﻿1
00:00:16,957 --> 00:00:17,998
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,083 --> 00:00:19,084
‫مستحيل.

3
00:00:19,584 --> 00:00:21,043
‫أهو الرجل الذي قتل "فيبي"؟

4
00:00:21,127 --> 00:00:22,712
‫رآنا مع العميل الفيدرالي.

5
00:00:24,088 --> 00:00:25,924
‫أنت تريد طفلًا أكثر مما تريدني.

6
00:00:26,006 --> 00:00:28,342
‫أريدك، لكني أريد تكوين عائلة يومًا ما أيضًا.

7
00:00:28,426 --> 00:00:29,970
‫ما قرارك إذًا؟

8
00:00:31,553 --> 00:00:34,140
‫- هل هذه نهاية علاقتنا؟
‫- أجل.

9
00:00:35,307 --> 00:00:36,393
‫أحسنت.

10
00:00:36,475 --> 00:00:38,728
‫اتصلي بي عندما تنتهين من عملك.
‫سأقابلك هنا مساء اليوم.

11
00:00:39,229 --> 00:00:40,230
‫أهو من المباحث الفيدرالية؟

12
00:00:40,772 --> 00:00:43,858
‫ما دام قراري البقاء في "تشاستين"،
‫فسيعينون إليّ حراسة مسلحة.

13
00:00:43,941 --> 00:00:45,986
‫هذا جيد. تحتاجين إلى هذه الحماية.

14
00:00:47,070 --> 00:00:49,321
‫ذكر الـ"بنتاغون" أن الشحنة الأولى من…

15
00:00:49,406 --> 00:00:52,157
‫كانت لديّ غرفة إضافية،
‫لكنها أصبحت غرفة "جيجي" الآن.

16
00:00:54,160 --> 00:00:56,204
‫شكرًا على سماحك لي بالمبيت هنا البارحة.

17
00:00:59,790 --> 00:01:00,874
‫لا أفهم.

18
00:01:01,458 --> 00:01:03,210
‫لطالما بدوتما سعيدين معًا.

19
00:01:05,671 --> 00:01:07,674
‫أظن أنه كانت هناك مشكلة طيلة الوقت.

20
00:01:08,258 --> 00:01:10,552
‫أمر جلل لم نتحدث به قط، و…

21
00:01:11,720 --> 00:01:13,430
‫عندما بدأنا نتحدث به…

22
00:01:23,481 --> 00:01:24,898
‫هل تمانع لو استخدمت الحمّام؟

23
00:01:24,982 --> 00:01:26,985
‫الدش والمنزل كلّه تحت تصرّفك.

24
00:01:27,067 --> 00:01:28,986
‫سآخذ "جيجي" إلى الحضانة.

25
00:01:31,822 --> 00:01:32,948
‫اسمع،

26
00:01:34,658 --> 00:01:36,410
‫إذا كان بإمكاني المساعدة بأي طريقة…

27
00:01:37,745 --> 00:01:38,871
‫أنت تساعد فعلًا.

28
00:02:01,560 --> 00:02:03,896
‫هل تعلم مكان "ديفون"؟
‫أظل أراسله، لكنه لا يجيب.

29
00:02:03,980 --> 00:02:04,980
‫غالبًا في طريقه.

30
00:02:05,065 --> 00:02:07,734
‫- قضى الليلة على أريكتي.
‫- ألا تقضيان وقتًا كافيًا معًا؟

31
00:02:07,816 --> 00:02:09,902
‫احتاج إلى مكان لمبيت الليلة.

32
00:02:09,985 --> 00:02:12,739
‫أنا بحاجة إليه الآن. خسرنا طبيب طوارئ آخر.

33
00:02:12,821 --> 00:02:13,822
‫ماذا تقصد؟

34
00:02:13,906 --> 00:02:16,950
‫يوم حزين. أبلغتنا "كيد" باستقالتها فجأة.

35
00:02:18,078 --> 00:02:19,371
‫هل تقصدين أنها رحلت؟

36
00:02:19,453 --> 00:02:20,871
‫إنها تأخذ أغراضها من خزانتها.

37
00:02:31,507 --> 00:02:32,759
‫هل كنت ستودّعينني؟

38
00:02:36,554 --> 00:02:37,554
‫بالطبع، كنت سأودّعك.

39
00:02:39,723 --> 00:02:44,061
‫عملت بنصيحتك. تمهلت ليلة ثم اتخذت قراري.

40
00:02:44,144 --> 00:02:48,857
‫ربما كان القرار الصائب.
‫بالتأكيد، لا أريدك أن تكوني في خطر.

41
00:02:51,360 --> 00:02:52,695
‫هل تركت فريق الإسعاف الجوي؟

42
00:02:53,195 --> 00:02:54,864
‫سأكف عن تعذيب "إيرفنغ".

43
00:02:55,364 --> 00:02:59,285
‫هذا أكثر ما سأفتقده.
‫وسأفتقد "هاندلي". إنها مذهلة.

44
00:02:59,368 --> 00:03:00,996
‫سأفتقدك.

45
00:03:05,040 --> 00:03:07,126
‫لم تكن لنا فرصة إطلاقًا، صحيح؟

46
00:03:07,209 --> 00:03:08,919
‫كانت لنا فرصة في رأيي.

47
00:03:09,004 --> 00:03:10,963
‫تمنيت كسر الحدود التي رسمتها لنفسي

48
00:03:11,046 --> 00:03:12,464
‫بشأن الاقتراب من الناس.

49
00:03:12,548 --> 00:03:14,216
‫أردت أن تكون علاقتنا مختلفة.

50
00:03:14,300 --> 00:03:16,176
‫فعلنا الصواب في كل شيء.

51
00:03:17,094 --> 00:03:19,805
‫أبلغنا المباحث الفيدرالية مباشرةً،
‫احترمنا القواعد.

52
00:03:19,888 --> 00:03:21,265
‫لم يكن ذلك كافيًا فحسب.

53
00:03:23,310 --> 00:03:24,476
‫ما زال عليك الرحيل.

54
00:03:26,563 --> 00:03:31,817
‫إذا بقيت،
‫فسينالون مني في اللحظة التي أغفل فيها.

55
00:03:38,950 --> 00:03:40,117
‫إلى أين ستذهبين؟

56
00:03:42,411 --> 00:03:44,163
‫سأُضطر إلى قتلك إن أجبتك.

57
00:03:58,052 --> 00:03:59,762
‫حاولت تحذيرك يا "هوكينز".

58
00:04:01,264 --> 00:04:02,890
‫أنا أختفي دائمًا.

59
00:04:04,433 --> 00:04:05,435
‫دائمًا.

60
00:04:16,612 --> 00:04:17,613
‫وداعًا.

61
00:04:18,322 --> 00:04:19,323
‫عانقيني.

62
00:04:20,783 --> 00:04:21,950
‫سأفتقدك.

63
00:04:23,745 --> 00:04:25,788
‫هاك. لطالما كانت مثالية بشكل مُبالغ به.

64
00:04:25,871 --> 00:04:27,958
‫- ماذا يجري؟
‫- أنا راحلة يا صديقي.

65
00:04:28,040 --> 00:04:30,167
‫- غير ممكن.
‫- بل ممكن.

66
00:04:32,128 --> 00:04:35,047
‫أنتم الأفضل يا رفاق. أعني ذلك.

67
00:04:35,130 --> 00:04:36,423
‫لا تتركينا إذًا.

68
00:04:38,300 --> 00:04:40,929
‫كان عليّ التسلل إلى الخارج،
‫هذا أمر غاية في الصعوبة.

69
00:04:43,347 --> 00:04:44,640
‫أحبكم جميعًا.

70
00:04:46,809 --> 00:04:47,810
‫سأرافقك إلى الخارج.

71
00:04:48,644 --> 00:04:49,645
‫هذه المرة فقط.

72
00:04:49,728 --> 00:04:52,022
‫هذه المرة الثانية. تصبحين رقيقة.

73
00:05:00,365 --> 00:05:04,827
‫والآن سأسمح لك بفتح باب السيارة من أجلي؟
‫هذا أمر جديد. لعلّي كنت سأعتاده.

74
00:05:05,494 --> 00:05:07,998
‫كنت لأطلب منك إبلاغي بمكانك، لكن…

75
00:05:08,789 --> 00:05:09,790
‫أجل.

76
00:05:12,084 --> 00:05:13,168
‫نحن فريق جيد.

77
00:05:14,044 --> 00:05:15,212
‫أجل، كنا كذلك.

78
00:05:22,594 --> 00:05:23,721
‫سأفكر فيك.

79
00:05:24,973 --> 00:05:26,807
‫"مستشفى (تشاستين بارك) التذكاري"

80
00:05:27,308 --> 00:05:29,936
‫- كوني في أمان.
‫- هذا هو المغزى.

81
00:06:22,112 --> 00:06:23,572
‫انبطحوا!

82
00:06:35,125 --> 00:06:37,211
‫أنت بخير. أنا معك.

83
00:06:37,294 --> 00:06:38,420
‫حسنًا، ها نحن أولاء.

84
00:06:43,384 --> 00:06:45,886
‫- أخبر قسم الطوارئ بتحضير سرير إصابات.
‫- حسنًا.

85
00:06:47,262 --> 00:06:49,223
‫إصابات طلقات نارية متعددة! النبض ضعيف!

86
00:06:54,728 --> 00:06:56,647
‫هل أنا أموت؟

87
00:06:56,730 --> 00:06:59,024
‫لن تموتي. لن أسمح بذلك.

88
00:07:00,025 --> 00:07:01,360
‫أمسك بيدي فحسب.

89
00:07:02,569 --> 00:07:03,862
‫لا أريد الموت وحدي.

90
00:07:06,240 --> 00:07:08,575
‫افتحي عينيك!

91
00:07:08,659 --> 00:07:09,827
‫افتحي عينيك!

92
00:07:13,956 --> 00:07:15,124
‫{\an8}"الموت قبل العار"

93
00:07:16,458 --> 00:07:17,626
‫"لا تؤذ أحدًا"

94
00:07:27,177 --> 00:07:28,179
‫خذ نفسًا شديد العمق.

95
00:07:29,763 --> 00:07:32,850
‫{\an8}انتظر يا دكتور، دعني أخمن.
‫صوت رئتيّ مثل رقائق الأرز المقرمش،

96
00:07:32,933 --> 00:07:34,977
‫{\an8}أو لاصق "فيلكرو". دومًا يكون واحدًا منهما.

97
00:07:35,060 --> 00:07:37,604
‫{\an8}سيصعب الحكم على ذلك إن واصلت الحديث،
‫لكن هذا صحيح.

98
00:07:37,688 --> 00:07:41,108
‫{\an8}كلاهما نتيجتان رئيسيتان
‫للتليف الرئوي مجهول السبب.

99
00:07:41,191 --> 00:07:44,028
‫{\an8}عليّ الحصول على درجة طبية فخرية
‫بعد العامين الماضيين.

