﻿1
00:00:17,065 --> 00:00:18,608
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,690 --> 00:00:22,361
‫أظن أنه علينا التحقيق
‫في نتائج جراحات الدكتور "بوزلي"،

3
00:00:22,445 --> 00:00:25,155
‫ومنح السيدة "بينيش" جلسة استماع منصفة.

4
00:00:25,239 --> 00:00:26,865
‫لنهدأ قليلًا.

5
00:00:26,949 --> 00:00:29,576
‫راقبنا وتعلّم طريقة عملنا.

6
00:00:29,660 --> 00:00:32,163
‫أظنني بدأت أستوعب طريقة عملكم.

7
00:00:32,245 --> 00:00:34,331
‫هل تبحثين عن تسوية مالية؟

8
00:00:34,415 --> 00:00:36,208
‫لا. أنا أبحث عن تحمّل المسؤولية.

9
00:00:36,292 --> 00:00:38,502
‫ما كان يجب أن ينتهي أمري هكذا.

10
00:00:39,086 --> 00:00:41,588
‫لا أريد نفس النهاية
‫لمرضى الدكتور "بوزلي" المستقبليين.

11
00:00:41,672 --> 00:00:44,633
‫أريد أن يفعل المجلس شيئًا ما.
‫هل سيفعلون شيئًا؟

12
00:00:44,717 --> 00:00:46,301
‫بصراحة، غالبًا لن يفعلوا شيئًا.

13
00:00:46,385 --> 00:00:47,929
‫لكني سأفعل شيئًا.

14
00:00:59,941 --> 00:01:01,733
‫إذًا، ماذا يجري في العالم؟

15
00:01:01,817 --> 00:01:03,236
‫أنا لا أقرأ الأخبار.

16
00:01:03,735 --> 00:01:07,364
‫أنا أشاهد مقطعًا مصورًا لكلب "بولدوغ"
‫يفشل في أكل طعامه.

17
00:01:08,073 --> 00:01:10,284
‫حسنًا. أخبار اليوم غير مهمة.

18
00:01:11,202 --> 00:01:12,494
‫ما مشكلة ساقك؟

19
00:01:13,121 --> 00:01:15,248
‫أظنني نمت في وضعية سيئة.

20
00:01:16,165 --> 00:01:17,750
‫قد تكون فورة تصلب متعدد خفيفة.

21
00:01:17,833 --> 00:01:19,918
‫سأراسل الدكتورة "غرير"
‫لأرى إن كان بوسعها لقاؤك اليوم.

22
00:01:20,002 --> 00:01:21,461
‫أفضّل أن يكون الموعد مبكرًا.

23
00:01:21,546 --> 00:01:24,549
‫لديّ موعد في الساعة الـ10
‫مع رئيس المجلس الطبي "آبيرناثي".

24
00:01:24,631 --> 00:01:26,467
‫لأني وجدت شكاوى أخرى مقدمة ضد "بوزلي"،

25
00:01:26,550 --> 00:01:29,137
‫جرّاح الأعصاب
‫الذي أصاب "إيميلي بينيش" بالشلل.

26
00:01:29,762 --> 00:01:33,141
‫هل تظن أن معلوماتك كافية لإقناع المجلس
‫بالتحقيق في مسألة "بوزلي" الآن؟

27
00:01:34,142 --> 00:01:35,852
‫لن أدع لهم خيارًا آخر.

28
00:01:37,102 --> 00:01:42,525
‫حملة الأخلاقيات المهنية هذه تليق بك.

29
00:01:42,607 --> 00:01:45,110
‫إنها بطولية.

30
00:01:45,194 --> 00:01:47,822
‫- عليك رؤيتي بملابس الأبطال المطاطية.
‫- ها قد أفسدتها.

31
00:01:52,159 --> 00:01:54,995
‫أيمكنني مساعدتك؟
‫تبدو مألوفًا، لكني لا أتذكرك تحديدًا.

32
00:01:55,079 --> 00:01:57,373
‫هل ستضايقني في كل مناوبة لي بالطوارئ؟

33
00:01:57,456 --> 00:01:58,457
‫- أجل.
‫- أنت…

34
00:01:58,541 --> 00:02:00,251
‫عالج مشاكل هجرك من فضلك.

35
00:02:00,333 --> 00:02:02,002
‫تعلم أن أبي تركني في إستاد "يانكي"

36
00:02:02,085 --> 00:02:04,671
‫وعاد إلى المنزل مع أخي
‫قبل إدراكه أنني تائه.

37
00:02:04,755 --> 00:02:06,798
‫أنا آسف على استفزاز مشاعرك يا "إيرفنغ".

38
00:02:06,882 --> 00:02:08,341
‫أنت لا تبالي بذلك. أين "ليلا"؟

39
00:02:08,426 --> 00:02:11,595
‫تقضي يوم الأخت مع "بادما".
‫تترابطان عاطفيًا حول التبرع بالبويضات.

40
00:02:11,679 --> 00:02:14,264
‫إصابة من الدرجة الأولى آتية.
‫الجناح 11 جاهز.

41
00:02:16,058 --> 00:02:17,602
‫"أليزا بروكتون". سيدة عمرها 32 عامًا.

42
00:02:17,684 --> 00:02:19,896
‫حالتها بعد سقوطها من شقتها بالطابق السادس،

43
00:02:19,978 --> 00:02:23,107
‫ضغط الدم 120 على 68. نبض متسارع يصل لـ100.
‫مستوى تأكسج الدم 98 بالمئة.

44
00:02:24,566 --> 00:02:25,650
‫التقييم المبدئي للإصابة.

45
00:02:28,403 --> 00:02:29,946
‫الحدقتان متساويتان ونشطتان.

46
00:02:30,031 --> 00:02:33,283
‫المجرى التنفسي سليم.
‫أصوات التنفس طبيعية في الرئتين.

47
00:02:33,867 --> 00:02:36,829
‫نبضها قوي، ومؤشراتها الحيوية مستقرة.
‫سأسحب عينات التحاليل.

48
00:02:36,912 --> 00:02:39,540
‫سأجري فحص السونار السريع،
‫وأطلب إجراء أشعة سينية صدرية لها.

49
00:02:39,623 --> 00:02:42,292
‫كيف سقطت من شقتك يا "أليزا"؟

50
00:02:45,003 --> 00:02:47,548
‫كنت أعلّق نبتة "أوركيد" من شرفتي،

51
00:02:47,631 --> 00:02:52,345
‫ومددت بيدي من فوق السور،
‫ففقدت توازني فحسب.

52
00:02:52,887 --> 00:02:55,847
‫حمدًا للرب على تخفيف سقيفة المدخل سقطتي.

53
00:02:56,431 --> 00:03:00,185
‫سنفحصك بالأشعة السينية والأشعة المقطعية
‫بحثًا عن إصابات في رأسك.

54
00:03:00,268 --> 00:03:01,646
‫سنعود إليك، اتفقنا؟

55
00:03:01,728 --> 00:03:03,605
‫- حسنًا.
‫- حسنًا، انتظري.

56
00:03:07,651 --> 00:03:09,611
‫أيمكنك فتح سجلها، وسأحضّر لتصويرها مقطعيًا؟

57
00:03:09,694 --> 00:03:10,695
‫أجل.

58
00:03:17,536 --> 00:03:18,745
‫ما المشكلة؟

59
00:03:18,830 --> 00:03:21,623
‫حاولت "أليزا" الانتحار ثلاث مرات
‫في الأعوام الستة الماضية.

60
00:03:23,793 --> 00:03:25,670
‫لنستدع طبيبًا نفسيًا لاستشارته.

61
00:03:28,381 --> 00:03:29,464
‫يا "أليزا".

62
00:03:34,262 --> 00:03:37,013
‫يا "هاندلي"، هربت مريضتي
‫من الجناح رقم 11. أعلني الحالة.

63
00:03:37,556 --> 00:03:38,807
‫معذرة.

64
00:03:39,516 --> 00:03:42,185
‫انتباه إلى طاقم العمل. لدينا حالة هروب.

65
00:03:42,270 --> 00:03:47,357
‫سيدة بيضاء عمرها 32 عامًا.
‫شعرها داكن، وعيناها زرقاوان. حالة هروب.

66
00:03:51,695 --> 00:03:52,696
‫يا "أليزا"!

67
00:04:02,998 --> 00:04:04,499
‫انتظري يا "أليزا"!

68
00:04:10,088 --> 00:04:11,090
‫مهلًا!

69
00:04:13,760 --> 00:04:15,177
‫يا "أليزا"!

70
00:04:25,772 --> 00:04:26,938
‫{\an8}"الموت قبل العار"

71
00:04:28,273 --> 00:04:29,483
‫"لا تؤذ أحدًا"

72
00:04:44,581 --> 00:04:45,832
‫{\an8}هل أنت بخير؟

73
00:04:45,916 --> 00:04:47,126
‫{\an8}أنا بخير.

74
00:04:47,209 --> 00:04:49,544
‫{\an8}حالة "أليزا" مستقرة. نتيجة الفحوصات سلبية.

75
00:04:49,629 --> 00:04:52,631
‫{\an8}كان ضغط الدم حديًا، فركّبنا قسطرة شريانية،
‫والطبيب النفسي قادم.

76
00:04:53,131 --> 00:04:56,343
‫{\an8}كان تصرفك شجاعًا للغاية يا دكتور "برافيش".

77
00:04:57,344 --> 00:04:59,012
‫{\an8}أنا سعيد بإنقاذنا إياها في الوقت المناسب.

78
00:05:05,102 --> 00:05:06,103
‫{\an8}يمكنك الذهاب.

79
00:05:09,898 --> 00:05:11,066
‫{\an8}إذًا،

80
00:05:12,901 --> 00:05:14,236
‫{\an8}أظن أن الحقيقة ظهرت.

81
00:05:15,363 --> 00:05:16,697
‫{\an8}لم أعد أرغب بهذه الحياة.

