تقرير ذلك بنفسك عندما تتعافين.

685
00:39:02,157 --> 00:39:03,616
‫هل يمكنني أخذ هاتفي من فضلك؟

686
00:39:04,534 --> 00:39:05,743
‫أجل.

687
00:39:05,827 --> 00:39:07,703
‫يجب أن يعلم الناس بما حدث.

688
00:39:07,787 --> 00:39:09,831
‫عليّ الذهاب لأخذ "جيجي". سأراكما لاحقًا.

689
00:39:11,040 --> 00:39:12,583
‫شكرًا.

690
00:39:17,880 --> 00:39:21,926
‫كنت على شفير الموت يا رفاق، لكنني لم أمت.

691
00:39:22,009 --> 00:39:25,638
‫حسنًا، أنا هنا لأخبركم
‫بأنكم إن نويتم الخضوع لعملية تكبير أرداف،

692
00:39:25,722 --> 00:39:27,432
‫أو أي جراحة شبيهة،

693
00:39:27,516 --> 00:39:30,643
‫فتأكدوا من إتقان طبيبكم لعمله، اتفقنا؟

694
00:39:30,727 --> 00:39:37,024
‫لذا، اجلسوا مستريحين،
‫ودعوني أخبركم بقصتي المجنونة، اتفقنا؟

695
00:39:37,108 --> 00:39:39,318
‫أنا متفائل بطبيعتي،

696
00:39:39,402 --> 00:39:42,363
‫لكني بدأت أفكر بأننا جنس هالك لا محالة.

697
00:39:42,447 --> 00:39:44,365
‫ستنهي وسائل التواصل الاجتماعي وجودنا.

698
00:39:44,949 --> 00:39:49,455
‫يا للهول! تتحدث كرجل عجوز غاضب
‫على الجانب الخطأ للفجوة بين الأجيال.

699
00:39:50,204 --> 00:39:53,374
‫عجبًا! أنا غاضب لكني لست عجوزًا.

700
00:39:53,459 --> 00:39:56,544
‫بحقك يا دكتور "أوستن"!
‫الديسكو لم يدمر المجتمع.

701
00:39:56,627 --> 00:40:00,173
‫لولا وسائل التواصل الاجتماعي،
‫لما حدث الربيع العربي.

702
00:40:00,256 --> 00:40:02,550
‫ما كانت العنصرية الممنهجة لتُفضح.

703
00:40:02,633 --> 00:40:06,012
‫ماذا بشأن تلك الفتاة التي أنقذت نفسها
‫بتعلم إيماءة "ساعدني" على "تيك توك"؟

704
00:40:06,095 --> 00:40:07,096
‫صحيح.

705
00:40:07,180 --> 00:40:10,016
‫وكل السلع الترويجية التي تحصل عليها
‫حين يزيد عدد متابعيك بشكل كبير.

706
00:40:11,684 --> 00:40:13,811
‫من يتابعك؟ ولماذا؟

707
00:40:29,118 --> 00:40:30,119
‫دكتور "تشو"؟

708
00:40:31,162 --> 00:40:32,288
‫الرجل يجيد الحركات.

709
00:40:32,997 --> 00:40:37,460
‫50 ألف مشاهدة؟ عجبًا!

710
00:40:37,543 --> 00:40:40,046
‫أجل، يبدو أن العدد يزيد بسرعة كبيرة.

711
00:40:41,422 --> 00:40:42,632
‫ألا تخجل من نفسك؟

712
00:40:47,970 --> 00:40:50,765
‫أيًا كان ما تفعله يا "نولان"،
‫فلا تخضع لجراحة تكبير أرداف فحسب.

713
00:40:58,606 --> 00:40:59,607
‫لم سأفعل ذلك؟

714
00:41:08,157 --> 00:41:11,077
‫مرحبًا. شكرًا على إحضارها.

715
00:41:11,160 --> 00:41:15,081
‫هذا أمر يسرني.
‫أنا مذهولة من براعتها في اللعب.

716
00:41:15,164 --> 00:41:18,501
‫أقسم أن معظم الأطفال متعلقون بالأجهزة،
‫ولم يتعلموا اللعب قط.

717
00:41:18,584 --> 00:41:20,837
‫لا، لن تستخدم أيًا منها
‫حتى الجامعة على الأقل.

718
00:41:20,920 --> 00:41:22,547
‫حظًا موفقًا في ذلك.

719
00:41:22,630 --> 00:41:24,173
‫انظر يا أبي.

720
00:41:24,257 --> 00:41:26,676
‫ماذا تفعل الدمية الزرافة الآن؟

721
00:41:26,759 --> 00:41:28,344
‫ألا تميز ما يفعله؟

722
00:41:30,263 --> 00:41:33,057
‫لم يلم ألعابه فأرسلته إلى غرفته عقابًا؟

723
00:41:33,641 --> 00:41:36,227
‫أرسلته إلى حديقة الحيوان، لأنه يعيش هناك.

724
00:41:36,310 --> 00:41:41,482
‫صحيح. لنحرره من قفصه،
‫ونذهب لنشتري لك الـ"كاربونيريا".

725
00:41:41,566 --> 00:41:42,567
‫أجل.

726
00:41:45,945 --> 00:41:46,946
‫مع السلامة.

727
00:41:47,029 --> 00:41:48,072
‫- مع السلامة.
‫- مع السلامة يا "جيجي".

728
00:41:48,156 --> 00:41:49,157
‫مع السلامة.

729
00:42:07,759 --> 00:42:09,052
‫لن أوذيك.

730
00:42:11,220 --> 00:42:12,680
‫أنا هنا لتحذيرك.

731
00:42:13,973 --> 00:42:15,308
‫اسحبي الشكوى،

732
00:42:15,391 --> 00:42:18,061
‫وقولي إنك كذبت من أجل الدكتور "بيل"،
‫ولن تسمعي مني مجددًا.

733
00:42:20,605 --> 00:42:21,647
‫أنت خائف.

734
00:42:21,731 --> 00:42:22,774
‫اسحبيها،

735
00:42:24,233 --> 00:42:25,568
‫وإلا دمرتك.

736
00:42:28,654 --> 00:42:30,073
‫لا يمكنك تدميري.

737
00:42:31,741 --> 00:42:34,285
‫لقد قتلت جزءًا مني لن أستعيده أبدًا.

738
00:42:34,911 --> 00:42:36,621
‫لا يمكنك إيذائي مجددًا.

739
00:42:37,205 --> 00:42:38,289
‫لا تعتمدي على ذلك.

740
00:42:39,415 --> 00:42:41,125
‫أنا مدرك لأخطائك تمامًا.

741
00:42:41,209 --> 00:42:42,668
‫سأكشفها جميعًا.

742
00:42:43,169 --> 00:42:47,673
‫وسأسلب منك أحب الأشياء إليك.
‫مسيرتك المهنية.

743
00:43:30,550 --> 00:43:32,552
‫ترجمة "شريف أبو بكر"