100
00:07:44,111 --> 00:07:46,322
‫{\an8}تعاملت مع كل أنواع الأطباء.

101
00:07:46,405 --> 00:07:47,990
‫{\an8}ما عدا أطباء الطب النسائي.

102
00:07:50,284 --> 00:07:53,162
‫{\an8}رفض تصديق التشخيص لفترة طويلة.

103
00:07:53,245 --> 00:07:55,539
‫{\an8}لم أشعر بأني مصاب بمرض عضال،

104
00:07:55,623 --> 00:07:57,207
‫{\an8}عدا هذا السعال.

105
00:07:57,291 --> 00:07:58,709
‫{\an8}قالوا لنا إنه…

106
00:07:58,792 --> 00:07:59,835
‫{\an8}- انتهت حياتي؟
‫- أجل.

107
00:07:59,918 --> 00:08:02,546
‫{\an8}مستحيل، أنا قاس للغاية على أن أموت.

108
00:08:03,255 --> 00:08:06,634
‫{\an8}إذًا أيها الطبيب،
‫هل حان وقت جراحة زراعة الرئتين أخيرًا؟

109
00:08:06,717 --> 00:08:07,968
‫{\an8}أظن ذلك يا سيد "ميلر".

110
00:08:08,052 --> 00:08:11,347
‫{\an8}فحصت سجلاتك الطبية
‫وعدا التليف الرئوي مجهول السبب،

111
00:08:11,430 --> 00:08:13,432
‫{\an8}أنت شاب في صحة جيدة.

112
00:08:13,515 --> 00:08:15,559
‫{\an8}لديك دعم قوي هنا من "لولا".

113
00:08:15,643 --> 00:08:19,521
‫{\an8}لذا حسبما أرى،
‫أنت مرشح ممتاز لجراحة زراعة الرئتين.

114
00:08:19,605 --> 00:08:22,483
‫{\an8}وأظن أنه علينا بذل قصارى جهدنا
‫لإدراجك على هذه القائمة في أقرب وقت.

115
00:08:22,566 --> 00:08:25,736
‫{\an8}شاب في صحة جيدة؟ هل سمعت ذلك يا "لولا"؟

116
00:08:25,819 --> 00:08:28,697
‫{\an8}أنا معجب بهذا الرجل.
‫يجب أن يكون ضيفًا في بثي الإذاعي.

117
00:08:28,781 --> 00:08:30,115
‫{\an8}ما رأيك يا دكتور "برافيش"؟

118
00:08:30,199 --> 00:08:32,785
‫{\an8}أعطني رئتين جديدتين، وسأصنع منك نجمًا.

119
00:08:32,868 --> 00:08:34,703
‫الدكتور "أوز" التالي.

120
00:08:35,537 --> 00:08:37,122
‫سأُضطر إلى رفض ذلك.

121
00:08:37,206 --> 00:08:38,958
‫هل أنت من معجبي برنامجي؟

122
00:08:39,041 --> 00:08:40,042
‫لسوء الحظ،

123
00:08:40,125 --> 00:08:42,378
‫ليس لديّ متسع من الوقت للترفيه هذه الأيام.

124
00:08:42,461 --> 00:08:44,463
‫بثي الإذاعي ليس ترفيهًا.

125
00:08:46,340 --> 00:08:47,466
‫أنا واثق بأنه رائع.

126
00:08:48,050 --> 00:08:50,135
‫انتباه من فضلكم. تحذير من وجود مطلق نار.

127
00:08:50,219 --> 00:08:53,555
‫{\an8}الزموا أماكنكم من فضلكم،
‫وانتظروا مزيدًا من التعليمات.

128
00:08:54,223 --> 00:08:57,101
‫- أكرر. تحذير من وجود مطلق نار.
‫- هل هذا تدريب يا دكتور؟

129
00:08:57,184 --> 00:08:59,728
‫الزموا أماكنكم من فضلكم،
‫وانتظروا مزيدًا من التعليمات.

130
00:08:59,812 --> 00:09:00,896
‫شكرًا.

131
00:09:01,939 --> 00:09:03,440
‫حدث إطلاق نار خارج المستشفى.

132
00:09:03,524 --> 00:09:06,276
‫قسم الطوارئ يغلق،
‫لكنكما ستكونان في أمان هنا.

133
00:09:06,360 --> 00:09:08,028
‫سأطلعكما على المستجدات، لكن حتى ذلك الحين،

134
00:09:08,112 --> 00:09:10,406
‫سيأتي جرّاح زراعة أعضاء لتقييم حالتك،

135
00:09:10,489 --> 00:09:12,616
‫ومناقشة الخطوات التالية
‫لإدراجك على القائمة، اتفقنا؟

136
00:09:12,699 --> 00:09:13,701
‫أجل.

137
00:09:19,248 --> 00:09:21,542
‫{\an8}شريانها السباتي ضعيف.
‫إنها تمرّ بصدمة نزفية.

138
00:09:21,625 --> 00:09:24,295
‫{\an8}أريد كل وحدات الدم غير المتوافقة
‫لدينا في المستشفى الآن.

139
00:09:24,378 --> 00:09:25,879
‫{\an8}تولي ذلك. اذهبي.

140
00:09:29,425 --> 00:09:31,260
‫{\an8}- دماء.
‫- سنعتني بك.

141
00:09:33,721 --> 00:09:37,558
‫{\an8}أيمكنك وضع قسطرة وريدية مركزية؟
‫وأكثر من مخدر "ليدوكائين" يا "إيرفنغ".

142
00:09:37,641 --> 00:09:39,601
‫{\an8}في الشريان تحت الترقوة إذًا.

143
00:09:40,185 --> 00:09:42,187
‫{\an8}ماذا حدث؟
‫أكان إطلاق نار عشوائيًا أم من مريض؟

144
00:09:42,271 --> 00:09:43,814
‫{\an8}لم يكن عشوائيًا بالتأكيد.

145
00:09:47,067 --> 00:09:49,069
‫{\an8}يا "كونراد"، لا أظنها تحمي مجراها التنفسي.

146
00:09:50,654 --> 00:09:52,781
‫سيتعين علينا توصيلك بأنبوب تنفس.

147
00:09:52,865 --> 00:09:54,033
‫هذا وضع مؤقت.

148
00:09:54,116 --> 00:09:55,992
‫نوع فصيلة الدم؟

149
00:09:57,036 --> 00:09:59,705
‫وحدات نقل الدم آتية. لا تقلقي، سنعتني بك.

150
00:10:02,916 --> 00:10:05,169
‫فقدت الوعي. أواثق بأنك بخير؟

151
00:10:05,836 --> 00:10:06,962
‫{\an8}أنا بخير.

152
00:10:10,424 --> 00:10:11,842
‫{\an8}82.

153
00:10:16,430 --> 00:10:18,223
‫سأدخله عبر الأحبال الصوتية.

154
00:10:24,271 --> 00:10:25,439
‫لنوصلها بأنبوب التنفس.

155
00:10:26,398 --> 00:10:27,441
‫وصّلتها به.

156
00:10:29,234 --> 00:10:31,028
‫لا يُوجد ارتفاع في صدرها الأيسر.

157
00:10:35,407 --> 00:10:37,575
‫لا أسمع صوت تنفس على هذا الجانب أيضًا.

158
00:10:39,703 --> 00:10:42,330
‫{\an8}وصلني الاستدعاء. ما الذي تحتاج إليه؟

159
00:10:42,414 --> 00:10:44,291
‫إصابة طلقة نارية نافذة بصدرها الأيسر،

160
00:10:44,375 --> 00:10:46,377
‫وطلقتين أخريين في البطن.
‫إنها بحاجة إلى أنبوب صدري.

161
00:10:46,460 --> 00:10:47,711
‫سأتولى ذلك.

162
00:10:49,003 --> 00:10:50,089
‫أخبرني كيف أستطيع المساعدة.

163
00:10:50,172 --> 00:10:52,508
‫ستأتينا وحدات فصيلة دم "أو" سلبي. أحضرها.

164
00:10:54,301 --> 00:10:56,345
‫- هل نحن في أمان هنا يا دكتور؟
‫- أعطوني شطيرة! أنا جائع!

165
00:10:56,428 --> 00:10:58,847
‫{\an8}- سمعت بإصابة طبيبة!
‫- العميل "غارسيا" من المباحث الفيدرالية.

166
00:10:58,930 --> 00:11:00,891
‫{\an8}أتيت لإغلاق طوارئ "تشاستين" تمامًا.

167
00:11:00,975 --> 00:11:03,309
‫{\an8}لا أحد يدخل من هذه الأبواب لأي سبب.

168
00:11:03,394 --> 00:11:05,145
‫{\an8}ستصل شرطة "أتلانتا" في خلال خمس دقائق.

169
00:11:05,228 --> 00:11:09,232
‫{\an8}على جميع الأطباء والممرضين إبراز هوياتهم.
‫وأريد إخراج كل هؤلاء الناس

170
00:11:09,316 --> 00:11:10,776
‫{\an8}- من هنا.
‫- لكن هؤلاء مرضى،

171
00:11:10,859 --> 00:11:12,528
‫{\an8}- وهذه غرفة انتظارنا.
‫- لم تعد كذلك.

172
00:11:12,611 --> 00:11:13,862
‫{\an8}- من هذا الطريق.
‫- هيا جميعًا.

173
00:11:13,946 --> 00:11:14,946
‫{\an8}هيا بنا.

174
00:11:15,030 --> 00:11:17,658
‫من أمن المستشفى إلى قسم الطوارئ.

175
00:11:17,741 --> 00:11:19,451
‫من أمن المستشفى إلى قسم الطوارئ.

176
00:11:19,534 --> 00:11:20,868
‫وُصّل الخط.

177
00:11:20,953 --> 00:11:23,706
‫حسنًا. لديّ ثلاث وحدات دم
‫وكيس صفائح دموية وبلازما.

178
00:11:23,789 --> 00:11:24,790
‫سأتولى أمرها.

179
00:11:27,793 --> 00:11:30,754
‫لديها سوائل حرة
‫في الربعين العلويين الأيمن والأيسر.

180
00:11:31,337 --> 00:11:32,715
‫إنها تنزف داخل بطنها.

181
00:11:39,096 --> 00:11:41,890
‫انكماش رئتين بسيط.
‫الحد الأدنى من الدم في الصدر.

182
00:11:41,974 --> 00:11:43,892
‫أخيرًا. أخبار سارّة.

183
00:11:43,976 --> 00:11:45,436
‫لا يُوجد انصباب تاموري.

184
00:11:45,519 --> 00:11:47,479
‫يبدو أن الرصاصة
‫لم تصب قلبها وأوعيتها الدموية.

185
00:11:47,562 --> 00:11:49,898
‫لكن أصابت الرصاصتان الأخريان بطنها
‫وهشمتا طحالها.

