﻿1
00:00:17,049 --> 00:00:18,175
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,257 --> 00:00:20,510
‫صباح الخير.
‫هؤلاء هم المتدربون الذين أخبرتك عنهم.

3
00:00:20,593 --> 00:00:22,929
‫- أنا "زاك"، اختصاص الرعاية الأولية.
‫- لنبدأ، اتفقنا؟

4
00:00:23,012 --> 00:00:26,349
‫اسمعي، لست الرجل
‫الذي سترينه يؤدي وضعية الطفل،

5
00:00:26,433 --> 00:00:28,101
‫لذا سأغادر إلى…

6
00:00:28,184 --> 00:00:29,935
‫يا "إيه جاي"، أعلم من تجربة شخصية

7
00:00:30,020 --> 00:00:32,438
‫أنك بحاجة ماسة إلى بعض المرونة الإضافية.

8
00:00:32,522 --> 00:00:34,732
‫حسنًا، خذوا بساطًا وتعالوا للاستلقاء.

9
00:00:34,816 --> 00:00:37,359
‫لست واثقة برغبتي بإنجاب الأطفال.
‫ليس الآن على الأقل.

10
00:00:37,444 --> 00:00:39,862
‫ما تريده "بادما" قد يساعدنا نحن الاثنتين.

11
00:00:39,946 --> 00:00:43,616
‫أستطيع إعطاءها البويضة
‫التي تريدها بشدة حتى تنجب طفلًا،

12
00:00:43,700 --> 00:00:46,911
‫وفي الوقت نفسه،
‫أستطيع تجميد عدة بويضات من أجلنا.

13
00:00:49,205 --> 00:00:51,499
‫- ماذا بشأنه؟
‫- هذا الرجل؟

14
00:00:51,583 --> 00:00:54,961
‫أجل، إنه يركض في السباقات،
‫ويعزف على الـ"تشيلو"،

15
00:00:55,044 --> 00:00:58,130
‫وانظري يا "ليل"
‫إلى هذا الوجه الصغير الممتلئ.

16
00:01:00,342 --> 00:01:03,178
‫أتمنى لو كان باستطاعتنا
‫لقاء الرجل الطويل الموهوب شخصيًا،

17
00:01:03,260 --> 00:01:05,514
‫أو رؤية صورته بعد نضوجه،
‫وليس صورة طفولته فحسب.

18
00:01:05,596 --> 00:01:08,725
‫حينها لن يظل هؤلاء المتبرعون المجهولون
‫بسائلهم المنوي مجهولين، صحيح؟

19
00:01:08,808 --> 00:01:11,395
‫أريد والد طفلك أن يكون مذهلًا مثلك فحسب.

20
00:01:11,477 --> 00:01:13,313
‫تستحق أختي سائلًا منويًا مثاليًا.

21
00:01:13,897 --> 00:01:15,523
‫شكرًا على فعلك هذا من أجلي.

22
00:01:16,232 --> 00:01:18,401
‫ماذا؟ أتظنين أنني أفعله من أجلك؟ لا.

23
00:01:18,485 --> 00:01:20,946
‫أنا أعطيك بويضاتي حتى أصبح عمة فحسب.

24
00:01:21,028 --> 00:01:22,656
‫ستصبحين العمة الأفضل.

25
00:01:24,157 --> 00:01:25,909
‫- علينا الذهاب إلى "تشاستين".
‫- مهلًا.

26
00:01:27,577 --> 00:01:28,578
‫ماذا بشأنه؟

27
00:01:28,661 --> 00:01:29,662
‫"متبرع"

28
00:01:29,746 --> 00:01:33,708
‫- "السائل المناسب".
‫- أجل، إنه يحب اليوغا والسفر و"باسكيات".

29
00:01:33,791 --> 00:01:36,502
‫- لا علامات على معاناته أي أمراض جينية.
‫- وهو آسيوي جنوبي.

30
00:01:38,045 --> 00:01:39,922
‫- أظن أنها علامة.
‫- حسنًا.

31
00:01:40,006 --> 00:01:42,925
‫لم لا نراسل بنك السائل المنوي إلكترونيًا،
‫ونحاول الحصول على عينة صوتية؟

32
00:01:43,008 --> 00:01:45,219
‫إنه المتبرع المنشود يا "ليل". أشعر بذلك.

33
00:01:45,302 --> 00:01:47,138
‫لا. لست مضطرة إلى اتخاذ قرار الآن.

34
00:01:47,222 --> 00:01:48,974
‫هل أنت متأكدة يا "بادما"؟

35
00:01:49,516 --> 00:01:50,766
‫أنا متأكدة.

36
00:01:51,934 --> 00:01:53,436
‫إذًا، سنختار صاحب السائل المناسب.

37
00:02:05,990 --> 00:02:08,868
‫- آسفة. أعلم مدى انشغالك.
‫- لا تُوجد مشكلة، تسعدني مساعدتك.

38
00:02:08,951 --> 00:02:10,035
‫عادةً ما أراسلك

39
00:02:10,120 --> 00:02:12,580
‫- لنفعل شيئًا أكثر متعة.
‫- أجل.

40
00:02:13,330 --> 00:02:16,876
‫غالبًا السبب هو ألم في المعدة،
‫لكن أصرت "جيجي" على أن تفحصه.

41
00:02:16,959 --> 00:02:17,961
‫حقًا؟

42
00:02:18,043 --> 00:02:20,088
‫أخبرت "بيتر" بأنك تعالج البطون المتألمة.

43
00:02:20,171 --> 00:02:22,631
‫- مرحبًا يا "بيتر"، هل تتذكرني؟
‫- أنت والد "جيجي".

44
00:02:22,716 --> 00:02:24,426
‫صحيح. ماذا يجري يا صديقي؟

45
00:02:24,967 --> 00:02:27,512
‫كنا نلعب لعبة الفضاء الخارق يا أبي.

46
00:02:27,595 --> 00:02:32,141
‫أجل، هذان الاثنان يستطيعان اللعب
‫طيلة اليوم. هو رائد فضاء وهي فضائية.

47
00:02:32,224 --> 00:02:36,395
‫قال "بيتر" إنه لا يريد اللعب،
‫لكنه يريد اللعب دومًا.

48
00:02:36,480 --> 00:02:40,067
‫سأضع يديّ على معدتك للحظة، اتفقنا؟

49
00:02:40,149 --> 00:02:41,443
‫حسنًا.

50
00:02:43,737 --> 00:02:45,072
‫والد "بيتر" في طريقه إلى هنا.

51
00:02:46,155 --> 00:02:47,948
‫اجعليه يقابلني في قسم الطوارئ.

52
00:02:49,200 --> 00:02:50,993
‫هل تحب حملك على الظهر؟

53
00:02:51,077 --> 00:02:53,204
‫أجل، ظننت ذلك. اركب.

54
00:02:53,287 --> 00:02:55,123
‫هل يمكنني الذهاب معك يا أبي؟

55
00:02:55,206 --> 00:02:57,333
‫انتظري هنا يا صغيرتي الفضائية.

56
00:02:57,417 --> 00:03:00,295
‫سأعود إليك قريبًا، وأطمئنك على حال "بيتر".

57
00:03:00,377 --> 00:03:03,506
‫سنذهب في رحلة ميدانية يا شباب.
‫طقوس عبور إلى مرحلة جديدة.

58
00:03:03,589 --> 00:03:06,426
‫صحبني الدكتور "هوكينز" بها
‫في عامي الأول مثلكم.

59
00:03:06,509 --> 00:03:09,011
‫- وحان دوركم الآن.
‫- دورنا في ماذا؟

60
00:03:09,096 --> 00:03:10,679
‫منذ بداية عامكم التدريبي،

61
00:03:10,763 --> 00:03:13,266
‫تعلمتم كيفية العمل كأطباء داخل هذا المبنى.

62
00:03:13,349 --> 00:03:15,810
‫واليوم، ستخرجون إلى خارج "تشاستين"

63
00:03:15,893 --> 00:03:19,480
‫حتى نعالج إحدى أكثر فئات المرضى صعوبة.

64
00:03:19,564 --> 00:03:24,068
‫مكان ستعالجون فيه حالات طبية معقدة
‫تصنع أطباء مخضرمين.

65
00:03:24,152 --> 00:03:26,988
‫سينضم إلينا الدكتور "بيل" والدكتورة "فوس"،
‫لذا لنتحرك.

66
00:03:27,572 --> 00:03:30,282
‫- إلى أين سنذهب؟
‫- ألم يخبركم الدكتور "برافيش"؟

67
00:03:30,366 --> 00:03:32,034
‫دعونا لا نفسد المفاجأة.

68
00:03:38,416 --> 00:03:39,584
‫حسنًا.

69
00:03:51,972 --> 00:03:53,472
‫حسنًا. ها قد وصلنا.

70
00:03:56,225 --> 00:03:57,519
‫هلا ندخل؟

71
00:03:58,645 --> 00:04:01,105
‫"دار (بروك هايفن هيلز) للمسنين"

72
00:04:01,772 --> 00:04:04,192
‫- لقد خُدعنا.
‫- يا إلهي! مسنون!

73
00:04:07,862 --> 00:04:09,029
‫{\an8}"الموت قبل العار"

74
00:04:10,364 --> 00:04:11,574
‫"لا تؤذ أحدًا"

75
00:04:20,166 --> 00:04:22,626
‫{\an8}حسنًا يا أيها السيد رائد الفضاء،

76
00:04:23,377 --> 00:04:27,006
‫{\an8}هل يمكنك إخباري متى بدأ الألم؟
‫هل يتحرك الألم بأي شكل؟

77
00:04:27,090 --> 00:04:29,968
‫{\an8}أنا بخير الآن. هل والدي قادم؟

78
00:04:30,051 --> 00:04:31,218
‫{\an8}أجل، إنه قادم.

79
00:04:32,011 --> 00:04:35,139
‫{\an8}حتى يأخذني إلى المنزل؟
‫لا أريد العودة إلى المنزل.

80
00:04:35,222 --> 00:04:38,351
‫{\an8}لن تعود إلى المنزل يا عزيزي.
‫ستبقى هنا معنا

81
00:04:38,434 --> 00:04:41,563
‫{\an8}حتى نعرف سبب شعورك بالألم.

82
00:04:41,645 --> 00:04:43,857
‫{\an8}- مرحبًا يا صديقي.
‫- مرحبًا يا أبي.

83
00:04:43,939 --> 00:04:47,151
‫{\an8}- هل أنت بخير؟ ماذا يجري؟
‫- مرحبًا يا "سبينسر"، هذه الممرضة "هاندلي".

84
00:04:47,234 --> 00:04:48,903
‫{\an8}يعمل "سبينسر"
‫في قسمنا لتكنولوجيا المعلومات.

85
00:04:48,986 --> 00:04:50,654
‫{\an8}سُررت بمقابلتك.

86
00:04:50,739 --> 00:04:52,531
‫{\an8}"بيتر" يعاني ألمًا في المعدة.

87
00:04:52,615 --> 00:04:55,159
‫{\an8}عادةً لا يكون سببًا للقلق.

88
00:04:55,242 --> 00:04:58,621
‫{\an8}حرارته منخفضة قليلًا.
‫ربما تكون علامة على إصابته بعدوى.

89
00:04:59,122 --> 00:05:02,291
‫{\an8}بدا بخير هذا الصباح.
‫قال إنه و"جيجي" سيذهبان إلى الفضاء.