82
00:05:17,197 --> 00:05:20,617
‫{\an8}وأتمنى لو التزمت بأمورك الشخصية،
‫وتركتني أموت.

83
00:05:20,701 --> 00:05:22,119
‫{\an8}تعلمين أننا لا نستطيع.

84
00:05:28,250 --> 00:05:29,543
‫{\an8}أقدّم لك الدكتورة "مالكو".

85
00:05:31,420 --> 00:05:33,255
‫{\an8}إنها من قسم الطب النفسي.

86
00:05:33,338 --> 00:05:34,548
‫{\an8}مرحبًا يا "أليزا".

87
00:05:35,507 --> 00:05:39,052
‫{\an8}أظنك تعرفين طريقة سير الأمور هنا.
‫سأسألك بعض الأسئلة.

88
00:05:39,136 --> 00:05:40,138
‫{\an8}لديك ملفي.

89
00:05:40,971 --> 00:05:43,598
‫{\an8}يمكنك قراءة إجاباتي القديمة.

90
00:05:43,682 --> 00:05:45,851
‫{\an8}لن تختلف إجاباتي الجديدة في شيء.

91
00:05:47,185 --> 00:05:48,520
‫{\an8}استنفدت كل كلامي.

92
00:05:49,604 --> 00:05:54,234
‫{\an8}أتخيل صعوبة أن يُستنفد الكلام من كاتبة.

93
00:05:55,235 --> 00:05:56,738
‫{\an8}استنفدت كل شيء.

94
00:05:58,196 --> 00:06:02,993
‫{\an8}أريدك أن تعرفي أن كلا كتابيك
‫شكلا طريقة معالجتي الاكتئاب.

95
00:06:03,577 --> 00:06:05,078
‫{\an8}أريد رد الجميل إليك.

96
00:06:05,996 --> 00:06:06,997
‫{\an8}هل لديك سلاح؟

97
00:06:09,499 --> 00:06:12,043
‫{\an8}سنبقيك لدينا لمدة 36 ساعة.

98
00:06:20,552 --> 00:06:24,431
‫{\an8}أبانا الرحيم، نطلب منك مباركة "دايزي".

99
00:06:24,974 --> 00:06:26,433
‫إنها بحاجة إليك.

100
00:06:27,017 --> 00:06:33,565
‫نطلب منك إلهامها الصبر
‫حتى يعينها في محنتها،

101
00:06:33,648 --> 00:06:35,317
‫وتحريرها من آلامها،

102
00:06:36,359 --> 00:06:39,863
‫وإرشادها إلى خارج وادي ظل الموت،

103
00:06:39,946 --> 00:06:43,450
‫حتى يُشفى جسدها وروحها.

104
00:06:46,329 --> 00:06:48,413
‫والآن، هيا نحضر لك كلية، اتفقنا؟

105
00:06:50,040 --> 00:06:51,124
‫آمين.

106
00:06:51,208 --> 00:06:52,250
‫آمين.

107
00:07:01,343 --> 00:07:03,178
‫سُررت برؤيتك يا "آرون".

108
00:07:03,261 --> 00:07:04,639
‫أجل، مرّ وقت طويل.

109
00:07:05,138 --> 00:07:07,891
‫تحدثنا فيما بيننا مرارًا عن الألم.

110
00:07:08,725 --> 00:07:10,519
‫كيف تتأقلم و"جيجي" مع الحياة؟

111
00:07:10,602 --> 00:07:12,562
‫نتأقلم بشكل جيد.

112
00:07:12,647 --> 00:07:14,856
‫"جيجي" هي أعظم إنجازاتي
‫في الحياة حتى الآن.

113
00:07:14,941 --> 00:07:16,066
‫أنت محق.

114
00:07:18,026 --> 00:07:20,153
‫بخصوص أحاديثنا الماضية،

115
00:07:20,237 --> 00:07:26,368
‫عاودني الحزن على وفاة "نيك"
‫في الأيام القليلة الماضية.

116
00:07:26,451 --> 00:07:27,619
‫أظن أنني لم…

117
00:07:29,204 --> 00:07:31,081
‫لا أدري ما سبّب ذلك.

118
00:07:31,164 --> 00:07:34,876
‫إنه الواعظ "آرون" قسّي المفضل.

119
00:07:34,960 --> 00:07:37,879
‫- "إيه جاي"، صديقي البوذي الشقي.
‫- مرحبًا.

120
00:07:37,963 --> 00:07:39,756
‫كيف حالك؟ كيف حال أمك؟

121
00:07:40,924 --> 00:07:43,343
‫إنها في أفضل حال يمكنها العيش عليه.

122
00:07:43,427 --> 00:07:45,512
‫السرطان يتقدم.

123
00:07:45,595 --> 00:07:50,100
‫يؤسفني سماع ذلك. يجب أن أذهب لرؤيتها.

124
00:07:50,183 --> 00:07:53,645
‫كانت رعايتها التلطيفية متميزة للغاية،
‫أتفهم قصدي؟

125
00:07:53,728 --> 00:07:57,858
‫لكن سيلزمها الانتقال
‫إلى الرعاية الاحتضارية عاجلًا وليس آجلًا،

126
00:07:57,941 --> 00:07:59,860
‫وهي لا تحبذ الفكرة،

127
00:07:59,943 --> 00:08:02,028
‫لذا فكرت في أن تساعدني

128
00:08:02,112 --> 00:08:04,364
‫في خوض هذا الحوار معها عندما يحين الوقت.

129
00:08:04,448 --> 00:08:06,783
‫- سيسعدني ذلك.
‫- أقدّر ذلك يا صديقي.

130
00:08:07,576 --> 00:08:10,746
‫أود طلب شيء منكما.

131
00:08:11,538 --> 00:08:12,789
‫أجل، اطلب ما تشاء.

132
00:08:13,498 --> 00:08:17,711
‫ركّبت دعامة قلبية مؤخرًا منذ عدة أشهر.

133
00:08:17,794 --> 00:08:19,546
‫كيف وأنت شاب رياضي؟

134
00:08:19,629 --> 00:08:20,922
‫وجدوا انسدادًا،

135
00:08:21,006 --> 00:08:23,383
‫وأخبرني الطبيب بأني سأتحسن بعدها،

136
00:08:23,467 --> 00:08:25,469
‫لكني أعاني آلامًا صدرية شديدة.

137
00:08:25,552 --> 00:08:26,887
‫لا تقل المزيد،

138
00:08:26,970 --> 00:08:29,431
‫أنا و"إيه جاي" سنفحصك في قسم الطوارئ.

139
00:08:29,514 --> 00:08:32,184
‫- السلامة خير من الندامة.
‫- لنذهب الآن.

140
00:08:35,145 --> 00:08:36,229
‫نتائج فحوصات الرأس جيدة.

141
00:08:36,313 --> 00:08:37,355
‫- لا يُوجد ما يُقلق.
‫- رائع.

142
00:08:37,439 --> 00:08:39,524
‫لكن ألم الساق سببه فورة تصلب متعدد خفيفة.

143
00:08:39,608 --> 00:08:41,401
‫ليست مشكلة، وستحدث من وقت لآخر.

144
00:08:41,485 --> 00:08:43,111
‫أنا مسرورة لأننا فحصنا الأمر.

145
00:08:43,195 --> 00:08:45,864
‫سنخضعك لدورة ستيرويد قصيرة
‫والتي ستحسّن أعراضك.

146
00:08:45,947 --> 00:08:48,825
‫في غضون ذلك، أخفض الضغط على ساقك بهذه.

147
00:08:49,326 --> 00:08:52,913
‫لا، لن تكون ضرورية.

148
00:08:52,996 --> 00:08:54,706
‫سيستمر ذلك لبضعة أيام فحسب.

149
00:08:54,790 --> 00:08:57,459
‫آخر ما نريده هو أن تتعثر وتصدم رأسك.

150
00:08:57,542 --> 00:08:59,294
‫خذ العصا يا "راندولف".

151
00:08:59,377 --> 00:09:01,296
‫لا، يبدأ الأمر بالعصا،

152
00:09:01,379 --> 00:09:04,132
‫ثم يتطور إلى حفاضات الكبار
‫وكرسي كهربائي لصعود الدرج.

153
00:09:04,216 --> 00:09:06,635
‫هذا استسلام للمرض، ولن أفعله.

154
00:09:06,718 --> 00:09:08,845
‫رباه يا "راندولف". يا لك من رجل تقليدي!

155
00:09:08,929 --> 00:09:11,139
‫بوسعك تزيين كلامك كأنه شجاعة،
‫لكنه تكبّر فحسب.

156
00:09:11,223 --> 00:09:15,769
‫حسنًا، كنت أود البقاء
‫والتحدث عن أمور الرجال وعصيّهم،

157
00:09:15,851 --> 00:09:17,896
‫لكن لديّ اجتماع مهم لأحضره.

158
00:09:17,979 --> 00:09:19,106
‫أشكرك يا "ميغان".

159
00:09:27,030 --> 00:09:32,077
‫أتذكّر حضوري عيد ميلاد
‫عندما كان عمري أربع أو خمس سنوات،

160
00:09:32,786 --> 00:09:37,666
‫وطارت فتاة عيد الميلاد من الفرحة

161
00:09:37,749 --> 00:09:41,128
‫عندما فتحت هدية والديها ووجدتها دمية.

162
00:09:41,794 --> 00:09:44,339
‫حينها أدركت لأول مرة في حياتي بوضوح

163
00:09:44,423 --> 00:09:48,885
‫أنه شيء لم أشعر به في حياتي قط.

164
00:09:50,053 --> 00:09:53,557
‫هل يُوجد شيء في حياتك اليومية
‫يخفف عنك الألم والخوف؟

165
00:09:55,684 --> 00:09:58,186
‫دوريًا، عندما أكتب.