186
00:11:49,982 --> 00:11:52,109
‫علمت بما حدث للتو. هل من إصابة رأسية؟

187
00:11:52,192 --> 00:11:54,570
‫لا أدري. إنها بحاجة إلى فحص عصبي أوّلي.

188
00:11:54,653 --> 00:11:56,572
‫راسلني "بيل" للتو. وصل الآن.

189
00:11:57,406 --> 00:11:59,700
‫ستكون غرفة العمليات الأولى
‫جاهزة خلال 15 دقيقة.

190
00:11:59,782 --> 00:12:02,328
‫- سيكون طبيب التخدير في انتظاركم.
‫- يا "بيلي".

191
00:12:08,166 --> 00:12:09,292
‫يجب أن أعلم.

192
00:12:10,336 --> 00:12:11,920
‫- ماذا؟
‫- هل فحصها العصبي طبيعي؟

193
00:12:15,965 --> 00:12:17,676
‫لا يشبه فحص "نيك".

194
00:12:17,760 --> 00:12:20,304
‫إذا عالجنا باقي جسدها، فسيكون مخها بخير.

195
00:12:21,512 --> 00:12:23,098
‫حسنًا، لنحضّرها من أجل الجراحة.

196
00:12:24,308 --> 00:12:25,934
‫فلتخبروني كيف أساعدكم من فضلكم.

197
00:12:34,151 --> 00:12:36,695
‫المستشفى مغلق تمامًا.
‫اذهبا إلى طوارئ مستشفى "أتلانتا" العام.

198
00:12:36,778 --> 00:12:38,696
‫- أنا المديرة التنفيذية.
‫- جرّاح.

199
00:12:38,781 --> 00:12:39,782
‫ادخلا.

200
00:12:48,332 --> 00:12:49,333
‫كيف حالها؟

201
00:12:51,335 --> 00:12:54,254
‫جعلنا حالتها مستقرة كفاية
‫لتخضع للجراحة، لكنها ما زالت سيئة.

202
00:12:57,466 --> 00:12:59,510
‫هذا الأمر متعلق
‫بشبكة الاحتيال على تأمين "ميديكير"؟

203
00:13:00,552 --> 00:13:01,552
‫أجل.

204
00:13:03,347 --> 00:13:05,307
‫هل ما زلنا نتكتم على الأمر؟

205
00:13:06,392 --> 00:13:10,311
‫لا. لم تعد هناك حاجة إلى الأسرار.

206
00:13:12,814 --> 00:13:14,400
‫كانت "كيد" مبلّغة عن خروقات.

207
00:13:14,483 --> 00:13:17,820
‫كانت تعمل لحساب المباحث الفيدرالية.
‫وفضحت عملية تديرها المافيا،

208
00:13:19,238 --> 00:13:20,406
‫وقد أتوا للانتقام منها.

209
00:13:22,282 --> 00:13:23,282
‫حسنًا.

210
00:13:31,292 --> 00:13:34,086
‫كنا على وشك نقلها إلى غرفة العمليات
‫عندما انخفض ضغطها ومؤشراتها الحيوية.

211
00:13:34,168 --> 00:13:36,213
‫تأخرنا في إنعاشها بمنتجات الدم.

212
00:13:36,296 --> 00:13:38,299
‫لنضع كيس ضغط على هذا الدم.

213
00:13:42,219 --> 00:13:44,304
‫حسنًا، سندخل وحدة دم أخرى.

214
00:13:44,388 --> 00:13:45,973
‫سوائل البطن الحرة لا تتزايد.

215
00:13:46,056 --> 00:13:48,058
‫لا بد أنها تنزف في مكان آخر.

216
00:13:48,642 --> 00:13:49,809
‫لا يُوجد دم في الأنبوب الصدري.

217
00:13:52,354 --> 00:13:53,604
‫تشبّعها الأكسجيني ينخفض.

218
00:13:53,689 --> 00:13:55,148
‫لنرفعه لقمته في جهاز التنفس.

219
00:14:06,493 --> 00:14:07,535
‫ما درجة حرارتها؟

220
00:14:10,164 --> 00:14:13,000
‫39 درجة مئوية. لم تكن مرتفعة من قبل.

221
00:14:13,082 --> 00:14:14,250
‫أوقفوا نقل الدم.

222
00:14:15,461 --> 00:14:16,502
‫ستنزف حتى الموت يا "هوكينز".

223
00:14:16,587 --> 00:14:19,840
‫لا. إنها لا تفقد الدم فحسب.
‫جسدها يدمره أيضًا.

224
00:14:19,922 --> 00:14:20,966
‫تفاعل نقل دم.

225
00:14:21,050 --> 00:14:23,260
‫أجل. كانت تحاول إخباري بشيء ما عن الدم.

226
00:14:23,344 --> 00:14:24,762
‫لا بد أن فصيلة دمها نادرة.

227
00:14:24,845 --> 00:14:28,682
‫لا يمكننا نقلها إلى غرفة العمليات
‫بهذه الحالة. أي زيادة في الدماء ستقتلها.

228
00:14:38,984 --> 00:14:40,110
‫حسنًا. شكرًا.

229
00:14:40,193 --> 00:14:41,195
‫أخبرني.

230
00:14:41,278 --> 00:14:44,572
‫أكد بنك الدم الأمر.
‫انحلال شديد في تفاعل نقل الدم.

231
00:14:44,657 --> 00:14:45,741
‫ألم تحصل على فصيلة "أو" سلبي؟

232
00:14:45,824 --> 00:14:47,701
‫بلى، ولكان ذلك عاديًا لأي شخص آخر،

233
00:14:47,784 --> 00:14:50,162
‫لكن تفاعلت "كيد" معه
‫لأن فصيلة دمها نادرة جدًا.

234
00:14:50,244 --> 00:14:51,245
‫عديمة المستضدات.

235
00:14:51,330 --> 00:14:53,539
‫آمل أنهم يحضّرون من فصيلة دمها للجراحة.

236
00:14:53,624 --> 00:14:55,583
‫- يجب نقلها إلى هناك الآن.
‫- ليست لدينا،

237
00:14:55,668 --> 00:14:57,628
‫وأثق بأنها ليست متوفرة في "جورجيا" أيضًا.

238
00:14:57,710 --> 00:15:00,964
‫إذا أجريتم لها جراحة دون نقل الدم،
‫فغالبًا لن تخرج حية من الجراحة.

239
00:15:01,048 --> 00:15:03,800
‫لكنها تفقد الدماء من طحالها،
‫من يدري من أين أيضًا حاليًا.

240
00:15:03,884 --> 00:15:05,385
‫ستموت إن تركتها هكذا.

241
00:15:06,135 --> 00:15:07,680
‫إنها مخاطرة علينا خوضها.

242
00:15:09,389 --> 00:15:10,599
‫حسنًا، إليكم الخطة.

243
00:15:10,682 --> 00:15:12,433
‫انقلها إلى غرفة العمليات واستأصل طحالها.

244
00:15:12,518 --> 00:15:14,894
‫- افتح جسدها وأغلقه بأسرع ما يمكن.
‫- نحد الأضرار.

245
00:15:14,979 --> 00:15:17,522
‫سأستأصل طحالها،
‫وأصلح أي شيء آخر يمكنه قتلها،

246
00:15:17,606 --> 00:15:18,983
‫لكنه حل مؤقت.

247
00:15:19,065 --> 00:15:21,776
‫ثم نعيدها إلى وحدة العناية المركزة،
‫ونبقي بطنها مفتوحًا.

248
00:15:21,860 --> 00:15:24,237
‫حتى نظل مستعدين
‫لاستئناف الجراحة بأسرع وقت.

249
00:15:24,321 --> 00:15:26,073
‫بمجرد حصولنا على فصيلة دم متطابقة.

250
00:15:30,910 --> 00:15:32,538
‫- أتريدونني في الداخل؟
‫- لا داعي.

251
00:15:32,620 --> 00:15:35,123
‫سنجري لها جراحة مؤقتة سريعة ومقبولة الآن،

252
00:15:35,207 --> 00:15:37,459
‫لكننا سنجري جراحة أوسع
‫لإعادة كل شيء إلى طبيعته

253
00:15:37,542 --> 00:15:39,836
‫- حالما نحصل على الدم. أحتاج إليك حينها.
‫- حسنًا.

254
00:15:39,920 --> 00:15:42,047
‫لنستدع الدكتورة "ديفي" لعوننا. أهي موجودة؟

255
00:15:42,130 --> 00:15:43,549
‫- ما كنت لأعرف.
‫- سأستدعيها.

256
00:15:43,632 --> 00:15:45,843
‫وسأطلب من "بيلي" بدء البحث عن دم متطابق.

257
00:15:45,926 --> 00:15:47,386
‫أخبرها بأن تبحث في كل مكان.

258
00:15:47,468 --> 00:15:50,555
‫سأفعل كل ما بوسعي،
‫لكن ذلك الدم هو ما سينقذ حياتها.

259
00:15:53,182 --> 00:15:55,351
‫"بيل" مستعد. أحتاج إليك في جراحة "كيد".

260
00:15:55,436 --> 00:15:57,020
‫سأذهب إلى هناك. هل ستكون بخير؟

261
00:15:57,104 --> 00:15:58,896
‫لا تطرحي الأسئلة، ركزي فحسب.

262
00:15:59,522 --> 00:16:01,441
‫مشاكلنا لا تعني توقّف العالم. لديّ مريض.

263
00:16:01,525 --> 00:16:02,900
‫إنه يحدث جلبة.

264
00:16:02,984 --> 00:16:05,445
‫يحتاج إلى تقييم مستعجل لحالته
‫لجراحة زراعة رئتين.

265
00:16:05,529 --> 00:16:06,571
‫هل يمكنك تقييمه؟

266
00:16:06,655 --> 00:16:08,991
‫أنا تحت تصرّفك حتى يجدوا الدم لـ"كيد".

267
00:16:10,033 --> 00:16:13,786
‫تليف رئوي. مؤشر كتلة جسده مناسب،
‫عدا ذلك فهو في صحة جيدة.

268
00:16:15,330 --> 00:16:17,499
‫"جيمي ميلر"؟ مضيف البث الإذاعي؟

269
00:16:17,583 --> 00:16:18,583
‫هل سمعت عنه من قبل؟

270
00:16:18,667 --> 00:16:20,794
‫أجل، إنه سخيف.

271
00:16:20,877 --> 00:16:23,797
‫إنه مؤد جماهيري.
‫يقول أي شيء لجذب الانتباه.

272
00:16:23,881 --> 00:16:27,051
‫يناهض الحكومة، والغلوتين،
‫وكل ما يحقق الشهرة في وقتها.

273
00:16:27,133 --> 00:16:28,927
‫يناهض اللقاحات حاليًا.

