﻿1
00:00:17,090 --> 00:00:18,340
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,424 --> 00:00:21,343
‫أطباء الرعاية التلطيفية
‫سيعالجون أعراضك المرضية،

3
00:00:21,427 --> 00:00:23,346
‫ويتأكدون من عيشك أفضل حياة.

4
00:00:23,428 --> 00:00:26,723
‫وسيمهلنا هذا بعض الوقت
‫لفعل الأشياء التي نحبها مع بعضنا.

5
00:00:26,808 --> 00:00:30,685
‫أنا مرشح لعضوية مجلس الولاية الطبي.

6
00:00:30,769 --> 00:00:32,188
‫هذا مذهل يا "راندولف".

7
00:00:32,270 --> 00:00:35,440
‫أريد أن يكون الطفل ابني بالكامل.

8
00:00:35,524 --> 00:00:38,360
‫وبما أننا توأم متطابق، كنت أتساءل…

9
00:00:38,444 --> 00:00:40,196
‫هلا تعطينني إحدى بويضاتك؟

10
00:00:40,278 --> 00:00:41,489
‫هل أنت في ورطة؟

11
00:00:41,571 --> 00:00:46,494
‫لا. أنا متحكمة تمامًا
‫في ماضيّ وحاضري ومستقبلي إلى حد ما.

12
00:00:48,788 --> 00:00:51,540
‫أولًا، نعقم الملقط.

13
00:00:52,583 --> 00:00:54,209
‫لا تحرق نفسك يا سيد "سوريانو".

14
00:00:54,293 --> 00:00:57,754
‫ثقتك تلهمني يا "جوردان".

15
00:00:59,756 --> 00:01:02,008
‫والآن، سنستخدم ملقطنا المعقم

16
00:01:02,093 --> 00:01:06,596
‫لوضع أربعة مضادات حيوية مختلفة.

17
00:01:08,056 --> 00:01:09,057
‫هكذا.

18
00:01:09,725 --> 00:01:15,440
‫سيستغرق الأمر 24 ساعة على الأقل
‫حتى نعرف أي مضادات حيوية تحارب البكتيريا.

19
00:01:15,522 --> 00:01:18,442
‫وكان هذا مثالًا أشبه بتجربة سريرية حقيقية.

20
00:01:18,526 --> 00:01:20,820
‫يتحقق التقدم تدريجيًا،

21
00:01:20,902 --> 00:01:24,906
‫لكن هذه طريقتنا الوحيدة
‫لاكتشاف أي من العلاجات فيها شفاء الناس.

22
00:01:25,824 --> 00:01:29,370
‫- كما أفعل.
‫- إذًا، أنت طبق التجارب السريرية؟

23
00:01:29,453 --> 00:01:31,497
‫يا صاح، هذا مقرف!

24
00:01:31,580 --> 00:01:35,375
‫لا، "جوردان" محق، صحيح يا دكتور "برافيش"؟

25
00:01:36,043 --> 00:01:39,588
‫لدينا مصطلحات أكثر علمية لوصفه،

26
00:01:39,672 --> 00:01:43,175
‫لكن معلّمكم هو طبق تجارب سريرية أصيل.

27
00:01:45,428 --> 00:01:47,138
‫لكنه شجاع للغاية.

28
00:01:47,220 --> 00:01:50,516
‫نسبة المخاطرات مرتفعة،
‫لكن فكّروا في النجاحات المحتملة.

29
00:01:50,599 --> 00:01:54,019
‫البثع وشلل الأطفال والسكري.

30
00:01:54,102 --> 00:01:57,898
‫كل هذه الأمراض يمكن علاجها،
‫بل الشفاء منها،

31
00:01:57,982 --> 00:01:59,734
‫بسبب التجارب السريرية.

32
00:01:59,816 --> 00:02:03,905
‫إذًا، بالنسبة إلى اليوم يا طلابي،
‫أصغوا إلى معلمتكم البديلة.

33
00:02:04,404 --> 00:02:09,075
‫اقرؤوا الفصل الرابع،
‫بينما أذهب إلى مستشفى "تشاستين" التذكاري،

34
00:02:09,159 --> 00:02:14,039
‫حتى يحقنني الدكتور "برافيش" لأول مرة

35
00:02:14,122 --> 00:02:18,753
‫من عقار يُحتمل إنقاذه الأرواح
‫لعلاجي من سرطان الرئة.

36
00:02:19,337 --> 00:02:21,213
‫قد يصبح علاجًا شافيًا،

37
00:02:21,296 --> 00:02:22,799
‫أو قد يصبح شيئًا آخر.

38
00:02:23,341 --> 00:02:25,967
‫هذه روعة إجراء التجارب.

39
00:02:26,052 --> 00:02:28,053
‫نعلم عندما نخوض المخاطرة.

40
00:02:33,350 --> 00:02:36,061
‫لنحقنه بأمبولة أخرى من بيكربونات الصوديوم
‫بعد آخر جرعة "إبينيفرين".

41
00:02:36,145 --> 00:02:37,438
‫أحقنه ببيكربونات الصوديوم الآن.

42
00:02:39,397 --> 00:02:41,024
‫منذ متى ونحن نحاول إنعاشه؟

43
00:02:41,109 --> 00:02:42,401
‫منذ 30 دقيقة حسب ساعتي،

44
00:02:42,484 --> 00:02:45,655
‫لكن بما أن تقنيي الطوارئ وجدوه
‫في مكان الحادث، فغالبًا ساعة.

45
00:02:46,239 --> 00:02:48,448
‫كان انقباضه القلبي متوقفًا
‫في آخر ثلاث فحوصات نبضية.

46
00:02:48,533 --> 00:02:49,908
‫وحُقن بحده الأقصى من الأدوية.

47
00:02:50,492 --> 00:02:51,910
‫الحدقتان ثابتتان ومتوسعتان.

48
00:02:57,332 --> 00:02:59,210
‫حسنًا، حان الوقت. أوقف الضغط.

49
00:03:06,092 --> 00:03:07,926
‫وقت الوفاة، 9:34 صباحًا.

50
00:03:12,097 --> 00:03:13,348
‫إنه شاب يافع.

51
00:03:13,432 --> 00:03:14,599
‫ووحيد.

52
00:03:15,475 --> 00:03:17,561
‫لم يجد تقنيو الطوارئ محفظة أو هاتفًا معه.

53
00:03:18,895 --> 00:03:20,147
‫"أولانزابين".

54
00:03:21,273 --> 00:03:22,275
‫"أريبيبرازول".

55
00:03:22,941 --> 00:03:24,402
‫مضادات ذهان؟

56
00:03:25,110 --> 00:03:27,238
‫هذا غير طبيعي، ويفسر فشل مفعول "ناركان".

57
00:03:27,320 --> 00:03:31,324
‫إذا تعاطيت ما يكفي منها،
‫فما زال بإمكانك الانتشاء. هذه الجرعات…

58
00:03:33,952 --> 00:03:35,120
‫ماذا؟

59
00:03:38,291 --> 00:03:39,374
‫ما مشكلة هذه الجرعات؟

60
00:03:44,797 --> 00:03:48,675
‫ثم أقامت وحيدات القرن حفلة،
‫لكن اختفت الهرة.

61
00:03:48,759 --> 00:03:52,345
‫كان عليهم إنقاذها،
‫لذا استدعوا "هابي" الكلب البوليسي الضخم،

62
00:03:52,430 --> 00:03:55,348
‫لأن حاسة شمه مذهلة، وهو محقق شهير.

63
00:03:55,432 --> 00:03:56,434
‫- ولديه…
‫- على مهلك،

64
00:03:56,516 --> 00:03:58,686
‫لا تخبريني. ستحرقين الأحداث عليّ.
‫مرحبًا يا "تيشا".

65
00:03:58,769 --> 00:04:00,729
‫هل يمكننا القراءة معًا يا أبي؟

66
00:04:00,813 --> 00:04:03,523
‫وتقلد الأصوات المضحكة كما تفعل دومًا؟

67
00:04:03,607 --> 00:04:06,818
‫بالطبع، بعد انتهاء عملي مباشرةً، اتفقنا؟

68
00:04:06,903 --> 00:04:08,361
‫"(كيد): مات أحد مرضاي للتو بجرعة زائدة"

69
00:04:08,446 --> 00:04:10,363
‫"وجدت هذه في جيبه"

70
00:04:10,947 --> 00:04:11,948
‫ما المشكلة يا أبي؟

71
00:04:12,032 --> 00:04:13,450
‫استمتعي بيومك في المدرسة يا فقاعتي.

72
00:04:14,284 --> 00:04:15,286
‫أحبك.

73
00:04:16,328 --> 00:04:17,996
‫- مع السلامة يا أبي!
‫- مع السلامة!

74
00:04:21,291 --> 00:04:25,170
‫"(أريبيبرازول) إلى (تايريل)
‫الدكتور (كونراد هوكينز)"

75
00:04:30,760 --> 00:04:31,927
‫{\an8}"الموت قبل العار"

76
00:04:33,303 --> 00:04:34,429
‫"لا تؤذ أحدًا"

77
00:04:43,772 --> 00:04:44,898
‫{\an8}إلى أين تذهب؟

78
00:04:45,398 --> 00:04:48,026
‫{\an8}إلى الصيدلية
‫التي صرفت هذه الوصفات الدوائية.

79
00:04:48,111 --> 00:04:50,612
‫{\an8}لم أسمع بهذا المريض من قبل،
‫ولم أصف هذه الأدوية.

80
00:04:50,695 --> 00:04:53,782
‫{\an8}هذا ليس ما عليك فعله،
‫عليك بالذهاب حالًا إلى المباحث الفيدرالية.

81
00:04:55,826 --> 00:04:58,204
‫{\an8}حسنًا، وكيف تعرفين ذلك؟

82
00:04:58,286 --> 00:04:59,579
‫{\an8}أعرف ذلك فحسب.

83
00:04:59,663 --> 00:05:01,623
‫{\an8}مكتبهم في وسط المدينة.
‫أستطيع إعطاءك اسم عميل لديهم.

84
00:05:01,706 --> 00:05:04,960
‫رائع. يمكنك إعطائي اسم عميل فيدرالي.
‫هذا رائع.

85
00:05:05,043 --> 00:05:07,087
‫{\an8}اسمه "تود باركر". سأتصل به وأخبره

86
00:05:07,171 --> 00:05:09,798
‫{\an8}بأن أحدهم يستخدم اسمك وأرقامك التعريفية
‫لوصف الأدوية،

87
00:05:09,881 --> 00:05:13,301
‫{\an8}- وسيتولى الأمر من تلك النقطة.
‫- على مهلك. ماذا؟

88
00:05:14,678 --> 00:05:16,930
‫"إيرفنغ" يستدعيني. عليّ الذهاب.

89
00:05:17,013 --> 00:05:18,014
‫مهلًا.

90
00:05:20,100 --> 00:05:21,102
‫{\an8}مهلًا.

91
00:05:22,018 --> 00:05:25,188
‫{\an8}الدكتور "غيراثي"
‫إلى تحضير الجراحات من فضلك.

92
00:05:25,857 --> 00:05:26,940
‫{\an8}- رائع.
‫- أجل.

93
00:05:27,024 --> 00:05:31,236
‫{\an8}أخبرني الدكتور "هوكينز"
‫بحب "غرايس" لكراسي الطابق الرابع المريحة.