166
00:09:58,769 --> 00:10:02,607
‫هل تُوجد لحظات في ماضيك
‫تذكرين بها الشعور بالسعادة؟

167
00:10:05,402 --> 00:10:06,402
‫صباح اليوم،

168
00:10:08,155 --> 00:10:12,491
‫عندما شعرت بملامسة نسيم الهواء وجهي
‫بينما أسقط إلى ما كان يُفترض أن يكون حتفي.

169
00:10:16,580 --> 00:10:20,917
‫نفد رصيدي من الأمل.

170
00:10:36,641 --> 00:10:39,936
‫تعاني "أليزا"
‫ما نسميه اكتئاب مقاومة العلاج.

171
00:10:40,020 --> 00:10:42,856
‫لم يجد استخدام العلاج المعرفي السلوكي
‫ولا مضادات الاكتئاب

172
00:10:42,939 --> 00:10:44,941
‫ولا العلاج بالتخليج الكهربائي.

173
00:10:45,609 --> 00:10:46,693
‫إذًا، ماذا سنفعل؟

174
00:10:47,486 --> 00:10:51,364
‫نبقيها هنا لـ34 ساعة، ثم نتركها ترحل؟

175
00:10:51,448 --> 00:10:52,991
‫خياراتنا محدودة.

176
00:10:53,075 --> 00:10:55,786
‫يؤسفني القول
‫إنه لا تُوجد لديّ أسرّة شاغرة في وحدتي.

177
00:10:56,995 --> 00:11:00,082
‫ألا يُؤهل المرضى
‫الذين يعانون اكتئاب مقاومة العلاج

178
00:11:00,165 --> 00:11:03,001
‫لإخضاعهم لتحفيز دماغي عميق غير رسمي؟

179
00:11:03,668 --> 00:11:05,921
‫قرأت عن بعض التجارب السريرية في هذا الشأن،

180
00:11:06,004 --> 00:11:10,050
‫وأعرف أن الدكتورة "سوتون" استخدمته
‫مع مرضى يعانون شلل الرعاش والوسواس القهري.

181
00:11:10,674 --> 00:11:13,470
‫يستخدمونه معهم،
‫لكن لا تُوجد ضمانات على نجاحه.

182
00:11:15,347 --> 00:11:19,893
‫في إحدى التجارب السريرية
‫شُفيت بعض أعراض 50 بالمئة من المرضى.

183
00:11:23,437 --> 00:11:26,690
‫أتظنين أن "أليزا" ستفكر في الخضوع للجراحة؟

184
00:11:28,652 --> 00:11:31,154
‫كل ما تريده "أليزا" هو ترك الحياة.

185
00:11:32,823 --> 00:11:35,867
‫سيصعب إقناعها بتلقّي أي علاجات،

186
00:11:35,951 --> 00:11:38,412
‫ناهيك عن تلقّي علاج يلزمه فتح جمجمتها،

187
00:11:38,495 --> 00:11:40,122
‫ووضع أقطاب كهربائية في مخها.

188
00:11:40,621 --> 00:11:43,875
‫إذا لم نفعل شيئًا،
‫فمن المؤكد أنها ستحاول الانتحار مجددًا.

189
00:11:43,959 --> 00:11:45,335
‫بالتأكيد.

190
00:11:45,419 --> 00:11:46,962
‫سأتحدث إلى الدكتورة "سوتون"،

191
00:11:47,045 --> 00:11:49,172
‫وأرى إن كان بإمكانها
‫مناقشة الجراحة مع "أليزا".

192
00:11:58,432 --> 00:12:00,057
‫ألم تحضر الدكتورة "سوليفان"؟

193
00:12:00,142 --> 00:12:03,310
‫أخذت اليوم إجازة.
‫لكن استعدنا "برافيش" بدلًا منها.

194
00:12:03,395 --> 00:12:04,396
‫من؟

195
00:12:06,398 --> 00:12:08,233
‫من حسن الحظ أننا فحصنا ألم صدرك،

196
00:12:08,316 --> 00:12:12,237
‫لأن تغيرات رسم قلبك وتحاليلك متسقة
‫مع احتشاء عضلة القلب غير المقطعي.

197
00:12:12,320 --> 00:12:14,072
‫إذًا، إنها نوبة قلبية بسيطة.

198
00:12:14,156 --> 00:12:17,576
‫ماذا؟ نوبة قلبية بسيطة؟ كيف يُعقل ذلك؟

199
00:12:17,659 --> 00:12:20,120
‫على مهلك يا "آرون".
‫سنتولى أمرك. أنت في أيد أمينة.

200
00:12:20,203 --> 00:12:23,330
‫- أنت تعتني بنفسك، صحيح؟
‫- أجل.

201
00:12:23,415 --> 00:12:26,626
‫حسنًا، فسّر لنا كيف انتهى أمرك
‫بتركيب دعامة قلبية.

202
00:12:27,210 --> 00:12:30,422
‫أتى أطباء عيادة قلبية إلى كنيستنا
‫وتركوا لنا الإعلانات.

203
00:12:30,505 --> 00:12:34,259
‫كانوا يعرضون إجراء أشعة قلبية
‫تحت رعاية تأمين "ميديكير".

204
00:12:35,093 --> 00:12:38,346
‫وتعتمد رعيتي على التوعية بالتواصل معهم،

205
00:12:38,430 --> 00:12:41,391
‫لذا أردت التصرف كقدوة تحتذي بها الرعية،
‫فخضعت للأشعة.

206
00:12:42,600 --> 00:12:44,394
‫وماذا كانت نتيجة الأشعة؟

207
00:12:44,478 --> 00:12:47,230
‫قال طبيب القلب…

208
00:12:47,314 --> 00:12:50,608
‫إن تحاليلي وفحوصاتي كانت حدية،

209
00:12:50,692 --> 00:12:53,070
‫وإنني بحاجة إلى إجراء قسطرة عاجلة.

210
00:12:55,822 --> 00:12:57,407
‫هل كنت تشعر بأي ألم صدري؟

211
00:12:57,490 --> 00:13:00,285
‫لا.

212
00:13:00,368 --> 00:13:03,954
‫قال إن القسطرة كانت مهمة للغاية
‫للكشف عن الأمراض القلبية.

213
00:13:04,039 --> 00:13:05,122
‫لأنه مرض أعراضه خفية.

214
00:13:05,707 --> 00:13:08,418
‫حسنًا. لكن لماذا ركّبوا لك الدعامة؟

215
00:13:12,005 --> 00:13:16,885
‫في خلال العملية، كان قلبي ينبض بشدة،

216
00:13:17,676 --> 00:13:20,597
‫كان الألم لا يُحتمل.

217
00:13:20,680 --> 00:13:23,308
‫لكن بمجرد وضعهم الدعامة، شعرت بالراحة.

218
00:13:24,142 --> 00:13:26,728
‫أشعر ببعض الآلام والتعب من حين إلى آخر،

219
00:13:26,812 --> 00:13:28,729
‫لكني ممتن لذلك بوجه عام.

220
00:13:30,941 --> 00:13:35,570
‫عادةً ما يأتي ألم الصدر قبل القسطرة،
‫وليس بعدها.

221
00:13:35,654 --> 00:13:37,738
‫معذرة. عليّ الرد على هذه المكالمة.

222
00:13:37,823 --> 00:13:39,533
‫أكره فعل ذلك بك يا صديقي،

223
00:13:39,615 --> 00:13:43,035
‫لكن علينا نقلك إلى مختبر القسطرة حالًا.

224
00:13:43,120 --> 00:13:46,288
‫وأعدك بأنك لن تشعر بأي ألم
‫في وجود هاتين اليدين.

225
00:13:46,373 --> 00:13:47,374
‫اتفقنا؟

226
00:13:50,292 --> 00:13:51,294
‫في أيد أمينة.

227
00:13:52,129 --> 00:13:53,379
‫يا "بيلي".

228
00:13:54,880 --> 00:13:56,424
‫- ألديك وقت للتحدث؟
‫- ما الأمر؟

229
00:13:56,508 --> 00:13:58,218
‫لدينا سيدة شابة في قسم الطوارئ.

230
00:13:58,300 --> 00:14:01,596
‫إنها مصابة بشدة
‫من محاولتي انتحار فاشلتين اليوم.

231
00:14:02,304 --> 00:14:04,349
‫أجل، سمعت أن الطبيب الخارق طار وأنقذها.

232
00:14:04,432 --> 00:14:06,142
‫اسمها "أليزا بروكتون".

233
00:14:06,226 --> 00:14:08,353
‫إنها داهية وواسعة الحيلة.

234
00:14:08,436 --> 00:14:11,773
‫إنها كاتبة مذكرات، وألّفت كتابين
‫من أعلى الكتب مبيعًا عن الاكتئاب.

235
00:14:11,856 --> 00:14:14,943
‫أجل، قرأت أولهما، "إغواء الفجوة".

236
00:14:15,986 --> 00:14:19,697
‫صحيح،
‫لذا، أظنها مناسبة للتحفيز الدماغي العميق.

237
00:14:20,448 --> 00:14:23,325
‫ما زال التحفيز الدماغي العميق
‫في مرحلة التجربة لعلاج الاكتئاب.

238
00:14:23,410 --> 00:14:24,994
‫أتستوفي حالتها معايير الاختيار؟

239
00:14:25,078 --> 00:14:29,166
‫أجل. لم تتحسن بعد العلاج المعرفي السلوكي،
‫أو مضادات الاكتئاب، أو بالتخليج الكهربائي.

240
00:14:29,790 --> 00:14:31,376
‫- حسنًا، سأتحدث إليها.
‫- شكرًا.

241
00:14:32,794 --> 00:14:34,880
‫إنه "تريفور". أحاول الوصول إليه لأسابيع.

242
00:14:34,962 --> 00:14:37,590
‫ردي عليه، وأخبريه بأننا نفتقده.