274
00:16:29,011 --> 00:16:32,264
‫اسمع، يجب تلقيح جميع متلقي زراعة الأعضاء
‫ضد الإنفلونزا،

275
00:16:32,347 --> 00:16:33,766
‫- والتهاب الكبد…
‫- التهاب الكبد،

276
00:16:33,848 --> 00:16:38,186
‫والهربس وشلل الأطفال والتهاب الرئتين
‫و"كوفيد" والخناق والدفتيريا والشاهوق، إلخ.

277
00:16:38,269 --> 00:16:39,604
‫بعد جراحة الزراعة،

278
00:16:39,688 --> 00:16:42,607
‫الأدوية التي سنعطيها إليك
‫لمنعك من رفض رئتيك الجديدتين،

279
00:16:42,691 --> 00:16:45,611
‫ستصعب على جسدك محاربة الالتهابات أيضًا.

280
00:16:45,693 --> 00:16:47,570
‫ما سيجعلك عرضة لإصابات كثيرة

281
00:16:47,655 --> 00:16:50,115
‫قد تدمر الرئتين الغاليتين
‫اللتين نقدمهما لك.

282
00:16:50,199 --> 00:16:54,994
‫هذه أخطار من حقي رفضها أو قبولها.
‫سأجرب حظي.

283
00:16:55,079 --> 00:16:58,582
‫يمكنك التمسك بموقفك، لكن سيكون ثمنه
‫عدم قدرتنا على إدراجك لزراعة الرئة.

284
00:16:58,665 --> 00:17:01,627
‫ببساطة، في برامج زراعة الأعضاء
‫لا يمكننا إعطاء عضو لشخص

285
00:17:01,709 --> 00:17:03,628
‫يرفض اللقاحات الضرورية.

286
00:17:03,712 --> 00:17:05,965
‫لا بد من وجود استثناء لرجل مثل "جيمي".

287
00:17:06,047 --> 00:17:07,132
‫لا تُوجد استثناءات.

288
00:17:07,215 --> 00:17:10,802
‫يمكننا شرح السبب العلمي، اتفقنا؟
‫لا يُوجد سبب للخوف من اللقاحات.

289
00:17:10,885 --> 00:17:14,181
‫إنها أعظم نجاحات الطب.

290
00:17:14,263 --> 00:17:16,892
‫الوقاية تتفوق على أي علاج بفارق ضخم.

291
00:17:16,975 --> 00:17:18,978
‫أجل. هذا الأمر متعلق بمبادئي الشخصية.

292
00:17:19,060 --> 00:17:22,313
‫حقًا؟ هل الأمر متعلق بمبادئك،
‫أم البقاء في صدارة القضايا الساخنة؟

293
00:17:22,398 --> 00:17:23,899
‫لا تحدّث "جيمي" بهذه اللهجة.

294
00:17:23,982 --> 00:17:25,858
‫نحن لا نجبره على فعل أي شيء،

295
00:17:25,942 --> 00:17:27,235
‫لكن بيت القصيد

296
00:17:27,319 --> 00:17:30,197
‫هو أنك لا تحصل على مورد نادر
‫كرئتين جديدتين إن لم تُلقّح.

297
00:17:30,279 --> 00:17:33,157
‫خطر الإصابة بعدوى والموت مرتفع للغاية.

298
00:17:33,242 --> 00:17:35,660
‫لا يمكن تضييع الأعضاء المتبرع بها على مرضى

299
00:17:35,744 --> 00:17:37,413
‫- لن يعيشوا ليستمتعوا بها.
‫- اسمع،

300
00:17:37,495 --> 00:17:43,251
‫لقد اتخذت قراري. لن أُلقّح أبدًا.

301
00:17:52,760 --> 00:17:54,095
‫أتيت بأسرع ما أمكنني.

302
00:17:54,178 --> 00:17:55,888
‫غرفة الجراحة الأولى.
‫"كيد" على طاولة الجراحة بالفعل.

303
00:17:56,764 --> 00:17:58,058
‫"بيل" في حاجة إلى مساعدة إضافية.

304
00:17:58,141 --> 00:17:59,560
‫أعلم أنه ليس الوقت المناسب،

305
00:17:59,642 --> 00:18:01,270
‫لكن أظنك سمعت بما حدث بيني وبين "ديفون"،

306
00:18:01,352 --> 00:18:02,895
‫وآمل ألّا تكون غاضبًا.

307
00:18:02,980 --> 00:18:05,482
‫أنا لست غاضبًا، أنا متوتر. جميعنا كذلك.

308
00:18:05,565 --> 00:18:09,360
‫- لم يكن ما أردته…
‫- يا "ليلا"، إنه شأنك الخاص.

309
00:18:09,444 --> 00:18:11,405
‫أنا أركز على شأن "كيد" الآن.

310
00:18:11,487 --> 00:18:13,573
‫بالطبع، هذا ما أركز عليه أيضًا.

311
00:18:16,451 --> 00:18:18,745
‫آسفة على التأخير.
‫لم أصدّق عندما علمت بما حدث.

312
00:18:18,829 --> 00:18:22,957
‫لقد فقدت دماءً كثيرة بالفعل.
‫لا دماء لدينا لننقلها،

313
00:18:23,042 --> 00:18:26,253
‫وستنزف أكثر عندما نفتح جسدها، وبالطبع،

314
00:18:26,336 --> 00:18:29,464
‫نفضل جميعًا ألّا تنزف الدكتورة "سوليفان"
‫حتى الموت على هذه الطاولة.

315
00:18:31,216 --> 00:18:34,845
‫لذا سيكون هدفنا
‫هو التقليل من فقدان الدم قدر الإمكان.

316
00:18:38,891 --> 00:18:39,891
‫ليس لدينا احتياطي.

317
00:18:43,228 --> 00:18:44,646
‫حسنًا، أريد مشرطًا قياس عشرة.

318
00:18:51,027 --> 00:18:52,196
‫اللعنة! لا.

319
00:18:56,658 --> 00:18:58,869
‫يا دكتورة "ديفي"، أريدك أن تغرسي يدك

320
00:18:58,951 --> 00:19:01,287
‫في اتجاه ظهرها حتى تجدي طحالها.

321
00:19:01,372 --> 00:19:03,206
‫عندما تخرجينه سيقلل قوة النزيف.

322
00:19:06,543 --> 00:19:08,336
‫أنا في مكان طحالها.

323
00:19:08,420 --> 00:19:10,088
‫- لا أجده.
‫- خذ مكانها يا دكتور "بيل".

324
00:19:10,172 --> 00:19:12,049
‫لا بأس. خذي المبعاد.

325
00:19:16,428 --> 00:19:17,679
‫أمسكت به.

326
00:19:18,304 --> 00:19:19,306
‫حسنًا، اشبكيه الآن.

327
00:19:24,228 --> 00:19:25,895
‫الأمر شخصي بالنسبة إلينا جميعًا.

328
00:19:25,980 --> 00:19:28,356
‫هذا سبب أدعى لعدم الإصابة بالذعر.
‫تستطيعين فعلها.

329
00:19:31,110 --> 00:19:32,360
‫والآن، دبسيه لإزالته.

330
00:19:36,197 --> 00:19:38,408
‫- حسنًا.
‫- حسنًا. استأصلنا الطحال.

331
00:19:39,200 --> 00:19:40,201
‫النزيف يبطؤ.

332
00:19:40,285 --> 00:19:41,703
‫لكن ضغط الدم مستمر في الانخفاض.

333
00:19:41,787 --> 00:19:45,498
‫أُصيبت بعدة طلقات نارية.
‫افحصوا الأمعاء، قد تكون بها شظايا.

334
00:19:45,582 --> 00:19:47,334
‫- أفعل ذلك بالفعل.
‫- أرى واحدة.

335
00:19:47,417 --> 00:19:49,294
‫حسنًا، سنقطع أجزاء الأمعاء المتهتكة.

336
00:19:57,261 --> 00:19:59,304
‫تصبح باردة، درجة حرارة جسدها تنخفض.

337
00:19:59,387 --> 00:20:00,848
‫هذا أقصى ما بإمكاننا. الوقت يداهمنا.

338
00:20:00,930 --> 00:20:04,183
‫لا يُوجد وقت لإصلاح أمعائها.
‫لذا سندبسها من كلا الاتجاهين.

339
00:20:05,685 --> 00:20:07,687
‫هل سنترك أمعاءها غير متصلة؟

340
00:20:07,770 --> 00:20:09,731
‫سنعيد توصيلها عندما نعود لاحقًا.

341
00:20:09,815 --> 00:20:12,817
‫يا "جيسيكا"، هاتي كل ضمادات الامتصاص لديك.
‫ولنحشرها في الداخل.

342
00:20:17,697 --> 00:20:19,490
‫عليكم إيقاف النزيف.

343
00:20:29,000 --> 00:20:30,710
‫لا، قلت "عديمة المستضدات".

344
00:20:31,669 --> 00:20:32,879
‫حسنًا، فهمت.

345
00:20:32,962 --> 00:20:34,672
‫عاود الاتصال بي إن وجدت فصيلة مطابقة.

346
00:20:35,173 --> 00:20:36,382
‫كيف حالها؟

347
00:20:36,466 --> 00:20:38,052
‫انتهت جراحتها، لكنها بالكاد حية.

348
00:20:38,134 --> 00:20:39,344
‫إلام وصلنا بشأن الدم؟

349
00:20:39,427 --> 00:20:41,262
‫اتصلت بكل مكان في الساحل الشرقي،
‫ولم أجد شيئًا.

350
00:20:41,346 --> 00:20:43,723
‫فصيلة الدم عديمة المستضدات
‫من الأندر في الوجود.

351
00:20:43,807 --> 00:20:46,351
‫حتى إذا وجدنا دماءً منها،
‫من يدري كم ستكون بعيدة عنا.

352
00:20:46,435 --> 00:20:50,605
‫"سياتل". أنهيت المكالمة للتو
‫مع رقم طوارئ "كيد"، وهو والدها.

353
00:20:50,688 --> 00:20:53,941
‫إنه جرّاح أطفال في مستشفى أطفال "سياتل".

354
00:20:54,025 --> 00:20:55,777
‫لديه نفس فصيلة الدم.

355
00:20:56,402 --> 00:20:57,445
‫متى يستطيع الوصول إلى هنا؟

356
00:20:57,529 --> 00:20:59,572
‫سيستقل رحلة الطيران الليلية،
‫ويصل عند الـ6:50 صباحًا.

357
00:20:59,656 --> 00:21:03,743
‫هذا يعني أنها ستظل دون دماء
‫لـ16 ساعة قادمة على الأقل؟

358
00:21:03,827 --> 00:21:05,411
‫علمت "كيد" بأن فصيلة دمها نادرة.

359
00:21:05,495 --> 00:21:07,372
‫أما كانت لتخزن جزءًا منها؟

360
00:21:07,456 --> 00:21:09,166
‫أجل، لكن ليس هنا. تحققت من ذلك.