94
00:05:31,319 --> 00:05:34,531
‫لذا، أحضرت لك كرسيًا، وأعني أني سرقته.

95
00:05:35,032 --> 00:05:36,616
‫- لا تخبري أحدًا فحسب.
‫- شكرًا.

96
00:05:36,700 --> 00:05:40,537
‫{\an8}بالمناسبة، أين الدكتور "هوكينز"؟
‫كان يشاركنا جميع جلسات العلاج الكيماوي.

97
00:05:40,620 --> 00:05:42,873
‫{\an8}أجل، ما زال سيطمئن عليكما. أعدك بذلك.

98
00:05:43,457 --> 00:05:48,086
‫الدكتور "برافيش" هو طبيبنا الآن.
‫إنه متخصص في التجارب السريرية.

99
00:05:48,170 --> 00:05:50,089
‫إذًا، لا يبدو بالشيء العظيم، لكن…

100
00:05:50,172 --> 00:05:51,298
‫لمفاويات ورمي المرتشحة.

101
00:05:51,381 --> 00:05:54,634
‫{\an8}هذه أولى جرعات "ألبرت"
‫من لمفاويات الورم المرتشحة.

102
00:05:54,718 --> 00:05:57,471
‫الخلايا التي استخرجناها
‫في الشهر الماضي من خزعتك الرئوية

103
00:05:57,554 --> 00:06:00,515
‫{\an8}أصبحت جاهزة لاستهداف سرطانك تحديدًا.

104
00:06:01,142 --> 00:06:02,142
‫هذا مذهل، صحيح؟

105
00:06:02,225 --> 00:06:03,436
‫إنه رائع.

106
00:06:03,518 --> 00:06:06,480
‫وأعنيها حرفيًا، إنه عظيم!

107
00:06:06,563 --> 00:06:09,858
‫{\an8}كما أشعر حيال
‫الثقوب السوداء والاهتزاز الذري.

108
00:06:09,941 --> 00:06:11,568
‫{\an8}يا لكما من مهووسين بالعلم!

109
00:06:11,652 --> 00:06:12,652
‫{\an8}أصبت.

110
00:06:13,653 --> 00:06:16,364
‫{\an8}إذًا، ستتلقى جرعة واحدة كل بضع ساعات.
‫بإجمالي ست جرعات.

111
00:06:16,991 --> 00:06:19,493
‫سيستغرقنا الأمر بعض الوقت
‫لنعرف إن كنت تستجيب لها،

112
00:06:20,160 --> 00:06:22,621
‫لكن هذه هي الخطوة الأولى.

113
00:06:23,371 --> 00:06:25,374
‫لم يبد العلم بهذه السهولة قط.

114
00:06:25,999 --> 00:06:27,709
‫لذا أريدك أن تكون واقعيًا.

115
00:06:27,793 --> 00:06:30,420
‫غالبًا سيشعرك بأنك أكثر سقمًا
‫قبل شعورك بالتحسن،

116
00:06:30,504 --> 00:06:33,840
‫لذا توقّع أعراضًا مشابهة للإنفلونزا،
‫وربما أسوأ.

117
00:06:33,924 --> 00:06:34,883
‫أسوأ إلى أي مدى؟

118
00:06:34,966 --> 00:06:38,303
‫{\an8}مهلًا! لا تقلقي. أستطيع تحمّل كل ما يصيبني.

119
00:06:39,179 --> 00:06:42,432
‫{\an8}هذا حبل نجاتي، وفرصتي الأخيرة والأفضل.

120
00:06:46,311 --> 00:06:47,313
‫{\an8}حسنًا.

121
00:06:47,979 --> 00:06:48,980
‫{\an8}ها نحن نبدأ.

122
00:06:49,064 --> 00:06:50,982
‫"الحقن الأولي"

123
00:06:59,908 --> 00:07:02,911
‫{\an8}مهلًا يا دكتور "فيلدمان"،
‫هل يمكنك تغطية مكاني لبضع ساعات؟

124
00:07:02,994 --> 00:07:06,498
‫{\an8}لا. انتهت مناوبتي. ستتولين مكاني
‫حتى أستمتع بحياتي خارج هذا المكان.

125
00:07:06,581 --> 00:07:08,375
‫{\an8}- أجل، إذًا، يمكنك تغطية مكاني؟
‫- لا.

126
00:07:08,458 --> 00:07:09,459
‫{\an8}شكرًا!

127
00:07:10,377 --> 00:07:13,422
‫أفترض أنه ليس بإمكاني سؤالك عن وجهتك،
‫لكن إلى أين تذهبين؟

128
00:07:14,464 --> 00:07:17,050
‫قضيت 12 ساعة واقفًا على قدميّ،
‫فما الضير في 12 أو 13 ساعة أخرى؟

129
00:07:17,134 --> 00:07:18,301
‫هذه إساءة معاملة أطباء.

130
00:07:19,136 --> 00:07:21,513
‫"ماريانا".
‫عمرها 36 عامًا، وتعاني أزمة تنفسية.

131
00:07:21,596 --> 00:07:23,598
‫لا يُوجد صوت تنفس في الرئة اليمنى.
‫يُرجح انكماش رئة.

132
00:07:23,682 --> 00:07:26,351
‫- أين تريدين أن نضعها؟
‫- الجناح 11. هل قست مؤشراتها الحيوية؟

133
00:07:26,435 --> 00:07:29,396
‫معدل نبضها 120. ضغط الدم 80 بالجسّ.
‫الأكسجين بين 90 و92 بالمئة.

134
00:07:29,479 --> 00:07:31,022
‫حسنًا. استدعوا الدكتور "أوستن".

135
00:07:31,106 --> 00:07:34,568
‫الدكتور "أوستن" مغادر هذا المكان،
‫لكن يمكنكم استدعاء الدكتورة "ديفي".

136
00:07:34,651 --> 00:07:35,777
‫- هل ستغادر أيضًا؟
‫- بالطبع.

137
00:07:35,861 --> 00:07:38,029
‫هذا ظلم،
‫يجب على الجميع البقاء إن كنت باقيًا.

138
00:07:38,113 --> 00:07:40,574
‫- أنا هنا! هل أنت مغادر؟
‫- عليّ زيارة أمي،

139
00:07:40,657 --> 00:07:42,951
‫و"إيرفنغ" يشكو كالجرو المتألم.

140
00:07:43,034 --> 00:07:44,119
‫اذهب، سأتولى هذه الحالة.

141
00:07:44,202 --> 00:07:46,663
‫عند إشارتي. واحد، اثنان، ثلاثة.

142
00:07:46,746 --> 00:07:49,416
‫- إلام تحتاج؟
‫- ما شعورك حيال حالة استرواح صدري؟

143
00:07:49,499 --> 00:07:51,084
‫- أشعر بالحماس.
‫- هذه "ماريانا".

144
00:07:51,751 --> 00:07:53,128
‫أصبحت تسكنين غرفة طوارئي يا "ديفي".

145
00:07:54,004 --> 00:07:57,007
‫سنسمع رئتيك أولًا يا "ماريانا"، اتفقنا؟

146
00:07:57,090 --> 00:07:59,217
‫يا "هاندلي"،
‫أيمكنك إعطائي عدة أنبوب صدري من فضلك؟

147
00:08:02,220 --> 00:08:03,847
‫رئتك اليمنى منكمشة.

148
00:08:03,930 --> 00:08:06,600
‫عليّ تخفيف الضغط عنك
‫حتى تتنفسي بشكل أفضل، اتفقنا؟

149
00:08:19,821 --> 00:08:21,072
‫سنخدر موضع الشق أولًا.

150
00:08:33,710 --> 00:08:34,795
‫ربما سيؤلمك هذا قليلًا.

151
00:08:43,011 --> 00:08:44,012
‫أعطيني أنبوبًا صدريًا.

152
00:08:47,933 --> 00:08:48,934
‫خذي نفسًا عميقًا.

153
00:08:54,773 --> 00:08:56,191
‫حسنًا، وضعنا الأنبوب.

154
00:08:56,274 --> 00:08:57,275
‫أنبوب التفريغ الصدري.

155
00:09:07,619 --> 00:09:09,454
‫شعرت بأني موشكة على الموت.

156
00:09:09,538 --> 00:09:11,164
‫كنت كذلك يا عزيزتي،

157
00:09:11,248 --> 00:09:15,127
‫لكن الدكتورة "ديفي"
‫أنقذتك باحترافيتها المتناهية.

158
00:09:17,796 --> 00:09:19,089
‫شكرًا.

159
00:09:22,175 --> 00:09:24,428
‫تفضلي يا سيدتي.
‫عاد مكتبك إلى مالكته الأصلية.

160
00:09:24,511 --> 00:09:26,054
‫ظللت مديرًا تنفيذيًا لعدة أيام.

161
00:09:26,138 --> 00:09:28,849
‫- مهلًا، هل غيرت مكان نبتتي؟
‫- أجل، الضوء أفضل هناك.

162
00:09:28,932 --> 00:09:32,269
‫سأحضر اجتماعي الأول
‫كعضو في مجلس الولاية الطبي اليوم،

163
00:09:32,352 --> 00:09:35,730
‫لذا يمكنني بدء فصل من حياتي الجديدة،

164
00:09:35,814 --> 00:09:38,817
‫وتسليمك مستشفى يسير بسلاسة.

165
00:09:40,484 --> 00:09:42,988
‫يبدو أن "تريفور دانيالز"
‫لم يحضر إلى العمل مجددًا اليوم.

166
00:09:43,071 --> 00:09:45,490
‫إنه متغيب دون إذن منذ دفاعه عن "بيلي".

167
00:09:45,574 --> 00:09:47,284
‫إنها تحاول العثور عليه.

168
00:09:47,367 --> 00:09:50,996
‫واتصل الدكتور "هوكينز"
‫ليقول إنه ذاهب إلى المباحث الفيدرالية.

169
00:09:51,788 --> 00:09:52,789
‫المباحث الفيدرالية؟

170
00:09:53,623 --> 00:09:56,376
‫وطبيبة طوارئنا الجديدة
‫غادرت في منتصف دوامها.

171
00:09:56,460 --> 00:09:59,379
‫ماذا كنت تقول عن سير المستشفى بسلاسة؟

172
00:10:00,504 --> 00:10:02,966
‫إذًا، فسيسير بسلاسة متناهية
‫بين يديك الأمينتين.

173
00:10:03,049 --> 00:10:05,343
‫- تبدو شديد الأناقة في هذه البذلة.
‫- أعلم ذلك.

174
00:10:09,639 --> 00:10:11,183
‫حسنًا.

175
00:10:11,266 --> 00:10:16,062
‫أن تكون أختك هي أم ابنك الحقيقية هو…

176
00:10:17,272 --> 00:10:19,232
‫غريب قليلًا، صحيح؟ هل لي بقول ذلك؟

177
00:10:19,316 --> 00:10:21,943
‫تتبرع نساء كثيرات ببويضاتهن لأخواتهن.

178
00:10:22,027 --> 00:10:23,987
‫هذا صحيح، لكن "ديفون" محق.

179
00:10:24,070 --> 00:10:28,074
‫إعطاؤك إحدى بويضاتي هو أمر معقد.
‫علينا التحدث بصراحة في الأمر، صحيح؟

180
00:10:28,157 --> 00:10:30,577
‫عمليًا، ستصبحان كلاكما أمي الطفل.

181
00:10:30,660 --> 00:10:33,413
‫لا. سأكون أنا أم الطفل.