243
00:14:40,885 --> 00:14:42,970
‫يا "تريفور"، أنا سعيدة باتصالك أخيرًا.

244
00:14:43,054 --> 00:14:44,431
‫هل أنت بخير؟

245
00:14:44,514 --> 00:14:45,515
‫أجل.

246
00:14:45,598 --> 00:14:48,893
‫آسف على اتصالي بعد وقت طويل،
‫فقد كنت أتعامل مع أمور كثيرة.

247
00:14:48,977 --> 00:14:52,064
‫بالطبع.
‫لا أستطيع تخيل وقع هذا الكشف المروع عليك…

248
00:14:52,147 --> 00:14:53,315
‫أجل، لسنا مضطرين إلى…

249
00:14:55,316 --> 00:14:59,071
‫اسمعي، هناك بعض الأمور
‫التي أريد إخبارك بها شخصيًا.

250
00:15:00,155 --> 00:15:01,156
‫حسنًا، بالتأكيد.

251
00:15:02,699 --> 00:15:06,243
‫اعلم فقط أنني قلقة عليك للغاية.
‫جميعنا قلقون عليك.

252
00:15:06,328 --> 00:15:07,953
‫ولست واثقة بعلمك لهذا،

253
00:15:08,038 --> 00:15:10,082
‫لكنك مهدد بفقدانك إقامتك الطبية.

254
00:15:10,581 --> 00:15:11,582
‫أجل، أعلم ذلك.

255
00:15:13,168 --> 00:15:15,544
‫اسمعي، أيمكننا التقابل غدًا؟
‫سأخبرك بكل شيء.

256
00:15:17,047 --> 00:15:18,298
‫بالطبع، هذا يناسبني.

257
00:15:18,798 --> 00:15:19,924
‫رائع. شكرًا يا "بيلي".

258
00:15:26,515 --> 00:15:28,516
‫أبق الهواتف بخزانتك وأنت في المستودع.

259
00:15:28,600 --> 00:15:30,143
‫- آسف، هذه غلطتي.
‫- تعرف ذلك.

260
00:15:35,398 --> 00:15:37,234
‫ما قصة العرجة؟ هل أنت بخير يا "راندولف"؟

261
00:15:37,316 --> 00:15:39,861
‫أنا في أفضل حال. شكرًا على اهتمامك.

262
00:15:40,612 --> 00:15:42,531
‫أريد التحدث إليك بشأن "بوزلي".

263
00:15:43,740 --> 00:15:47,410
‫لا أفهم. ما مشكلتك مع الدكتور "بوزلي"؟
‫هل الموضوع شخصي؟

264
00:15:47,494 --> 00:15:48,870
‫أنا لم أقابل الرجل في حياتي.

265
00:15:49,454 --> 00:15:50,580
‫أخبرتك الأسبوع الماضي،

266
00:15:50,663 --> 00:15:54,543
‫كانت الدكتورة "إلكينز"
‫تحقّق في حالة "إيميلي بينيش".

267
00:15:54,625 --> 00:15:55,626
‫لم تحقّق فيها.

268
00:15:57,128 --> 00:15:59,088
‫هذه خمس شكاوى إضافية مقدمة ضد "بوزلي"

269
00:15:59,172 --> 00:16:02,426
‫تخصّ نتائج جراحات كارثية،
‫والتي لم ينظر فيها المجلس أيضًا.

270
00:16:04,719 --> 00:16:05,719
‫اسمع،

271
00:16:06,763 --> 00:16:11,685
‫لا أتذكّر فحوى تلك الشكاوى القديمة الآن،

272
00:16:11,768 --> 00:16:15,731
‫لكني أؤكد لك
‫أننا إن اتخذنا قرار عدم التحقيق،

273
00:16:15,813 --> 00:16:17,023
‫فقد كان لأسباب وجيهة.

274
00:16:18,733 --> 00:16:21,777
‫لا أستطيع تخيل هذه الأسباب الوجيهة.

275
00:16:23,487 --> 00:16:25,699
‫أنت رجل صالح يا "راندولف"، وأنا معجب بك.

276
00:16:26,199 --> 00:16:29,244
‫يمكن أن تصبح عضوًا بارزًا في المجلس الطبي.

277
00:16:29,828 --> 00:16:31,371
‫هذا ما أحاول تحقيقه.

278
00:16:31,454 --> 00:16:35,542
‫عادةً ما يميل الأعضاء الجدد
‫إلى البقاء على الحياد لبعض الوقت،

279
00:16:35,624 --> 00:16:37,543
‫حتى يدركوا طريقة سير الأمور

280
00:16:37,627 --> 00:16:40,254
‫قبل التحول إلى نصير الضعفاء، هل تفهم قصدي؟

281
00:16:41,715 --> 00:16:43,967
‫سأراك في اجتماع المجلس بعد ظهيرة اليوم.

282
00:16:48,722 --> 00:16:50,723
‫حسنًا يا "آرون"، وجدت الدعامة،

283
00:16:51,391 --> 00:16:53,934
‫لكني وجدت سبب نوبتك القلبية أيضًا.

284
00:16:54,644 --> 00:16:56,854
‫لسوء الحظ، هما الشيء ذاته.

285
00:16:57,522 --> 00:16:59,191
‫ماذا يعني ذلك؟

286
00:16:59,690 --> 00:17:01,276
‫الدعامة التي وضعها الأطباء

287
00:17:01,359 --> 00:17:04,487
‫تسد شريانًا آخر في قلبك.

288
00:17:04,571 --> 00:17:06,490
‫لهذا شعرت بهذه الآلام المبرحة.

289
00:17:06,572 --> 00:17:09,241
‫بقية أوعيته الدموية نقية يا "إيه جاي".

290
00:17:09,992 --> 00:17:12,579
‫معدل الـ"كولسترول" منخفض،
‫ولا تُوجد سوابق عائلية لإصابته.

291
00:17:12,661 --> 00:17:16,541
‫يبدو أن الدعامة رُكّبت
‫في مكان تسلّخ شريان تاجي.

292
00:17:16,625 --> 00:17:18,502
‫- هل نفكر في الأمر ذاته؟
‫- أجل.

293
00:17:18,584 --> 00:17:20,669
‫يشعرني ما سأقوله بالاشمئزاز،

294
00:17:20,754 --> 00:17:23,339
‫لكن ما كان عليك إجراء قسطرة من البداية.

295
00:17:24,174 --> 00:17:27,301
‫والأسوأ من ذلك هو أن طبيب القلب
‫مزّق أوعية دموية بينما كان يدخلها،

296
00:17:27,384 --> 00:17:29,513
‫ما جعل العملية مؤلمة للغاية.

297
00:17:30,097 --> 00:17:31,764
‫هل عليّ الاستعداد لرؤية خالقي؟

298
00:17:32,264 --> 00:17:35,811
‫لا حاجة إلى الاستسلام.
‫ستحقق إنجازك العظيم القادم.

299
00:17:38,771 --> 00:17:42,109
‫يا "آرون"،
‫ماذا كان اسم طبيب القلب الذي أجرى جراحتك؟

300
00:17:50,117 --> 00:17:54,704
‫"أليزا"، أقدّم إليك الدكتورة "بيلي سوتون"
‫وهي جرّاحة أعصاب،

301
00:17:54,787 --> 00:17:56,580
‫وقد طلبت منها الحضور للتحدث إليك.

302
00:17:56,665 --> 00:17:57,665
‫مرحبًا يا "أليزا".

303
00:17:58,708 --> 00:18:01,169
‫رأيت هذا التعبير الذي على وجهك كثيرًا.

304
00:18:02,129 --> 00:18:06,174
‫لديك خطة لعلاجي، لكنني حالة مستعصية.

305
00:18:08,717 --> 00:18:10,219
‫لا أريد خوض ذلك مجددًا.

306
00:18:11,138 --> 00:18:15,266
‫أفهم ذلك، وحتى أكون صريحة،
‫ربما لن تفلح خطتي العلاجية.

307
00:18:15,975 --> 00:18:19,312
‫معدل نجاح علاج الاكتئاب
‫بالتحفيز الدماغي العميق 50 بالمئة تقريبًا.

308
00:18:19,395 --> 00:18:21,355
‫هذا تعريف فضفاض لنجاح العلاج

309
00:18:21,440 --> 00:18:25,359
‫يبدأ من التحسن البسيط
‫إلى اختفاء الأعراض نهائيًا.

310
00:18:26,277 --> 00:18:28,071
‫تحفيز دماغي عميق؟

311
00:18:30,614 --> 00:18:32,701
‫سنضع موصّلًا صغيرًا أو قطبًا كهربائيًا

312
00:18:32,783 --> 00:18:35,578
‫بشكل دائم في منطقة محددة من المخ.

313
00:18:35,661 --> 00:18:38,373
‫سينقل الموصل الكهربائي
‫نبضات منخفضة المستوى من البطارية

314
00:18:38,456 --> 00:18:40,458
‫إلى منطقة تحديد الحالة المزاجية في مخك.

315
00:18:40,541 --> 00:18:42,043
‫ما الخطأ الذي قد يحدث؟

316
00:18:42,126 --> 00:18:44,628
‫في ظروف نادرة الحدوث، قد يحدث نزيف.

317
00:18:46,338 --> 00:18:49,884
‫ما يمكن أن يدخلني في غيبوبة؟

318
00:18:50,926 --> 00:18:53,179
‫كما قلت مسبقًا، هذه النتيجة نادرة الحدوث،

319
00:18:53,680 --> 00:18:54,889
‫وأنا بارعة في هذا.

320
00:18:55,557 --> 00:18:57,058
‫إليك الجزء الذي ربما يعجبك.

321
00:18:57,141 --> 00:18:58,602
‫لا يسعني تخيله.