361
00:21:09,248 --> 00:21:10,917
‫لم تكن تخطط للبقاء هنا طويلًا.

362
00:21:11,584 --> 00:21:12,795
‫أين كان مكان عملها الأخير؟

363
00:21:12,877 --> 00:21:14,212
‫مستشفى "أتلانتا" العام.

364
00:21:20,343 --> 00:21:21,345
‫كيف حالها؟

365
00:21:22,304 --> 00:21:25,682
‫تمكنا من استئصال طحالها
‫والجزء المتهتك من الأمعاء،

366
00:21:25,766 --> 00:21:28,267
‫لكنها فقدت دماءً كثيرة
‫على أن نجري جراحة نهائية،

367
00:21:28,351 --> 00:21:30,269
‫لذا يجب إبقاء أمعائها مفصولة

368
00:21:30,353 --> 00:21:31,855
‫وبطنها مفتوحًا حتى ذلك الحين.

369
00:21:32,397 --> 00:21:33,941
‫نبذل قصارى جهدنا لإيجاد الدم.

370
00:21:40,279 --> 00:21:42,699
‫علينا إيجاد طريقة للعمل في نفس المستشفى.

371
00:21:43,908 --> 00:21:45,743
‫مضى أقل من 24 ساعة.

372
00:21:46,619 --> 00:21:50,165
‫سيكون الأمر صعبًا،
‫لكن علينا التركيز على التصرف بحضارية.

373
00:21:51,916 --> 00:21:53,167
‫أعلم أننا نستطيع فعل ذلك.

374
00:22:03,761 --> 00:22:04,847
‫تفضل.

375
00:22:04,929 --> 00:22:06,681
‫- كيف حالها؟
‫- سيئة لفقدانها دماءً كثيرة.

376
00:22:07,181 --> 00:22:08,224
‫هل وجدوا مطلق النار؟

377
00:22:08,308 --> 00:22:09,392
‫المباحث الفيدرالية تبحث عنه.

378
00:22:09,475 --> 00:22:11,185
‫هل كان هاتفك يرن كثيرًا؟

379
00:22:11,269 --> 00:22:14,355
‫أحاول استباق الأمر.
‫لديّ مؤتمر صحفي بعد 20 دقيقة.

380
00:22:17,859 --> 00:22:21,154
‫أنا سعيدة بوجودك هنا
‫حتى تتولى جراحة "كيد".

381
00:22:21,238 --> 00:22:24,324
‫إصابات طلقات نارية، ومباحث فيدرالية،
‫وطبيبة مطلق عليها رصاص في الشارع…

382
00:22:26,035 --> 00:22:29,203
‫الحياة هشة. أنا ممتن لوجودك في حياتي.

383
00:22:29,287 --> 00:22:30,288
‫أنا أيضًا.

384
00:22:34,876 --> 00:22:37,378
‫"كيد" المسكينة ليس لديها أحد حسبما أعرف.

385
00:22:38,171 --> 00:22:39,505
‫"كونراد" معها.

386
00:22:48,765 --> 00:22:50,850
‫- أستطيع تولي هذا.
‫- سنتولاه معًا.

387
00:22:50,933 --> 00:22:54,604
‫كل ما أقصده
‫هو أنه بوسعي تولي الأمر برمّته إن أردت.

388
00:22:56,230 --> 00:22:58,274
‫أعلم أن هذا الأمر لا يشبه حالة "نيك"،

389
00:22:58,358 --> 00:23:01,027
‫لكنها صديقة وزميلة نريد إنقاذها.

390
00:23:01,111 --> 00:23:02,945
‫لا بد أن الوضع محفّز.

391
00:23:03,029 --> 00:23:04,697
‫لا. لم يقترب من ذلك حتى.

392
00:23:05,615 --> 00:23:06,991
‫نستطيع إنقاذ "كيد".

393
00:23:07,075 --> 00:23:08,576
‫حسنًا، كيف؟

394
00:23:08,660 --> 00:23:11,245
‫كانت "بيلي" محقة.
‫خزنت "كيد" دماءً من فصيلتها.

395
00:23:11,329 --> 00:23:13,748
‫كانت تنتقل به
‫كلما غيرت المدينة التي تقيم بها.

396
00:23:13,831 --> 00:23:16,417
‫في مستشفى "أتلانتا" العام وحدتان
‫في طريقهما إلينا.

397
00:23:16,501 --> 00:23:17,835
‫هذا خبر رائع.

398
00:23:17,919 --> 00:23:19,879
‫هل طلبت من "بيل"
‫تجهيز غرفة العمليات لاستخدامها عند وصولها؟

399
00:23:19,963 --> 00:23:21,464
‫في طريقي لفعل ذلك.

400
00:23:22,632 --> 00:23:24,801
‫حسنًا، سأبقى هنا، وأتابع مؤشراتها الحيوية.

401
00:23:24,884 --> 00:23:27,762
‫رائع.
‫تذكّر أنه علينا متابعة معدل نزحها أيضًا.

402
00:23:28,262 --> 00:23:30,390
‫سيخبرنا بما يجري في بطنها

403
00:23:30,474 --> 00:23:31,849
‫إذا بدأ يمتلئ بالدماء.

404
00:23:31,933 --> 00:23:32,934
‫أعلم كل ذلك.

405
00:23:36,062 --> 00:23:37,313
‫سأتولى الأمر.

406
00:23:48,409 --> 00:23:50,159
‫إغلاق قسم طوارئ "تشاستين"

407
00:23:50,243 --> 00:23:53,204
‫أدى إلى ضغط هائل
‫على نظام مستشفيات "أتلانتا".

408
00:23:53,288 --> 00:23:56,291
‫يسعدني التصريح بأننا متاحون الآن،

409
00:23:56,374 --> 00:23:59,377
‫لكن طبيبة طوارئنا
‫المصابة بالرصاص حالتها حرجة.

410
00:23:59,460 --> 00:24:01,713
‫يا دكتورة "فوس"،
‫بما أنكم ترفضون إنقاذ حياة "جيمي ميلر"،

411
00:24:01,796 --> 00:24:03,881
‫هل ستنظرون في تحويله إلى مستشفى آخر؟

412
00:24:03,965 --> 00:24:06,551
‫- "جيمي ميلر"…
‫- ماذا لو تبرّع أحد مباشرةً من أجله؟

413
00:24:06,634 --> 00:24:08,678
‫كيف ترد "تشاستين" على الاتهام

414
00:24:08,761 --> 00:24:11,264
‫بأنكم تعاقبون "ميلر"
‫على كونه مناهضًا للقاحات؟

415
00:24:11,347 --> 00:24:12,849
‫هل تمنعون عن مريض عضوًا سينقذ حياته

416
00:24:12,932 --> 00:24:14,267
‫لأنكم لا تحبون آراءه السياسية؟

417
00:24:14,350 --> 00:24:15,435
‫هل هذا صحيح؟

418
00:24:16,978 --> 00:24:21,107
‫أنا هنا لمناقشة عمل عنيف
‫ضد أخصائية رعاية صحية،

419
00:24:21,190 --> 00:24:25,778
‫لا سياسة "تشاستين" المتوافقة
‫مع سياسات جميع مستشفيات البلاد.

420
00:24:25,862 --> 00:24:28,323
‫زراعة الأعضاء تتطلب تلقّي اللقاحات.

421
00:24:28,406 --> 00:24:29,824
‫هل تلزم منظمة التبرع بالأعضاء بذلك؟

422
00:24:29,907 --> 00:24:32,076
‫"جيمي ميلر" أب لطفل صغير.

423
00:24:32,160 --> 00:24:33,286
‫- هل ستتركونه يموت؟
‫- أصبت!

424
00:24:33,369 --> 00:24:34,454
‫- أصبت!
‫- دكتورة "فوس".

425
00:24:34,537 --> 00:24:35,538
‫يا دكتورة "فوس"!

426
00:24:40,084 --> 00:24:41,377
‫من "جيمي ميلر"؟

427
00:24:41,461 --> 00:24:43,504
‫إنه مضيف بث إذاعي يتابعه الملايين.

428
00:24:43,588 --> 00:24:46,799
‫وعلى ما يبدو،
‫كان يقوم بالبث الصوتي من غرفته، ويصور نفسه

429
00:24:46,883 --> 00:24:50,386
‫كضحية اللقاح الذي تطلب الدولة العميقة
‫تلقّيه من أجل جراحات زراعة الأعضاء.

430
00:24:50,470 --> 00:24:52,764
‫إنه بحاجة إلى رئتين جديدتين،
‫لكنه مناهض للقاحات.

431
00:24:52,847 --> 00:24:54,432
‫بما أننا لن ندرجه لزراعة رئتيه هنا،

432
00:24:54,515 --> 00:24:56,184
‫أريد نقله إلى مستشفى آخر.

433
00:24:56,267 --> 00:24:57,268
‫اتصلت بمستشفى "أتلانتا" العام،

434
00:24:57,352 --> 00:24:59,896
‫وقوانينهم مثلنا
‫كما هو حال معظم مستشفيات الدولة.

435
00:24:59,979 --> 00:25:03,566
‫يا لها من معمعة في يوم لا نحتاج فيه
‫إلى زيادة الوضع فوضوية. انظرا إلى هذا.

436
00:25:03,650 --> 00:25:06,486
‫أنا في غرفتي
‫بمستشفى "تشاستين" التذكاري في "أتلانتا"،

437
00:25:06,569 --> 00:25:08,237
‫حيث يرفض الأطباء

438
00:25:08,321 --> 00:25:10,073
‫- إدراجي على قائمة جراحة زراعة رئتين.
‫- آسفة.

439
00:25:10,156 --> 00:25:12,492
‫ما السبب؟ لأني أرفض تلقّي اللقاح.

440
00:25:12,575 --> 00:25:15,411
‫يقولون إنني مرشح مثالي للجراحة.

441
00:25:15,495 --> 00:25:18,915
‫يقولون إن الوقت يداهمني،
‫لكنهم سيتركونني أموت،

442
00:25:18,998 --> 00:25:23,211
‫لأني أرفض التخلي عن التحكم بجسدي.

443
00:25:27,298 --> 00:25:29,050
‫أيتها الممرضة! النجدة! فلينجدنا أحد!

444
00:25:31,552 --> 00:25:32,804
‫لا أستطيع التنفس.

445
00:25:33,513 --> 00:25:35,473
‫مرّ بنوبة سعال، ولم يتعاف منها.

446
00:25:39,310 --> 00:25:42,647
‫يحتاج إلى جهاز أشعة سينية صدرية محمول.
‫اتصلوا بمعالج تنفسي وضعوه على جهاز تنفسي.

447
00:25:42,730 --> 00:25:45,900
‫وأعطوه 40 ملليغرام "فوروسيميد".
‫لن يؤذيه تجفيف جسده قليلًا.

448
00:25:45,984 --> 00:25:47,402
‫ساعدوه.