90
00:05:02,375 --> 00:05:04,043
‫{\an8}هل مرض في خلال الأسبوعين الماضيين؟

91
00:05:04,126 --> 00:05:07,506
‫{\an8}أُصيب بنزلة برد منذ بضعة أيام،
‫لكن لم يكن شيئًا غير مألوف.

92
00:05:07,588 --> 00:05:09,298
‫{\an8}هل تغيّر غذاؤه صباح اليوم؟

93
00:05:10,508 --> 00:05:15,554
‫{\an8}أعددت له عصيرًا مخفوقًا كتحلية
‫من الموز واللبن ومسحوق البروتين والعصير.

94
00:05:15,638 --> 00:05:17,598
‫{\an8}تشاركنا به وأشعر بأنني بخير.

95
00:05:17,681 --> 00:05:21,018
‫{\an8}يرفض أن يخبرنا أكثر عن ألمه.
‫يظل يقول إنه بخير.

96
00:05:21,102 --> 00:05:24,271
‫{\an8}أظنه يفعل ذلك
‫لأنه لا يريد العودة إلى منزله، صحيح؟

97
00:05:24,355 --> 00:05:26,775
‫{\an8}سأذهب إلى المنزل إذا بقيت معي يا أبي.

98
00:05:30,152 --> 00:05:34,907
‫{\an8}سأبقى هنا مهما حدث. اتفقنا يا صديقي؟
‫مهما حدث.

99
00:05:35,533 --> 00:05:37,118
‫{\an8}سأجهز لسحبنا عينات التحاليل.

100
00:05:37,201 --> 00:05:39,078
‫{\an8}سأبتعد لدقيقة، اتفقنا؟

101
00:05:39,162 --> 00:05:41,289
‫{\an8}- أيمكنني التحدث إليك؟
‫- أجل، بالطبع.

102
00:05:41,372 --> 00:05:42,915
‫{\an8}نحن بخير، صحيح يا عزيزي؟

103
00:05:47,545 --> 00:05:49,422
‫{\an8}إنه يعاني اضطراب قلق الانفصال.

104
00:05:51,048 --> 00:05:53,759
‫{\an8}تركتنا أمه منذ ثلاثة أشهر،

105
00:05:53,843 --> 00:05:56,220
‫{\an8}ولم تعد، أو تتصل حتى.

106
00:05:57,513 --> 00:06:00,850
‫{\an8}عرفت حبيبًا جديدًا،
‫وتعاني مشكلة تعاطي مخدرات. إنها قصة طويلة.

107
00:06:03,644 --> 00:06:04,812
‫{\an8}يؤسفني سماع ذلك.

108
00:06:07,148 --> 00:06:09,525
‫{\an8}والآن يخشى "بيتر" أن تختفي من حياته أيضًا؟

109
00:06:10,526 --> 00:06:15,156
‫{\an8}أجل، إنه يشعر بالأمان في "تشاستين"
‫لأنه يعلم بعملي في المبنى.

110
00:06:15,656 --> 00:06:17,783
‫{\an8}قد يكون اضطراب قلق الانفصال هو سبب ذلك.

111
00:06:17,867 --> 00:06:19,243
‫{\an8}يمكن أن يتسبب في ألم المعدة.

112
00:06:19,869 --> 00:06:23,205
‫{\an8}سنحلل عينة دمه، ونجري له بعض الفحوصات،
‫ونقرر ما سنفعله بعدها، اتفقنا؟

113
00:06:25,499 --> 00:06:28,711
‫{\an8}الدكتور "ميلر" مطلوب في الطوارئ.

114
00:06:37,386 --> 00:06:38,596
‫ها هو.

115
00:06:38,680 --> 00:06:41,557
‫مقيم "بروك هايفن"
‫الذي كان أحد أبطالي في الرعاية الصحية.

116
00:06:41,640 --> 00:06:43,476
‫- الدكتور "كرافيتز"؟
‫- أجل.

117
00:06:43,559 --> 00:06:47,605
‫اعلم فقط أنه مصاب
‫بالضعف الإدراكي المعتدل المبكر.

118
00:06:47,688 --> 00:06:50,232
‫يتذكر الناس وأحداث الماضي بشكل ممتاز،

119
00:06:50,317 --> 00:06:52,943
‫- لكن ذاكرته قصيرة المدى تتدهور.
‫- حسنًا. فهمت.

120
00:06:55,154 --> 00:06:58,325
‫- الدكتور "كرافيتز".
‫- سعدت برؤيتك يا "كيت".

121
00:06:58,407 --> 00:07:02,161
‫تلقيت دورة تدريبية في طب الشيخوخة
‫من الدكتور "كرافيتز" في إقامتي الطبية.

122
00:07:02,244 --> 00:07:03,996
‫كان أحد أفضل أساتذتي.

123
00:07:04,497 --> 00:07:05,915
‫هذا الدكتور "راندولف بيل".

124
00:07:05,998 --> 00:07:09,293
‫تشرفت بمقابلتك.
‫أنت أسطوري في مجال علم الشيخوخة.

125
00:07:09,376 --> 00:07:12,255
‫كتابك، "الرعاية الحنونة لكبار السن"،

126
00:07:12,338 --> 00:07:14,048
‫ظل على رف كتبي طيلة عقود.

127
00:07:15,174 --> 00:07:17,009
‫أنا آسف. ما اسمك مجددًا؟

128
00:07:17,885 --> 00:07:19,888
‫- "راندولف بيل".
‫- "راندولف".

129
00:07:19,970 --> 00:07:22,556
‫إذًا، هل يتملقك كل أصدقائك هنا
‫للحصول على رعاية مجانية؟

130
00:07:23,265 --> 00:07:26,060
‫إطلاقًا. لن نسمح بذلك.

131
00:07:26,143 --> 00:07:27,853
‫"آرثر" متقاعد هنا.

132
00:07:27,937 --> 00:07:30,398
‫لقد استحق رعاية الآخرين له عن جدارة.

133
00:07:30,481 --> 00:07:33,484
‫يا عزيزتي "غلوريا"، هذه "كيت" وهذا…

134
00:07:33,567 --> 00:07:35,861
‫لا داعي لتعريفي على أحد يا حبيبي.

135
00:07:35,945 --> 00:07:38,531
‫الجميع يعرف الدكتور "راندولف بيل" الشهير.

136
00:07:39,240 --> 00:07:41,742
‫إنها لم تأخذ قلبي فحسب،
‫لكنها أخذت مسؤولية عقلي أيضًا.

137
00:07:41,826 --> 00:07:43,786
‫إنها تعتني بي من كل النواحي.

138
00:07:43,869 --> 00:07:45,121
‫الشعور متبادل.

139
00:07:46,789 --> 00:07:48,332
‫كان حضوركم اليوم لطيفًا.

140
00:07:48,416 --> 00:07:52,002
‫يصعب علينا إقناع المسنين
‫بإجراء فحوصات منتظمة.

141
00:07:52,086 --> 00:07:55,715
‫لدينا دافع خفي
‫بإحضارنا بعض أطبائنا المتدربين اليوم.

142
00:07:55,798 --> 00:07:58,092
‫نتمنى أن نلهمهم للانضمام إلى تخصصك الطبي.

143
00:07:58,175 --> 00:08:00,386
‫هذا البلد
‫بحاجة إلى المزيد من أطباء الشيخوخة.

144
00:08:00,469 --> 00:08:03,347
‫حتى أفضل الأطباء
‫لا يفهمون الاحتياجات الخاصة

145
00:08:03,431 --> 00:08:04,557
‫للمواطنين المسنين.

146
00:08:04,640 --> 00:08:07,601
‫معدل الرضا الوظيفي في أطباء الشيخوخة

147
00:08:07,685 --> 00:08:09,520
‫أعلى من سائر التخصصات الطبية.

148
00:08:10,020 --> 00:08:11,397
‫لكن الأجور…

149
00:08:11,480 --> 00:08:13,023
‫لا تضاهي أجور التخصص الجراحي.

150
00:08:13,524 --> 00:08:17,027
‫هل يمكنك التحدث إلى بعض أطبائنا المتدربين
‫عن مسيرتك المهنية؟

151
00:08:18,112 --> 00:08:19,488
‫اتركيني عليهم.

152
00:08:23,993 --> 00:08:26,871
‫هل تظننا سنظل متحابين هكذا
‫عندما نبلغ عمرهما؟

153
00:08:28,122 --> 00:08:29,290
‫لماذا لن نكون كذلك؟

154
00:08:34,503 --> 00:08:36,630
‫بعدما اخترت المتبرع بالسائل المنوي،

155
00:08:36,714 --> 00:08:38,758
‫سنبدأ حقن "ليلا" اليومي بالهرمونات

156
00:08:38,841 --> 00:08:42,386
‫حتى نشجع جسدها على إنتاج بويضات أكثر
‫عما ينتجه في الحالات العادية.

157
00:08:42,470 --> 00:08:44,305
‫- نحن متحمستان لذلك.
‫- وأنا أيضًا.

158
00:08:44,388 --> 00:08:47,099
‫سنظل نتابعك بتحاليل الدم،
‫والتصوير بالأمواج فوق الصوتية.

159
00:08:47,183 --> 00:08:51,353
‫قرأت عن حالة تُسمى "التنبيه المبيضي"…

160
00:08:51,437 --> 00:08:53,981
‫- فرط التنبيه المبيضي.
‫- أجل، هل علينا القلق بشأنه؟

161
00:08:54,065 --> 00:08:56,567
‫لا، ليس مع المتابعة المنتظمة
‫لمستويات هرمون الـ"إستراديول" لديّ.

162
00:08:56,650 --> 00:08:59,403
‫إذا ارتفع للغاية، فسنتمهل ونقلل الجرعة…

163
00:09:01,155 --> 00:09:03,282
‫- لم يُوجّه السؤال لي.
‫- لكنك محقة.

164
00:09:03,365 --> 00:09:04,992
‫هذه عملية آمنة للغاية.

165
00:09:05,076 --> 00:09:06,494
‫حسنًا، ماذا يمكنني أن أفعل للمساعدة؟

166
00:09:06,577 --> 00:09:09,205
‫لا شيء حتى نبدأ بإعطائك الأدوية
‫في خلال بضعة أسابيع،

167
00:09:09,288 --> 00:09:10,873
‫حتى نحضّر لنقل البويضات.

168
00:09:10,956 --> 00:09:12,083
‫حسنًا.

169
00:09:12,166 --> 00:09:15,628
‫حسنًا يا "ليلا"،
‫دعيني أشرح لك حقنتك الأولى.

170
00:09:15,711 --> 00:09:16,962
‫كنت أفكر…

171
00:09:17,671 --> 00:09:21,008
‫- ربما يمكنني فعل ذلك؟
‫- هل تريدين حقني؟

172
00:09:21,092 --> 00:09:25,805
‫أريد المشاركة في هذا بكل صورة ممكنة،
‫أتفهمين قصدي؟

173
00:09:26,389 --> 00:09:29,350
‫بالطبع. سأود ذلك أيضًا.

174
00:09:34,105 --> 00:09:36,816
‫هل لدى مريضنا زائرة؟

175
00:09:36,899 --> 00:09:38,359
‫بالتأكيد.

176
00:09:39,151 --> 00:09:41,320
‫- يا "جيجي".
‫- مرحبًا يا "بيتر".

177
00:09:42,905 --> 00:09:44,698
‫الأصدقاء الأوفياء كالدواء الجيد.