182
00:10:33,497 --> 00:10:35,624
‫سأنجب طفلي وأربيه.

183
00:10:35,707 --> 00:10:38,834
‫ستنتهي مسؤولية "ليلا" بعد تبرعها ببويضتها.

184
00:10:38,919 --> 00:10:42,881
‫أجل، لكنكما توأم متطابق
‫وحمضاكما النوويان متطابقان.

185
00:10:42,964 --> 00:10:46,635
‫لو كان بإمكاني إنجاب طفل ببويضتي
‫المطابقة لبويضتها،

186
00:10:46,718 --> 00:10:49,304
‫لما اعتبرت طفلي طفل "ليلا"، أليس كذلك؟

187
00:10:49,387 --> 00:10:50,639
‫لكن من سيكون الأب؟

188
00:10:50,722 --> 00:10:51,848
‫متبرع بحيواناته المنوية.

189
00:10:53,225 --> 00:10:54,518
‫حسنًا، لكن من هو؟

190
00:10:54,601 --> 00:10:56,269
‫هذا قراري.

191
00:10:57,604 --> 00:10:59,438
‫أعطيني بعض الوقت لأفكر في الأمر فحسب.

192
00:11:01,691 --> 00:11:03,527
‫أعلم أنه لا يحق لي إبداء رأيي هنا، لكني…

193
00:11:03,610 --> 00:11:05,028
‫لا يحق لك يا حبيبي.

194
00:11:05,736 --> 00:11:07,781
‫الجسد جسدي وهذه أختي

195
00:11:09,241 --> 00:11:10,450
‫والبويضة بويضتي.

196
00:11:28,343 --> 00:11:30,137
‫يا دكتور "هوكينز"، تحدثنا على الهاتف.

197
00:11:30,220 --> 00:11:31,513
‫أنا العميل "باركر".

198
00:11:32,805 --> 00:11:35,559
‫أعتذر عن التأخير.
‫كنا في انتظار أحدهم. اتبعني.

199
00:11:43,107 --> 00:11:44,234
‫الدكتورة "سوليفان".

200
00:11:44,734 --> 00:11:46,862
‫تسعدني مقابلتك دائمًا أيها العميل "باركر".

201
00:11:47,404 --> 00:11:50,073
‫يسعدني حضورك. تكون الأمور أسهل في وجودك.

202
00:11:52,117 --> 00:11:54,536
‫أدركت أنه ما كان عليّ تركك
‫لتتعامل مع الأمر بمفردك.

203
00:11:55,287 --> 00:11:57,164
‫وما الذي سنتعامل معه بالضبط؟

204
00:12:07,466 --> 00:12:09,468
‫- يا أمي!
‫- أنا في المطبخ!

205
00:12:12,929 --> 00:12:14,639
‫أعرف هذه الرائحة.

206
00:12:15,347 --> 00:12:19,436
‫تعيدني إلى ذكريات الصف السادس بعد المدرسة.

207
00:12:19,519 --> 00:12:25,108
‫أعود إلى المنزل بسرعة
‫حتى أحظى بتناول كعك المكسرات والموز.

208
00:12:25,192 --> 00:12:27,486
‫- أجل.
‫- وفوقها خليط الـ"ستروسل".

209
00:12:28,110 --> 00:12:31,363
‫الكعك الذي اشتريته من المتجر
‫يخجل من وجوده في حضرتك.

210
00:12:31,448 --> 00:12:34,075
‫هذا هراء. نحتاج إلى شيء ما لإطعام الطيور.

211
00:12:37,120 --> 00:12:38,205
‫بصراحة،

212
00:12:38,914 --> 00:12:40,832
‫متى كانت آخر مرة خبزت بها يا أمي؟

213
00:12:42,334 --> 00:12:44,335
‫أصبحت "كارول"
‫متلقية العلاج الكيماوي من الماضي.

214
00:12:45,085 --> 00:12:48,590
‫أما "كارول" متلقية العلاج التلطيفي
‫فمبدعة في المطبخ.

215
00:12:48,673 --> 00:12:49,882
‫أجل، أرى ذلك.

216
00:12:49,966 --> 00:12:54,053
‫أصبح لديّ الحافز
‫بما أنني أستمتع بالطعام مجددًا.

217
00:12:55,263 --> 00:12:59,016
‫سنزور أنا و"دورين"
‫الحدائق النباتية بعد الظهيرة،

218
00:12:59,101 --> 00:13:01,561
‫فما الذي أستطيع فعله من أجلك يا صغيري؟

219
00:13:03,271 --> 00:13:04,272
‫لا شيء.

220
00:13:05,190 --> 00:13:07,441
‫كل ما أحتاج إليه هو رؤيتك هكذا.

221
00:13:08,235 --> 00:13:09,236
‫شكرًا.

222
00:13:11,655 --> 00:13:12,656
‫يا "إيه جاي"،

223
00:13:15,117 --> 00:13:16,367
‫أريدك أن تعرف…

224
00:13:18,370 --> 00:13:24,334
‫أنا أفهم أن أيامي في الحياة معدودة،
‫لكنني أستمتع بعيشها صدقًا.

225
00:13:24,417 --> 00:13:26,085
‫أرى ذلك يا أمي،

226
00:13:27,379 --> 00:13:30,173
‫وهذا يغمرني بالسعادة.

227
00:13:38,432 --> 00:13:39,433
‫يا "ألبرت".

228
00:13:40,100 --> 00:13:41,893
‫أخبرني. ما المشكلة؟

229
00:13:41,977 --> 00:13:44,521
‫إنها بعض القشعريرات.

230
00:13:45,021 --> 00:13:47,524
‫ويشكو من غثيان وآلام عضلية أيضًا.

231
00:13:47,607 --> 00:13:49,443
‫أجل، كما هي أعراض الإنفلونزا، صحيح؟

232
00:13:49,526 --> 00:13:51,194
‫حسنًا، درجة حرارتك ترتفع.

233
00:13:51,277 --> 00:13:53,989
‫سأطلب لك أدوية وبطانية تبريد، اتفقنا؟

234
00:13:54,072 --> 00:13:55,240
‫يصعب عليّ…

235
00:13:56,073 --> 00:13:57,408
‫التنفس.

236
00:13:57,492 --> 00:14:00,537
‫- ماذا يحدث؟
‫- غالبًا بعض من سوائل المحلول في رئتيه.

237
00:14:01,705 --> 00:14:02,746
‫سألبسه قناع أكسجين.

238
00:14:03,582 --> 00:14:04,999
‫هذا لا يشبه أعراض الإنفلونزا.

239
00:14:06,293 --> 00:14:09,087
‫يصبح التنفس أصعب
‫بسرعة كبيرة يا دكتور "برافيش".

240
00:14:09,171 --> 00:14:10,797
‫أسرع مما توقعت.

241
00:14:13,258 --> 00:14:15,927
‫هذا هو أملك الوحيد في التحسن، اتفقنا؟

242
00:14:16,011 --> 00:14:18,012
‫أنا هنا بجانبك في كل خطوة.

243
00:14:18,680 --> 00:14:19,680
‫هل ما زلت معي؟

244
00:14:22,767 --> 00:14:24,144
‫حسنًا.

245
00:14:27,354 --> 00:14:28,356
‫تنفّس فحسب.

246
00:14:33,737 --> 00:14:37,281
‫وُصفت 163 وصفة أدوية مضادة للذهان باسمك

247
00:14:37,365 --> 00:14:39,409
‫في الستة الأشهر الأخيرة
‫في ست عيادات مختلفة،

248
00:14:39,493 --> 00:14:42,578
‫بجانب أدوية ربو باهظة،
‫ومضادات ارتفاع ضغط الدم.

249
00:14:42,662 --> 00:14:44,414
‫حسنًا، لم أفعل ذلك.

250
00:14:44,497 --> 00:14:46,624
‫لا أحد يتهمك بشيء يا دكتور "هوكينز"،

251
00:14:46,708 --> 00:14:48,001
‫نراك جزءًا صغيرًا

252
00:14:48,083 --> 00:14:50,628
‫من قضية كبيرة نتعقبها طيلة عام.

253
00:14:50,712 --> 00:14:52,631
‫هذه كلّها أدوية شهيرة

254
00:14:53,215 --> 00:14:54,758
‫أدوية تُسترجع تأمينيًا بكميات ضخمة.

255
00:14:54,841 --> 00:14:55,884
‫احتيال على تأمين "ميديكير".

256
00:14:55,966 --> 00:14:58,762
‫أجل، رشاوى وتسريب عقاقير.

257
00:14:59,345 --> 00:15:01,263
‫نظن أنها قضية عيادات مزيفة ضخمة.

258
00:15:01,348 --> 00:15:04,101
‫هناك ست عيادات متورطة على الأقل.
‫غالبًا يُنقل الناس إليها.

259
00:15:04,184 --> 00:15:07,104
‫- هل وضعتم كاميرات مراقبة بعد؟
‫- وصلتنا مذكرة للتو.

260
00:15:07,186 --> 00:15:08,814
‫عملية مافيا تقليدية.

261
00:15:12,109 --> 00:15:14,819
‫غالبًا تتورط المافيا
‫في الاحتيالات على تأمين "ميديكير".

262
00:15:14,903 --> 00:15:17,614
‫فالمراقبة بسيطة والعقاب ضعيف
‫والأرباح كبيرة.

263
00:15:17,696 --> 00:15:19,949
‫وأصبح لدينا أعمال عنف من جانب المافيا.

264
00:15:20,033 --> 00:15:25,121
‫محققون فيدراليون ومخبرون وحتى أطباء
‫يساعدون في تحقيقاتنا قُتلوا،

265
00:15:25,205 --> 00:15:28,625
‫ولهذا نراقب الدكتورة "سوليفان"
‫على قدر استطاعتنا.

266
00:15:29,542 --> 00:15:31,670
‫سعدت بمعرفة عملك مع المباحث الفيدرالية.

267
00:15:33,088 --> 00:15:35,256
‫كيف وصلوا إلى اسم الدكتور "هوكينز"
‫وأرقامه التعريفية؟

268
00:15:35,340 --> 00:15:37,801
‫منذ عدة أعوام،
‫حدثت هجمة برمجية ابتزازية على "تشاستين"،

269
00:15:37,883 --> 00:15:39,719
‫كانوا بعض الأغبياء في قبو ما.

270
00:15:39,802 --> 00:15:44,057
‫أجل، هؤلاء "الأغبياء" يبيعون هوياتكم عادة،

271
00:15:44,141 --> 00:15:47,268
‫وأرقامكم التعريفية بإدارة مكافحة المخدرات
‫لمنظمات إجرامية أضخم.

272
00:15:48,520 --> 00:15:49,688
‫إذًا، ماذا سأفعل حيال ذلك؟

273
00:15:49,771 --> 00:15:52,815
‫عد إلى "تشاستين"، واترك لنا هذا الأمر.

274
00:15:52,899 --> 00:15:56,444
‫إذا لم تفعل، فيمكن أن تصبح حياتك في خطر.

275
00:15:57,612 --> 00:16:00,532
‫- أظن أننا سمعنا ما يكفي لاستيعاب الأمر.
‫- إطلاقًا.

276
00:16:00,614 --> 00:16:03,993
‫- هذا كل ما بإمكاني إخبارك به الآن.
‫- وسيتعين علينا العودة إلى العمل.

277
00:16:04,077 --> 00:16:05,786
‫سُررت برؤيتك مجددًا، سنتحدث قريبًا.