322
00:18:59,186 --> 00:19:00,978
‫سيتعين علينا فحص مخك إشعاعيًا،

323
00:19:01,562 --> 00:19:03,023
‫ثم سأصحبك في جولة شرح

324
00:19:03,105 --> 00:19:06,443
‫عن العضو الذي لا يقتصر
‫على كونه مصدر نجاحك الأدبي،

325
00:19:06,525 --> 00:19:08,194
‫بل الذي يريد قتلك أيضًا.

326
00:19:09,403 --> 00:19:12,448
‫سأطلب من معارفي
‫إخراجك من قسم الطوارئ بينما تنتظرين.

327
00:19:15,117 --> 00:19:16,118
‫سنعود إليك.

328
00:19:22,333 --> 00:19:25,670
‫حالة "آرون" مستقرة،
‫لكني لا أستطيع إزالة أثر إصابة قلبه.

329
00:19:25,753 --> 00:19:28,422
‫إذا مُزق وعاء دموي، فيمكن تكرار تمزقه.

330
00:19:28,506 --> 00:19:32,552
‫قد تتكون جلطة حادة،
‫وتتسبب بنوبات قلبية أخرى.

331
00:19:33,052 --> 00:19:36,680
‫انخفض مستوى وظائفه القلبية
‫إلى ثلث مستواه الطبيعي.

332
00:19:36,765 --> 00:19:39,350
‫- يمكن أن يتحسن مع الوقت…
‫- المسألة برمتها خاطئة.

333
00:19:39,434 --> 00:19:42,687
‫الجزء الأسوأ هو أن الجراحة
‫لم تكن ضرورية من الأساس.

334
00:19:43,647 --> 00:19:47,275
‫اسمع، عليّ الذهاب للاهتمام بأمر ما.
‫سأعود بسرعة قدر استطاعتي.

335
00:19:47,358 --> 00:19:50,069
‫سأبقي القسّ في قسم الطوارئ حتى أتابعه.

336
00:19:50,152 --> 00:19:52,197
‫- حسنًا.
‫- سأخبرك بالمستجدات.

337
00:20:04,125 --> 00:20:05,544
‫هذا هو الدماغ الانتهائي…

338
00:20:08,504 --> 00:20:12,091
‫حيث تتكامل وظائف الوعي
‫والإدراك والعاطفة والذاكرة.

339
00:20:13,760 --> 00:20:15,761
‫كأي جزء آخر في الجسد،

340
00:20:15,846 --> 00:20:18,764
‫قد تصبح مسارات اتصالاته
‫قوية أو ضعيفة للغاية.

341
00:20:18,848 --> 00:20:21,809
‫وعندما تكون ضعيفة،
‫نحاول رفع كفاءتها بالأدوية.

342
00:20:21,892 --> 00:20:25,230
‫- بمضادات الاكتئاب، أو التخليج الكهربائي…
‫- لكنهما لم يفلحا.

343
00:20:25,312 --> 00:20:27,648
‫لهذا سنجرب علاجًا أقوى.

344
00:20:28,983 --> 00:20:32,279
‫سنضع أقطابًا كهربائية هنا وهنا.

345
00:20:33,487 --> 00:20:36,157
‫كمنظم للمخ بدلًا من القلب.

346
00:20:36,658 --> 00:20:39,201
‫ستحفز الأقطاب الكهربائية
‫منطقة "برودمان" الـ25،

347
00:20:39,285 --> 00:20:42,288
‫والتي تشبه طريق اتصالات رئيسيًا
‫بين الاتصالات العصبية،

348
00:20:42,372 --> 00:20:43,622
‫المادة البيضاء.

349
00:20:44,206 --> 00:20:47,293
‫وترتكز على قمة مدخر "سيروتونين" ضخم.

350
00:20:48,002 --> 00:20:50,964
‫الأمر أشبه بحفر بئر سعادة.

351
00:20:52,131 --> 00:20:53,340
‫إن أحببت تشبيهه بذلك.

352
00:20:54,717 --> 00:20:58,137
‫إنها تذكّرني بتلك المخالب الرقيقة
‫في صالة الألعاب

353
00:20:58,220 --> 00:21:02,141
‫حيث يضع الأطفال نقودهم
‫محاولين الإمساك بجائزة،

354
00:21:02,225 --> 00:21:04,185
‫لكنهم لا يمسكون شيئًا.

355
00:21:05,102 --> 00:21:08,315
‫احتمالية نجاح التحفيز الدماغي العميق
‫أعلى كثيرًا من تلك المخالب.

356
00:21:09,899 --> 00:21:11,317
‫عرفي النجاح.

357
00:21:11,400 --> 00:21:15,988
‫أن نقضي على جحيم الاكتئاب داخل مخك،
‫ونبقي على موهبتك التي خُلقت بها.

358
00:21:16,072 --> 00:21:21,327
‫لن أستيقظ لأجد نفسي شخصية أخرى، أليس كذلك؟

359
00:21:22,703 --> 00:21:25,039
‫يسأل كل من يخضعون
‫للتحفيز الدماغي العميق هذا السؤال.

360
00:21:26,832 --> 00:21:28,167
‫ليس الجميع طبعًا.

361
00:21:30,629 --> 00:21:32,671
‫كما يقولون في زمالة متعافي الكحوليات:

362
00:21:32,755 --> 00:21:36,343
‫"إذا جعلت سارق أحصنة يقلع عن الكحول،
‫فستحصل على سارق أحصنة مقلع عن الكحول فقط."

363
00:21:38,177 --> 00:21:41,890
‫لن تختلف شخصيتك، لكنها ستصبح سعيدة.

364
00:21:45,267 --> 00:21:46,769
‫أنت تصفين شخصية غريبة.

365
00:21:48,188 --> 00:21:49,898
‫"مركز (كور كاردياك) الصحي"

366
00:21:49,980 --> 00:21:52,858
‫أقدّر إتاحة وقتك لمقابلتي

367
00:21:52,943 --> 00:21:55,528
‫بهذه السرعة يا دكتور "بيلنغتون".

368
00:21:55,612 --> 00:21:57,697
‫يسعدني نجاحنا في ذلك يا سيد "أوستن".

369
00:21:57,780 --> 00:22:01,242
‫كما تعرف، أجرينا أشعة على قلبك منذ دقائق.

370
00:22:01,326 --> 00:22:04,412
‫يسعدني أننا فعلنا ذلك،
‫فقد أظهرت بعض التسارع في النبضات.

371
00:22:04,495 --> 00:22:06,080
‫لدينا عبارة منمقة لهذه الحالة

372
00:22:06,163 --> 00:22:08,583
‫نسميها: "الانقباضات البطينية المبكرة".

373
00:22:08,666 --> 00:22:11,001
‫لكن الأهم هو أنها ربما أظهرت

374
00:22:11,085 --> 00:22:14,130
‫انسدادًا في الشرايين
‫التي تغذي قلبك بالدماء،

375
00:22:14,213 --> 00:22:16,132
‫وهذه أولى خطوات حدوث النوبة القلبية.

376
00:22:17,133 --> 00:22:18,134
‫نوبة قلبية؟

377
00:22:19,802 --> 00:22:20,971
‫أيمكنني النظر إليها؟

378
00:22:21,053 --> 00:22:22,305
‫- بالطبع.
‫- شكرًا.

379
00:22:23,806 --> 00:22:25,683
‫أنت رجل محظوظ،

380
00:22:25,766 --> 00:22:28,352
‫لأنه بإمكاننا إجراء قسطرة قلبية لك.

381
00:22:28,436 --> 00:22:31,355
‫هذا إجراء يجعلنا
‫نرى تلك الشرايين بشكل أوضح،

382
00:22:31,439 --> 00:22:34,859
‫وإذا وجدنا انسدادات كما أتوقع،

383
00:22:34,942 --> 00:22:36,485
‫فسيصبح بإمكاننا فتحها فورًا.

384
00:22:36,569 --> 00:22:37,862
‫ألديك أي أسئلة؟

385
00:22:37,946 --> 00:22:39,113
‫أجل، لديّ سؤال واحد.

386
00:22:40,573 --> 00:22:43,285
‫هل التحقت بكلية الطب
‫وأنت تنوي أن تصبح نصابًا؟

387
00:22:44,076 --> 00:22:45,077
‫معذرة؟

388
00:22:45,703 --> 00:22:49,331
‫أنا جرّاح قلب
‫في مستشفى "تشاستين بارك" التذكاري،

389
00:22:49,958 --> 00:22:53,294
‫وكلانا نعلم أن صورة رسم قلبي طبيعية.

390
00:22:53,377 --> 00:22:55,838
‫لا يُوجد سبب طبي يستدعي إجراء قسطرة لي،

391
00:22:55,921 --> 00:22:58,674
‫كما لم يكن موجودًا
‫في حالة القسّ "آرون" أيضًا.

392
00:22:58,758 --> 00:22:59,759
‫بوسعي الإشارة لمئات…

393
00:22:59,842 --> 00:23:03,554
‫القسّ "آرون" في عنايتنا المركزة الآن

394
00:23:03,637 --> 00:23:06,098
‫نتيجة الدعامة القلبية
‫التي ركّبتها بغير إتقان

395
00:23:06,183 --> 00:23:09,852
‫عندما جرحت شريانه الأمامي الهابط الأيسر
‫بينما تجري قسطرة غير ضرورية.

396
00:23:10,770 --> 00:23:15,316
‫إذًا، أنت لست جشعًا فحسب،
‫بل وغير كفء في أحسن حالاتك.

397
00:23:15,399 --> 00:23:17,777
‫لا أعلم ما الذي تقصده،

398
00:23:17,860 --> 00:23:19,236
‫لكن كل ما فعلته كان قانونيًا.

399
00:23:19,320 --> 00:23:20,321
‫قانوني؟

400
00:23:21,363 --> 00:23:22,406
‫حقًا؟

401
00:23:22,990 --> 00:23:25,243
‫هذا معيار متدن ليسعى إليه طبيب.