178
00:09:44,782 --> 00:09:48,160
‫حسنًا، أحسنا التصرف. سأتحدث إلى أبيك بسرعة.

179
00:09:49,578 --> 00:09:52,039
‫ارتأيت أن إلهاء "بيتر"
‫بشكل لطيف سيكون جيدًا.

180
00:09:52,706 --> 00:09:53,833
‫وصلت نتائج تحاليله.

181
00:09:53,916 --> 00:09:56,794
‫كان عدد كرات الدم البيضاء طبيعيًا،
‫لا علامة على وجود عدوى.

182
00:09:56,877 --> 00:09:59,296
‫من المستبعد
‫إصابته بالتهاب الزائدة الدودية.

183
00:09:59,380 --> 00:10:03,926
‫ربما السبب نفسي. لقد عانى الكثير.

184
00:10:04,427 --> 00:10:06,971
‫يخبرني حدسي أن الأمر يفوق اضطراب القلق،

185
00:10:07,054 --> 00:10:08,848
‫وأريد إجراء المزيد من الفحوصات.

186
00:10:08,931 --> 00:10:11,767
‫- ما الأمر؟
‫- هل عالجت بطنه يا أبي؟

187
00:10:11,851 --> 00:10:13,853
‫بطنه يؤلمه دائمًا.

188
00:10:14,437 --> 00:10:17,606
‫ماذا تقصدين بـ"دائمًا" يا عزيزتي؟
‫هل حدث ذلك من قبل؟

189
00:10:18,524 --> 00:10:22,777
‫- كم مرة يؤلمك بطنك يا "بيت"؟
‫- مرات كثيرة.

190
00:10:23,487 --> 00:10:26,615
‫لماذا لم تخبرني أي شيء يا "بيت"؟ لا أفهم.

191
00:10:27,116 --> 00:10:31,203
‫لم أرد البقاء في المنزل.
‫أردت المجيء إلى هنا معك.

192
00:10:32,455 --> 00:10:36,459
‫لن أتركك أبدًا يا "بيت"، اتفقنا؟

193
00:10:40,004 --> 00:10:41,380
‫هل تفهم؟

194
00:10:42,047 --> 00:10:46,051
‫هناك شيء آخر يا أبي.
‫إنه غريب، لكني ربما يجب أن أخبرك به.

195
00:10:46,135 --> 00:10:49,847
‫كنت ألعب مع "بيتر" صباح اليوم
‫وكأننا على كوكبنا.

196
00:10:49,930 --> 00:10:52,224
‫ظل يقول إنني لديّ رأسان.

197
00:10:52,308 --> 00:10:54,393
‫أجل، أخبرتني بذلك من قبل. لعبة التظاهر.

198
00:10:54,477 --> 00:10:59,440
‫لا، كان يقصد ذلك.
‫قال إنني كنت كائنًا فضائيًا حقًا.

199
00:11:03,110 --> 00:11:05,029
‫يا "بيتر"، هل لدى أحد آخر رأسان؟

200
00:11:07,573 --> 00:11:11,118
‫هذه الممرضة، وأنت نوعًا ما.

201
00:11:12,744 --> 00:11:13,746
‫رؤية مزدوجة.

202
00:11:13,829 --> 00:11:15,498
‫كم إصبعًا أرفع؟

203
00:11:17,374 --> 00:11:20,001
‫- ماذا يجري؟
‫- ربما تكون الإصابة عصبية.

204
00:11:20,585 --> 00:11:22,004
‫علينا نقله إلى التصوير المقطعي.

205
00:11:24,799 --> 00:11:30,554
‫إذًا، كانت تلك السيدة التي عمرها 83 عامًا
‫تربي الدجاج وكانت تحبه للغاية.

206
00:11:30,638 --> 00:11:32,139
‫أطلقت اسمًا على كل دجاجة منها.

207
00:11:32,681 --> 00:11:35,266
‫أعطتني البيض في أول يوم أمضيته معها.

208
00:11:36,143 --> 00:11:40,523
‫على أي حال، كانت تعاني مشكلة
‫مع حالة فقر دم متدهورة، وإرهاق،

209
00:11:40,605 --> 00:11:42,858
‫وضعف في العضلات، ومشاكل معوية.

210
00:11:42,942 --> 00:11:44,902
‫بدأت تنسى الأشياء،

211
00:11:46,445 --> 00:11:47,488
‫وتسقط أرضًا.

212
00:11:47,571 --> 00:11:50,282
‫والآن، هل لديكم فكرة عن مصابها؟

213
00:11:50,366 --> 00:11:52,118
‫أكثر من مرض واحد غالبًا.

214
00:11:53,160 --> 00:11:55,162
‫الزهايمر وربما السرطان؟

215
00:11:56,246 --> 00:11:57,665
‫أو نوبة دماغية حديثة؟

216
00:11:57,747 --> 00:12:01,460
‫سأعطيكم تلميحًا. الحل يكمن في الدجاج.

217
00:12:02,294 --> 00:12:04,380
‫من يسمون دجاجاتهم، لا يأكلونها.

218
00:12:04,463 --> 00:12:06,382
‫بالضبط. إنه ذكي.

219
00:12:06,882 --> 00:12:08,300
‫يمكنك أن تتخصص بطب الشيخوخة.

220
00:12:08,384 --> 00:12:09,552
‫لا أفهم.

221
00:12:09,635 --> 00:12:12,972
‫حسنًا. إنه نقص فيتامين "بي 12"،
‫إصابة متعارف عليها مع التقدم في السن.

222
00:12:13,055 --> 00:12:15,433
‫تعلمت ذلك من كتاب الدكتور "كرافيتز"،

223
00:12:15,515 --> 00:12:20,104
‫لذا، أرجّح أن المريضة كانت نباتية،

224
00:12:20,813 --> 00:12:22,398
‫لأنها تبرعت بالبيض.

225
00:12:22,481 --> 00:12:23,690
‫أصبت.

226
00:12:25,568 --> 00:12:28,446
‫كانت حمية السيدة النباتية اختيارًا جيدًا،

227
00:12:28,529 --> 00:12:30,781
‫لأنها قللت خطر إصابتها بمرض قلبي،

228
00:12:30,865 --> 00:12:32,490
‫والسكري من النمط الثاني
‫وبعض أنواع السرطان،

229
00:12:32,575 --> 00:12:35,369
‫لكنها نسيت أخذ مكملات "بي 12"،

230
00:12:35,453 --> 00:12:37,580
‫والذي كان مصدر كل أعراضها.

231
00:12:37,663 --> 00:12:40,708
‫لهذا طب الشيخوخة هو عمل رائع.

232
00:12:41,417 --> 00:12:44,294
‫تمضون الوقت مع المرضى، وتتحدثون إليهم،

233
00:12:44,378 --> 00:12:45,755
‫وتتعرفون على شخصياتهم الكاملة،

234
00:12:45,837 --> 00:12:48,924
‫وفي أثناء ذلك، تلاحظون كل تفاصيل الحالة،

235
00:12:49,008 --> 00:12:51,052
‫وهو مفتاح نجاح التشخيص الطبي.

236
00:12:53,094 --> 00:12:54,472
‫سيدتي منتظرة،

237
00:12:54,555 --> 00:12:58,433
‫وأرى أنهم وضعوا الوجبات الخفيفة،
‫وأنا جائع قليلًا.

238
00:12:58,517 --> 00:13:00,394
‫- معذرة.
‫- شكرًا يا دكتور "كرافيتز".

239
00:13:03,898 --> 00:13:05,024
‫مرحبًا يا حبيبي.

240
00:13:05,524 --> 00:13:07,776
‫ربما طب الشيخوخة مثير للشهوة الجنسية.

241
00:13:07,860 --> 00:13:10,445
‫هذا العجوز مرتبط بأجمل سيدة في المكان،

242
00:13:10,529 --> 00:13:12,823
‫وأنا لم أحظ بموعد غرامي
‫منذ المرحلة الثانوية، لذا…

243
00:13:12,906 --> 00:13:14,366
‫لا. أنا أمزح.

244
00:13:16,494 --> 00:13:17,703
‫يا "غلوريا"!

245
00:13:17,787 --> 00:13:20,456
‫- نبضها ضعيف.
‫- اتصلوا بالطوارئ. لننقلها إلى "تشاستين".

246
00:13:20,538 --> 00:13:22,166
‫فليمسك أحد هذه الأدوية حتى نأخذها معنا.

247
00:13:22,248 --> 00:13:24,085
‫سيلزمنا معرفة ما كانت تتعاطاه.

248
00:13:28,839 --> 00:13:32,426
‫لا أفهم. هل تقولون إنني فقدت وعيي؟

249
00:13:32,510 --> 00:13:35,179
‫أجل، وسيعرفون السبب.

250
00:13:35,262 --> 00:13:39,100
‫ربما عانيت الجفاف فحسب.
‫أنا لم أفسد نشاط يومكم، صحيح؟

251
00:13:39,183 --> 00:13:42,520
‫لا، كانت طاقتنا تنفد على أي حال،
‫ثم أضفت الحدث الدرامي.

252
00:13:43,019 --> 00:13:46,148
‫الخبر السار هو أن معصمك لم يُكسر.
‫تحتاجين إلى جبيرة فحسب.

253
00:13:46,232 --> 00:13:48,442
‫نتيجة رسم قلبك وتحاليلك تبدو طبيعية.

254
00:13:48,526 --> 00:13:50,652
‫إذًا، ما الذي شعرت به قبل فقدانك وعيك؟

255
00:13:50,736 --> 00:13:53,072
‫أصابني الدوار والدوخة.

256
00:13:53,154 --> 00:13:54,615
‫انخفاض في ضغط الدم.

257
00:13:54,697 --> 00:13:57,785
‫ليس إصابة غير مألوفة بين النساء
‫اللواتي يتعاطين أدوية ضغط الدم،

258
00:13:57,868 --> 00:13:58,868
‫لكنها لا تأخذ أيًا منها.

259
00:13:58,953 --> 00:14:00,871
‫بلى، آخذها يا حبيبي.

260
00:14:02,623 --> 00:14:03,916
‫حقًا؟

261
00:14:05,166 --> 00:14:06,961
‫لماذا لم تخبريني؟

262
00:14:07,043 --> 00:14:08,129
‫أخبرتك.

263
00:14:09,963 --> 00:14:11,089
‫لنبدأ من هنا.

264
00:14:12,590 --> 00:14:13,843
‫هذا ما فكرت به بالضبط.

265
00:14:14,635 --> 00:14:19,515
‫من "هيوستن" إلى "روكيت ناين ناينر"،
‫هل تسمعني؟

266
00:14:19,598 --> 00:14:21,851
‫سمعتك يا "روكيت ناين ناينر".

267
00:14:21,933 --> 00:14:25,603
‫أرجوك أن تبقي يديك وذراعيك داخل السفينة.

268
00:14:25,688 --> 00:14:28,357
‫نحن جاهزون للانطلاق، عُلم وانتهى.

269
00:14:33,236 --> 00:14:34,946
‫هل كان ذلك من أجله أم من أجلك؟

270
00:14:35,030 --> 00:14:36,782
‫القليل من كليهما.

271
00:14:38,075 --> 00:14:39,201
‫أنا قلق بشأنه.

272
00:14:41,287 --> 00:14:44,498
‫إذا كانت إصابة "بيتر" البطنية
‫سببها إصابة عصبية،

273
00:14:44,582 --> 00:14:46,083
‫فربما نواجه حدوث نزيف.