278
00:16:06,871 --> 00:16:08,123
‫يا دكتور "هوكينز".

279
00:16:09,249 --> 00:16:11,001
‫علينا التحدث قليلًا.

280
00:16:16,630 --> 00:16:18,592
‫كيف تشعرين يا "ماريانا"؟

281
00:16:18,674 --> 00:16:21,552
‫- أفضل. بخير حال حقيقةً.
‫- يسعدني سماع ذلك.

282
00:16:21,636 --> 00:16:23,388
‫لا أصدّق تكرار هذا.

283
00:16:23,471 --> 00:16:25,389
‫مهلًا، هل انكمشت رئتك من قبل؟

284
00:16:25,474 --> 00:16:26,475
‫أجل.

285
00:16:26,557 --> 00:16:29,810
‫لم يكن طبيبي قلقًا للغاية.
‫قال إنني شابة وفي صحة جيدة.

286
00:16:30,561 --> 00:16:32,438
‫هل يُعقل أنها مصادفة فحسب؟

287
00:16:33,355 --> 00:16:36,859
‫هذا احتمال مستبعد.
‫سيتعين علينا احتجازك لمعرفة حالتك.

288
00:16:36,943 --> 00:16:39,111
‫- لا، لديّ موعد مع عميل لاحقًا.
‫- ألغي الموعد.

289
00:16:39,780 --> 00:16:41,156
‫هل يمكنك توضيح الأمر؟

290
00:16:42,782 --> 00:16:45,535
‫أنا آسفة، لم أقصد التحدث بفظاظة.

291
00:16:46,535 --> 00:16:49,789
‫أنا جرّاحة، لذا يكون معظم مرضاي مخدرين.

292
00:16:49,873 --> 00:16:53,209
‫أصبحت غير متمرسة قليلًا
‫في التعامل مع المرضى. لكن هذا ليس عذرًا.

293
00:16:53,877 --> 00:16:56,379
‫لو لم تكوني متمرسة في الجراحة لقلقت أكثر.

294
00:16:56,462 --> 00:16:58,465
‫ولست في حاجة إلى الاعتذار.

295
00:16:59,173 --> 00:17:00,841
‫هل كان جرّاح ذكر ليعتذر؟

296
00:17:01,801 --> 00:17:03,010
‫هذا مستبعد.

297
00:17:03,761 --> 00:17:07,306
‫أخبرت فريقي بأن يطلقوا عليّ النار
‫إذا اعتذرت إلى عميل يومًا ما.

298
00:17:08,016 --> 00:17:09,266
‫فهذا يقلل ثقتهم بك.

299
00:17:10,059 --> 00:17:11,061
‫ما هو تخصصك؟

300
00:17:11,143 --> 00:17:12,478
‫أنا مهندسة معمارية.

301
00:17:13,104 --> 00:17:14,356
‫عمي مهندس معماري.

302
00:17:15,607 --> 00:17:16,857
‫إنه لا يعتذر عن أي شيء مطلقًا.

303
00:17:17,567 --> 00:17:19,653
‫قال "فرانك لويد رايت": "في بداية حياتي

304
00:17:19,735 --> 00:17:24,115
‫كان عليّ الاختيار بين العجرفة الصادقة،
‫ورياء التواضع،

305
00:17:24,199 --> 00:17:26,200
‫فاخترت العجرفة الصادقة."

306
00:17:27,535 --> 00:17:30,454
‫أنا مؤمنة بالتواضع الصادق.

307
00:17:31,665 --> 00:17:34,501
‫وفي هذا الصدد، يُفترض ألّا تنكمش رئتك مرتين.

308
00:17:35,584 --> 00:17:37,963
‫عليّ استشارة طبيب متخصص، اتفقنا؟

309
00:17:39,004 --> 00:17:40,548
‫سأعود للاطمئنان عليك لاحقًا.

310
00:17:45,636 --> 00:17:46,637
‫هل تحسّن تنفسك؟

311
00:17:49,265 --> 00:17:51,934
‫أرأيت؟ كل شيء بخير.

312
00:17:53,144 --> 00:17:56,440
‫إذا كان بهذه الحال السيئة بعد أول جرعة،
‫فماذا سيحدث بعد ذلك؟

313
00:17:56,522 --> 00:17:58,191
‫بقيت له خمس جرعات.

314
00:17:59,400 --> 00:18:01,735
‫تختلف معدلات استجابة الناس.

315
00:18:01,820 --> 00:18:03,654
‫لن نعرف حتى نباشر العلاج.

316
00:18:03,738 --> 00:18:04,905
‫هكذا تسير الأمور.

317
00:18:06,741 --> 00:18:08,617
‫يا "غرايس"، أنت لم تأكلي طيلة اليوم.

318
00:18:08,702 --> 00:18:11,245
‫لم لا تذهبين إلى الكافيتيريا قليلًا؟

319
00:18:12,580 --> 00:18:13,665
‫سأكون بخير.

320
00:18:15,624 --> 00:18:16,625
‫حسنًا.

321
00:18:22,256 --> 00:18:26,677
‫حاولت توضيح الأمر لها، وشرح الجانب العلمي.

322
00:18:26,762 --> 00:18:28,722
‫أعطيتها كتابًا عن "ماري كوري".

323
00:18:28,804 --> 00:18:32,057
‫كان خطأ فادحًا لأن "كوري" ماتت
‫بينما تجري التجارب على نفسها.

324
00:18:33,017 --> 00:18:34,518
‫أجل، ما زلت أحاول علاج ذلك.

325
00:18:38,648 --> 00:18:40,734
‫يا "ألبرت"، حان وقت جرعتك الثانية.

326
00:18:40,816 --> 00:18:42,027
‫عرفت ذلك،

327
00:18:42,109 --> 00:18:44,028
‫لهذا طلبت منها الخروج.

328
00:18:47,032 --> 00:18:48,032
‫هل أنت متأكد؟

329
00:18:48,824 --> 00:18:49,825
‫أجل.

330
00:18:51,578 --> 00:18:52,620
‫سأعود.

331
00:19:00,545 --> 00:19:03,339
‫"الرب هو راعيّ، فلا شيء سينقصني."

332
00:19:06,426 --> 00:19:10,012
‫لا أظننا رأينا شيئًا مقلقًا اليوم.

333
00:19:10,097 --> 00:19:12,473
‫لا شيء يستلزم اتخاذ إجراء تأديبي.

334
00:19:13,057 --> 00:19:16,102
‫في الحقيقة، هناك قضية مقلقة لم نناقشها

335
00:19:16,186 --> 00:19:18,145
‫وهي تخص "إيميلي بينيش" ذات الـ32 عامًا.

336
00:19:18,229 --> 00:19:21,649
‫خضعت السيدة "بينيش"
‫لجراحة استئصال فقرات رقبية أمامية ودمج، و…

337
00:19:21,733 --> 00:19:24,485
‫يا دكتورة "إلكينز"، أنت جرّاحة أعصاب.
‫هل رأيت هذه الشكوى؟

338
00:19:24,569 --> 00:19:27,154
‫رأيتها. حسبما أتذكّر،
‫عانت المريضة مضاعفات بعد الجراحة…

339
00:19:27,239 --> 00:19:29,031
‫أضر الجرّاح بعمودها الفقري.

340
00:19:29,115 --> 00:19:30,950
‫والآن، السيدة "بينيش" مصابة بشلل نصفي.

341
00:19:31,034 --> 00:19:33,328
‫لطالما حُفت جراحات العمود الفقري بالمخاطر.

342
00:19:33,828 --> 00:19:37,873
‫بعد الجراحة، شعرت بمشكلة ما.

343
00:19:37,958 --> 00:19:41,794
‫طلبت من جرّاحها
‫الدكتور "كيث بوزلي" أن يتابع حالتها.

344
00:19:41,877 --> 00:19:44,256
‫وصرفها بلا مبالاة.

345
00:19:44,338 --> 00:19:47,843
‫أنا أعرف الدكتور "بوزلي" شخصيًا.
‫أشك في أنه صرفها بلا مبالاة.

346
00:19:47,925 --> 00:19:50,219
‫وجدت عدة شكاوى مقدمة ضده،

347
00:19:50,303 --> 00:19:53,390
‫ألا يشير تعدد الشكاوى
‫إلى احتمالية وجود خطر ما؟

348
00:19:56,559 --> 00:20:00,814
‫أظن أنه علينا التحقيق
‫في نتائج جراحات الدكتور "بوزلي"،

349
00:20:03,065 --> 00:20:04,818
‫ومنح السيدة "بينيش" جلسة استماع منصفة.

350
00:20:11,240 --> 00:20:13,701
‫تنهال هذه القصص على مكتبنا.

351
00:20:14,660 --> 00:20:18,748
‫يتصرف المرضى بعاطفية عند حدوث مضاعفات،
‫ويبحثون عمن يلومونه.

352
00:20:18,831 --> 00:20:21,500
‫المريضة لا تتصرف بعاطفية،
‫إنها مصابة بشلل نصفي.

353
00:20:22,084 --> 00:20:25,963
‫لا يمكننا علاج مشكلة كل مريض،
‫أو ضمان نتائج مثالية للجميع.

354
00:20:26,046 --> 00:20:27,716
‫لا، أنا أتفهم ذلك،

355
00:20:27,798 --> 00:20:33,471
‫لكن أليست وظيفة هذا المجلس
‫أن نسمع مشاكل مرضانا

356
00:20:33,554 --> 00:20:37,183
‫تحديدًا عندما تتكرر الشكاوى؟

357
00:20:37,267 --> 00:20:39,435
‫يا دكتورة "إلكينز"،
‫هلا تحققين في هذه الشكوى؟

358
00:20:39,519 --> 00:20:44,483
‫هل يصحّ أن تقود التحقيق
‫صديقة مقربة من الدكتور "بوزلي"؟

359
00:20:45,650 --> 00:20:48,402
‫مجالس الولايات الطبية يعمل بها أطباء،

360
00:20:48,487 --> 00:20:51,989
‫لأننا الأقدر على الحكم على زملائنا.

361
00:20:52,656 --> 00:20:54,950
‫لذا، لنهدأ قليلًا.

362
00:20:55,577 --> 00:20:58,245
‫راقبنا وتعلّم طريقة عملنا.

363
00:20:58,329 --> 00:21:00,916
‫أظنني بدأت أستوعب طريقة عملكم.

364
00:21:15,054 --> 00:21:18,058
‫لم أضغط عليك
‫عندما كنت ترفضين إجابة أسئلتي عن ماضيك.

365
00:21:19,266 --> 00:21:23,687
‫احترمت خصوصيتك، لكن هذا انتهى الآن.

366
00:21:27,316 --> 00:21:28,651
‫أخبريني.

367
00:21:35,033 --> 00:21:38,494
‫بدأ الأمر بمكالمة هاتفية
‫عندما كنت طبيبة مقيمة.

368
00:21:39,120 --> 00:21:41,580
‫وظفني مستشفى كبير في "شيكاغو"

369
00:21:42,082 --> 00:21:43,582
‫يعالج حالات تأمين "ميديكير" كثيرة.

370
00:21:43,666 --> 00:21:47,461
‫كانوا يبالغون في علاج مرضاهم،
‫ويخضعونهم لجراحات غير ضرورية،

371
00:21:48,254 --> 00:21:50,465
‫محتالين على "ميديكير" في ملايين الدولارات.