449
00:25:47,485 --> 00:25:48,486
‫انتظري خارج الغرفة.

450
00:25:48,569 --> 00:25:51,322
‫سنطلعك على المستجدات
‫بمجرد أن نجعل حالته تستقر، اتفقنا؟

451
00:25:53,908 --> 00:25:55,451
‫أنا أحبك.

452
00:26:02,083 --> 00:26:04,877
‫حسنًا يا "جيمي"، تنفس بعمق فحسب.

453
00:26:04,961 --> 00:26:07,547
‫سيساعدك هذا الجهاز في جزء من مجهود التنفس.

454
00:26:08,798 --> 00:26:09,882
‫كذبت من قبل.

455
00:26:10,967 --> 00:26:11,968
‫أحضروا إليّ رئتين.

456
00:26:13,553 --> 00:26:14,679
‫أنا حاصل على اللقاحات.

457
00:26:20,101 --> 00:26:21,644
‫وصلت دماء "كيد" المخزنة.

458
00:26:21,728 --> 00:26:22,854
‫في الوقت المناسب.

459
00:26:23,396 --> 00:26:25,148
‫{\an8}"يُعاد إلى بنك الدم"

460
00:26:25,231 --> 00:26:28,401
‫{\an8}هناك وحدة دم في كل واحدة.
‫ساعديني في فتحها بسرعة.

461
00:26:29,777 --> 00:26:30,778
‫إنها مغلقة ومتجمدة.

462
00:26:33,906 --> 00:26:36,241
‫لا بد أن "كيد" خزنتها منذ مدة طويلة.

463
00:26:39,662 --> 00:26:40,788
‫فتحتها.

464
00:26:42,582 --> 00:26:44,208
‫{\an8}"فصيلة دم عديمة المستضدات"

465
00:26:45,418 --> 00:26:47,253
‫حسنًا، لندفئها.

466
00:26:59,724 --> 00:27:03,394
‫"(كينكيد سوليفان)"

467
00:27:03,478 --> 00:27:05,188
‫الأكياس تسرّب.

468
00:27:11,819 --> 00:27:13,863
‫تعاملنا معها بحرص. كيف حدث هذا؟

469
00:27:13,946 --> 00:27:16,366
‫لا بد أن البلاستيك قد تشقق عند إذابته.

470
00:27:19,786 --> 00:27:22,872
‫تجمد الدم لفترة طويلة،
‫وقد تلوث بالكامل الآن.

471
00:27:23,915 --> 00:27:24,916
‫هل نفدت خياراتنا؟

472
00:27:26,792 --> 00:27:28,419
‫فقدنا كلا الوحدتين؟

473
00:27:28,502 --> 00:27:30,254
‫حسنًا، أعلمني بما يمكنني فعله.

474
00:27:31,839 --> 00:27:33,256
‫- كان يكذب.
‫- من؟

475
00:27:33,341 --> 00:27:35,259
‫مضيف البث الإذاعي "جيمي ميلر".

476
00:27:35,343 --> 00:27:36,594
‫لقد تلقّى اللقاحات كلّها.

477
00:27:36,678 --> 00:27:39,931
‫اعترف عندما عجز عن التنفس،
‫وشعر بأنه يحتضر.

478
00:27:40,014 --> 00:27:42,684
‫ما يعني أنه يطابق معاييرنا
‫في زراعة الأعضاء عمليًا.

479
00:27:42,767 --> 00:27:44,644
‫لديّ سجلات تلقّيه اللقاحات حتى.

480
00:27:44,727 --> 00:27:47,187
‫كان هذا مانعه الوحيد.
‫علينا إدراجه على القائمة.

481
00:27:47,271 --> 00:27:49,023
‫نعالج القديسين والخطاة دون تفرقة.

482
00:27:49,106 --> 00:27:51,191
‫إن مُنحنا خيارًا، نميل إلى إعطاء فرصة أخرى.

483
00:27:51,275 --> 00:27:55,697
‫أجل، لكن بما أننا لا نستطيع إفشاء سر
‫تلقّيه اللقاح لأي شخص حتى زوجته…

484
00:27:55,779 --> 00:27:58,448
‫سيظن العامة أننا نخرق قواعدنا الخاصة.

485
00:27:58,533 --> 00:28:02,077
‫هذا لا يغيّر حقيقة مطابقته لمعاييرنا الآن.

486
00:28:02,161 --> 00:28:05,872
‫سأتعامل مع العواقب لاحقًا.
‫لدينا مشاكل أكبر بكثير.

487
00:28:06,374 --> 00:28:09,168
‫- دم "كيد" المخزن غير قابل للاستعمال.
‫- بئسًا.

488
00:28:09,252 --> 00:28:11,296
‫والصليب الأحمر خالي الوفاض.

489
00:28:11,379 --> 00:28:14,507
‫إنهم يوسّعون بحثهم،
‫لكننا نعلم جميعًا كم يستغرق ذلك.

490
00:28:16,676 --> 00:28:18,177
‫ماذا لو لم ننقل لها دماءً مطلقًا؟

491
00:28:19,262 --> 00:28:22,140
‫يقترح "ديفون"
‫استخدامنا "هيموغلوبين" اثنين.

492
00:28:22,223 --> 00:28:25,643
‫أجل، إنه بديل للدم
‫صُنع من "هيموغلوبين" بقري

493
00:28:25,726 --> 00:28:27,478
‫- يمكنه حمل الأكسجين في الجسد كلّه.
‫- سمعت عنه.

494
00:28:27,562 --> 00:28:30,231
‫كان يُفترض أن ينقذ الجنود
‫الذين لم يتمكنوا من نقل الدم.

495
00:28:30,314 --> 00:28:32,024
‫- الكلمة الأهم هي "كان يُفترض".
‫- بالضبط.

496
00:28:32,108 --> 00:28:35,945
‫بدائل الدم يمكن أن تكون سامة،
‫وتسبب تلف الكلى وقصور القلب والموت.

497
00:28:36,028 --> 00:28:38,031
‫ولم تُعتمد من إدارة الغذاء والدواء.

498
00:28:38,113 --> 00:28:40,407
‫لا أحبذ الفكرة،

499
00:28:40,491 --> 00:28:41,951
‫لكن "كيد" ستموت إن لم نفعل شيئًا.

500
00:28:42,035 --> 00:28:43,953
‫الأدلة غير الموثقة واعدة.

501
00:28:44,036 --> 00:28:47,540
‫استخدمت "كليفلاند كلينك"
‫بديل دم مماثلًا مؤخرًا

502
00:28:47,624 --> 00:28:50,084
‫على مريض يعاني صدمة نزفية،

503
00:28:50,168 --> 00:28:51,169
‫وأنقذ حياتها.

504
00:28:51,252 --> 00:28:53,254
‫يمكنني توصيلك برئيس الشركة.

505
00:28:53,338 --> 00:28:56,007
‫سنحتاج إلى توسيع نطاقنا
‫من إدارة الغذاء والدواء بسرعة.

506
00:28:56,090 --> 00:28:58,384
‫على مهلك. لنتمهل ونتحدث في هذا الأمر.

507
00:28:58,468 --> 00:28:59,761
‫لأن مخاطره ضخمة.

508
00:28:59,843 --> 00:29:01,554
‫اللاكتات ترتفع لديها إلى خمسة.

509
00:29:01,638 --> 00:29:04,098
‫ما زالت نسبة خلايا دمها تنخفض.
‫والكرياتينين ارتفع إلى اثنين.

510
00:29:04,182 --> 00:29:05,725
‫هل ننتظر إصابتها بسكتة قلبية؟

511
00:29:05,808 --> 00:29:08,478
‫لنفترض أننا أعطيناها
‫هذا البديل الدموي ثم ماتت،

512
00:29:08,561 --> 00:29:10,354
‫وأتى الصليب الأحمر بعدها بقليل،

513
00:29:10,438 --> 00:29:12,315
‫أو وصل أبوها
‫في الوقت المناسب ليتبرع بالدم.

514
00:29:12,398 --> 00:29:14,233
‫كل لحظة تمرّ وتعداد دمها بهذا الانخفاض

515
00:29:14,317 --> 00:29:16,276
‫هي لحظة لا تتروى فيها أعضاؤها

516
00:29:16,361 --> 00:29:17,362
‫ومن ضمنها المخ.

517
00:29:17,445 --> 00:29:18,404
‫أنا أتفق مع "كونراد".

518
00:29:18,488 --> 00:29:21,491
‫إنه حل مؤقت.
‫لا يمكننا الانتظار مكتوفي الأيدي.

519
00:29:22,283 --> 00:29:25,244
‫حسنًا. لنبدأ عملية إحضاره.

520
00:29:28,080 --> 00:29:29,082
‫حسنًا.

521
00:29:37,757 --> 00:29:39,925
‫مرحبًا، ما الأخبار السارّة؟

522
00:29:40,509 --> 00:29:43,471
‫- سندرجك على قائمة زراعة رئتين جديدتين.
‫- شكرًا أيها الطبيبان.

523
00:29:44,263 --> 00:29:45,306
‫كنت محقًا يا "جيمي".

524
00:29:45,390 --> 00:29:47,724
‫- بدلوا موقفهم.
‫- لم تتغير سياستنا.

525
00:29:47,809 --> 00:29:50,812
‫نحن ندرج المرضى لزراعة الأعضاء
‫إذا تلقّوا لقاحاتهم.

526
00:29:51,396 --> 00:29:52,688
‫لكنكم استثنيتم حالته.

527
00:29:52,772 --> 00:29:54,565
‫بالطبع، استثنوا حالتي.

528
00:29:54,649 --> 00:29:57,235
‫- شعروا بضغط الرأي العام و…
‫- لا استثناءات.

529
00:29:58,528 --> 00:30:01,655
‫لكن إن لم تبدلوا سياستكم،
‫أو تستثنوا حالته، إذًا…

530
00:30:04,033 --> 00:30:07,620
‫هل تقصدان أن "جيمي" تلقّى لقاحاته؟

531
00:30:07,704 --> 00:30:08,704
‫لم نقل ذلك.

532
00:30:08,788 --> 00:30:10,789
‫تحظر قوانين الرعاية الصحية نشر

533
00:30:10,873 --> 00:30:13,710
‫معلومات الرعاية الصحية المحمية دون إذن.

534
00:30:20,173 --> 00:30:21,175
‫يا إلهي!

535
00:30:21,259 --> 00:30:22,634
‫على رسلك يا "لولا".

536
00:30:22,719 --> 00:30:25,722
‫علمت أنك كذبت بشأن أشياء كثيرة.
‫المسألة كلعبة بالنسبة إليك.

537
00:30:25,805 --> 00:30:28,766
‫لكنك تكذب على الآخرين، وليس عليّ.

538
00:30:28,850 --> 00:30:30,310
‫هذا ما ظننته على الأقل.