274
00:14:52,423 --> 00:14:53,758
‫لا أرى نزيفًا.

275
00:14:54,382 --> 00:14:56,218
‫لا علامة على حدوث سكتة دماغية أيضًا.

276
00:14:58,804 --> 00:15:02,182
‫- لكن بطيناته…
‫- صغيرة للغاية.

277
00:15:06,645 --> 00:15:08,397
‫مخه يتورم.

278
00:15:08,480 --> 00:15:10,483
‫إذا لم نكتشف السبب، وساء التورم،

279
00:15:10,565 --> 00:15:12,777
‫فسيتعين عليّ إجراء جراحة حج القحف
‫لتخفيف الضغط.

280
00:15:12,859 --> 00:15:14,737
‫ستفتحين رأس طفل عمره ستة أعوام
‫بناءً على احتمال؟

281
00:15:14,820 --> 00:15:16,654
‫بالتأكيد لا، لكن إن ساءت حالته بسرعة،

282
00:15:16,739 --> 00:15:18,239
‫فسيتعين علينا الاستعداد
‫لنقله إلى غرفة العمليات.

283
00:15:18,324 --> 00:15:21,535
‫حسنًا، لكن لنضع في حسباننا
‫أن المخاطر لا تتعلق بالنزيف والعدوى فقط.

284
00:15:21,618 --> 00:15:23,161
‫قد يحدث ضرر دائم في المخ.

285
00:15:23,245 --> 00:15:25,663
‫علينا معرفة كيفية تجنب الجراحة من الأساس.

286
00:15:26,916 --> 00:15:30,169
‫لنبدأ بإعطاء "بيتر" الأدوية
‫حتى نخفف ضغط مخه فورًا،

287
00:15:30,251 --> 00:15:31,712
‫ونتمنى أن تفلح معه،
‫وننقله إلى العناية المركزة.

288
00:15:31,795 --> 00:15:33,463
‫أجل، تبدو كخطة رائعة.

289
00:15:35,590 --> 00:15:38,552
‫لماذا لم تخبريني
‫بأنك كنت تتعاطين كل هذه الأدوية؟

290
00:15:38,635 --> 00:15:41,471
‫أخبرتك يا حبيبي، في كل مرة أضفت بها دواء،

291
00:15:41,555 --> 00:15:44,100
‫لكن لا يمكن توقّع أن تتذكرها كلّها.

292
00:15:44,600 --> 00:15:46,226
‫نسيتها جميعًا.

293
00:15:46,310 --> 00:15:51,482
‫تعاطي أدوية متعددة، ويُسمى "تعديد الأدوية"،
‫تكون نتائجه سلبية،

294
00:15:51,564 --> 00:15:53,149
‫خصوصًا بينما نتقدم في السن.

295
00:15:53,234 --> 00:15:55,903
‫تتفاعل مع بعضها متسببة بإغماءات
‫وتفاعلات دوائية ضارة،

296
00:15:55,985 --> 00:15:58,322
‫ويمكن أن تؤدي إلى زيادة نسبة الوفاة.

297
00:15:58,406 --> 00:16:00,658
‫بدأ الأمر برمته مع التهاب المفاصل.

298
00:16:00,740 --> 00:16:05,495
‫لم يكن عقار "إيبوبروفن" مجديًا،
‫لذا وصف لي طبيب دواء "بريدنيزون".

299
00:16:05,579 --> 00:16:09,583
‫وأشعرني ذلك الدواء بحرقة في المعدة،
‫لذا وصف لي "أوميبرازول"،

300
00:16:09,667 --> 00:16:14,338
‫وأشعرني بالغثيان،
‫لذا أضافوا "أوندانسيترون" من أجل معدتي.

301
00:16:14,422 --> 00:16:17,591
‫تسبب ذلك في رفرفة قلبي،
‫لذا أعطوني "ميتوبرولول"،

302
00:16:17,675 --> 00:16:20,802
‫ثم بدأت ساقاي في التورم،
‫لذا أعطوني "فوروسيميد".

303
00:16:20,886 --> 00:16:22,930
‫حينها لم أعد أستطيع المشي كثيرًا،

304
00:16:23,013 --> 00:16:25,765
‫وارتفع ضغط دمي بشكل كبير، لذا…

305
00:16:26,891 --> 00:16:28,352
‫هل أتابع؟

306
00:16:28,435 --> 00:16:30,980
‫ممرضة ممارسة إلى قسم الطوارئ رجاءً.

307
00:16:35,233 --> 00:16:36,360
‫مناوبة مضاعفة؟

308
00:16:38,070 --> 00:16:42,032
‫في الحقيقة، بدأت مناوبتي للتو.
‫أواجه صعوبة في النوم.

309
00:16:42,115 --> 00:16:44,326
‫- هذا سيئ.
‫- أجل، أتفق معك.

310
00:16:47,620 --> 00:16:50,749
‫أخبرتني "ليلا" عن أمك. كيف حالها؟

311
00:16:51,751 --> 00:16:54,211
‫آسفة، الأمر لا يخصّني.

312
00:16:54,295 --> 00:16:55,879
‫لا، لا يخصّك،

313
00:16:56,714 --> 00:16:58,215
‫لكنها لفتة لطيفة منك أن تسألي.

314
00:16:58,882 --> 00:17:02,385
‫انتقلت للإقامة معي يوم السبت.
‫كان وجودها بالقرب مني لطيفًا.

315
00:17:02,886 --> 00:17:04,220
‫وكيف حالك؟

316
00:17:04,804 --> 00:17:09,559
‫أحاول مقاومة الرغبة في التحقق
‫من كاميرات مراقبة المنزل كل خمس دقائق

317
00:17:09,642 --> 00:17:11,062
‫لأطمئن عليها.

318
00:17:12,103 --> 00:17:14,147
‫حسنًا، في الحقيقة، أنا لا أقاوم ذلك.

319
00:17:14,731 --> 00:17:17,609
‫هلا تنظرين إلى هذه السيدة؟
‫لقد خرجت لترعى النباتات.

320
00:17:18,151 --> 00:17:19,445
‫هل هذا شجر الورد؟

321
00:17:19,527 --> 00:17:22,739
‫إنه وردي أكثر مما أحب، لكنها تحبه.

322
00:17:24,824 --> 00:17:26,827
‫سأقدم جلسة تأمل في الساعة الـ3.

323
00:17:27,453 --> 00:17:28,328
‫انضم إلينا.

324
00:17:29,954 --> 00:17:30,997
‫ربما سأنضم إليكم.

325
00:17:32,374 --> 00:17:34,710
‫- إذًا، كيف حالك؟
‫- رائع.

326
00:17:34,793 --> 00:17:37,837
‫حقنت أختي بالهرمونات منذ قليل
‫حتى تتبرع لي ببويضاتها

327
00:17:37,922 --> 00:17:39,090
‫وأصبح أمًا.

328
00:17:41,257 --> 00:17:42,634
‫البس شيئًا مريحًا.

329
00:17:48,391 --> 00:17:51,685
‫إذًا، وصفوا لها دواء "هيدروكلورثيازيد".

330
00:17:51,768 --> 00:17:53,562
‫ما جعل "غلوريا" تشعر بالضعف.

331
00:17:53,645 --> 00:17:55,481
‫لذا أعطوها "ميثيل فينيدات"؟

332
00:17:55,563 --> 00:17:57,273
‫ويُحتمل أنه تسبب في تفاعل سلبي

333
00:17:57,358 --> 00:18:00,069
‫مع دواء "لينيزوليد"
‫الذي كانت تتعاطاه لعلاج التهاب الهلل.

334
00:18:00,151 --> 00:18:03,571
‫أو "زولبيدم"، أو "كويتيابين"
‫الذي كانت "غلوريا" تتعاطاه أيضًا.

335
00:18:08,326 --> 00:18:10,412
‫ما الذي نفعله يا دكتور "برافيش"؟

336
00:18:11,037 --> 00:18:13,665
‫نحن ندقق في جميع التداخلات الدوائية.

337
00:18:13,749 --> 00:18:16,584
‫لكنها سيدة مسنة مريضة تلزمها هذه الأدوية.

338
00:18:16,669 --> 00:18:18,546
‫أي دواء سنوقفه؟

339
00:18:18,628 --> 00:18:23,258
‫سنبحث استبعادها بحرص واحدًا تلو الآخر.

340
00:18:26,094 --> 00:18:27,096
‫لا.

341
00:18:28,012 --> 00:18:30,640
‫أرى الأمر معقدًا للغاية، ومملًا حقيقةً.

342
00:18:30,725 --> 00:18:32,268
‫عليّ إيجاد جراحة لأشاهدها.

343
00:18:33,727 --> 00:18:35,730
‫ظننتك تريد التخصص في العناية الأولية.

344
00:18:35,812 --> 00:18:37,606
‫لا، أريد أن أصبح جرّاحًا.

345
00:18:37,689 --> 00:18:40,567
‫إنه أمر حماسي،
‫ويعالج المرء فيه الداء الذي يمكن علاجه،

346
00:18:40,651 --> 00:18:43,111
‫بدل أن يصف أدوية للمسنين مؤقتًا حتى يموتوا.

347
00:18:43,194 --> 00:18:45,321
‫ألا تظن الناس يموتون على طاولة الجراحة؟

348
00:18:46,114 --> 00:18:47,115
‫يموتون عليها كثيرًا.

349
00:18:47,198 --> 00:18:49,576
‫ليس كل مرض يمكن علاجه بالجراحة.
‫تفهم ذلك، صحيح؟

350
00:18:49,660 --> 00:18:51,244
‫يمكنك علاج الأمراض بعقلك.

351
00:18:51,328 --> 00:18:53,329
‫معذرة! ألا تعرفني؟

352
00:18:53,413 --> 00:18:56,374
‫قرأت أن الجراحين
‫لا يتمتعون بأعلى حاصل ذكاء وخطر لي:

353
00:18:56,458 --> 00:18:58,460
‫"ها قد وجدت تخصصي."

354
00:18:59,669 --> 00:19:03,591
‫هذه المرأة بحاجة إلينا،
‫والدكتور "كرافيتز" بحاجة إليها.

355
00:19:05,133 --> 00:19:07,844
‫لذا إن لم تكن مهتمًا،
‫فأرى أن تذهب لملاحقة الدكتور "أوستن"،

356
00:19:07,928 --> 00:19:09,847
‫وترى إن كان سيسمح بحضورك جراحاته،

357
00:19:09,929 --> 00:19:13,600
‫ولكن انتبه إلى أنه لن يفكر في الموضوع
‫ولا لجزء من الثانية

358
00:19:14,684 --> 00:19:16,687
‫عندما أخبره بأنك تخليت عن هذه المريضة.

359
00:19:22,985 --> 00:19:25,112
‫حسنًا، سأبقى.

360
00:19:26,696 --> 00:19:29,074
‫لكن لا تخبره بمسألة حاصل الذكاء أيضًا.

361
00:19:33,995 --> 00:19:35,830
‫أريد الذهاب معه.

362
00:19:35,914 --> 00:19:36,916
‫لا يمكنك ذلك يا عزيزتي.

363
00:19:36,998 --> 00:19:39,375
‫إنه يحتاج إلى رعاية خاصة،
‫في جزء خاص بالمستشفى.