372
00:21:51,049 --> 00:21:54,802
‫يكاد يصبح أسلوب عمل عاديًا
‫في بعض المستشفيات في هذه الفترة.

373
00:21:54,885 --> 00:21:56,637
‫لم أستطع غض الطرف عن ذلك.

374
00:21:57,763 --> 00:21:58,973
‫عندما أرى خللًا،

375
00:22:00,558 --> 00:22:01,726
‫أحاول إصلاحه.

376
00:22:01,809 --> 00:22:02,977
‫أتفهم ذلك.

377
00:22:07,189 --> 00:22:11,318
‫لذا اتصلت برقم بلاغات الاحتيال
‫في "ميديكير"، وتدخلت وزارة العدل في الأمر.

378
00:22:12,194 --> 00:22:14,864
‫حتى لا أطيل عليك، أصبحت أسجل المحادثات،

379
00:22:14,947 --> 00:22:17,908
‫وأجمع المستندات لمساعدتهم
‫في الوصول إلى الدليل الذي يحتاجون إليه.

380
00:22:17,992 --> 00:22:19,077
‫وتعلّقت بفعل ذلك.

381
00:22:20,911 --> 00:22:21,912
‫أجل.

382
00:22:22,788 --> 00:22:28,044
‫لذا حينما طلبت مني المباحث الفيدرالية
‫مواصلة العمل معهم، قبلت بكل جوارحي.

383
00:22:28,919 --> 00:22:32,257
‫كانوا بحاجة إلى أطباء
‫لتمييز حالات الاحتيال الطبي من عدمها،

384
00:22:32,339 --> 00:22:34,425
‫وللعمل متخفين.

385
00:22:35,551 --> 00:22:38,721
‫وسرعان ما تعقبنا الصيد الأثمن.

386
00:22:39,306 --> 00:22:40,306
‫المافيا.

387
00:22:43,267 --> 00:22:45,936
‫كان عالمها أكثر قسوة ومحفوفًا بالمخاطر.

388
00:22:47,146 --> 00:22:50,900
‫في النهاية،
‫اكتشفوا عملي لحساب المباحث الفيدرالية، و…

389
00:22:53,277 --> 00:22:55,112
‫حاولوا قتلي.

390
00:22:55,780 --> 00:22:57,072
‫هل أنت في أمان الآن؟

391
00:22:57,156 --> 00:23:01,869
‫مضى عامان،
‫لكن تصرّ المافيا على الانتقام من خصومها.

392
00:23:03,162 --> 00:23:04,914
‫لا أعلم من أستطيع الثقة به،

393
00:23:06,415 --> 00:23:09,252
‫لهذا أبوح بالقليل عن ماضيّ قدر الإمكان،

394
00:23:09,335 --> 00:23:12,546
‫ولا أظل في مكان واحد لفترة طويلة.

395
00:23:14,173 --> 00:23:15,466
‫كان عليك إخباري.

396
00:23:21,764 --> 00:23:23,432
‫أدرك أنك في موقف صعب.

397
00:23:28,312 --> 00:23:29,480
‫إليك الأمر…

398
00:23:32,817 --> 00:23:34,276
‫أنا معجبة بك.

399
00:23:34,360 --> 00:23:36,445
‫وأنا معجب بك.

400
00:23:38,614 --> 00:23:40,324
‫لكن سينتهي الأمر عند هذا الحد.

401
00:23:40,909 --> 00:23:43,160
‫أنا لا أرتبط بأحد يا "كونراد"،

402
00:23:43,244 --> 00:23:47,207
‫ويجب ألّا يرتبط أحد بي لعدة أسباب،

403
00:23:47,289 --> 00:23:52,336
‫لكن السبب الأهم هو أنني سأختفي.

404
00:23:53,421 --> 00:23:55,297
‫ربما عليك التوقف عن الهرب.

405
00:23:57,509 --> 00:23:58,592
‫ثق بي.

406
00:24:01,637 --> 00:24:03,055
‫أنت تعتني بالناس،

407
00:24:03,639 --> 00:24:07,768
‫وتريد الاعتناء بي، لكنك لا تستطيع.

408
00:24:09,019 --> 00:24:10,354
‫أنا أعتني بنفسي.

409
00:24:15,317 --> 00:24:16,569
‫سأراك في "تشاستين".

410
00:24:31,750 --> 00:24:34,837
‫"(ديفون): (ألبرت) يمرّ بأزمة.
‫أحتاج إليك هنا."

411
00:24:35,713 --> 00:24:37,214
‫ماذا يجري يا دكتور "برافيش"؟

412
00:24:37,298 --> 00:24:39,633
‫يهبط ضغط دمه بحدة، وترتفع حرارته مجددًا.

413
00:24:39,717 --> 00:24:42,762
‫- لا تزال أمامه ثلاث جرعات.
‫- سنزيد المحاليل لرفع ضغط دمه.

414
00:24:43,262 --> 00:24:46,557
‫لا أظنه يستطيع تحمّل التجربة.
‫ولا أظنني أستطيع تحمّلها أيضًا.

415
00:24:46,640 --> 00:24:49,935
‫- أريد إيقافها.
‫- عندما تستقر حالته، سنتناقش في الأمر.

416
00:24:50,019 --> 00:24:53,189
‫لكن لا نعرف حاليًا
‫إن كانت التجربة هي السبب، لعلها عدوى.

417
00:24:53,272 --> 00:24:56,108
‫ولا أريد حرمانه من علاج شاف لأسباب خطأ.

418
00:24:56,192 --> 00:24:57,610
‫كيف ستعرف ذلك؟

419
00:24:57,693 --> 00:25:01,197
‫يا "غرايس"، يجب أن تثقي بي وبهذه التجربة.

420
00:25:01,280 --> 00:25:04,408
‫أثق بكما وبنهجكما العلمي؟
‫أنا لا أثق بهذه التجربة.

421
00:25:05,034 --> 00:25:08,245
‫انظر إلى حاله.
‫أيًا كان ما تفعله، فهو يضر بحالته.

422
00:25:08,329 --> 00:25:10,414
‫إذا كان هذا البروتوكول سيفلح،
‫فسيتطلب وقتًا.

423
00:25:10,498 --> 00:25:13,667
‫لننقله إلى العناية المركزة
‫حتى نجعل حالته تستقر، ونتابع حالته،

424
00:25:13,751 --> 00:25:17,421
‫وأعدك أن كل الخيارات ستكون متاحة لكما.

425
00:25:17,505 --> 00:25:18,964
‫حسنًا، وأشكرك،

426
00:25:19,048 --> 00:25:22,176
‫لكني أريدك أن تطلب حضور الدكتور "هوكينز"
‫حتى أسمع رأيًا آخر.

427
00:25:22,259 --> 00:25:24,261
‫استدعيته لاستشارته بالفعل. إنه في الطريق.

428
00:25:24,345 --> 00:25:26,764
‫حسنًا يا "ألبرت"، أنا بجانبك هنا.

429
00:25:27,431 --> 00:25:28,974
‫ستكون على ما يُرام.

430
00:25:37,900 --> 00:25:39,026
‫أنا بخير.

431
00:25:39,527 --> 00:25:40,528
‫أجل.

432
00:25:41,070 --> 00:25:42,071
‫أجل.

433
00:25:42,988 --> 00:25:43,989
‫لا تقلق.

434
00:25:45,116 --> 00:25:46,367
‫الطبيبة تدخل غرفتي.

435
00:25:47,076 --> 00:25:48,911
‫أحبك أيضًا. مع السلامة.

436
00:25:49,829 --> 00:25:53,374
‫هذا زوجي، وهو مهندس معماري أيضًا،
‫لهذا ليس موجودًا.

437
00:25:53,457 --> 00:25:55,334
‫إنه في موقع مشروع جديد في "ممفيس".

438
00:25:55,960 --> 00:25:58,921
‫زوجان صاحبا مسيرة مهنية.
‫أعرف هذا الوضع جيدًا.

439
00:25:59,004 --> 00:26:01,132
‫ومن يفعلون ذلك في وجود أطفال

440
00:26:01,215 --> 00:26:03,217
‫- يحيرون العقل.
‫- أوافقك الرأي.

441
00:26:03,717 --> 00:26:06,595
‫مسيرتي المهنية تأخذ كل وقتي،
‫وأنا ساعية إلى الكمال.

442
00:26:07,096 --> 00:26:08,431
‫إنه هاجس مستحوذ عليّ.

443
00:26:11,809 --> 00:26:13,018
‫صوت سعالك سيئ.

444
00:26:13,978 --> 00:26:15,146
‫دعيني أسمع الصوت.

445
00:26:18,441 --> 00:26:19,650
‫مهلًا، ماذا يجري؟

446
00:26:20,151 --> 00:26:22,486
‫نفث الدم
‫من مريضتنا التي تعاني انكماشًا صدريًا.

447
00:26:22,570 --> 00:26:25,948
‫- كان صوت رئتيها طبيعيًا، لكن الآن…
‫- لا يزال الأكسجين يتسرب.

448
00:26:26,031 --> 00:26:27,741
‫لا يُوجد دم في الأنبوب الصدري.

449
00:26:28,451 --> 00:26:30,536
‫سنتشاور بشأن حالتك يا "ماريانا"، اتفقنا؟

450
00:26:32,788 --> 00:26:34,832
‫حسنًا، إنها مصابة بشيء أخطر.

451
00:26:34,915 --> 00:26:36,584
‫حسنًا، أخبريني بتشخيصك التفريقي.

452
00:26:37,084 --> 00:26:40,212
‫ربما يكون خرّاجًا، أو توسع شعب، أو سرطانًا.

453
00:26:40,838 --> 00:26:41,839
‫سيساعدنا التصوير المقطعي.

454
00:26:42,757 --> 00:26:45,176
‫حسنًا، لندخلها التصوير المقطعي الآن.

455
00:26:47,887 --> 00:26:52,224
‫ثم تجاهل الدكتور "آبيرناثي" القضية
‫كأنها عديمة القيمة.

456
00:26:52,808 --> 00:26:54,894
‫هل تظن أن جرّاح الأعصاب مسؤول حقًا؟

457
00:26:54,977 --> 00:26:58,022
‫لن أدينه دون دراسة قوية،

458
00:26:58,105 --> 00:27:00,023
‫لكنهم رفضوا النظر في الأمر من الأساس.

459
00:27:07,198 --> 00:27:08,199
‫ماذا؟

460
00:27:08,282 --> 00:27:10,409
‫- هل يفاجئك أي من ذلك؟
‫- لا.

461
00:27:12,369 --> 00:27:14,538
‫لهذا أردت العمل منذ البداية.

462
00:27:14,622 --> 00:27:15,706
‫ماذا ستفعل إذًا؟

463
00:27:25,174 --> 00:27:26,175
‫مرحبًا؟

464
00:27:27,009 --> 00:27:28,594
‫مرحبًا، هل أتحدث إلى السيدة "بينيش"؟

465
00:27:28,677 --> 00:27:30,054
‫أجل. من المتصل؟

466
00:27:30,137 --> 00:27:32,723
‫أنا الدكتور "راندولف بيل"
‫من مجلس الولاية الطبي.

467
00:27:32,807 --> 00:27:35,226
‫أريد التحدث إليك بشأن الدكتور "بوزلي".

468
00:27:36,519 --> 00:27:37,520
‫أخيرًا.

469
00:27:38,395 --> 00:27:39,480
‫كنت بدأت أفقد الأمل.