402
00:23:27,745 --> 00:23:29,622
‫اسمع يا "بيلنغتون"،

403
00:23:31,415 --> 00:23:33,542
‫إذا تدهورت حالة صديقي،

404
00:23:33,626 --> 00:23:36,962
‫فستجد نفسك خاسرًا لدعوى قضائية

405
00:23:37,046 --> 00:23:38,923
‫وأنا الشاهد الخبير فيها.

406
00:23:43,719 --> 00:23:46,472
‫مرحبًا أيها الموقّر، كيف حالك؟

407
00:23:47,139 --> 00:23:48,724
‫كنت أحضّر لموعظة الأسبوع القادم.

408
00:23:50,935 --> 00:23:52,770
‫كنت محط الاهتمام كلّه اليوم،

409
00:23:52,853 --> 00:23:55,564
‫وقد حدثتني سابقًا عن تجدد حزنك

410
00:23:55,648 --> 00:23:58,401
‫على موت زوجتك قبل أن يُقاطع حديثنا.

411
00:23:58,484 --> 00:24:02,321
‫وسنستمر في جعلك محط الاهتمام.
‫نتائج فحوصاتك جيدة. أتعاني أي ألم صدري؟

412
00:24:02,863 --> 00:24:04,698
‫ليس ألمًا شديدًا.

413
00:24:06,075 --> 00:24:10,413
‫كلانا متخصص في مساعدة الآخرين.
‫دعني أقم بعملي.

414
00:24:12,456 --> 00:24:14,333
‫بشأن تجدد حزنك،

415
00:24:14,417 --> 00:24:16,710
‫هل شهدت حياتك أي تغيرات كبيرة مؤخرًا؟

416
00:24:16,794 --> 00:24:18,754
‫أمور العمل الجنونية في الأسبوع الماضي.

417
00:24:22,716 --> 00:24:26,762
‫هل كنت تواعد أي فتيات منذ وفاة "نيك"؟

418
00:24:27,806 --> 00:24:32,059
‫علاقة واحدة لم تكن جدية.
‫قد يطرأ غيرها، لكنها تحمل صعوباتها جميعًا.

419
00:24:32,143 --> 00:24:35,521
‫صحيح، وأنا واثق
‫بأنك واجهت تلك المصاعب مع "نيك".

420
00:24:35,604 --> 00:24:38,108
‫أجل، لكني كنت سبب أغلب الصعوبات.

421
00:24:39,942 --> 00:24:42,528
‫من خلال خبرتي في استشارات الأرامل،

422
00:24:42,611 --> 00:24:46,907
‫قد يعيدك الشعور بالذنب والولاء
‫إلى حزنك القديم.

423
00:24:49,410 --> 00:24:50,411
‫ربما هذا صحيح.

424
00:24:51,746 --> 00:24:55,583
‫إذا كانت تلك السيدة هي المنشودة،

425
00:24:55,666 --> 00:24:58,919
‫فأنت تستحق تحقيق إنجازك العاطفي
‫العظيم القادم.

426
00:25:02,381 --> 00:25:04,717
‫المريض يمر بتسارع بطيني!
‫أحتاج إلى عربة إنعاش!

427
00:25:08,345 --> 00:25:09,346
‫ليس لديه نبض.

428
00:25:10,556 --> 00:25:11,724
‫يمرّ برجفان بطيني حاليًا.

429
00:25:12,600 --> 00:25:14,685
‫علينا صدمه كهربائيًا. ضعي الأقطاب عليه.

430
00:25:21,734 --> 00:25:24,361
‫جار الشحن، ابتعدت. الآن.

431
00:25:25,905 --> 00:25:27,198
‫ما زال يمرّ برجفان بطيني.

432
00:25:28,574 --> 00:25:30,534
‫احقنيه بجرعة "أميودارون" واصدميه مجددًا.

433
00:25:38,167 --> 00:25:39,418
‫الشحن جار.

434
00:25:39,502 --> 00:25:40,920
‫ابتعدت. اصدمي.

435
00:25:44,215 --> 00:25:45,216
‫لديه نبض.

436
00:25:46,050 --> 00:25:48,969
‫إيقاع رسم القلب طبيعي، لكن إن تكرر هذا…

437
00:25:49,052 --> 00:25:51,889
‫لن ينجو إذا حدث مجددًا.

438
00:25:52,556 --> 00:25:54,767
‫لننقله إلى العناية المركزة.
‫سأستدعي "رابتور".

439
00:26:00,523 --> 00:26:01,649
‫مرحبًا، ماذا يجري؟

440
00:26:01,732 --> 00:26:03,401
‫أنقذته من نوبة رجفان بطيني، لكن…

441
00:26:04,110 --> 00:26:06,070
‫أنا بجانبك يا صديقي.

442
00:26:12,076 --> 00:26:15,287
‫- بطينه الأيسر بالكاد ينقبض.
‫- انخفض معدله إلى 15 بالمئة.

443
00:26:15,370 --> 00:26:17,790
‫لم يستطع تحمّل جموح اضطراب نبضات القلب.

444
00:26:17,873 --> 00:26:21,710
‫لا يمكننا علاج شرايينه التاجية
‫بالمزيد من الدعامات، إنها متضررة بشدة.

445
00:26:21,794 --> 00:26:25,131
‫عليّ أخذ وعاء دموي من صدره والالتفاف حوله.

446
00:26:25,214 --> 00:26:28,008
‫من قسطرة غير ضرورية إلى جراحة قلب مفتوح.

447
00:26:33,347 --> 00:26:35,349
‫تنخفض انقباضات قلبه إلى الستينيات منها.

448
00:26:36,016 --> 00:26:37,852
‫أحتاج إلى ضغط أكبر لإجراء الجراحة.

449
00:26:37,935 --> 00:26:39,228
‫حقنته بالحد الأقصى من رافعات الضغط.

450
00:26:40,646 --> 00:26:42,523
‫سيتعين علينا توصيله بجهاز أكسجة خارجي.

451
00:26:43,357 --> 00:26:45,568
‫ماذا يجري يا رفيقيّ؟

452
00:26:45,651 --> 00:26:48,361
‫يحتاج "إيه جاي"
‫إلى إجراء جراحة قلب تحويلية،

453
00:26:48,446 --> 00:26:51,365
‫لذلك، سنوصلك بجهاز يتولى إبقاء قلبك حيًا،

454
00:26:51,449 --> 00:26:53,868
‫حتى يتحمل قلبك الجراحة، اتفقنا؟

455
00:26:54,535 --> 00:26:58,789
‫إذا أرادني الرب على طاولة عملياته الآن،
‫فأنا أثق به.

456
00:26:59,790 --> 00:27:00,791
‫ثق بي.

457
00:27:02,084 --> 00:27:05,880
‫سأبذل قصارى جهدي
‫لتتأخر على لقاء الرب، هل تسمعني؟

458
00:27:08,632 --> 00:27:12,261
‫أنا سعيد لأنك وافقت
‫على إجراء التحفيز الدماغي العميق.

459
00:27:13,220 --> 00:27:17,057
‫ستظلين تحت ملاحظة الطبيبة النفسية
‫لمدة بعد الجراحة طبعًا،

460
00:27:18,017 --> 00:27:19,560
‫لكن هل فكرت

461
00:27:19,642 --> 00:27:22,605
‫في نوعية الدعم الذي سيلزمك
‫بعدما تعودين إلى ممارسة حياتك؟

462
00:27:24,690 --> 00:27:30,320
‫إذا نجحت هذه الجراحة، فسأصبح سعيدة، صحيح؟
‫لذا، لن يلزمني أي شيء.

463
00:27:31,489 --> 00:27:32,907
‫بدأت في قراءة كتابك الأول.

464
00:27:33,948 --> 00:27:35,242
‫استمتع به بينما تستطيع.

465
00:27:37,870 --> 00:27:41,165
‫كان وصفك لحوارك مع طبيبك النفسي

466
00:27:41,248 --> 00:27:42,916
‫بعد أولى محاولات انتحارك…

467
00:27:43,666 --> 00:27:47,088
‫بشأن الوقوع في غرام اكتئابي.

468
00:27:48,630 --> 00:27:51,425
‫أجل. يصعب تصور هذا الأمر.

469
00:27:53,344 --> 00:27:57,056
‫يراه أغلب الناس مستحيلًا،

470
00:27:57,139 --> 00:28:00,684
‫وذلك سبب كون هذا برمته عديم الجدوى.

471
00:28:02,436 --> 00:28:03,437
‫هل أنت بخير؟

472
00:28:03,520 --> 00:28:06,023
‫أجل. أنا تعبة فحسب.

473
00:28:08,650 --> 00:28:10,027
‫هذا غريب للغاية.

474
00:28:13,322 --> 00:28:14,323
‫يا "أليزا"؟

475
00:28:14,990 --> 00:28:16,075
‫- نعم.
‫- مهلًا.

476
00:28:20,037 --> 00:28:21,747
‫يا إلهي! أخرجت قسطرتها الشريانية!

477
00:28:21,830 --> 00:28:23,540
‫أحتاج إلى المساعدة هنا.

478
00:28:25,793 --> 00:28:27,168
‫لن أتخلى عنك يا "أليزا".

479
00:28:28,587 --> 00:28:31,590
‫أعطينا فرصة من فضلك.

480
00:28:35,845 --> 00:28:38,972
‫حسنًا، تذكّري أن تبقي هادئة،
‫وتجنبي التحدث بنبرة اتهامية

481
00:28:39,640 --> 00:28:41,474
‫وشاركيهم الحقيقة فحسب.

482
00:28:42,309 --> 00:28:46,272
‫حسنًا. أنا متوترة، لكنني أستطيع فعل ذلك.

483
00:28:48,941 --> 00:28:50,693
‫لما وضعتك أمام هؤلاء الناس

484
00:28:50,776 --> 00:28:52,445
‫لو لم أرك تستطيعين التفاهم معهم.