364
00:19:39,459 --> 00:19:42,088
‫هل تعني أنه مريض للغاية؟

365
00:19:42,170 --> 00:19:45,465
‫أنت تعالج الناس. هل يمكنك علاجه يا أبي؟

366
00:19:45,548 --> 00:19:46,591
‫يا "سبينسر".

367
00:19:48,386 --> 00:19:49,427
‫سأكون هناك.

368
00:19:52,472 --> 00:19:54,808
‫ماذا يحدث؟ أبوه خائف.

369
00:19:54,892 --> 00:19:57,185
‫يجب أن تنقذ "بيتر".

370
00:20:00,897 --> 00:20:01,981
‫سأعتني به.

371
00:20:03,400 --> 00:20:04,901
‫أعدك بأني سأعتني به.

372
00:20:06,986 --> 00:20:08,614
‫مطلوب ممرض طوارئ في العناية المركزة.

373
00:20:10,908 --> 00:20:14,202
‫تبدو حالته أسوأ بكثير.
‫أخبريني بأنك تحملين أخبارًا سارّة من فضلك.

374
00:20:14,828 --> 00:20:17,957
‫أعطيناه مجموعة أدوية أخرى
‫حتى نقلل الضغط داخل الجمجمة،

375
00:20:18,039 --> 00:20:19,499
‫لكن الأمر سيستغرق وقتًا.

376
00:20:20,458 --> 00:20:21,752
‫إذا نجح في علاجه.

377
00:20:24,170 --> 00:20:26,549
‫كان يتألم. أغفلت الأمر تمامًا.

378
00:20:28,091 --> 00:20:30,844
‫صدّقني، أنا أتفهم الشعور بالذنب،
‫لكنه ليس مستحقًا هنا.

379
00:20:35,014 --> 00:20:37,768
‫ساعداه من فضلكما.

380
00:20:38,810 --> 00:20:40,395
‫نحن نفعل كل ما بوسعنا.

381
00:20:41,896 --> 00:20:42,898
‫الأمر فقط…

382
00:20:43,398 --> 00:20:45,442
‫لا أريد أن يفتح أحد جمجمته…

383
00:20:46,192 --> 00:20:48,027
‫- إن كان باستطاعتنا تجنب ذلك.
‫- مفهوم.

384
00:20:54,160 --> 00:20:55,160
‫هل أنت بخير؟

385
00:20:57,287 --> 00:21:01,166
‫أشعر بالذنب عن مدى وفرة حظي
‫لأني لست في مكان "سبينسر".

386
00:21:01,250 --> 00:21:03,293
‫- يجب أن ينجو "بيتر" من هذا.
‫- أعلم.

387
00:21:03,376 --> 00:21:05,670
‫و"جيجي" فقدت أمها.
‫لا يمكنها أن تفقد صديقها العزيز.

388
00:21:05,754 --> 00:21:07,797
‫علينا التأكد من تجاوزهما هذه الأزمة.

389
00:21:08,590 --> 00:21:09,633
‫يا دكتور "هوكينز"!

390
00:21:13,262 --> 00:21:16,098
‫يؤكد التقيؤ ارتفاع ضغط جمجمته.

391
00:21:19,601 --> 00:21:21,603
‫أنا مشوشة بعض الشيء. أنا آسفة.

392
00:21:21,686 --> 00:21:25,066
‫إذًا، دواء "ميتوبرولول" ساعد قلبك،
‫لكنه خفّض ضغط دمك أيضًا.

393
00:21:25,148 --> 00:21:27,568
‫ومع مدرات البول
‫التي وُصفت لك بجانب المنبهات،

394
00:21:27,650 --> 00:21:31,197
‫تسارعت ضربات قلبك، وانخفض ضغط دمك،
‫ما سبب فقدانك الوعي.

395
00:21:31,279 --> 00:21:34,532
‫إذًا، أخبرني أطباء آخرون
‫بأن هذه الأدوية تنقذ حياتي،

396
00:21:34,617 --> 00:21:36,159
‫وأنتما تخبرانني بالعكس؟

397
00:21:36,242 --> 00:21:38,203
‫لا، استمعي إليهما يا حبيبتي.

398
00:21:38,286 --> 00:21:40,830
‫إنهما يريدان إبعادك عن أدوية
‫ربما لا تحتاجين إليها،

399
00:21:40,915 --> 00:21:43,124
‫والإبقاء على الأدوية التي تفيدك.

400
00:21:43,209 --> 00:21:45,878
‫إلا أننا نود إبقاءك هنا
‫لمتابعة حالتك بينما نفعل ذلك،

401
00:21:45,960 --> 00:21:48,963
‫لكن سيستمر هذا لمدة يوم،
‫ثم ستعودان إلى المنزل.

402
00:21:49,631 --> 00:21:51,049
‫هناك أمل به.

403
00:21:52,384 --> 00:21:53,426
‫أشكركما.

404
00:21:54,053 --> 00:21:59,099
‫أعطيت "بيتر" الحد الأقصى من الأدوية،
‫لكن حالته لا تتحسن.

405
00:21:59,809 --> 00:22:00,850
‫حان وقت حجز غرفة عمليات.

406
00:22:00,935 --> 00:22:02,018
‫لنتأكد…

407
00:22:04,062 --> 00:22:06,731
‫سنبدأ بالنزح قبل فتح جمجمته.

408
00:22:10,402 --> 00:22:11,612
‫حسنًا، يمكننا تجربة ذلك.

409
00:22:13,196 --> 00:22:14,948
‫سأحضر المنزح البطيني الخارجي.

410
00:22:19,327 --> 00:22:20,328
‫أخبرني بما يحدث.

411
00:22:20,412 --> 00:22:22,247
‫سنركّب له منزحًا.

412
00:22:22,330 --> 00:22:24,749
‫سيساعد ذلك على تخفيف الضغط عن مخه.

413
00:22:24,833 --> 00:22:25,834
‫إنها الخطوة الأولى.

414
00:22:29,295 --> 00:22:32,132
‫لا أعلم إلى متى سنؤجل جراحة حج القحف.

415
00:22:34,342 --> 00:22:35,427
‫إنه ابني.

416
00:22:40,348 --> 00:22:42,143
‫لنتعامل مع الأمر تدريجيًا.

417
00:22:42,225 --> 00:22:47,605
‫الآن، علينا تخديره وتنبيبه
‫لحماية مجراه التنفسي.

418
00:22:48,940 --> 00:22:51,985
‫عليّ التحدث إليه أولًا قبل أن…

419
00:22:52,485 --> 00:22:54,321
‫بالطبع.

420
00:23:03,329 --> 00:23:04,748
‫مرحبًا يا صديقي.

421
00:23:07,167 --> 00:23:08,877
‫أريدك أن تعرف…

422
00:23:11,296 --> 00:23:15,175
‫أريدك أن تعرف أن كل ثانية تنام فيها،

423
00:23:15,258 --> 00:23:17,844
‫سأكون هنا بجانبك.

424
00:23:18,678 --> 00:23:19,679
‫اتفقنا؟

425
00:23:25,227 --> 00:23:26,227
‫حسنًا.

426
00:23:44,621 --> 00:23:46,539
‫مرحبًا. ها هي ذي.

427
00:23:46,623 --> 00:23:48,291
‫إذًا، كيف سار الأمر صباح اليوم؟

428
00:23:48,958 --> 00:23:51,336
‫مرت حقنة الهرمونات بخير، لكن هذا ليس خيرًا.

429
00:23:51,419 --> 00:23:52,462
‫انظر.

430
00:23:53,254 --> 00:23:54,255
‫اختارت "بادما" متبرعًا،

431
00:23:54,339 --> 00:23:56,299
‫لكنني حققت في أمر بنك السائل المنوي،

432
00:23:56,383 --> 00:23:58,385
‫ووجدته يواجه ثلاث دعاوى قضائية من عائلات

433
00:23:58,468 --> 00:24:00,804
‫يزعمون أن متبرعيهم
‫كذبوا في معلوماتهم التعريفية.

434
00:24:00,887 --> 00:24:02,472
‫في إحدى القضايا، زعمت العائلة

435
00:24:02,555 --> 00:24:05,183
‫أن المتبرع كان يخفي إصابته بالفصام.

436
00:24:05,266 --> 00:24:07,727
‫في قضية أخرى، أخفى المتبرع سجله الإجرامي.

437
00:24:07,811 --> 00:24:10,688
‫زعم بعضهم التخرج من الجامعة
‫وقد تركوا الدراسة.

438
00:24:11,272 --> 00:24:12,565
‫أجل، كُذب على تلك العائلات.

439
00:24:13,149 --> 00:24:15,860
‫أجل، عن أكبر قرار سيتخذونه في حياتهم.

440
00:24:15,944 --> 00:24:18,113
‫الجينات التي سيتشاركها الفتى مع أبيه.

441
00:24:18,613 --> 00:24:22,867
‫أجل، لكن هذه بضع قضايا
‫من قضايا كثيرة، صحيح؟

442
00:24:22,951 --> 00:24:25,787
‫عرفت أصدقاء متبرعين كثرًا
‫في كلية الطب وكانوا صالحين.

443
00:24:25,870 --> 00:24:27,997
‫احتاجوا إلى المال، وأرادوا المساعدة.

444
00:24:28,081 --> 00:24:30,583
‫هل هذه طريقتك في قول
‫إنك تبرعت بحيواناتك من قبل؟

445
00:24:31,960 --> 00:24:36,005
‫إذا كان هذا سيفيدك، فكل متبرع منهم
‫تعيّن عليه الخضوع لاختبار جينات.

446
00:24:36,089 --> 00:24:38,675
‫لا يُوجد اختبار يوضح
‫ما إن كان كاذبًا بشكل مرضي،

447
00:24:38,758 --> 00:24:40,760
‫أو يعاني مرضًا عقليًا، أو لديه سجل إجرامي.

448
00:24:40,844 --> 00:24:42,387
‫- وأنت لا تفهم المقصد.
‫- بلى، أفهمه.

449
00:24:42,470 --> 00:24:44,139
‫بنوك السائل المنوي غير منظمة.

450
00:24:44,222 --> 00:24:46,933
‫إدارة الغذاء والدواء تطلب فحص المتبرعين
‫للكشف عن الأمراض المعدية،

451
00:24:47,016 --> 00:24:48,685
‫لكن لا شيء يفوق ذلك.

452
00:24:48,769 --> 00:24:51,438
‫لا تخضع سيرهم الذاتية إلى التدقيق حتى.
‫ربما يناسب ذلك بعض الناس.

453
00:24:51,521 --> 00:24:53,565
‫هناك أطفال مذهلون أبناء متبرعين مجهولين،

454
00:24:53,648 --> 00:24:54,733
‫لكن ذلك لن يناسبني.

455
00:24:54,816 --> 00:24:56,276
‫- هذه بويضتي.
‫- على مهلك.

456
00:24:56,359 --> 00:24:59,696
‫عليك تقبّل أن هذا اختيار "بادما".

457
00:25:01,573 --> 00:25:03,950
‫عليّ التأكد من علمها بما تختاره.

458
00:25:08,288 --> 00:25:09,497
‫سنتحدث لاحقًا، اتفقنا؟

459
00:25:15,712 --> 00:25:17,839
‫- هل تشعرين بالحر أم البرد؟
‫- بكليهما.

460
00:25:17,922 --> 00:25:20,383
‫لا تقلقي. سنعتني بك.
‫إنها تعاني رجفانًا أذينيًا وضغطها منخفض.