470
00:27:43,776 --> 00:27:45,026
‫وصلني استدعاؤك.

471
00:27:45,111 --> 00:27:46,487
‫أتيت بأسرع ما أمكنني.

472
00:27:47,363 --> 00:27:48,864
‫هل عُولجت حالتك الطارئة؟

473
00:27:49,490 --> 00:27:50,491
‫يصعب الحكم على ذلك.

474
00:27:50,573 --> 00:27:51,784
‫كيف حال "ألبرت"؟

475
00:27:51,867 --> 00:27:53,577
‫أعطيناه أربع جرعات،

476
00:27:53,661 --> 00:27:56,997
‫واضطُررت إلى حقنه بمضادات حيوية
‫واسعة الطيف، وثلاثة لترات من المحاليل،

477
00:27:57,081 --> 00:27:59,625
‫لكن حالته تسوء،
‫فاضطُررت إلى حقنه بـ"نورإبينفرين".

478
00:27:59,707 --> 00:28:01,752
‫- هل تظن أن دواء التجربة هو السبب؟
‫- أجل.

479
00:28:02,461 --> 00:28:05,965
‫جاءت نتيجة تحليل زرع الدم سلبية.
‫لا تُوجد مؤشرات على وجود عدوى.

480
00:28:06,048 --> 00:28:07,466
‫حان وقت جرعته التالية.

481
00:28:08,008 --> 00:28:09,593
‫إنه قرار صعب.

482
00:28:09,677 --> 00:28:12,638
‫إنه متصل بجهاز تنفس،
‫ونسبة غازات دمه على الحد.

483
00:28:12,721 --> 00:28:14,890
‫إذا أعطيناه جرعة أخرى،
‫فقد نحتاج إلى التنبيب.

484
00:28:14,973 --> 00:28:16,642
‫ما قد يقضي على "ألبرت".

485
00:28:16,725 --> 00:28:19,561
‫إن تسبب التنبيب له في التهاب رئوي
‫على وضع جهازه المناعي.

486
00:28:19,645 --> 00:28:21,439
‫انظر إلى زوجته المسكينة.

487
00:28:21,522 --> 00:28:22,814
‫والتجربة السريرية؟

488
00:28:24,024 --> 00:28:28,028
‫سيكون التنبيب تطورًا سلبيًا غير متوقع،

489
00:28:28,112 --> 00:28:30,948
‫ما قد يعطل التجربة كلّها أو يوقفها تمامًا.

490
00:28:31,031 --> 00:28:34,577
‫لكن إن لم ينه البروتوكول،
‫فسيزداد سرطانه سوءًا فحسب.

491
00:28:34,660 --> 00:28:37,287
‫إذًا، إذا أعطيته الجرعة، فربما أقتله.

492
00:28:37,371 --> 00:28:38,706
‫وإذا منعتها،

493
00:28:38,789 --> 00:28:41,834
‫فسيصبح كل ما مرّ به حتى هذه اللحظة
‫دون جدوى.

494
00:28:41,917 --> 00:28:43,209
‫لا يُوجد خيار جيد.

495
00:28:48,382 --> 00:28:52,678
‫وزوجة "ألبرت" لا تثق بي، لكنها تثق بك.

496
00:28:52,761 --> 00:28:54,430
‫أجل، سأتحدث إليها.

497
00:28:54,513 --> 00:28:58,309
‫لكن حتى أكون واضحًا، ستتخذ أنت القرار.

498
00:28:59,101 --> 00:29:00,478
‫لا، لن يتخذه أي منا.

499
00:29:02,645 --> 00:29:03,731
‫ينبغي أن يقرر "ألبرت".

500
00:29:12,323 --> 00:29:14,115
‫إذًا، نتيجة تصويرك المقطعي سليمة،

501
00:29:14,200 --> 00:29:16,619
‫ما يعني أنه ليس خرّاجًا
‫أو التهابًا أو سرطانًا.

502
00:29:17,244 --> 00:29:19,371
‫حسنًا. إذًا، ما الخطوة التالية؟

503
00:29:20,205 --> 00:29:21,415
‫سيفيدنا استبعاد الاحتمالات الخطأ.

504
00:29:21,499 --> 00:29:24,000
‫سأعيد التباحث مع الدكتور "أوستن"…

505
00:29:25,586 --> 00:29:26,711
‫هل ما زلت تتألمين؟

506
00:29:27,922 --> 00:29:29,215
‫هل الألم في صدرك؟

507
00:29:29,298 --> 00:29:32,551
‫إنها مجرد تقلصات، أُصاب بها كل شهر.

508
00:29:33,094 --> 00:29:36,429
‫- أحيانًا يصبح ألمها مبرحًا.
‫- هل كانت بهذه القوة دائمًا؟

509
00:29:37,180 --> 00:29:38,557
‫منذ فترة طويلة.

510
00:29:39,265 --> 00:29:40,935
‫أحيانًا ينزف أنفي.

511
00:29:41,602 --> 00:29:43,729
‫العيش كامرأة مثير حقًا.

512
00:29:45,856 --> 00:29:48,859
‫هل كنت تمرين بدورتك الشهرية أيضًا
‫في آخر مرة انكمشت بها رئتك؟

513
00:29:50,611 --> 00:29:52,113
‫في الواقع، أجل.

514
00:29:52,196 --> 00:29:53,196
‫أنا…

515
00:29:53,697 --> 00:29:56,991
‫أتذكّر اضطراري إلى طلب المسكنات
‫عندما كنت هنا.

516
00:29:57,743 --> 00:29:58,994
‫لماذا؟

517
00:29:59,578 --> 00:30:01,872
‫انتظري، أعدك بأني سأعود إليك.

518
00:30:03,249 --> 00:30:04,833
‫انتباذ بطاني رحمي، حقًا؟

519
00:30:04,917 --> 00:30:08,587
‫تتزامن إصابتها باسترواح صدرها
‫مع دوراتها الشهرية، وهي مؤلمة بطبيعتها.

520
00:30:08,670 --> 00:30:11,757
‫ألا يُحتمل انتقال نسيج زائغ
‫من بطانة رحمها من حوضها

521
00:30:11,841 --> 00:30:15,343
‫عبر فتقات بسيطة بحجابها الحاجز إلى صدرها…

522
00:30:15,428 --> 00:30:18,305
‫حيث يواصل استجابته لهرمونات دورتها الشهرية

523
00:30:18,388 --> 00:30:19,432
‫مسببًا الأضرار الجسيمة.

524
00:30:19,514 --> 00:30:22,767
‫أجل. هذا مُحتمل بالتأكيد،
‫لكن هذا احتمال نادر الحدوث يا "ديفي".

525
00:30:22,852 --> 00:30:24,853
‫وكذلك التعرض لنوبات استرواح صدري متكررة

526
00:30:24,937 --> 00:30:26,938
‫دون ظهور سبب واضح على التصوير المقطعي.

527
00:30:27,022 --> 00:30:28,314
‫ماذا إن لم يكن ذلك اعتباطًا؟

528
00:30:28,399 --> 00:30:29,733
‫ماذا لو كانت علامة على وجود مشكلة

529
00:30:29,816 --> 00:30:31,652
‫كان جسدها يحاول إخفاءها طيلة الوقت؟

530
00:30:32,945 --> 00:30:35,281
‫يمكننا إجراء تصوير بالرنين المغناطيسي
‫لنتقصى الأمر.

531
00:30:35,363 --> 00:30:39,660
‫لكن في النهاية، طريقة التيقن الوحيدة
‫من وجود استرواح الصدر الطمثي هي الجراحة.

532
00:30:39,742 --> 00:30:41,745
‫هذا ينطبق على الصدر والبطن،

533
00:30:41,828 --> 00:30:45,124
‫إذا وجدنا ما تظنين أننا سنجده،
‫فقد تصبح جراحة شاقة.

534
00:30:45,207 --> 00:30:46,207
‫جراحة قد تشفيها.

535
00:30:47,167 --> 00:30:48,334
‫أنا مستعدة لهذه الجراحة.

536
00:30:49,003 --> 00:30:50,129
‫أعلم أنك مستعدة.

537
00:30:50,713 --> 00:30:55,008
‫يا "ديفي"، لقد نجحت في إجراء تشخيص
‫على مستوى تشخيصات "كونراد هوكينز".

538
00:30:55,801 --> 00:30:57,928
‫جهزي مريضتك وارتدي زي الجراحة.

539
00:31:00,806 --> 00:31:04,059
‫أخبره من فضلك
‫بأننا نستطيع التوقف يا دكتور "هوكينز".

540
00:31:04,142 --> 00:31:05,770
‫بالطبع نستطيع التوقف.

541
00:31:05,852 --> 00:31:07,395
‫لطالما قلت ذلك.

542
00:31:07,480 --> 00:31:10,608
‫لا يمكننا وقف التجربة في منتصفها.

543
00:31:12,026 --> 00:31:14,111
‫أنا أخبر طلابي بذلك طيلة الوقت.

544
00:31:15,821 --> 00:31:17,031
‫هذه حياتك.

545
00:31:17,990 --> 00:31:21,786
‫من حقك التصرف بأنانية،
‫لست مطالبًا بالتفكير في الصالح العام.

546
00:31:23,746 --> 00:31:24,830
‫أنا أتصرف بأنانية.

547
00:31:26,456 --> 00:31:27,875
‫سأموت دون التجربة.

548
00:31:30,877 --> 00:31:34,381
‫لكنك قد تموت في وقت أقرب بسببها.

549
00:31:34,881 --> 00:31:36,758
‫لا أستطيع أن أفقدك.

550
00:31:37,342 --> 00:31:38,761
‫هل تظنين أنني لست خائفًا؟

551
00:31:42,348 --> 00:31:43,349
‫أنا خائف.

552
00:31:45,267 --> 00:31:47,102
‫لكن هذا ما أريد فعله.

553
00:31:47,686 --> 00:31:50,356
‫أنا مستعد للمعاناة من أجل العلم.

554
00:31:51,190 --> 00:31:55,235
‫من أجل فرصة، مهما كانت بسيطة،
‫للنجاة من هذا السرطان.

555
00:31:55,319 --> 00:31:58,154
‫أريدك أن تدعميني، أرجوك.

556
00:31:58,239 --> 00:31:59,990
‫- لكن يا "ألبرت"…
‫- اسمعي،

557
00:32:02,952 --> 00:32:04,244
‫نحن فريق، صحيح؟

558
00:32:05,704 --> 00:32:07,497
‫لا تحاربي الدكتور "برافيش".

559
00:32:08,581 --> 00:32:09,749
‫ثقي به.

560
00:32:10,875 --> 00:32:14,797
‫وثقي بي، واحترمي رغبتي وقناعتي.

561
00:32:16,047 --> 00:32:17,048
‫حسنًا.

562
00:32:19,884 --> 00:32:21,553
‫لقد اتخذت قراري يا دكتور "برافيش".

563
00:32:24,097 --> 00:32:25,850
‫أعطني الجرعة التالية من فضلك.

564
00:33:00,341 --> 00:33:02,385
‫آمل ألّا تكون زيارة مثقلة عليك.

565
00:33:02,470 --> 00:33:03,762
‫إنها أقرب إلى مفاجأة.

566
00:33:04,846 --> 00:33:07,683
‫ظننت أن مجلس الولاية الطبي
‫فقد الاهتمام بقضيتي.

567
00:33:07,766 --> 00:33:09,560
‫محاميتي كذلك بالتأكيد.