485
00:28:53,571 --> 00:28:56,031
‫- حسنًا.
‫- حسنًا، ها نحن أولاء.

486
00:29:06,500 --> 00:29:09,878
‫سأحرك ذلك الكرسي عند رأس الطاولة.

487
00:29:12,506 --> 00:29:13,506
‫حسنًا.

488
00:29:15,176 --> 00:29:17,011
‫من هذه المرأة يا دكتور "بيل"؟

489
00:29:17,094 --> 00:29:19,596
‫لم تذكر إحضارك ضيفة صباح اليوم.

490
00:29:19,680 --> 00:29:21,056
‫هذه "إيميلي بينيش".

491
00:29:22,183 --> 00:29:25,561
‫ستخبرنا بروايتها لما حدث، وسنستمع إليها.

492
00:29:27,271 --> 00:29:31,984
‫عندما سرت على قدميّ آخر مرة،
‫كنت في عيادة الدكتور "بوزلي".

493
00:29:34,486 --> 00:29:37,823
‫هجرني خطيبي الذي كنت سأتزوجه
‫بعد إصابتي بالشلل.

494
00:29:47,917 --> 00:29:52,629
‫لا أستطيع التقلب في فراشي،
‫أو الوصول إلى كتاب على الرف،

495
00:29:52,713 --> 00:29:58,260
‫أو الخروج من منزلي لأركب السيارة،
‫أو دخول متجر دون معاناة وألم.

496
00:29:59,553 --> 00:30:00,554
‫وما السبب في ذلك؟

497
00:30:01,971 --> 00:30:06,935
‫لأنه لم يوقف أحد رجلًا
‫وجب منعه من إجراء الجراحات من البداية.

498
00:30:09,020 --> 00:30:11,856
‫أنتم تجلسون هنا، وتراجعون تفسيراته.

499
00:30:12,607 --> 00:30:15,986
‫الحوادث تحدث، لكن أن تتكرر مرارًا وتكرارًا؟

500
00:30:17,863 --> 00:30:19,573
‫من سينتهي به المطاف في مثل حالتي؟

501
00:30:22,493 --> 00:30:24,537
‫هل كنتم لترسلوا زوجاتكم إليه؟

502
00:30:25,955 --> 00:30:26,955
‫أو أبناءكم؟

503
00:30:28,165 --> 00:30:29,333
‫أو آباءكم؟

504
00:30:29,999 --> 00:30:32,085
‫إذًا، لماذا تسمحون بتعرّض غريبة لذلك؟

505
00:30:33,546 --> 00:30:38,342
‫أعلم أن نسبة كبيرة من الأطباء أكفاء،

506
00:30:38,426 --> 00:30:39,677
‫وأشخاص صالحون،

507
00:30:40,970 --> 00:30:44,974
‫وأن القلة الذين يدمرون حياة الناس،

508
00:30:46,391 --> 00:30:50,186
‫هم معتادو المخالفات مثل الدكتور "بوزلي".

509
00:30:51,647 --> 00:30:57,403
‫إذا لم يتخذ مئة طبيب صالح موقفًا
‫من طبيب سيئ واحد،

510
00:30:57,486 --> 00:31:00,406
‫فسيصبح لدينا 101 طبيب سيئ.

511
00:31:02,450 --> 00:31:06,453
‫تدينون لأنفسكم بذلك، وتدينون لي به أيضًا.

512
00:31:12,460 --> 00:31:13,961
‫شكرًا يا "إيميلي".

513
00:31:16,713 --> 00:31:19,425
‫سننقل شكواك إلى قسم الشكاوى،

514
00:31:20,426 --> 00:31:25,472
‫ونتناقش في حالة التحقيق بشكل أسبوعي.

515
00:31:27,015 --> 00:31:28,017
‫شكرًا.

516
00:31:43,282 --> 00:31:47,035
‫أراحه جهاز الأكسجة الخارجية قليلًا،
‫لكن هذه أقوى حالة يمكنه الوصول إليها.

517
00:31:47,912 --> 00:31:51,206
‫إذا لم أجر الجراحة الآن،
‫فربما لن تبقى عضلة قلب لأنقذها.

518
00:31:51,290 --> 00:31:52,458
‫أجل، حان الوقت للجراحة.

519
00:31:53,793 --> 00:31:55,878
‫لنأمل أن يكون قويًا كفاية ليجتازها.

520
00:32:20,568 --> 00:32:22,904
‫حسنًا، اكتمل الزرع الأول.

521
00:32:23,531 --> 00:32:27,492
‫سيكون شريانه الأمامي الهابط الأيسر أصعب.
‫أريد خيط "برولين" أربعة.

522
00:32:33,581 --> 00:32:35,500
‫أخيط مكان جرح التسلّخ.

523
00:32:37,585 --> 00:32:41,381
‫أنت تستخدم كلا الشريانين
‫الصدريين الغائرين في الزرع،

524
00:32:41,465 --> 00:32:43,050
‫أيُحتمل تكرر الإصابة بمرض قلبي؟

525
00:32:43,133 --> 00:32:45,511
‫لا. هذا سؤال وجيه يا "تشو".

526
00:32:46,053 --> 00:32:49,013
‫لن يحدث لرجل
‫لا يعاني مرضًا قلبيًا من الأساس.

527
00:32:50,974 --> 00:32:54,894
‫انتهينا من المفاغرتين. سأزيل الملقط.

528
00:32:59,357 --> 00:33:00,943
‫أبلغني عندما تصبح جاهزًا.

529
00:33:06,657 --> 00:33:08,033
‫وضعتها في مكانها.

530
00:33:09,118 --> 00:33:13,288
‫لنعد إحياء قلب القسّ الصالح الجديد والمحسّن.

531
00:33:14,247 --> 00:33:15,666
‫سأبدأ بخمسة جول.

532
00:33:21,380 --> 00:33:22,548
‫سأرفعها إلى عشرة جول.

533
00:33:33,517 --> 00:33:34,560
‫ارفعها إلى 20 جول.

534
00:33:47,405 --> 00:33:48,531
‫هيا.

535
00:33:58,875 --> 00:34:00,585
‫أضع القطب الكهربائي.

536
00:34:02,129 --> 00:34:05,382
‫لا تُوجد مستقبلات ألم في المخ،
‫لذا لن يؤلمك هذا.

537
00:34:05,882 --> 00:34:06,967
‫هذا مثير للسخرية.

538
00:34:08,511 --> 00:34:09,886
‫سأتقدم بالقطب الكهربائي.

539
00:34:10,971 --> 00:34:12,388
‫60 ملليمترًا.

540
00:34:14,350 --> 00:34:16,184
‫78 ملليمترًا.

541
00:34:20,355 --> 00:34:21,731
‫دخلنا المنطقة المستهدفة.

542
00:34:22,733 --> 00:34:23,817
‫يا دكتورة "مالكو"؟

543
00:34:24,485 --> 00:34:25,735
‫أعطيني إياها.

544
00:34:26,486 --> 00:34:29,281
‫إن كان لرأيي قيمة، فلا أشعر بأي اختلاف.

545
00:34:29,865 --> 00:34:33,159
‫ربما أشعر بحال أسوأ.

546
00:34:33,869 --> 00:34:37,205
‫ربما لأن رأسي مثبت بإطار معدني.

547
00:34:37,956 --> 00:34:39,874
‫لم نشغله بعد يا "أليزا".

548
00:34:40,668 --> 00:34:42,127
‫هذا ما أوشك على فعله.

549
00:34:44,170 --> 00:34:45,171
‫فولتان.

550
00:34:46,297 --> 00:34:48,884
‫قيمي حالتك المزاجية بمقياس صفر إلى عشرة.

551
00:34:49,885 --> 00:34:52,387
‫لم تتغير. صفر.

552
00:34:54,889 --> 00:34:57,476
‫سأرفع المعدل إلى أربعة فولتات.

553
00:34:58,351 --> 00:34:59,353
‫والآن؟

554
00:35:03,148 --> 00:35:04,316
‫لا شيء.

555
00:35:08,820 --> 00:35:10,363
‫ستة فولتات.

556
00:35:12,240 --> 00:35:13,366
‫ماذا بشأن الآن يا "أليزا"؟

557
00:35:15,118 --> 00:35:16,703
‫هل أنت بخير يا "أليزا"؟

558
00:35:20,916 --> 00:35:21,917
‫أنا…

559
00:35:23,961 --> 00:35:26,129
‫- أنا…
‫- يمكننا خفض الشحنة إذا تمادينا في رفعها.

560
00:35:26,212 --> 00:35:27,214
‫لا.

561
00:35:27,922 --> 00:35:30,133
‫لا تخفضوا الشحنة.

562
00:35:30,216 --> 00:35:33,345
‫لا تفعلوا شيئًا.

563
00:35:34,680 --> 00:35:36,139
‫أخبرينا بما تشعرين به يا "أليزا".

564
00:35:37,015 --> 00:35:38,767
‫أشعر بالهدوء.

565
00:35:39,268 --> 00:35:40,561
‫كل شيء…

566
00:35:41,937 --> 00:35:44,147
‫يبدو كل شيء أكثر إشراقًا.

567
00:35:49,444 --> 00:35:50,445
‫هل…

568
00:35:51,571 --> 00:35:52,655
‫هل يُعقل أن هذه…

569
00:35:54,365 --> 00:35:55,784
‫هل يُعقل أن هذه هي السعادة؟

570
00:36:08,379 --> 00:36:13,969
‫رغم كل الصعوبات، "آرون" حي،
‫وبإمكانه إلقاء عظات كثيرة قادمة.

571
00:36:14,052 --> 00:36:16,137
‫إنه انتصار تشوبه العيوب.

572
00:36:16,221 --> 00:36:17,931
‫قلبه مصاب بضرر أبدي،

573
00:36:18,014 --> 00:36:19,808
‫وسيقضي باقي حياته منهكًا.