461
00:25:20,467 --> 00:25:22,218
‫قد يكون الرجفان الأذيني
‫بسبب إيقافنا الـ"ميتوبرولول".

462
00:25:22,302 --> 00:25:24,596
‫سأتحقق من انخفاض ضغطها
‫قبل اضطراب نظم القلب.

463
00:25:24,679 --> 00:25:27,724
‫كنت هنا. بدأ ضغط دمها في الانخفاض أولًا،
‫ثم تسارع نبضها بشدة.

464
00:25:27,807 --> 00:25:28,808
‫التهاب الصفاق؟

465
00:25:28,892 --> 00:25:30,435
‫أخبريني بمكان تألمك يا "غلوريا".

466
00:25:31,352 --> 00:25:33,313
‫- ألم ارتدادي.
‫- لا علاقة للألم بالأدوية.

467
00:25:33,396 --> 00:25:36,107
‫إنها تعاني ألمًا حادًا في البطن،
‫وقد تحتاج إلى جراحة.

468
00:25:36,191 --> 00:25:39,194
‫لنحقنها بأربعة ملليغرامات "مورفين"،
‫ونعلّق لها روافع الضغط، واستدع "بيل".

469
00:25:39,277 --> 00:25:41,488
‫اصمدي، اتفقنا؟

470
00:25:47,869 --> 00:25:49,370
‫من أين نبدأ؟

471
00:25:49,454 --> 00:25:52,791
‫تعاني "غلوريا" ثلاثة كسور ضغط أسفل الظهر
‫بسبب هشاشة عظامها.

472
00:25:52,874 --> 00:25:53,875
‫وفتق في الحجاب الحاجز.

473
00:25:53,958 --> 00:25:57,087
‫اكتشفنا هذا كله بالصدفة.
‫إنها نتيجة العيش لثمانية عقود.

474
00:25:57,170 --> 00:25:59,798
‫إليك مشكلة اليوم، ثقب في القولون.

475
00:25:59,881 --> 00:26:01,424
‫لا عجب من معاناتها هذا الألم المبرح.

476
00:26:01,508 --> 00:26:04,302
‫- ألا تدرون ما تسبب بهذا؟
‫- ليس بسبب سقوطها.

477
00:26:04,386 --> 00:26:06,054
‫ظنناها فقدت الوعي من فرط الأدوية،

478
00:26:06,137 --> 00:26:08,181
‫لكن يحدث شيء آخر نجهله هنا.

479
00:26:08,264 --> 00:26:11,851
‫نعلم أن "غلوريا" لن تنجو دون جراحة،

480
00:26:11,935 --> 00:26:14,938
‫أنت تتحدث عن جراحة خطيرة في أي سن.

481
00:26:15,021 --> 00:26:16,481
‫ومع اقتراب عمر "غلوريا" من 80 عامًا…

482
00:26:16,564 --> 00:26:18,900
‫سنحرص على مواجهتها بوضوح

483
00:26:18,983 --> 00:26:20,819
‫بشأن ما نواجهه هنا.

484
00:26:20,902 --> 00:26:23,488
‫لكني أتفق معك. إنه الخيار الوحيد.

485
00:26:24,864 --> 00:26:26,825
‫حسنًا. سيجريها لها أفضل الأطباء على الأقل.

486
00:26:26,908 --> 00:26:30,537
‫نجحت في جراحات مرضى
‫أكبر سنًا منها وأكثر سقمًا منها.

487
00:26:30,620 --> 00:26:32,288
‫أتمنى أن تكون واحدة منهم.

488
00:26:35,458 --> 00:26:39,002
‫إذًا تظنين أن صاحب "السائل المناسب"
‫هو قاتل عنيف سرًا؟

489
00:26:39,087 --> 00:26:42,173
‫لا، أقصد أننا لا نستطيع التأكد من هويته.

490
00:26:42,257 --> 00:26:45,300
‫حسنًا. اسمعي، أنا أقدّر حمايتك لي،

491
00:26:45,385 --> 00:26:47,220
‫لكن لا تُوجد ضمانات في إنجاب الأطفال.

492
00:26:47,303 --> 00:26:48,430
‫انظري إلينا،

493
00:26:48,513 --> 00:26:51,057
‫كم كانت فرصة كوننا توأمين؟
‫واحدًا في المليون؟

494
00:26:51,683 --> 00:26:53,059
‫بل واحدًا في 250.

495
00:26:53,143 --> 00:26:57,897
‫ونحن دليل على أن الحادثة الجينية العشوائية
‫يمكن أن تكون أفضل هبة في الحياة.

496
00:26:58,690 --> 00:27:01,985
‫لا أستطيع الاستسلام في رغبتي بالأمومة
‫لمجرد وجود أخطار.

497
00:27:02,068 --> 00:27:03,069
‫لا أريدك أن تستسلمي.

498
00:27:03,153 --> 00:27:06,030
‫إنما أريد أن تدركي هذه المخاطر.

499
00:27:06,906 --> 00:27:10,368
‫لهذا طلبت من الدكتور "نولان" أن يشاركنا.

500
00:27:10,452 --> 00:27:11,703
‫كيف الحال أيتها السيدتان؟

501
00:27:11,786 --> 00:27:13,204
‫أرها ما أريتني إياه.

502
00:27:16,541 --> 00:27:17,542
‫"متبرع بارز"

503
00:27:17,625 --> 00:27:18,667
‫"طبيب الأحلام"؟

504
00:27:19,794 --> 00:27:20,920
‫أنا لا أفهم.

505
00:27:21,004 --> 00:27:22,464
‫- إنه هو.
‫- إنه أنا.

506
00:27:24,090 --> 00:27:25,467
‫أنت طولك 195 سم؟

507
00:27:25,549 --> 00:27:26,551
‫أقف متهدلًا قليلًا.

508
00:27:27,052 --> 00:27:28,845
‫وتجيد الفرنسية؟

509
00:27:28,928 --> 00:27:31,848
‫أجل، "أنا أكون (روزيتا ستون)".

510
00:27:33,099 --> 00:27:34,476
‫معجزة عزف الـ"ترومبون"؟

511
00:27:35,226 --> 00:27:38,438
‫صفقوا لي بحرارة
‫بعد عزفي في حفل الصف التاسع.

512
00:27:39,981 --> 00:27:41,483
‫فكّري في الموضوع فحسب.

513
00:27:45,028 --> 00:27:46,279
‫تفكري في ماذا؟

514
00:27:46,362 --> 00:27:47,739
‫جراحة؟

515
00:27:47,822 --> 00:27:50,075
‫يبدو أمرًا خطيرًا.

516
00:27:50,157 --> 00:27:52,077
‫أجل، لن أكذب عليك. إنها كذلك.

517
00:27:52,952 --> 00:27:54,161
‫لكن…

518
00:27:54,788 --> 00:27:56,081
‫إنه الخيار الوحيد.

519
00:27:56,830 --> 00:27:59,459
‫وبدونه، ربما تصبح أيامك معدودة.

520
00:28:01,001 --> 00:28:02,212
‫ربما أسبوع.

521
00:28:02,879 --> 00:28:03,879
‫أنا آسف.

522
00:28:05,798 --> 00:28:10,095
‫لطالما قلت إنك تفضلين الخيارات السهلة.

523
00:28:13,222 --> 00:28:16,893
‫أتمنى لو كان بإمكاني إمهالك وقتًا أطول
‫لاتخاذ هذا القرار.

524
00:28:16,976 --> 00:28:21,398
‫لكن كلما أجريت الجراحة بسرعة،
‫كانت فرص نجاتي أفضل؟

525
00:28:25,193 --> 00:28:26,319
‫أنا جاهزة إذًا.

526
00:28:27,946 --> 00:28:31,074
‫يا "آرثر"، أنا واثقة بأن الجميع قلقون
‫في "بروك هايفن".

527
00:28:31,156 --> 00:28:33,992
‫هل تظن أنه بإمكانك الاتصال بهم
‫وإطلاعهم على ما يحدث؟

528
00:28:35,160 --> 00:28:38,039
‫بالطبع. رغباتك أوامر يا حبيبتي.

529
00:28:38,123 --> 00:28:39,833
‫أجل، حسنًا.

530
00:28:40,499 --> 00:28:43,795
‫أخبر "بروك هايفن" بالمستجدات.

531
00:28:45,964 --> 00:28:47,507
‫لا يمكنني تركه.

532
00:28:47,590 --> 00:28:50,510
‫- إنه بحاجة إليّ.
‫- لا. أفهم الأمر.

533
00:28:52,136 --> 00:28:55,348
‫لا بد أن تكون في أفضل حالاتك.

534
00:28:56,599 --> 00:28:58,893
‫ليس لدى أي منا أطفال،

535
00:28:59,811 --> 00:29:01,730
‫ولا حتى أخوات.

536
00:29:01,813 --> 00:29:03,356
‫نحن الاثنان فقط.

537
00:29:04,023 --> 00:29:07,610
‫ليس لديه أحد آخر. وأنا مثله.

538
00:29:09,195 --> 00:29:11,906
‫هل تعلم ما يعنيه أن تجد حب حياتك

539
00:29:11,990 --> 00:29:13,408
‫في هذا الوقت المتأخر من حياتك؟

540
00:29:14,868 --> 00:29:15,869
‫في الحقيقة، أعرف.

541
00:29:17,870 --> 00:29:19,456
‫وعندما يأتي هذا اليوم،

542
00:29:20,164 --> 00:29:21,707
‫وينسى اسمي،

543
00:29:22,833 --> 00:29:24,252
‫لن أبالي حتى.

544
00:29:25,462 --> 00:29:27,380
‫سأذكّره به،

545
00:29:27,464 --> 00:29:28,756
‫لأن حبه لي لن يتوقف،

546
00:29:30,133 --> 00:29:33,011
‫وأنا سأحبه حتى النهاية.

547
00:29:34,845 --> 00:29:36,723
‫لكن لا تسمح بأن تكون نهايتي اليوم.

548
00:29:39,142 --> 00:29:40,143
‫حسنًا.

549
00:29:50,486 --> 00:29:51,738
‫"مقياس ارتفاع الضغط داخل الجمجمة،
‫مقياس الزمن"

550
00:29:51,820 --> 00:29:55,158
‫ما زال الضغط داخل جمجمته يرتفع،
‫ولسنا متأكدين من السبب؟

551
00:29:55,240 --> 00:29:59,579
‫لم يظهر تصوير الرنين المغناطيسي أي أورام
‫أو تجلطات دموية في مخه.

552
00:29:59,661 --> 00:30:03,124
‫- إذًا، ما الذي يعنيه ذلك؟
‫- يعني أن النزح لم يكن كافيًا.

553
00:30:03,208 --> 00:30:04,751
‫ليس لدينا خيار يا سيد "شايفر"

554
00:30:04,834 --> 00:30:08,171
‫سوى إجراء جراحة حج القحف
‫حتى نخفف ضغط مخ "بيتر".

555
00:30:08,254 --> 00:30:09,255
‫يا إلهي!

556
00:30:12,257 --> 00:30:14,177
‫لا أصدّق حدوث هذا.

557
00:30:14,260 --> 00:30:16,346
‫لا بد من وجود شيء آخر يمكنكما فعله.

558
00:30:16,428 --> 00:30:19,098
‫إذا انتظرنا أكثر من ذلك،
‫فقد يتعرض لتلف في المخ.