568
00:33:10,728 --> 00:33:12,729
‫أنا آسف على سماع ذلك. شكرًا.

569
00:33:13,688 --> 00:33:14,814
‫أنا لا ألومها.

570
00:33:14,899 --> 00:33:16,233
‫لقد تولّت قضيتي دون أجر.

571
00:33:16,858 --> 00:33:20,446
‫عندما لم نستطع كسب دعم المجلس،
‫تقطّعت بنا كل السبل.

572
00:33:21,696 --> 00:33:23,699
‫هل تبحثين عن تسوية مالية؟

573
00:33:23,782 --> 00:33:25,576
‫لا. أنا أبحث عن تحمّل المسؤولية.

574
00:33:25,658 --> 00:33:27,495
‫لقد جرح شريانًا في عمودي الفقري.

575
00:33:27,577 --> 00:33:30,288
‫وتسبب في نزيف شديد. وأضرّ بحبلي الشوكي.

576
00:33:30,372 --> 00:33:32,458
‫ما كان يجب أن ينتهي أمري هكذا.

577
00:33:33,124 --> 00:33:35,669
‫لا أريد نفس النهاية
‫لمرضى الدكتور "بوزلي" المستقبليين.

578
00:33:36,253 --> 00:33:37,879
‫يذكر ملف قضيتك

579
00:33:37,963 --> 00:33:41,050
‫أنك حصلت على آراء أخرى بشأن نتيجة جراحتك،

580
00:33:41,132 --> 00:33:43,635
‫وكان لتصوير رنين مغناطيسي بعد الجراحة
‫أن يرصد الضرر،

581
00:33:43,719 --> 00:33:46,805
‫وكان لجراحة طارئة تليه أن تصلحه.

582
00:33:46,888 --> 00:33:50,683
‫أجل. كنت لأظل أسير على قدميّ اليوم
‫لو أنصت إليّ الدكتور "بوزلي".

583
00:33:50,768 --> 00:33:51,768
‫إنه لم ينصت إليّ.

584
00:33:56,397 --> 00:33:59,360
‫إذًا، ذكر في شهادته
‫أنك ألححت على إجراء الجراحة.

585
00:33:59,442 --> 00:34:00,903
‫هذا ليس المقصد.

586
00:34:02,238 --> 00:34:05,490
‫الضرر الذي عانيته في خلال الجراحة
‫كان يمكن تجنبه.

587
00:34:07,617 --> 00:34:09,577
‫أريد أن يفعل المجلس شيئًا ما.

588
00:34:10,662 --> 00:34:11,663
‫هل سيفعلون شيئًا؟

589
00:34:15,209 --> 00:34:16,877
‫بصراحة، غالبًا لن يفعلوا شيئًا.

590
00:34:19,504 --> 00:34:20,839
‫لكني سأفعل شيئًا.

591
00:34:28,305 --> 00:34:30,098
‫أعطيته الحد الأقصى
‫من "نورإبينفرين" وأضيف "فازوبرسين".

592
00:34:31,307 --> 00:34:34,310
‫أسمع صوت طقطقة في صدره، وهو يفقد وعيه.

593
00:34:34,395 --> 00:34:36,355
‫هل تسمعني يا "ألبرت"؟

594
00:34:37,230 --> 00:34:38,731
‫سنحتاج إلى تنبيبه.

595
00:34:38,816 --> 00:34:40,024
‫لا. إلا التنبيب.

596
00:34:40,108 --> 00:34:43,111
‫إنه يتنفس بصعوبة.
‫ربما هو الشيء الوحيد الذي سيبقيه حيًا.

597
00:34:43,195 --> 00:34:46,240
‫- سأحضر أدوات التنبيب.
‫- علمت أننا كان علينا التوقف.

598
00:34:47,366 --> 00:34:50,535
‫أنا أدرك أن زوجي لن يستسلم،

599
00:34:50,619 --> 00:34:54,330
‫لكن أنتما؟
‫أنتما طبيبان، ويُفترض أن تكونا أدرى.

600
00:34:54,414 --> 00:34:56,082
‫لماذا لم تستطع إيقافه؟

601
00:34:56,167 --> 00:34:58,669
‫يا "غرايس"، تعلمين أني أحترمك وزوجك،

602
00:34:58,751 --> 00:35:01,045
‫لكنه لم يرغب بالتوقف. علينا احترام ذلك.

603
00:35:01,130 --> 00:35:03,048
‫وأنا أدعم الدكتور "برافيش" قلبًا وقالبًا.

604
00:35:03,882 --> 00:35:05,008
‫سأعود بسرعة.

605
00:35:05,633 --> 00:35:08,220
‫أحضر قسطرة غسيل كلى أيضًا،
‫فكليتاه تتوقفان عن العمل.

606
00:35:18,605 --> 00:35:20,608
‫أجل. أبلغني من فضلك.

607
00:35:23,151 --> 00:35:24,612
‫حالة "ألبرت" مستقرة حاليًا.

608
00:35:26,906 --> 00:35:32,244
‫هذا لا يغير حقيقة
‫أنه أتى إلينا بصحة جيدة نسبيًا،

609
00:35:32,327 --> 00:35:36,248
‫وأصبح يجري غسيل الكلى، ويخضع للتنبيب.

610
00:35:36,331 --> 00:35:37,791
‫هل اتصلت بممولي الدراسة؟

611
00:35:37,874 --> 00:35:40,376
‫كان عليّ إبلاغهم بسمية الدواء،

612
00:35:40,460 --> 00:35:42,671
‫ويبحثون حاليًا
‫احتمالية إيقافهم التجربة مؤقتًا.

613
00:35:45,465 --> 00:35:46,800
‫كانت "غرايس" محقة.

614
00:35:46,884 --> 00:35:47,967
‫علمت بشأن المخاطر،

615
00:35:48,052 --> 00:35:51,805
‫وعلمت أن احتمالية شفاء "ألبرت"
‫تضعف تدريجيًا في كل ساعة.

616
00:35:53,348 --> 00:35:55,934
‫ما كان عليّ الاستماع إليه،
‫عدا أني أعلم بأنه كان عليّ ذلك.

617
00:35:56,017 --> 00:35:58,729
‫لقد حققت رغبات المريض. كان التصرف الصواب.

618
00:36:00,439 --> 00:36:03,109
‫علم "ألبرت" بما كان يفعله بالضبط.

619
00:36:04,652 --> 00:36:07,488
‫أشعر بأني جنرال يرسل جنوده إلى المعركة

620
00:36:07,570 --> 00:36:10,199
‫حتى يواجهوا صفًا من الأسلحة الآلية
‫بينما أقف آمنًا.

621
00:36:10,281 --> 00:36:13,910
‫كل الحروب لها ضحاياها. وانتصاراتها أيضًا.

622
00:36:14,786 --> 00:36:16,371
‫الفكرة نفسها تنطبق على التجارب السريرية.

623
00:36:20,750 --> 00:36:22,378
‫أريد أن يعيش "ألبرت".

624
00:36:23,294 --> 00:36:25,964
‫أريده أن يعلّم طلابه لأعوام قادمة،

625
00:36:27,174 --> 00:36:30,594
‫حتى يستطيعوا زيارته في منزل تقاعده السعيد.
‫إنه يستحق ذلك.

626
00:36:32,345 --> 00:36:33,431
‫لم ينته الأمر بعد.

627
00:36:34,807 --> 00:36:36,724
‫منحه التنبيب بعض الوقت.

628
00:36:36,808 --> 00:36:39,310
‫إذًا، الخطوات التالية.

629
00:36:41,354 --> 00:36:45,608
‫ما نعلمه الآن هو أنه يقاوم التهابًا شديدًا
‫سببته أدوية التجارب.

630
00:36:45,692 --> 00:36:47,194
‫فإن عالجنا الالتهاب…

631
00:36:47,277 --> 00:36:50,697
‫ترددت في إعطائه هرمونات الستيرويد
‫لأني ظننته مصابًا بعدوى، لكن…

632
00:36:51,949 --> 00:36:55,034
‫- علينا إعطاؤه إياها بجانب "توسيليزوماب".
‫- إذا أتت تحاليل زرع دمه سلبية، فأجل.

633
00:36:55,118 --> 00:36:57,203
‫سيعود ذلك بالنفع أكثر من الضرر.

634
00:36:57,912 --> 00:36:58,955
‫لنفعل ذلك.

635
00:37:01,876 --> 00:37:04,961
‫تنطبق أعراضك
‫على الانتباذ البطاني الرحمي كلّها.

636
00:37:05,044 --> 00:37:09,007
‫أغلب الأطباء لا يسألون النساء
‫الأسئلة الصحيحة للربط بين المعلومات هكذا.

637
00:37:09,091 --> 00:37:11,092
‫لهذا قد يستغرق تشخيصه أعوامًا.

638
00:37:11,176 --> 00:37:13,304
‫لكن إذا كنا محقين، فسيمكننا علاج ذلك.

639
00:37:13,386 --> 00:37:16,389
‫لكن علينا التحدث بوضوح
‫عما يعنيه ذلك بالنسبة إليك.

640
00:37:16,473 --> 00:37:18,975
‫يمكن أن تؤثر هذه الحالة على خصوبتك،

641
00:37:19,058 --> 00:37:21,019
‫وينبغي أن تنهي الجراحة ألمك،

642
00:37:21,103 --> 00:37:22,771
‫لكن إذا صادفنا إصابة جسيمة،

643
00:37:22,855 --> 00:37:26,484
‫فتدركين أنك قد لا تستطيعين الإنجاب أبدًا،
‫صحيح؟

644
00:37:26,566 --> 00:37:28,443
‫تناقشت في الأمر مع زوجي.

645
00:37:28,526 --> 00:37:30,446
‫وسيأتي على متن طائرة ليكون معي.

646
00:37:30,528 --> 00:37:32,614
‫إنه ليس معترضًا على عدم الإنجاب إطلاقًا.

647
00:37:33,364 --> 00:37:34,699
‫وأنت؟

648
00:37:34,783 --> 00:37:36,202
‫نحن متفقان.

649
00:37:36,786 --> 00:37:38,787
‫نركّز على بعضنا ومسيرتنا المهنية،

650
00:37:38,871 --> 00:37:41,080
‫ولا عيب في ذلك إطلاقًا.

651
00:37:41,165 --> 00:37:42,457
‫أصبت تمامًا.

652
00:37:45,920 --> 00:37:47,088
‫ضغطه الشرياني طبيعي.

653
00:37:47,170 --> 00:37:49,255
‫سأقلل جرعة الـ"نورإبينفرين".

654
00:37:49,839 --> 00:37:52,509
‫- أجل، هذا تقدّم.
‫- هذا ليس كافيًا.

655
00:37:54,010 --> 00:37:55,262
‫ما نتيجة التحاليل؟

656
00:37:58,181 --> 00:37:59,432
‫أخبرني فحسب.

657
00:38:00,350 --> 00:38:01,434
‫انظر بنفسك.

658
00:38:06,064 --> 00:38:07,398
‫نسبة الغازات بدمه جيدة.

659
00:38:08,191 --> 00:38:10,319
‫يمكننا تقليل الأكسجين إلى 40 بالمئة.

660
00:38:11,569 --> 00:38:14,239
‫وظائفه الكبدية تعود إلى طبيعتها.

661
00:38:14,323 --> 00:38:15,866
‫إنه يتحسن.

662
00:38:17,576 --> 00:38:18,660
‫سيكون بخير.