539
00:30:30,809 --> 00:30:32,936
‫أخبرني بالحقيقة الآن.

540
00:30:34,104 --> 00:30:36,524
‫هل كنت متلقيًا اللقاحات طيلة الوقت؟

541
00:30:41,362 --> 00:30:45,324
‫أُصيب "جيمي" الصغير بالحصبة بسببك!

542
00:30:45,408 --> 00:30:48,119
‫منعت تلقّي ابنك اللقاح؟

543
00:30:48,201 --> 00:30:51,664
‫كاد يموت،
‫لأن إصابته بالحصبة تحولت إلى التهاب رئوي.

544
00:30:51,748 --> 00:30:55,001
‫وأنا أُصبت بجلطة دموية بسبب "كوفيد"،
‫وظللت في المستشفى لأسابيع،

545
00:30:55,083 --> 00:30:57,919
‫وأنت متلق لقاحاتك طيلة الوقت أيها الوغد!

546
00:30:59,547 --> 00:31:00,882
‫قوانين الرعاية الصحية لا تنطبق عليّ.

547
00:31:00,964 --> 00:31:04,384
‫لذا سيعرف العالم كلّه مدى كذبك.

548
00:31:05,803 --> 00:31:08,430
‫اتصل بمحاميك. سأطلّقك.

549
00:31:21,777 --> 00:31:24,113
‫أراهن أنها ستؤلمني أكثر من كثرة الحقن.

550
00:31:25,781 --> 00:31:27,408
‫تلقيت لقاحًا واحدًا وباق خمسة.

551
00:31:28,075 --> 00:31:30,954
‫- اتخذت القرار الصائب.
‫- أنا نادمة على عدم اتخاذه من قبل.

552
00:31:31,037 --> 00:31:34,791
‫على الأقل سأؤدي دوري
‫في إيقاف بعض الضرر الذي تسبب به.

553
00:31:34,874 --> 00:31:37,000
‫"خمنوا، من تلقّى اللقاحات؟

554
00:31:37,919 --> 00:31:41,673
‫- يبدأ اسمه بـ(جي) وينتهي بـ(يمي)."
‫- ما زال في جعبتي الكثير.

555
00:31:41,755 --> 00:31:45,134
‫سأنتقم من ذلك الرجل
‫باللغة الوحيدة التي يبالي بها.

556
00:31:45,217 --> 00:31:46,427
‫حسنًا، احقنيني ثانيةً.

557
00:31:48,428 --> 00:31:50,223
‫- الدكتور "كونراد هوكينز"؟
‫- أجل.

558
00:31:50,306 --> 00:31:52,307
‫أحضرت إليك الـ"هيموغلوبين" اثنين.
‫عليّ رؤية هويتك.

559
00:31:52,392 --> 00:31:54,519
‫شكرًا على وصولك إلى هنا بسرعة.

560
00:31:55,102 --> 00:31:57,146
‫لحسن حظكم، كنت في "إيموري" اليوم.

561
00:31:57,689 --> 00:32:00,649
‫- أول مرة تستخدمه، صحيح؟
‫- أجل، لكني قرأت عنه.

562
00:32:00,733 --> 00:32:02,902
‫أبدأ ببطء مراقبًا نبضات القلب، وضغط الدم.

563
00:32:02,985 --> 00:32:05,612
‫سيرتفع الضغط بسرعة.
‫أنت لا تريد إصابتها بسكتة دماغية.

564
00:32:06,155 --> 00:32:08,616
‫بمجرد نقله،
‫قد يرفض مختبر تحاليلكم فحص العينات.

565
00:32:08,699 --> 00:32:10,326
‫سيقولون إنها دماء بها انحلال.

566
00:32:10,409 --> 00:32:11,702
‫أخبرهم بأن يفحصوها على أي حال.

567
00:32:11,786 --> 00:32:13,996
‫تجاهل نسبة خلايا دمها.
‫وثق بالـ"هيموغلوبين".

568
00:32:14,080 --> 00:32:17,166
‫لا تعر اهتمامًا لمعدل تأكسج دمها أيضًا.
‫سينخفض وهذا ليس حقيقيًا.

569
00:32:17,249 --> 00:32:18,417
‫افحص غازات الدم.

570
00:32:18,501 --> 00:32:20,628
‫- راسلني إن طرأت أي أسئلة.
‫- حسنًا، سأفعل.

571
00:32:20,711 --> 00:32:23,798
‫ولا تنس التقاط صورة عندما تتحسن حالتها.

572
00:32:23,881 --> 00:32:25,174
‫أنا أجمّعها.

573
00:32:25,967 --> 00:32:26,967
‫شكرًا.

574
00:32:29,345 --> 00:32:31,889
‫تجاوزت حدها الأقصى
‫من "نوربينفرين" و"فازوبرسين".

575
00:32:31,972 --> 00:32:32,974
‫سأعلّق محلول "إبينيفرين".

576
00:32:33,056 --> 00:32:35,934
‫لن تجدي جميع روافع الضغط في العالم
‫إن لم يصلها أي دم.

577
00:32:36,019 --> 00:32:38,896
‫سأعلّق محلول "ألبومين" وريديًا آخر.
‫ربما سيمنحنا هذا الوقت.

578
00:32:40,314 --> 00:32:41,315
‫وصل الدم.

579
00:32:41,898 --> 00:32:42,900
‫حسنًا.

580
00:32:44,318 --> 00:32:46,195
‫حان وقت صنع المعجزة أيها السيدان.

581
00:32:50,240 --> 00:32:51,241
‫حسنًا.

582
00:33:00,501 --> 00:33:03,003
‫اللعنة! معدل تأكسج دمها ينخفض.

583
00:33:03,087 --> 00:33:04,631
‫إنه ليس انخفاضًا حقيقيًا.

584
00:33:04,713 --> 00:33:07,717
‫الـ"هيموغلوبين" اثنين
‫يتداخل مع قدرة المسبار

585
00:33:07,799 --> 00:33:09,676
‫على قياس مستوى تأكسج دمها.

586
00:33:09,761 --> 00:33:11,888
‫إنها بخير. انتظر فحسب.

587
00:33:19,269 --> 00:33:21,146
‫هذا أفضل ضغط رأيناه طيلة اليوم.

588
00:33:21,230 --> 00:33:24,191
‫أجل، هذه فرصتها.
‫سأجعل الفريق يقابلني في غرفة العمليات.

589
00:33:36,995 --> 00:33:38,288
‫سيعتنون بها يا "كونراد".

590
00:33:40,958 --> 00:33:42,043
‫أتمنى ذلك.

591
00:33:46,672 --> 00:33:48,299
‫ما الذي يقلقك بشدة؟

592
00:33:49,050 --> 00:33:52,844
‫قررت استخدام الـ"هيموغلوبين" اثنين مبكرًا،
‫ما سيجعلها تُصاب بمضاعفات.

593
00:33:52,929 --> 00:33:55,348
‫لم تملك خيارًا آخر. كلانا نعلم ذلك.

594
00:33:56,766 --> 00:33:58,725
‫أنا قلقة بشأن "كيد" للغاية.

595
00:34:02,063 --> 00:34:03,480
‫لكنني قلقة بشأنك أيضًا.

596
00:34:03,564 --> 00:34:07,026
‫حدثني "ديفون" عن ذلك بالفعل. أنا بخير.

597
00:34:08,319 --> 00:34:09,320
‫حقًا؟

598
00:34:11,239 --> 00:34:15,410
‫أظن أن السؤال الذي يفكر فيه الجميع
‫ولا ينطق به أحد هو…

599
00:34:17,452 --> 00:34:19,162
‫ما مدى خصوصية الأمر
‫بالنسبة إليك يا "كونراد"؟

600
00:34:19,956 --> 00:34:22,667
‫- الأمر شخصي بالنسبة إلينا جميعًا.
‫- لم يكن هذا سؤالي.

601
00:34:26,629 --> 00:34:27,879
‫هل تحب "كيد"؟

602
00:34:31,174 --> 00:34:32,176
‫لا.

603
00:34:34,052 --> 00:34:35,054
‫هل أنت متأكد؟

604
00:34:38,557 --> 00:34:39,558
‫لا.

605
00:34:41,769 --> 00:34:42,769
‫ماذا تقصد؟

606
00:34:46,440 --> 00:34:50,986
‫علمت بضرورة رحيلها،
‫لذا لم نرتبط في علاقة رومانسية.

607
00:34:53,197 --> 00:34:55,782
‫وضعت حواجز لحماية نفسها، وأنا كذلك.

608
00:34:58,660 --> 00:35:00,246
‫ما هي حواجزك؟

609
00:35:02,664 --> 00:35:03,875
‫إنها واضحة.

610
00:35:04,750 --> 00:35:06,376
‫يعود الأمر إلى "نيك" دومًا.

611
00:35:08,254 --> 00:35:10,882
‫شيء ما يوقفني،
‫ولم أشعر بذلك مع "كيد" وحدها،

612
00:35:10,964 --> 00:35:12,050
‫بل شعرت به أيضًا…

613
00:35:14,051 --> 00:35:16,762
‫شعرت به مع أخريات أيضًا.

614
00:35:20,433 --> 00:35:21,516
‫ما الذي يوقفك؟

615
00:35:22,727 --> 00:35:23,728
‫لست متأكدًا.

616
00:35:25,145 --> 00:35:27,106
‫هل أحمي نفسي؟ ربما الأمر كذلك.

617
00:35:31,110 --> 00:35:33,153
‫لأني لا أستطيع مواجهة خسارة كتلك مجددًا.

618
00:35:33,237 --> 00:35:37,825
‫وهل أشعر بأني أخون "نيك"؟ لا أدري.

619
00:35:41,745 --> 00:35:44,748
‫كل ما أعرفه هو أن مشاعري
‫تصل بي إلى حد معيّن.

620
00:35:48,878 --> 00:35:50,337
‫ثم ترتفع الحواجز بداخلي.

621
00:35:54,508 --> 00:35:56,218
‫ربما تحتاج إلى دفعة بسيطة.

622
00:36:03,184 --> 00:36:04,434
‫كيف تسير الأمور؟

623
00:36:07,020 --> 00:36:09,273
‫إنهم يحضّرونها للجراحة
‫بأقصى قدر من العناية،

624
00:36:10,024 --> 00:36:11,359
‫لكني أظنهم جاهزين الآن.

625
00:36:16,780 --> 00:36:19,074
‫ضمادات الامتصاص هي كل ما يوقف النزيف.

626
00:36:20,200 --> 00:36:22,036
‫قد يؤدي سحبها إلى نزيف سيل من الدماء.

627
00:36:22,119 --> 00:36:24,579
‫إذا حدث ذلك،
‫فإن نجاتها ستعتمد على هذا الفريق.

628
00:36:28,543 --> 00:36:30,210
‫- حسنًا، عند العد إلى ثلاثة.
‫- لنفعلها.