559
00:30:19,724 --> 00:30:21,558
‫عالجه كأنه ابنك.

560
00:30:22,811 --> 00:30:25,604
‫هل كنت لتسمح بذلك لو كانت "جيجي" في مكانه؟

561
00:30:30,567 --> 00:30:32,362
‫يا "سبينسر"، أمهلنا دقيقة لإعادة النظر.

562
00:30:37,032 --> 00:30:39,284
‫- أخبريني بأننا لدينا خيار آخر.
‫- لا يُوجد خيار آخر.

563
00:30:39,786 --> 00:30:41,578
‫ما قاله للتو في الداخل لن يساعد "بيتر".

564
00:30:41,663 --> 00:30:43,289
‫الحفاظ على موضوعيتك سيساعده.

565
00:30:43,373 --> 00:30:44,498
‫عليك فعل ذلك.

566
00:30:44,582 --> 00:30:45,917
‫أنا آسفة على مقاطعتكما،

567
00:30:45,999 --> 00:30:49,253
‫لكن الحضانة كانت تحاول الوصول إليك.
‫"جيجي" بحاجة إليك.

568
00:30:53,048 --> 00:30:55,427
‫افعلي ما يتعين عليك فعله لتخفيف التورم.

569
00:31:04,561 --> 00:31:08,273
‫مرحبًا.
‫ظلت هكذا منذ مغادرة "بيتر" صباح اليوم.

570
00:31:08,356 --> 00:31:10,232
‫ترفض تناول الطعام أو التحدث.

571
00:31:11,693 --> 00:31:13,068
‫- شكرًا.
‫- حسنًا.

572
00:31:21,869 --> 00:31:22,912
‫ما هذا؟

573
00:31:22,995 --> 00:31:25,790
‫خوذة فضاء من أجل "بيتر".

574
00:31:25,873 --> 00:31:29,002
‫حتى لا يموت إذا سافر إلى الفضاء.

575
00:31:31,170 --> 00:31:34,048
‫هل سيموت مثل أمي؟

576
00:31:44,267 --> 00:31:45,517
‫أنا أحارب لإنقاذ "بيتر".

577
00:31:46,895 --> 00:31:48,480
‫أنا خائفة.

578
00:31:48,562 --> 00:31:50,272
‫أعلم ذلك. لا بأس.

579
00:31:50,356 --> 00:31:54,234
‫علمت أنه كان مريضًا
‫عندما لم يرغب بأكل شطيرتي.

580
00:31:54,319 --> 00:31:57,781
‫نتبادل شطائرنا. لطالما أحب أكل شطيرتي.

581
00:31:57,863 --> 00:31:59,239
‫عندما رحلت أمه،

582
00:31:59,324 --> 00:32:03,953
‫بدأ أبوه يعدّ غداءه باللحم البقري المشوي.

583
00:32:04,036 --> 00:32:07,790
‫بعد أن أكله بالكامل، بدأت معدته تؤلمه.

584
00:32:14,214 --> 00:32:17,425
‫- هل أكل شطيرتك صباح اليوم؟
‫- لا يا أبي.

585
00:32:25,391 --> 00:32:26,517
‫أريد المحجاج.

586
00:32:31,356 --> 00:32:33,858
‫أجريت هذه الجراحة كثيرًا،
‫لكن نادرًا ما أجريتها لأطفال.

587
00:32:35,067 --> 00:32:36,777
‫أنت أكثر من مؤهلة لها.

588
00:32:40,030 --> 00:32:44,327
‫سأنتبه إلى حدوث نزيف، وأكون رقيقة معه.
‫سأتوقف عندما أتخطى العظم.

589
00:32:46,246 --> 00:32:47,454
‫والآن، لنبدأ.

590
00:32:50,208 --> 00:32:51,418
‫مهلًا!

591
00:32:51,500 --> 00:32:53,585
‫أظن أن "بيتر" يعاني اضطراب دورة اليوريا.

592
00:32:53,670 --> 00:32:56,965
‫إنه نقص إنزيم جيني
‫يصعّب على الناس هضم البروتين.

593
00:32:57,047 --> 00:32:58,924
‫عندما يضع "سبينسر"
‫اللحم البقري المشوي لابنه،

594
00:32:59,008 --> 00:33:01,593
‫يبادله لأنه يجعل معدته تؤلمه.

595
00:33:01,678 --> 00:33:03,430
‫أظن أن مشاركته أباه
‫مخفوق البروتين صباح اليوم

596
00:33:03,512 --> 00:33:04,973
‫أعطى جسده بروتينًا يفوق تحمّله،

597
00:33:05,055 --> 00:33:07,307
‫وكان جسده تحت ضغط بالفعل
‫من إصابته بنزلة البرد حديثًا.

598
00:33:07,392 --> 00:33:09,561
‫تشخيصك مستبعد.
‫اضطراب دورة اليوريا نادر جدًا.

599
00:33:09,643 --> 00:33:12,688
‫لكنه يفسر كل أعراضه.
‫لنعده إلى العناية المركزة،

600
00:33:12,772 --> 00:33:14,732
‫ونجر له غسيل كلى،
‫ونتخلص من الأمونيا في جسده.

601
00:33:14,816 --> 00:33:16,192
‫لكن هل لدينا كل هذا الوقت؟

602
00:33:16,275 --> 00:33:17,902
‫احتمالات كونك محقًا بسيطة للغاية.

603
00:33:17,985 --> 00:33:20,112
‫وإذا كنت مخطئًا،
‫فسيستمر مخ هذا الصبي في التورم،

604
00:33:20,196 --> 00:33:22,115
‫ما سيسبب له ضررًا دائمًا.

605
00:33:23,825 --> 00:33:25,118
‫علينا إجراء الجراحة الآن.

606
00:33:25,200 --> 00:33:26,952
‫حج القحف هو مغامرة أيضًا.

607
00:33:27,036 --> 00:33:28,537
‫بمعدل تفاقم التورم…

608
00:33:28,621 --> 00:33:30,581
‫ما هي أفضل الاحتمالات؟ سيمهل "بيتر" أيامًا؟

609
00:33:31,291 --> 00:33:32,666
‫هذا لن يحل المشكلة.

610
00:33:33,209 --> 00:33:34,376
‫هذا صحيح.

611
00:33:37,087 --> 00:33:38,255
‫إذًا، لنفعل الاثنين.

612
00:33:39,339 --> 00:33:41,633
‫غسيل الكلى هنا، ويمكننا مراقبة ضغط جمجمته.

613
00:33:43,053 --> 00:33:45,930
‫إذا لم ينخفض،
‫فأنا مستعدة لبدء حج القحف حالًا.

614
00:33:50,351 --> 00:33:53,354
‫"مصرح بدخول المسموح لهم فقط"

615
00:33:53,437 --> 00:33:54,438
‫"الطابق الخامس"

616
00:33:56,732 --> 00:33:58,609
‫سأكون هنا بجانبك عندما تستيقظين.

617
00:33:59,486 --> 00:34:02,113
‫حسنًا، لا يمكنك التقدم أكثر من هذا.

618
00:34:11,580 --> 00:34:12,581
‫أنا أحبك.

619
00:34:14,209 --> 00:34:15,584
‫أنا أحبك أكثر.

620
00:34:21,673 --> 00:34:22,674
‫حسنًا.

621
00:34:40,025 --> 00:34:41,069
‫هل لي بسلك من فضلك؟

622
00:34:47,783 --> 00:34:49,159
‫موسع؟

623
00:34:54,373 --> 00:34:56,208
‫حسنًا، كدنا ننتهي.

624
00:34:57,836 --> 00:34:59,294
‫حسنًا، ضعي القسطرة.

625
00:34:59,878 --> 00:35:00,880
‫إذا كنت محقًا،

626
00:35:00,963 --> 00:35:03,716
‫فيجب أن ينخفض الضغط بمجرد ترشيح البروتين.

627
00:35:03,799 --> 00:35:05,592
‫لن ينخفض مباشرةً.

628
00:35:10,180 --> 00:35:12,474
‫سأبدأ إذا لم ينخفض الرقم قريبًا.

629
00:35:14,018 --> 00:35:15,310
‫سواء أردت ذلك أم لا.

630
00:35:18,982 --> 00:35:21,442
‫نحن نعمل في ظل التصاقات غير متوقعة.

631
00:35:21,526 --> 00:35:24,195
‫هل ذكرت "غلوريا" أي شيء
‫عن خضوعها لجراحات سابقة؟

632
00:35:24,278 --> 00:35:26,405
‫لا. هل من أثر للثقب؟

633
00:35:26,489 --> 00:35:29,492
‫أنا أتفقد الأمعاء الآن.
‫لا أثر لوجود نقص تروية منتشر.

634
00:35:29,575 --> 00:35:30,909
‫ها هو.

635
00:35:30,993 --> 00:35:32,244
‫هل يمكنك إصلاحه؟

636
00:35:32,328 --> 00:35:35,957
‫الأمعاء المحيطة تضخمت
‫مع وجود تضخم عقد لمفية.

637
00:35:37,958 --> 00:35:41,003
‫يبدو أن أيًا كان ما يحدث
‫قد سبب التهابًا شديدًا.

638
00:35:41,086 --> 00:35:43,130
‫ينبغي أن أتمكن من إصلاح الثقب،

639
00:35:43,214 --> 00:35:44,966
‫لكن هذا لم يتطور بين ليلة وضحاها.

640
00:35:45,049 --> 00:35:46,550
‫كان يتطور طيلة أعوام.

641
00:35:46,634 --> 00:35:49,053
‫الالتهاب المعدي مؤلم للغاية.

642
00:35:49,137 --> 00:35:51,346
‫لا بد أن جرعاتها اليومية من الستيرويد
‫كانت تغطيه.

643
00:35:53,640 --> 00:35:54,933
‫لاحظ كل تفاصيل الحالة.

644
00:35:55,893 --> 00:35:56,894
‫أخبرني الدكتور "كرافيتز"

645
00:35:56,978 --> 00:36:00,147
‫أنه في تخصص الشيخوخة،
‫عليك ملاحظة كل تفاصيل الحالة دائمًا.

646
00:36:00,231 --> 00:36:02,274
‫ماذا لو كان التهاب المفاصل والأمعاء

647
00:36:02,357 --> 00:36:04,569
‫جزءًا من تقدم المرض نفسه؟

648
00:36:04,651 --> 00:36:05,737
‫هذا ممكن.

649
00:36:07,447 --> 00:36:09,199
‫إذا كانت الآثار الجانبية لدوائها

650
00:36:09,281 --> 00:36:12,202
‫هي أعراض المشكلة الخفية…

651
00:36:14,369 --> 00:36:16,039
‫كنا نشخّص مرضها بالطريقة الخطأ.

652
00:36:17,456 --> 00:36:18,957
‫لنعد مراجعة وصفات "غلوريا" الدوائية،

653
00:36:19,041 --> 00:36:21,460
‫ونحاول تشخيصها بشكل صحيح قبل استيقاظها.

654
00:36:25,339 --> 00:36:28,468
‫إنه مستمر في الارتفاع.
‫هل يمكننا غسيل الكلى أسرع؟

655
00:36:28,550 --> 00:36:31,387
‫إذا أسرعنا، فقد تتمزق خلاياه العصبية
‫من الانتشار. أمهلي الأمر دقيقة.

656
00:36:31,471 --> 00:36:34,349
‫نحن بصدد المخ يا "كونراد".
‫يمكن أن تفصل دقيقة بين الحياة والموت.