663
00:38:21,371 --> 00:38:22,997
‫أجل!

664
00:38:24,332 --> 00:38:28,336
‫سيجتاز "ألبرت" هذه التجربة.
‫وقد أعطيته فرصة للشفاء.

665
00:38:28,420 --> 00:38:29,462
‫لقد نجحت.

666
00:38:41,558 --> 00:38:43,852
‫يبدو في حال أفضل، صحيح؟

667
00:38:44,519 --> 00:38:47,148
‫يريد إرسال فيديو إلى طلابه منذ الآن.

668
00:38:48,064 --> 00:38:49,482
‫أنا أخبرهم يوميًا:

669
00:38:50,108 --> 00:38:54,487
‫"سجّلوا حتى أكثر التقدمات تدرجًا
‫في تجاربكم."

670
00:38:54,572 --> 00:38:56,656
‫هذا أكثر من تقدم تدريجي.

671
00:38:59,160 --> 00:39:02,912
‫عندما تكون مستعدًا،
‫سأطلب إعادتك إلى غرفة الكرسي المريح.

672
00:39:09,085 --> 00:39:11,713
‫أنا أدين لك باعتذار يا "ألبرت"،
‫ولك أيضًا يا "غرايس".

673
00:39:12,464 --> 00:39:15,467
‫لم تكن لديّ أدنى فكرة
‫أن الوضع كان سيسوء إلى هذه الدرجة.

674
00:39:15,551 --> 00:39:16,968
‫كنت تؤدي عملك.

675
00:39:18,511 --> 00:39:20,096
‫أعتذر عن غضبي عليك.

676
00:39:20,180 --> 00:39:23,475
‫لا، توقّفا كلاكما.
‫كنت حقل تجارب بكامل رغبتي، أتتذكران؟

677
00:39:24,559 --> 00:39:26,144
‫طبق التجارب السريرية البشري؟

678
00:39:26,728 --> 00:39:28,980
‫بجانب أن التجربة نجحت.

679
00:39:29,063 --> 00:39:31,149
‫علمنا أنه بإمكانك اجتياز الجرعات،

680
00:39:31,232 --> 00:39:33,401
‫لكن لا نعلم بعد
‫ما إن كان سيساعد في علاج سرطانك أم لا.

681
00:39:33,486 --> 00:39:34,736
‫لكن لديّ فرصة.

682
00:39:35,361 --> 00:39:36,696
‫أكثر مما كانت لديّ من قبل.

683
00:39:38,240 --> 00:39:41,993
‫أرأيت؟ أخبرتك بأن تثقي بالدكتور "برافيش".

684
00:39:42,076 --> 00:39:43,536
‫كنت محقًا.

685
00:39:43,620 --> 00:39:46,372
‫أنتما متشابهان للغاية
‫أيها المهووسان بالعلم.

686
00:39:46,457 --> 00:39:47,624
‫هذا صحيح.

687
00:39:48,583 --> 00:39:50,126
‫والآن، إليك السؤال الحقيقي،

688
00:39:50,210 --> 00:39:53,046
‫من بإمكانه إلقاء الجدول الدوري أسرع؟

689
00:39:53,130 --> 00:39:55,006
‫- هل تحديتني للتو؟
‫- أجل. تحديتك.

690
00:39:55,090 --> 00:39:57,300
‫لا. أنت في حاجة إلى بعض الراحة.

691
00:39:57,383 --> 00:39:59,804
‫هيدروجين، هيليوم، ليثيوم…

692
00:39:59,886 --> 00:40:02,972
‫حسنًا، أنت الفائز.

693
00:40:03,057 --> 00:40:06,184
‫فليتصل أحد من قسم التصوير المقطعي بـ2732.

694
00:40:06,267 --> 00:40:09,771
‫إنها ملكة "تشاستين".

695
00:40:09,854 --> 00:40:10,855
‫مرحبًا.

696
00:40:15,360 --> 00:40:16,779
‫- تحب ذلك، صحيح؟
‫- لطيف.

697
00:40:16,861 --> 00:40:20,281
‫سمعت أن تجربة "ديفون" السريرية
‫اجتازت أولى اختباراتها.

698
00:40:20,365 --> 00:40:21,742
‫أجل، بالكاد.

699
00:40:21,825 --> 00:40:23,993
‫كان البروتوكول أسوأ من توقعات الجميع.

700
00:40:25,161 --> 00:40:26,996
‫ما كانت أمك لتجتازه يا "إيه جاي".

701
00:40:27,622 --> 00:40:29,874
‫لسنا نادمين على شيء.

702
00:40:29,958 --> 00:40:31,417
‫هل تعلم ما فعلته اليوم؟

703
00:40:31,501 --> 00:40:33,461
‫لقد صنعت ثلاثة أنواع مختلفة من الكعك،

704
00:40:33,545 --> 00:40:35,922
‫وخرجت للتمشي في الحدائق النباتية.

705
00:40:36,589 --> 00:40:39,093
‫أؤكد لك يا صديقي،
‫كان قرار الرعاية التلطيفية سديدًا.

706
00:40:40,385 --> 00:40:41,387
‫إذًا…

707
00:40:41,469 --> 00:40:45,306
‫هل علينا التحدث
‫بشأن طبيبة الطوارئ الجديدة؟

708
00:40:45,890 --> 00:40:47,225
‫- من؟ "كيد"؟
‫- أجل.

709
00:40:47,308 --> 00:40:48,435
‫أبدي رأيي فحسب.

710
00:40:48,518 --> 00:40:49,519
‫أنا معجب بها.

711
00:40:49,602 --> 00:40:51,980
‫لا تتحدث بالترهات. لا تنمق حديثها.

712
00:40:52,064 --> 00:40:53,982
‫إنها حالة مثيرة للاهتمام فعلًا.

713
00:40:54,065 --> 00:40:56,151
‫مثيرة للاهتمام. يبدو ذلك غامضًا.

714
00:40:57,026 --> 00:41:00,447
‫- بحقك يا رجل! أخبرني بقصة ماضيها.
‫- لا، لا تدخل في ذلك الموضوع.

715
00:41:00,530 --> 00:41:03,950
‫هل تعرف شيئًا لا أعرفه؟
‫توقعت أن شيئًا ما يدور بينكما.

716
00:41:04,033 --> 00:41:06,286
‫- نحن مجرد زميلين.
‫- أجل، حاليًا.

717
00:41:06,995 --> 00:41:07,996
‫لا.

718
00:41:08,830 --> 00:41:10,915
‫لديّ سيدة في حياتي فعلًا.

719
00:41:10,999 --> 00:41:12,584
‫أنا.

720
00:41:12,667 --> 00:41:14,335
‫- سأراك غدًا.
‫- حسنًا.

721
00:41:14,419 --> 00:41:15,545
‫أراك لاحقًا أيتها الوديعة.

722
00:41:15,628 --> 00:41:16,796
‫مع السلامة.

723
00:41:17,714 --> 00:41:20,508
‫كتاب وحيد القرن. لقد وعدتني.

724
00:41:20,592 --> 00:41:23,511
‫ماذا؟ كتاب وحيد القرن؟
‫لا أدري ما تتحدثين عنه.

725
00:41:24,053 --> 00:41:25,055
‫أبي.

726
00:41:25,138 --> 00:41:27,265
‫لم أنس يا عزيزتي.

727
00:41:27,348 --> 00:41:30,351
‫"هابي" الكلب البوليسي الضخم قادم حالًا.

728
00:41:35,523 --> 00:41:37,358
‫أنا فخورة بك للغاية.

729
00:41:37,442 --> 00:41:38,735
‫وأنا فخور بك أيضًا.

730
00:41:40,278 --> 00:41:43,615
‫لقد اكتشفت تشخيصًا صعبًا
‫معظم الأطباء سيغفلونه،

731
00:41:44,866 --> 00:41:48,870
‫ونجحت في إجراء جراحة شاقة
‫على مريضتك يا "ليلا".

732
00:41:50,789 --> 00:41:53,875
‫أكنّ الإعجاب لـ"ماريانا" حقًا.

733
00:41:53,958 --> 00:41:55,877
‫وأنا سعيدة بتعرفي عليها قليلًا.

734
00:41:55,960 --> 00:41:58,171
‫إنها سيدة أعمال ناجحة،

735
00:41:58,254 --> 00:42:01,674
‫ومهووسة سيطرة غير نادمة.

736
00:42:01,758 --> 00:42:05,011
‫ولديها زوج ناجح للغاية في نفس مجالها.

737
00:42:05,720 --> 00:42:06,721
‫تبدو حالة مألوفة.

738
00:42:06,805 --> 00:42:10,016
‫ولم تخف مطلقًا من حالة قد تفقدها خصوبتها،

739
00:42:10,100 --> 00:42:11,643
‫لأنها لا تريد إنجاب الأطفال.

740
00:42:11,726 --> 00:42:15,063
‫هناك أشخاص على هذه الطبيعة.
‫أنا لست منهم فحسب.

741
00:42:18,775 --> 00:42:20,401
‫أريد تكوين عائلة يومًا ما…

742
00:42:22,445 --> 00:42:23,446
‫معك.

743
00:42:25,198 --> 00:42:26,616
‫علينا التحدث بشأن ذلك.

744
00:42:28,535 --> 00:42:30,453
‫لست واثقة برغبتي بإنجاب الأطفال.

745
00:42:31,079 --> 00:42:32,539
‫ليس الآن على الأقل.

746
00:42:32,622 --> 00:42:36,376
‫لا أستطيع تدبر عملي
‫كجراحة مقيمة في وجود عائلة.

747
00:42:37,794 --> 00:42:39,129
‫أجل، أتفهم ذلك.

748
00:42:39,212 --> 00:42:42,340
‫- يمكننا الانتظار. لدينا الكثير من…
‫- يا "ديفون"، قد يطول الانتظار كثيرًا.

749
00:42:44,384 --> 00:42:47,178
‫يا "ليلا"، كل الأطباء يتدبرون الأمر.

750
00:42:47,261 --> 00:42:49,597
‫هناك حلول بديلة…

751
00:42:49,681 --> 00:42:51,433
‫أنا أصدّق ذلك، أنا فقط…

752
00:42:53,143 --> 00:42:56,479
‫لا أدري ما إن كان ذلك سيناسبني يومًا.

753
00:42:59,732 --> 00:43:00,817
‫ولذلك

754
00:43:02,026 --> 00:43:05,571
‫أدركت أن ما تريده "بادما"
‫قد يساعدنا نحن الاثنتين.

755
00:43:05,655 --> 00:43:09,284
‫أستطيع إعطاءها البويضة
‫التي تريدها بشدة حتى تنجب طفلًا،

756
00:43:09,367 --> 00:43:12,954
‫وفي نفس الوقت،
‫أستطيع تجميد عدة بويضات من أجلي، وأجلنا.

757
00:43:14,998 --> 00:43:15,999
‫من أجل المستقبل.

758
00:43:16,583 --> 00:43:17,625
‫أجل.

759
00:43:18,917 --> 00:43:21,755
‫حتى أحظى بالوقت للتفكير في الأمر،

760
00:43:24,466 --> 00:43:26,426
‫لكن هذا كل ما أستطيع وعدك به الآن.

761
00:43:27,719 --> 00:43:28,970
‫هل يمكنك تقبّل ذلك؟

762
00:44:02,128 --> 00:44:04,130
‫ترجمة "شريف أبو بكر"