629
00:36:30,294 --> 00:36:32,380
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

630
00:36:36,091 --> 00:36:37,426
‫أحتاج إلى شفط هنا.

631
00:36:37,510 --> 00:36:38,802
‫مخيّط مقاس اثنين الآن.

632
00:36:38,885 --> 00:36:40,722
‫تقطيب. شفط، مزيد من الشفط.

633
00:36:44,266 --> 00:36:46,310
‫النزيف قادم من الكيس الصغير.

634
00:36:46,393 --> 00:36:47,728
‫أحتاج إلى توسيع أفضل.

635
00:36:49,646 --> 00:36:52,191
‫معدل الضغط ليس مبشرًا. سأزيد بدائل الدم.

636
00:36:52,274 --> 00:36:55,569
‫الأمعاء مصابة أكثر من المتوقع.
‫سأحاول إنقاذها. أريد دباسة.

637
00:36:56,236 --> 00:36:58,030
‫لدينا نزيف في رأس البنكرياس.

638
00:36:58,114 --> 00:36:59,531
‫وعلى جذع شريان الطحال.

639
00:36:59,615 --> 00:37:02,075
‫- عليّ تخييطه.
‫- اقتربت بخطورة من الشريان المساريقي.

640
00:37:02,159 --> 00:37:03,952
‫شفط أكثر. هيا. أحتاج إلى مساعدة هنا!

641
00:37:29,020 --> 00:37:30,479
‫هل تخطت هذه الليلة؟

642
00:37:31,438 --> 00:37:32,481
‫أجل.

643
00:37:35,693 --> 00:37:37,110
‫هل تظنها ستعيش؟

644
00:37:37,195 --> 00:37:38,236
‫لا أدري.

645
00:37:39,363 --> 00:37:40,657
‫لكن إذا عاشت،

646
00:37:42,158 --> 00:37:45,036
‫يكمن السؤال في احتمالية إصابتها
‫بتلف دائم في مخها.

647
00:37:47,245 --> 00:37:49,915
‫سننزع عنها أنبوب التنفس بعد ساعة.
‫سنعرف المزيد قريبًا.

648
00:37:51,917 --> 00:37:55,880
‫أريد أن أكون متفائلًا،
‫لكنها فقدت دماءً كثيرة.

649
00:37:59,174 --> 00:38:01,636
‫إنها فكرة مزعجة نظرًا إلى طريقة موت "نيك".

650
00:38:03,470 --> 00:38:05,807
‫كأنه يريد إعادة عيش ما حدث لـ"نيك"،

651
00:38:05,889 --> 00:38:07,391
‫وإعادة كتابة النهاية.

652
00:38:11,311 --> 00:38:13,188
‫ليتنا نستطيع إعادة كتابة نهايتنا.

653
00:38:22,489 --> 00:38:23,824
‫لم أتوقع ذلك.

654
00:38:30,372 --> 00:38:33,500
‫أريد أن نجد أرضية تفاهم بيننا بشكل ما،

655
00:38:34,710 --> 00:38:36,044
‫حتى نستطيع العمل معًا.

656
00:38:40,215 --> 00:38:41,800
‫لا أستطيع تخيل ذلك الآن.

657
00:38:42,884 --> 00:38:44,177
‫أظن أننا كلينا…

658
00:38:46,388 --> 00:38:47,431
‫نتألم.

659
00:39:01,403 --> 00:39:04,614
‫"كذاب، متلقّي لقاح ضُبط بالجرم المشهود.

660
00:39:05,365 --> 00:39:07,492
‫كم شخصًا مات لأنه كذب؟"

661
00:39:08,785 --> 00:39:10,288
‫إنها ردة فعل مؤقتة.

662
00:39:10,370 --> 00:39:13,790
‫أجل، الكذب هو جرح يحدثه المرء في نفسه.

663
00:39:14,458 --> 00:39:16,961
‫لقد جلب لك الشهرة طبعًا،
‫لكن الحقيقة تظهر دائمًا.

664
00:39:17,044 --> 00:39:19,546
‫والآن، عليك التعامل مع ردود الأفعال.

665
00:39:19,631 --> 00:39:21,214
‫أجل، لكنهم يتحدثون عني.

666
00:39:21,923 --> 00:39:24,676
‫لا يُوجد شيء اسمه "دعاية سلبية".
‫أعلم كيفية التعامل مع هذا الأمر.

667
00:39:24,761 --> 00:39:27,304
‫يحتاجون إلى وحش جديد.
‫"لولا" ستكون مناسبة لهذا الدور.

668
00:39:28,555 --> 00:39:29,640
‫دعني أخمن.

669
00:39:29,724 --> 00:39:33,728
‫لأنها أعلنت الأمر على الإنترنت
‫وفضحتك لكونك تلقيت اللقاحات،

670
00:39:33,810 --> 00:39:35,437
‫ستقول إنها كاذبة.

671
00:39:35,520 --> 00:39:38,565
‫هل تعلم عدد من يدّعون مناهضة اللقاحات،
‫لكنهم تلقّوها فعلًا؟

672
00:39:38,649 --> 00:39:40,192
‫هل يكذبون على زوجاتهم جميعًا؟

673
00:39:40,275 --> 00:39:42,110
‫أنا لم أكذب عليها.

674
00:39:42,194 --> 00:39:44,446
‫إنها الكاذبة الباحثة عن تسوية طلاق سخية.

675
00:39:44,529 --> 00:39:45,947
‫حتى إنها خانتني.

676
00:39:46,031 --> 00:39:47,574
‫هذا ما ستخبر جمهورك به.

677
00:39:47,659 --> 00:39:49,660
‫أجل، وسيصدقونني،

678
00:39:49,743 --> 00:39:51,870
‫لأنهم يريدون تصديقي.

679
00:39:51,954 --> 00:39:53,455
‫لم يعد أحد يبالي إن كنت تكذب.

680
00:39:53,538 --> 00:39:55,207
‫أصبح تصديق الخيال البحت يسعدهم.

681
00:39:55,291 --> 00:39:57,961
‫الأطباء الصالحون يبالون يا سيد "ميلر".

682
00:39:58,043 --> 00:40:02,047
‫لو لم نبال، لمات مرضانا بما فيهم أنت.

683
00:40:02,631 --> 00:40:04,925
‫لما كان لزراعة الأعضاء وجود.

684
00:40:05,009 --> 00:40:08,011
‫إنها ترهات. كل ما يريد الأطباء فعله
‫هو التنمر على الآخرين.

685
00:40:08,929 --> 00:40:11,223
‫هل تلجأ دائمًا إلى الهجوم الشخصي
‫حين تخسر جدالًا؟

686
00:40:11,307 --> 00:40:13,767
‫بالتأكيد، لأنها طريقة ناجحة.

687
00:40:13,850 --> 00:40:16,770
‫لم آت لمجادلتك. لديّ مرضى آخرون لأعتني بهم.

688
00:40:16,853 --> 00:40:18,480
‫إنما أتيت لأخبرك

689
00:40:18,563 --> 00:40:21,149
‫بأنه لا يمكنك الخضوع
‫لجراحة زراعة أعضاء في "تشاستين".

690
00:40:22,359 --> 00:40:25,112
‫لست في حاجة إلى اللقاحات وحدها
‫لإدراجك في القائمة.

691
00:40:25,195 --> 00:40:27,948
‫لا بد أن يكون لديك شخص مستعد لرعايتك

692
00:40:28,031 --> 00:40:30,492
‫طيلة عام بعد زراعة العضو الجديد،

693
00:40:31,118 --> 00:40:32,703
‫كان من المفترض أن تكون زوجتك.

694
00:40:34,913 --> 00:40:36,039
‫سأجد شخصًا آخر.

695
00:40:36,123 --> 00:40:38,834
‫المسألة هي أنه لا يمكن
‫أن يكون شخصًا تدفع له المال.

696
00:40:39,501 --> 00:40:40,961
‫هذا ما تقوله القواعد.

697
00:40:41,586 --> 00:40:44,464
‫لا بد من وجود من يهتم لأمرك حقيقةً.

698
00:40:44,548 --> 00:40:46,133
‫هل تظن أنني لا أملك ذلك؟

699
00:40:46,925 --> 00:40:48,135
‫أنت من ستخبرني.

700
00:40:51,972 --> 00:40:53,515
‫أتعلم؟ ضقت ذرعًا بكم.

701
00:40:53,598 --> 00:40:55,475
‫سأذهب إلى مستشفى آخر.

702
00:40:55,560 --> 00:40:58,353
‫أجل. حظًا موفقًا في ذلك يا سيد "ميلر".

703
00:40:58,437 --> 00:40:59,438
‫أجل.

704
00:41:23,795 --> 00:41:25,130
‫مرحبًا يا شريكي.

705
00:41:34,056 --> 00:41:37,017
‫لا أستطيع إخبارك بمدى سعادتي
‫بسماع هاتين الكلمتين.

706
00:41:41,563 --> 00:41:43,231
‫لا بد أنك مررت بمواقف عاطفية.

707
00:41:48,695 --> 00:41:49,738
‫أتشعرين بأي ألم؟

708
00:41:50,822 --> 00:41:51,823
‫ليس بالكثير.

709
00:41:53,909 --> 00:41:56,286
‫لا بد أنني تحت تأثير مسكنات جيدة.

710
00:41:56,370 --> 00:41:57,955
‫حرصت على ذلك.

711
00:42:08,423 --> 00:42:09,508
‫شكرًا.

712
00:42:30,404 --> 00:42:31,446
‫أخبار سارّة.

713
00:42:41,623 --> 00:42:44,167
‫نتيجة فحصك العصبي مثالية
‫يا دكتورة "سوليفان"،

714
00:42:44,251 --> 00:42:45,961
‫ويسعدني قول ذلك للغاية.

715
00:42:46,044 --> 00:42:48,255
‫ستكون رحلة تعافيك طويلة، لكنك على الطريق.

716
00:42:48,338 --> 00:42:49,548
‫ولدينا مزيد من الأخبار السارّة.

717
00:42:49,631 --> 00:42:52,301
‫وصلنا المزيد من فصيلة دمك
‫في الطابق السفلي.

718
00:42:52,384 --> 00:42:53,635
‫أبوك هنا.

719
00:42:54,219 --> 00:42:56,596
‫أتى بالطائرة من "سياتل"،
‫وأتى مباشرةً من المطار.

720
00:43:20,662 --> 00:43:22,456
‫أنا آسف للغاية على فعل هذا.

721
00:43:22,539 --> 00:43:25,834
‫أكره من يتخطون الصف، لكنها حالة طارئة.

722
00:43:26,585 --> 00:43:29,212
‫مرحبًا. اسمي الدكتور "إيان سوليفان".

723
00:43:29,296 --> 00:43:31,131
‫أنا هنا لإنقاذ حياة ابنتي.

724
00:44:03,788 --> 00:44:05,791
‫ترجمة "شريف أبو بكر"