657
00:36:34,431 --> 00:36:36,975
‫- أمهليني دقيقة أخرى فحسب.
‫- لا خيارات جيدة هنا.

658
00:36:37,059 --> 00:36:38,685
‫نحن في الجانب نفسه يا "بيلي".

659
00:36:38,770 --> 00:36:39,812
‫لكنها غرفة عملياتي.

660
00:36:51,699 --> 00:36:53,534
‫- انخفض.
‫- مهلًا يا دكتورة "سوتون".

661
00:36:55,161 --> 00:36:57,079
‫ما زال هذا الرقم مرتفعًا بشكل خطير.

662
00:37:12,386 --> 00:37:13,847
‫أفلح الأمر.

663
00:37:17,725 --> 00:37:18,892
‫هل أنت مستعدة للإغلاق؟

664
00:37:20,477 --> 00:37:21,479
‫بالتأكيد.

665
00:37:28,903 --> 00:37:33,198
‫ركزوا على تلك المساحة الساكنة بين شهيقنا

666
00:37:34,783 --> 00:37:35,993
‫وزفيرنا.

667
00:37:38,912 --> 00:37:42,250
‫تذكّروا وضع أجهزتكم على وضعية الصامت
‫قبل بدئنا الحصة.

668
00:37:47,964 --> 00:37:51,508
‫"(أتلانتا كرايو بانك) الساعة 3:48 مساءً:
‫السائل المناسب شُحن إليك!"

669
00:38:09,359 --> 00:38:11,111
‫- يبدو أنني تائه.
‫- حسنًا.

670
00:38:11,195 --> 00:38:14,364
‫زوجتي تخضع لجراحة.
‫أيمكنك إرشادي إلى غرفة الانتظار؟

671
00:38:15,324 --> 00:38:16,492
‫حسنًا، دعني أرشدك.

672
00:38:20,037 --> 00:38:21,121
‫وصلت المساعدة.

673
00:38:21,205 --> 00:38:22,998
‫سيدة عمرها 77 عامًا أمعاؤها مثقوبة،

674
00:38:23,083 --> 00:38:24,083
‫وبدأ ضغطها يتدهور.

675
00:38:24,166 --> 00:38:26,878
‫أولًا، ظننته التهاب صفاق، ثم رأيت عنقها.

676
00:38:26,960 --> 00:38:28,337
‫أحتاج إلى تصوير بالأمواج فوق الصوتية الآن.

677
00:38:28,921 --> 00:38:30,422
‫هل لديك فكرة لماذا تمرّ بدُكاك قلبي؟

678
00:38:30,507 --> 00:38:32,132
‫لا أعرف المشكلة الخفية.

679
00:38:32,217 --> 00:38:34,259
‫علينا حاليًا إنهاء الجراحة.

680
00:38:34,343 --> 00:38:37,679
‫- احقنها بـ"نورإبينفرين" ولتر محلول وريدي.
‫- هناك سائل حول قلبها.

681
00:38:37,764 --> 00:38:39,973
‫علينا تحضيرها لبزل التامور.

682
00:38:40,058 --> 00:38:41,725
‫حسنًا، سأنهي ما أفعله حتى أستطيع المساعدة.

683
00:38:41,809 --> 00:38:44,604
‫حسنًا، لكن إذا لم تستقر،
‫فسيتعين عليّ شق صدرها يا "بيل".

684
00:38:44,686 --> 00:38:46,898
‫يا إلهي! لنأمل ألّا تفعل.

685
00:39:01,120 --> 00:39:02,871
‫لا أطيق الانتظار حتى أخبره.

686
00:39:03,498 --> 00:39:04,623
‫اكتشفنا الإصابة.

687
00:39:04,706 --> 00:39:06,500
‫لم تتسبب أدوية "غلوريا" بمشاكلها،

688
00:39:06,583 --> 00:39:08,837
‫لكنها تخفي مشكلة خفية. داء "ويبل".

689
00:39:08,919 --> 00:39:11,380
‫هذا ما تسبب بالتهاب مفاصلها
‫وفقدان وزنها وإرهاقها.

690
00:39:11,463 --> 00:39:13,800
‫الستيرويدات التي وصفها أطباؤها
‫لالتهاب المفاصل

691
00:39:13,882 --> 00:39:15,217
‫زادت الطين بلة.

692
00:39:15,300 --> 00:39:18,053
‫أخبرتنا بأنهم زادوا جرعاتها،
‫ما أدى إلى حدوث ثقب الأمعاء.

693
00:39:18,137 --> 00:39:19,889
‫كل ما يلزم "غلوريا" الآن
‫هو المضادات الحيوية.

694
00:39:19,972 --> 00:39:21,433
‫يمكننا إبعاد كل شيء آخر عنها.

695
00:39:21,515 --> 00:39:22,767
‫إنها لم تجتز الجراحة.

696
00:39:23,934 --> 00:39:25,144
‫أنا آسف.

697
00:39:25,227 --> 00:39:26,353
‫ماذا؟ هي لم…

698
00:39:26,437 --> 00:39:28,647
‫أُصيبت بدُكاك قلبي،

699
00:39:29,189 --> 00:39:33,193
‫ما كان المضاعفة الأخيرة من داء "ويبل"
‫الذي لم يُشخص،

700
00:39:33,277 --> 00:39:37,406
‫وكان "أوستن" يصفي التامور
‫عندما أُصيبت بالنوبة القلبية.

701
00:39:37,489 --> 00:39:39,743
‫حاولنا إنعاش قلبها خمس مرات.

702
00:39:40,325 --> 00:39:42,578
‫أكثر مما يجب عليّ فعله مع سيدة في سنها.

703
00:39:42,661 --> 00:39:43,954
‫كان ذلك صعبًا.

704
00:39:44,037 --> 00:39:47,958
‫لو تم علاجها كما يجب،
‫أو جاءتنا في وقت أبكر،

705
00:39:48,041 --> 00:39:50,753
‫ربما كنا لنستطيع فعل شيء لتغيير النتيجة.

706
00:39:50,836 --> 00:39:53,380
‫لكن اليوم كان متأخرًا للغاية.

707
00:39:56,300 --> 00:39:57,426
‫الدكتور "كرافيتز"…

708
00:40:00,888 --> 00:40:05,142
‫"كيت" صديقته،
‫ولهذا سأتصل بها لتخبره بما حدث.

709
00:40:16,904 --> 00:40:18,822
‫حتى لو شخصناها في وقت أبكر،

710
00:40:18,906 --> 00:40:22,284
‫فقد بدأ مرض "غلوريا" منذ أعوام.
‫لم تكن بيدنا حيلة.

711
00:40:23,535 --> 00:40:25,954
‫لم تكن "غلوريا" سيدة مسنة ضعيفة عادية،

712
00:40:26,038 --> 00:40:30,709
‫بل كانت قوية ومحبوبة.
‫استحقت أن تعيش أكثر من ذلك،

713
00:40:32,211 --> 00:40:35,381
‫لكن جميع الأطباء
‫نظروا إليها كحالة أخرى ميؤوس منها.

714
00:40:36,632 --> 00:40:40,094
‫لم يبال أحد بما يكفي
‫ليرى أنهم بعلاج أعراضها،

715
00:40:40,177 --> 00:40:42,179
‫كانوا يزيدون وطأة مرضها.

716
00:40:47,851 --> 00:40:50,854
‫لم ير أحد كل تفاصيل الحالة حتى رأيتها.

717
00:40:53,899 --> 00:40:56,027
‫أعد النظر في تخصصك بطب الشيخوخة يا "زاك".

718
00:40:56,902 --> 00:40:58,195
‫ربما تكون لديك موهبة.

719
00:41:19,383 --> 00:41:20,467
‫لا.

720
00:41:20,551 --> 00:41:22,678
‫- لا.
‫- أنا آسفة للغاية.

721
00:41:23,971 --> 00:41:25,264
‫أنا آسفة للغاية.

722
00:41:45,492 --> 00:41:47,327
‫انظر إلى ما صنعته لك!

723
00:41:47,411 --> 00:41:48,412
‫عجبًا!

724
00:41:49,246 --> 00:41:53,625
‫سنستمر في غسيل الكلى
‫حتى نقلل مستوى الأمونيا في جسده،

725
00:41:53,709 --> 00:41:57,421
‫لكننا سنستطيع تدبر الأمر مع بعض الرعاية،
‫وبعض التعديلات في أسلوب الحياة.

726
00:41:57,504 --> 00:42:00,257
‫سيكون عليك الانتباه إلى أي علامات
‫على ارتفاع مستوى الأمونيا في جسده.

727
00:42:00,340 --> 00:42:02,760
‫خمول أو غثيان أو تقيؤ.

728
00:42:02,843 --> 00:42:06,638
‫تجنب درجات الحرارة المرتفعة، وأبقه مرتويًا،
‫مع الالتزام بحمية قليلة البروتين.

729
00:42:06,722 --> 00:42:08,932
‫وامنع شطائر اللحم البقري المشوي.

730
00:42:09,641 --> 00:42:10,642
‫سيكون بأفضل حال.

731
00:42:11,435 --> 00:42:13,479
‫لا أستطيع شكرك بما يكفي.

732
00:42:13,562 --> 00:42:15,814
‫تلقينا المساعدة بالفعل.

733
00:42:16,315 --> 00:42:18,192
‫ما رأيكما في مفاجأة؟

734
00:42:18,275 --> 00:42:20,944
‫ما المفاجأة يا أبي؟

735
00:42:29,995 --> 00:42:31,663
‫عجبًا!

736
00:42:33,082 --> 00:42:34,917
‫إنه منظر جميل.

737
00:42:48,722 --> 00:42:50,474
‫"نولان" متبرع بالسائل المنوي؟

738
00:42:50,557 --> 00:42:51,850
‫"نولان" الذي نعرفه؟

739
00:42:51,934 --> 00:42:52,935
‫أجل.

740
00:42:53,602 --> 00:42:55,270
‫أخافني ذلك للغاية.

741
00:42:55,354 --> 00:42:56,397
‫بالتأكيد.

742
00:42:56,480 --> 00:42:58,524
‫لكن ستُستعاد البويضات في غضون نحو أسبوعين،

743
00:42:58,607 --> 00:43:01,193
‫ما يعني أنني بحاجة إلى متبرع بسرعة.

744
00:43:01,276 --> 00:43:02,736
‫شخص أثق به.

745
00:43:02,820 --> 00:43:05,155
‫- شخص أهتم لأمره.
‫- ماذا ستفعلين إذًا؟

746
00:43:05,823 --> 00:43:08,450
‫في الحقيقة، راودتني فكرة مجنونة.

747
00:43:09,368 --> 00:43:12,037
‫أنا وأنت صديقان مقربان،
‫بما أننا لم نعد حبيبين،

748
00:43:12,121 --> 00:43:15,290
‫ولن أمانع طفلًا يشبهك كثيرًا.

749
00:43:16,625 --> 00:43:17,709
‫ليس أسوأ شيء.

750
00:43:18,544 --> 00:43:23,465
‫إذًا، ماذا إن أنجبت طفلًا مثلك تمامًا؟

751
00:43:26,844 --> 00:43:29,178
‫هل تريدين مني التبرع إليك بسائلي المنوي؟

752
00:44:04,006 --> 00:44:06,008
‫ترجمة "شريف أبو بكر"