574
00:36:19,892 --> 00:36:23,479
‫كل ذلك بسبب فحوصات وجراحات غير ضرورية

575
00:36:23,561 --> 00:36:25,313
‫أضرت بصحته.

576
00:36:25,398 --> 00:36:28,316
‫تحدثت إلى "بيل"،
‫أصبح عضوًا في المجلس الطبي، صحيح؟

577
00:36:28,400 --> 00:36:32,904
‫دعني أخمن، النظام سيئ
‫لدرجة أن "بيلنغتون" لن يواجه أي تداعيات؟

578
00:36:32,987 --> 00:36:33,989
‫أصبت.

579
00:36:36,283 --> 00:36:38,076
‫ليست بيدنا حيلة حقيقة.

580
00:36:38,660 --> 00:36:41,121
‫ربما ليست بيدنا حيلة،
‫لكن العاقبة الأخلاقية موجودة دائمًا.

581
00:36:41,204 --> 00:36:42,581
‫كما نميل إلى الظن.

582
00:36:48,795 --> 00:36:51,340
‫"من القلب إلى القلب"

583
00:37:16,323 --> 00:37:18,867
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أظن الأمر فقط…

584
00:37:20,327 --> 00:37:22,120
‫"نيك" لا تبارح أفكاري.

585
00:37:24,289 --> 00:37:26,625
‫وما نفعله.

586
00:37:27,960 --> 00:37:34,924
‫مشاهدة ناس على شفير الموت
‫بينما نناضل لإنقاذهم.

587
00:37:37,427 --> 00:37:38,428
‫أجل.

588
00:37:39,805 --> 00:37:43,392
‫أجل. كأننا محاطون بالفقدان.

589
00:37:44,560 --> 00:37:49,230
‫طيلة الماضي والحاضر والمستقبل.
‫أحباؤنا وأحباء الآخرين أيضًا.

590
00:37:53,443 --> 00:37:56,781
‫اسمع، أنا أحضّر لوفاة أمي،

591
00:37:57,781 --> 00:38:01,993
‫وعندما تُتوفى، لا أدري ما سأفعله.

592
00:38:03,203 --> 00:38:05,371
‫لكني أعلم أنني لن أعرف أحدًا مثلها.

593
00:38:07,332 --> 00:38:08,333
‫لا.

594
00:38:10,043 --> 00:38:12,128
‫هناك فجوات في الحياة
‫لا يمكنك ملؤها ببساطة.

595
00:38:14,631 --> 00:38:15,633
‫أجل.

596
00:38:25,559 --> 00:38:27,143
‫تفضلا. اسألا.

597
00:38:27,769 --> 00:38:28,770
‫كيف تشعرين؟

598
00:38:30,523 --> 00:38:31,523
‫بخير،

599
00:38:32,399 --> 00:38:34,859
‫وبغرابة، وتفاؤل،

600
00:38:35,693 --> 00:38:37,695
‫وبخوف، وبأن فيّ أجزاءً آلية.

601
00:38:38,613 --> 00:38:41,200
‫أشعر أنني في أحد مطاعم الموائد المفتوحة

602
00:38:41,282 --> 00:38:43,576
‫لكنها مائدة مشاعر هذه المرة.

603
00:38:44,369 --> 00:38:45,703
‫يبدو رائعًا بشكل محير.

604
00:38:47,705 --> 00:38:48,706
‫لكنه تقدّم.

605
00:38:49,874 --> 00:38:53,336
‫لدى الدكتورة "مالكو" بعض الخيارات
‫بشأن مراكز العلاج النفسي،

606
00:38:53,421 --> 00:38:56,214
‫وجميعها تقبل بتأمينك الطبي،
‫لذا ستقبلك على الفور.

607
00:38:57,048 --> 00:38:58,591
‫ستعودين لرؤيتي في خلال أسبوعين،

608
00:38:58,675 --> 00:39:00,885
‫وسأعدل مستوى تحفيزك إذا تطلّب الأمر.

609
00:39:02,930 --> 00:39:03,930
‫حسنًا.

610
00:39:06,641 --> 00:39:10,145
‫شكرًا على عدم التخلي عني.

611
00:39:12,188 --> 00:39:13,273
‫عفوًا.

612
00:39:24,409 --> 00:39:26,453
‫أحب كوني طبيبة في أيام كهذه.

613
00:39:27,328 --> 00:39:28,497
‫أفضل وظيفة في العالم.

614
00:39:37,714 --> 00:39:38,715
‫يا "بيل".

615
00:39:39,424 --> 00:39:40,967
‫"بيل"، يا "بيل".

616
00:39:41,760 --> 00:39:47,182
‫ظننت أنني صاحب القدر الأعظم من الغرور،

617
00:39:47,265 --> 00:39:50,769
‫لكن فقتني غرورًا يا صديقي.

618
00:39:50,852 --> 00:39:52,521
‫أنت صديقي يا "راندولف"،

619
00:39:53,481 --> 00:39:55,231
‫لكن من الجيد أنك لا تعاني السرطان،

620
00:39:55,315 --> 00:39:57,650
‫لأنك لست صديقًا عزيزًا عليّ
‫بشكل كاف لأحلق لك هذه.

621
00:39:57,734 --> 00:40:00,987
‫- إنها أشبه بتحفة فنية حريرية.
‫- صحيح.

622
00:40:01,654 --> 00:40:05,241
‫إذًا، ما رأيك؟

623
00:40:08,036 --> 00:40:10,872
‫حسنًا، سآخذ عصا المشي هذه،

624
00:40:12,540 --> 00:40:16,419
‫لكن ليس لأني عجوز أو عاجز،
‫بل لأنها أنيقة جدًا.

625
00:40:18,671 --> 00:40:20,090
‫- شكرًا يا رفيقيّ.
‫- عفوًا.

626
00:40:40,527 --> 00:40:41,778
‫تبدو بحال جيدة.

627
00:40:44,280 --> 00:40:45,448
‫هل أنت بخير؟

628
00:40:45,532 --> 00:40:48,201
‫أجل. أنا بخير.

629
00:41:01,506 --> 00:41:02,841
‫إذًا، ماذا يجري؟

630
00:41:04,259 --> 00:41:05,301
‫حسنًا، أولًا…

631
00:41:07,887 --> 00:41:10,265
‫لست واثقًا بأني أريد العمل كطبيب.

632
00:41:11,516 --> 00:41:13,852
‫سعيت إلى ذلك للأسباب الخطأ.

633
00:41:15,061 --> 00:41:16,646
‫لماذا سعيت إلى هذا المجال؟

634
00:41:22,736 --> 00:41:26,531
‫أردت أن أكون الشخص الذي تحبينه كفاية
‫حتى تتمني لو أبقيتني معك.

635
00:41:28,158 --> 00:41:32,078
‫وأدرك الآن أنك كنت طفلة،
‫لهذا لم تستطيعي الاحتفاظ بي.

636
00:41:33,747 --> 00:41:35,081
‫أعلم أن كلينا عانينا.

637
00:41:39,669 --> 00:41:43,798
‫أشعر حاليًا بأن عملي كطبيب
‫لن يشعرني بما يشعرك به.

638
00:41:46,801 --> 00:41:51,347
‫الخبر السار
‫هو أن كوني طبيبًا يتيح فرصًا كثيرة.

639
00:41:52,432 --> 00:41:53,475
‫أجل،

640
00:41:53,558 --> 00:41:59,564
‫حصلت على وظيفة في قسم البحث والتطوير
‫بشركة تكنولوجيا حيوية ناشئة.

641
00:42:00,482 --> 00:42:02,233
‫الكيمياء الدوائية، منطقة إبداعي.

642
00:42:02,817 --> 00:42:05,653
‫لكني سأعمل بها محترمًا القوانين.

643
00:42:06,946 --> 00:42:10,366
‫سأحاول إحداث فرق. لا أدري. سنرى ما سيحدث.

644
00:42:14,204 --> 00:42:15,622
‫أنا سعيدة من أجلك يا "تريفور".

645
00:42:18,249 --> 00:42:19,501
‫وفخورة بك للغاية.

646
00:42:21,753 --> 00:42:25,882
‫أظن أنه منذ مسألة "بورتر"، والتخلي عنك،

647
00:42:25,965 --> 00:42:30,553
‫أصبحت فكرة شعوري بالأمومة
‫تجاه أحد لا يمكن تصورها.

648
00:42:32,555 --> 00:42:33,973
‫لم أرد إنجاب أطفال قط،

649
00:42:36,142 --> 00:42:39,729
‫لكنك أجبرتني على لقائك،
‫وما كان يصعب تصوره أصبح حقيقة.

650
00:42:40,563 --> 00:42:43,650
‫فُتح شيء ما بداخلي.
‫في خلال الأسابيع القليلة الماضية

651
00:42:43,733 --> 00:42:47,278
‫عندما لم أكن أعلم مكانك، أو ما تفعله،

652
00:42:48,238 --> 00:42:49,948
‫أصبحت قلقة للغاية.

653
00:42:53,493 --> 00:42:57,038
‫ما أظنه كان شعور كوني أمًا حقيقية.

654
00:43:04,879 --> 00:43:06,047
‫أنت ابني.

655
00:43:07,674 --> 00:43:09,384
‫لا شيء يمكنه تغيير ذلك.

656
00:43:11,886 --> 00:43:12,929
‫وأنا أحبك.

657
00:43:19,477 --> 00:43:21,521
‫"خط الحياة الوطني لمنع الانتحار
‫يقدم المساعدة لمن يعانون أعراضًا انتحارية"

658
00:43:21,604 --> 00:43:22,731
‫"على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع
‫على الرقم والموقع الموضحين على الشاشة"

659
00:43:22,814 --> 00:43:24,441
‫"يمكننا المساعدة جميعًا في منع الانتحار."

660
00:43:54,429 --> 00:43:56,431
‫ترجمة "شريف أبو بكر"

